All language subtitles for Vida - 02x04 - Episode 10.TBS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,086 --> 00:00:05,873 I hired Mari to help with Eddy. 2 00:00:05,898 --> 00:00:07,250 Emma, she hates me. 3 00:00:07,275 --> 00:00:09,507 - You needed a handyman? - You're Mr. Nava? 4 00:00:09,558 --> 00:00:11,914 We were a detour, Lyn. That's it. 5 00:00:11,939 --> 00:00:14,835 You waited to dump me until after I ate your ass. 6 00:00:15,632 --> 00:00:17,323 We're kidding ourselves, Cruz. 7 00:00:17,348 --> 00:00:18,948 You're the new owner of La Chinita. 8 00:00:19,143 --> 00:00:20,162 Come by the bar. 9 00:00:22,531 --> 00:00:23,796 Mami. 10 00:00:57,448 --> 00:00:58,448 Lyn! 11 00:01:22,080 --> 00:01:25,221 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 12 00:01:27,418 --> 00:01:30,378 Is that really the earliest you can get here? 13 00:01:30,508 --> 00:01:31,856 Please hold for one moment. 14 00:01:31,880 --> 00:01:33,385 Yes, I'll hold. 15 00:01:38,910 --> 00:01:41,973 There isn't a single thing of mine in this box. 16 00:01:42,275 --> 00:01:44,111 It's like you were an only child. 17 00:01:44,799 --> 00:01:47,049 I'm sure mami kept some stuff of yours. 18 00:01:47,495 --> 00:01:50,455 It's like Vida wanted to completely erase me. 19 00:01:52,051 --> 00:01:53,814 At least I got spared this. 20 00:01:54,373 --> 00:01:56,478 You're basically a Latina JonBenét. 21 00:01:56,736 --> 00:01:58,798 This is borderline child abuse. 22 00:01:59,064 --> 00:02:00,553 I never even liked dance team. 23 00:02:00,578 --> 00:02:01,738 I was just really good at it. 24 00:02:02,799 --> 00:02:04,189 Fucking Vida. 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,693 She kept this place a fucking pig sty. 26 00:02:06,718 --> 00:02:08,368 Of course there's vermin everywhere. 27 00:02:08,393 --> 00:02:10,024 - Miss Hernandez? - Yes, I'm here. 28 00:02:10,049 --> 00:02:11,399 We can have someone there between 11 and 8. 29 00:02:11,424 --> 00:02:15,268 Fine, if that's the best you can do, we'll see you then. 30 00:02:16,374 --> 00:02:18,183 Pest control can only give us a window 31 00:02:18,208 --> 00:02:19,651 between 11:00 and 8:00, 32 00:02:19,676 --> 00:02:22,034 which is, you know, fucking ridiculous. 33 00:02:22,644 --> 00:02:27,620 How extra is this bikini? So tacky, right? 34 00:02:29,453 --> 00:02:31,603 You know, Juniper took me to Ibiza, too. 35 00:02:31,628 --> 00:02:33,870 Lyn, rats. 36 00:02:34,714 --> 00:02:36,633 We have to be here for pest control, 37 00:02:36,658 --> 00:02:39,550 - but I have to run an errand. - Well, I can be here. 38 00:02:39,917 --> 00:02:41,290 Or I can run your errand. I can do whatever... 39 00:02:41,315 --> 00:02:42,472 Thank you, but... 40 00:02:45,182 --> 00:02:49,393 Lyn, today, um... 41 00:02:50,387 --> 00:02:54,276 today I want to sign a lease to my new place. 42 00:02:54,495 --> 00:02:56,807 So you're for sure leaving me alone with Eddy? 43 00:02:57,432 --> 00:02:59,313 Mari is helping, 44 00:02:59,338 --> 00:03:00,909 and I'm going to be around during the day. 45 00:03:01,737 --> 00:03:03,613 But what that means is that the night shift 46 00:03:03,638 --> 00:03:05,472 is always going to be mine, and that's shitty, Emma. 47 00:03:05,497 --> 00:03:08,793 Look, I don't mind that I had to give up driving a car 48 00:03:08,818 --> 00:03:10,487 or a fucking job with benefits. 49 00:03:10,512 --> 00:03:12,103 I've come to terms with all that. 50 00:03:12,128 --> 00:03:15,070 All I ask is for my own fucking space. 51 00:03:15,095 --> 00:03:16,136 Just... please! 52 00:03:25,722 --> 00:03:28,573 Thank you, Em. Yes. 53 00:03:29,323 --> 00:03:32,513 You should get your own space, absolutely. 54 00:03:32,643 --> 00:03:34,042 Um, excuse me? 55 00:03:34,198 --> 00:03:35,517 Maybe you could knock next time? 56 00:03:35,542 --> 00:03:36,837 Knocking on an open door is stupid. 57 00:03:36,862 --> 00:03:38,503 - You see me. - Morning, Baco. 58 00:03:39,081 --> 00:03:40,743 Morning. What do you need done today? 59 00:03:40,768 --> 00:03:42,044 - Did you finish upstairs? - I got to finish 60 00:03:42,068 --> 00:03:43,354 the second coat, and then the floors. 61 00:03:43,378 --> 00:03:44,462 What do you need done down here? 62 00:03:44,487 --> 00:03:45,784 I want the bathrooms painted. 63 00:03:46,698 --> 00:03:48,305 Fine, I'll go start taping. 64 00:03:48,338 --> 00:03:49,917 But I'm going to be upstairs most of the day. 65 00:03:50,729 --> 00:03:53,737 He is always so disrespectful. 66 00:03:54,403 --> 00:03:56,063 The door was wide open. 67 00:03:56,088 --> 00:03:57,448 If I could afford anyone else, 68 00:03:57,473 --> 00:03:59,003 I would get rid of him in a second. 69 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 Hey, Em? 70 00:04:02,930 --> 00:04:04,737 You have to tell Eddy you're moving. 71 00:04:10,128 --> 00:04:11,862 I was so cute. 72 00:04:12,302 --> 00:04:15,495 I want it all gone. How long will it take you? 73 00:04:15,863 --> 00:04:19,056 Well, you're going to need turpentine for the mirror and the toilets. 74 00:04:19,081 --> 00:04:20,228 Okay, and if I get that for you? 75 00:04:20,253 --> 00:04:21,456 No, I mean, I got all that. 76 00:04:21,481 --> 00:04:22,752 - Okay, then... - You're just going to 77 00:04:22,777 --> 00:04:23,823 have to air things out. 78 00:04:24,027 --> 00:04:25,523 And it depends on if you want me to do it 79 00:04:25,548 --> 00:04:26,761 while customers are here or not. 80 00:04:26,786 --> 00:04:28,963 The actual act, how long will it take? 81 00:04:28,988 --> 00:04:31,034 Chale man, you are tightly wound. 82 00:04:31,338 --> 00:04:32,664 You're headed straight for a heart attack. 83 00:04:32,688 --> 00:04:33,816 Excuse me? 84 00:04:35,208 --> 00:04:37,159 I can have graffiti out by the end of day. 85 00:04:37,493 --> 00:04:39,808 Not the final coat, but the primer and the first coat, 86 00:04:39,833 --> 00:04:41,916 and I can get the shit off the mirror and the tiles, too. 87 00:04:41,941 --> 00:04:43,658 - Great. - And if you need help 88 00:04:43,683 --> 00:04:46,019 with the rats, I can lay down a few traps if you want. 89 00:04:47,636 --> 00:04:49,464 Please don't eavesdrop again. 90 00:04:49,878 --> 00:04:51,034 You got a voice on you, 91 00:04:51,831 --> 00:04:53,394 and you don't like to close your doors. 92 00:04:54,383 --> 00:04:56,855 Besides, any idiot can see you have a rat problem here. 93 00:04:57,089 --> 00:04:58,980 I've got it handled, thank you. 94 00:05:13,373 --> 00:05:14,373 Hey. 95 00:05:16,598 --> 00:05:17,598 Are you okay? 96 00:05:18,188 --> 00:05:20,103 My sister's kids were throwing up all night, 97 00:05:20,128 --> 00:05:21,956 so now, she can't help me set up. 98 00:05:24,511 --> 00:05:26,064 You know, I didn't even want to have the baby shower, 99 00:05:26,088 --> 00:05:28,008 but it's too late to cancel it now. 100 00:05:28,138 --> 00:05:29,408 Hey, hey listen, um... 101 00:05:30,629 --> 00:05:31,719 I know that, uh... 102 00:05:34,553 --> 00:05:36,634 I know we planned to have me here helping. 103 00:05:37,478 --> 00:05:40,713 You know, back before. So I'm glad you called me. 104 00:05:42,608 --> 00:05:44,439 I want to do whatever you need. 105 00:05:46,238 --> 00:05:48,433 Good, because I did notice when I picked up the cake 106 00:05:48,458 --> 00:05:50,970 from the panadería, but they misspelled my pinche name, so. 107 00:05:51,791 --> 00:05:53,416 I can't leave to go get it fixed, 108 00:05:53,441 --> 00:05:54,603 so could you go do that, 109 00:05:54,803 --> 00:05:56,455 - please? - Yeah, yeah, yeah, of course. 110 00:06:09,406 --> 00:06:10,406 - Um... - Just... 111 00:06:17,469 --> 00:06:18,919 Ya voy! 112 00:06:27,810 --> 00:06:31,505 I did it. I spoke to Eddy. 113 00:06:31,646 --> 00:06:33,037 Wait, about the will? Oh, my God... 114 00:06:33,062 --> 00:06:34,732 What, no. Didn't you just tell me 115 00:06:34,757 --> 00:06:35,974 to say something about me moving? 116 00:06:36,036 --> 00:06:37,786 Why would I bring up the will right now? 117 00:06:37,811 --> 00:06:39,550 I guess I just feel like one day, you're just 118 00:06:39,575 --> 00:06:41,089 going to go nuclear without a heads up, 119 00:06:41,114 --> 00:06:42,817 and I'm just, like, on alert. 120 00:06:42,926 --> 00:06:44,697 Yeah, well, you do agree we need 121 00:06:44,722 --> 00:06:46,636 to sort that out at some point, though, right? 122 00:06:46,661 --> 00:06:48,207 Yes, but, I mean, 123 00:06:49,379 --> 00:06:51,356 when she can walk for herself, maybe? 124 00:06:52,411 --> 00:06:54,192 Did she say something about you moving? 125 00:06:54,543 --> 00:06:55,895 Nothing. She was fine. 126 00:06:57,016 --> 00:06:58,909 But what she did do was try to get me to use 127 00:06:58,934 --> 00:07:01,512 these homemade rat traps that Vida has in storage. 128 00:07:01,668 --> 00:07:05,245 Why is every solution Vida had to any problem 129 00:07:05,270 --> 00:07:06,934 some rascuache Band-Aid? 130 00:07:08,116 --> 00:07:10,356 I don't even understand how this place is still standing. 131 00:07:13,723 --> 00:07:16,285 I'm gonna go downstairs and wait for the rat catcher. 132 00:07:16,379 --> 00:07:18,378 Wait, I thought you wanted me to. 133 00:07:18,403 --> 00:07:20,464 Oh, I got it. Could you go get some 134 00:07:20,489 --> 00:07:22,270 heavy duty garbage bags and a new broom? 135 00:07:22,295 --> 00:07:24,629 - The one we have is disgusting. - Okay, but... 136 00:07:25,965 --> 00:07:29,754 um, I don't have any money. 137 00:07:29,989 --> 00:07:32,895 - Oh, here, take my card. - No. 138 00:07:33,731 --> 00:07:36,918 I mean, don't you have cash? 139 00:07:37,097 --> 00:07:38,926 I don't. Just take the card. 140 00:07:46,042 --> 00:07:47,042 Hi. 141 00:07:48,789 --> 00:07:49,789 Come in. 142 00:07:52,361 --> 00:07:55,411 Hi, Mari. I haven't asked. 143 00:07:55,504 --> 00:07:56,536 How's your dad? 144 00:07:57,801 --> 00:07:58,950 He's good. 145 00:08:01,206 --> 00:08:02,957 Eddy's in the bedroom. 146 00:08:07,223 --> 00:08:08,520 I'll go open up. 147 00:08:15,953 --> 00:08:18,481 Eddy, quihubole? Oh, good, you're awake. 148 00:08:18,669 --> 00:08:21,543 Hey, Mari. I was just watching videos 149 00:08:21,568 --> 00:08:22,887 of baby otters. 150 00:08:23,271 --> 00:08:25,067 - Están bien cute. - Oh. 151 00:08:25,837 --> 00:08:27,231 Well, what do you say to a bath today? 152 00:08:27,476 --> 00:08:29,768 Well, I-I say please and thank you. 153 00:08:30,621 --> 00:08:32,143 All right, come on, let's get you out of bed. 154 00:08:35,221 --> 00:08:37,829 Thank you. I'll be there later. 155 00:08:42,542 --> 00:08:45,632 ♪ Y ni se entera el cielo ♪ 156 00:08:46,371 --> 00:08:47,703 ♪ En donde... ♪ 157 00:08:47,728 --> 00:08:50,095 - Nico, right? - Good memory. 158 00:08:52,086 --> 00:08:53,845 - I came. - You did. 159 00:08:54,683 --> 00:08:56,634 Told you I wanted to check it out. 160 00:08:57,556 --> 00:08:58,673 Well, check away. 161 00:09:00,251 --> 00:09:01,337 The last time I was here, 162 00:09:01,362 --> 00:09:03,322 the clientele looked a little different. 163 00:09:03,561 --> 00:09:06,454 I mean, it was... it was this, but it was... 164 00:09:07,051 --> 00:09:09,704 I don't know, more inclusive. 165 00:09:09,917 --> 00:09:12,111 We're in transition right now. 166 00:09:12,136 --> 00:09:14,892 It's just the old guard before the dyke bar days. 167 00:09:15,062 --> 00:09:16,915 I really don't care which guard comes, 168 00:09:16,940 --> 00:09:18,509 as long as people come and drink. 169 00:09:24,866 --> 00:09:27,907 Lisa will help you. 170 00:09:32,411 --> 00:09:33,673 What's up, man? 171 00:09:51,326 --> 00:09:53,321 Señora, please. I just need you to... 172 00:09:53,666 --> 00:09:55,376 Yo necesito que me componga el nombre. 173 00:09:55,401 --> 00:09:57,546 Ay, ahora resulta que a Chuchita la bolsearon, ¿verdad? 174 00:09:57,571 --> 00:09:58,603 You guys spelled the name wrong. 175 00:09:58,628 --> 00:10:00,821 It's not my fault. I mean, I'm trying to fix it... 176 00:10:01,587 --> 00:10:03,282 A mí no me vengas con eso. 177 00:10:03,307 --> 00:10:05,195 que yo sé muy bien lo que le hiciste 178 00:10:05,220 --> 00:10:06,438 - a la pobre de Karlita. - Señora, 179 00:10:06,463 --> 00:10:10,274 what I'm saying is that this cake is for Karlita. 180 00:10:10,299 --> 00:10:12,563 She just needs you to add a palitohere for the K, 181 00:10:12,588 --> 00:10:14,009 because y'all misspelled her name. 182 00:10:14,034 --> 00:10:16,462 Ah, ahora resulta que la culpa es mía. 183 00:10:16,487 --> 00:10:17,487 No, I'm not... 184 00:10:18,888 --> 00:10:20,110 I'm not saying that. 185 00:10:20,363 --> 00:10:21,805 I'm just saying that you guys 186 00:10:21,830 --> 00:10:24,450 spelled it with a C and not a K by mistake, 187 00:10:24,647 --> 00:10:26,704 y lababy shower is, like, in an hour. 188 00:10:27,348 --> 00:10:30,540 Señora, excuse me, if this was the bakery's mistake, 189 00:10:30,565 --> 00:10:31,995 you should want to fix that. 190 00:10:32,240 --> 00:10:33,595 Mira, pues. 191 00:10:33,984 --> 00:10:36,149 ¿Cómo me traes a esta descarada? 192 00:10:36,174 --> 00:10:38,009 - Excuse me? - Lyn, please. 193 00:10:39,583 --> 00:10:41,907 Sinverguüenzas. Los dos. 194 00:10:42,744 --> 00:10:44,360 She's not with me! 195 00:10:44,658 --> 00:10:46,477 What the fuck are you doing here? 196 00:10:46,597 --> 00:10:48,915 It's, like, illegal for her to refuse to fix it. 197 00:10:48,940 --> 00:10:50,876 You know that, right? Excuse me. 198 00:10:50,901 --> 00:10:52,680 Hey, you're just making things worse. 199 00:10:54,705 --> 00:10:57,360 Excuse me? Hi, hello, yeah. 200 00:10:57,385 --> 00:11:00,255 Hi, I'm so sorry, hi. 201 00:11:00,496 --> 00:11:02,899 Um, I know you must be so busy back there 202 00:11:02,924 --> 00:11:04,534 doing, like, a million things. 203 00:11:04,559 --> 00:11:07,540 But this cake has, like, a teeny, tiny mistake. 204 00:11:07,692 --> 00:11:09,102 It's so gorgeous, by the way. 205 00:11:09,127 --> 00:11:13,493 And this really nice guy needs it for his baby shower today, 206 00:11:13,518 --> 00:11:16,016 and I was just wondering if you wouldn't mind 207 00:11:16,251 --> 00:11:17,681 doing us that huge favor. 208 00:11:23,481 --> 00:11:25,521 Thank you so much. That's so beautiful. 209 00:11:25,546 --> 00:11:26,649 Have a great day. 210 00:11:32,477 --> 00:11:34,206 So you're having your shower today, huh? 211 00:11:34,231 --> 00:11:35,540 Don't fucking follow me, Lyn. 212 00:11:36,971 --> 00:11:39,399 What? I just fixed your problem. 213 00:11:39,488 --> 00:11:40,626 You know, do me a favor. 214 00:11:41,098 --> 00:11:43,415 Don't ever think that you need to fix anything. 215 00:11:43,532 --> 00:11:44,907 You just caused trouble for me in there. 216 00:11:44,932 --> 00:11:45,932 How? 217 00:11:46,224 --> 00:11:48,574 You're walking away with a not-misspelled cake. 218 00:11:48,599 --> 00:11:51,305 Right, because you threw yourself at that fucking kid, 219 00:11:51,330 --> 00:11:53,048 and put on a show like you always do. 220 00:11:53,926 --> 00:11:55,836 When exactly did I put on a show? 221 00:11:55,861 --> 00:11:58,001 You know what you did, with the whole... 222 00:11:58,283 --> 00:12:00,977 "Oh, can you... my cake... uh... " 223 00:12:01,471 --> 00:12:02,915 You always know. 224 00:12:05,520 --> 00:12:06,962 I was just trying to be a friend in there. 225 00:12:06,987 --> 00:12:09,680 Well, don't. We're not friends. 226 00:12:10,211 --> 00:12:12,341 We're not going to be friends. 227 00:12:12,636 --> 00:12:16,173 In fact, I'm asking that if you see me out and about, 228 00:12:16,406 --> 00:12:18,126 don't feel the need to come up to me. 229 00:12:19,547 --> 00:12:22,845 J, I'm sorry, but I'm here now for good. 230 00:12:23,557 --> 00:12:25,235 You're going to see me, and I'm going to see you. 231 00:12:25,260 --> 00:12:27,657 - That's just reality. - Not if I can help it. 232 00:12:37,034 --> 00:12:39,079 It ran over my foot when I was on the toilet. 233 00:12:39,104 --> 00:12:40,337 Casi casi me muerde. 234 00:12:40,362 --> 00:12:42,251 I am so sorry about this. 235 00:12:42,276 --> 00:12:43,595 We'll get your bar tab for the night. 236 00:12:43,620 --> 00:12:45,420 Psh, you think that's going to make up for it? 237 00:12:45,445 --> 00:12:47,595 This is not a shithole I'm coming back to. 238 00:12:47,620 --> 00:12:48,790 Ma'am, please. 239 00:12:49,818 --> 00:12:52,235 Okay, If no one else but her husband gets up to leave with her, 240 00:12:52,450 --> 00:12:55,140 at the threat of rats, you have some loyal patrons. 241 00:12:58,701 --> 00:13:02,915 ♪ Yo quiero verte en mis brazos y ya te he conocido ♪ 242 00:13:02,940 --> 00:13:04,810 These pest people need to get here already. 243 00:13:05,110 --> 00:13:06,117 Can you just... 244 00:13:08,955 --> 00:13:11,243 Must have been pretty rad growing up in a gay bar, huh? 245 00:13:12,568 --> 00:13:15,048 No, I wasn't here for the whole gay bar part. 246 00:13:16,681 --> 00:13:18,938 Well, this wall is pretty stunning. 247 00:13:22,110 --> 00:13:25,665 Is it? I haven't decided if I'm going to keep it or not yet. 248 00:13:25,871 --> 00:13:27,345 This is your bar. 249 00:13:27,786 --> 00:13:30,673 This wall, this says, "This is a safe space." 250 00:13:31,011 --> 00:13:32,852 Those bathrooms full of graffiti, 251 00:13:34,416 --> 00:13:35,641 they're a haven. 252 00:13:36,162 --> 00:13:38,732 It's so ironic that it reads that way to you. 253 00:13:41,085 --> 00:13:44,790 Growing up, this place was far from safe for a queer. 254 00:13:48,072 --> 00:13:50,720 One of my favorite commissions was this travel series 255 00:13:50,745 --> 00:13:54,165 about public restrooms as reclaimed sanctuaries. 256 00:13:56,215 --> 00:13:57,215 Commissions? 257 00:13:57,355 --> 00:13:58,361 Mm. 258 00:13:59,022 --> 00:14:00,571 Bartending is a day job. 259 00:14:01,193 --> 00:14:04,876 And the night job is... writing? 260 00:14:05,384 --> 00:14:06,384 Mm. 261 00:14:07,889 --> 00:14:13,290 Well, graffiti is not really what I imagined for the bar. 262 00:14:18,483 --> 00:14:20,055 This place has great bones. 263 00:14:21,721 --> 00:14:24,133 And it has personality. You can't renovate that. 264 00:14:25,070 --> 00:14:26,977 If I were you, I would start 265 00:14:27,101 --> 00:14:30,134 with a good, solid happy hour to reward the regulars. 266 00:14:30,996 --> 00:14:33,036 Eh, no fancy cocktails or anything yet. 267 00:14:33,134 --> 00:14:35,134 I thought you were all about fancy cocktails. 268 00:14:35,159 --> 00:14:37,235 I am, but you're not that kind of bar. 269 00:14:37,848 --> 00:14:40,352 A bucket of beer, that's the kind of bar you are. 270 00:14:42,040 --> 00:14:44,090 Fancy drinks, that can come later. 271 00:14:46,408 --> 00:14:48,805 Too bad, I kind of liked the fancy cocktail you made. 272 00:14:51,827 --> 00:14:53,188 Well, then, I should teach you to make it. 273 00:14:53,351 --> 00:14:54,868 I mean, for future reference. 274 00:14:55,973 --> 00:14:57,305 If you'll allow me behind your bar? 275 00:15:01,351 --> 00:15:02,977 You'll have to be my hands, though. 276 00:15:03,002 --> 00:15:05,618 I'm legally not supposed to touch anything back there. 277 00:15:07,071 --> 00:15:09,805 - What a stickler. - Always. 278 00:15:13,011 --> 00:15:14,011 Okay. 279 00:15:15,618 --> 00:15:19,704 First ingredient, a squirt of simple syrup. 280 00:16:05,105 --> 00:16:06,975 - Oh, hey. - Hey, Lynny. 281 00:16:07,000 --> 00:16:08,376 Hey, Eddy, how you feeling? 282 00:16:08,401 --> 00:16:10,571 Do you need me to get out of your hair? 283 00:16:10,680 --> 00:16:12,921 Oh, we're just going to do some table walking. 284 00:16:12,946 --> 00:16:14,651 You sure you don't want to use your cane? 285 00:16:14,681 --> 00:16:17,149 - It's good practicing. - I don't want to need a cane. 286 00:16:17,527 --> 00:16:18,657 Just stay next to me. 287 00:16:18,682 --> 00:16:20,266 You're doing really good, Eddy. 288 00:16:20,545 --> 00:16:22,485 Just a couple more days of this, and you'll see. 289 00:16:22,599 --> 00:16:23,899 I'll be all the way better. 290 00:16:24,351 --> 00:16:27,329 No one will have to table walk me como perra. 291 00:16:27,467 --> 00:16:29,407 Ay, Eddy, it's not even like that. 292 00:16:31,209 --> 00:16:34,329 Hey, Mari, are you going to Karla's baby shower today? 293 00:16:34,635 --> 00:16:35,635 Of course. 294 00:16:37,655 --> 00:16:39,932 Ah, I know this album. 295 00:16:40,907 --> 00:16:43,362 Your amá used to take this out from time to time, 296 00:16:43,568 --> 00:16:45,846 and brag about you. Lyn was a trip. 297 00:16:46,266 --> 00:16:48,502 She used to be in this dance group, 298 00:16:48,527 --> 00:16:51,338 and Vida used to dress her up real pretty. 299 00:16:52,172 --> 00:16:54,158 Damn, she looks like a baby drag queen. 300 00:16:54,421 --> 00:16:55,807 What? No. 301 00:16:55,832 --> 00:16:57,776 She looks like a pretty muñequita. 302 00:16:57,824 --> 00:16:59,674 Like Mestiza Barbie. 303 00:17:00,861 --> 00:17:03,346 Man, those pictures explain so much. 304 00:17:03,893 --> 00:17:08,104 - What do you mean by that? - Just... like, the way you are. 305 00:17:09,283 --> 00:17:10,283 How am I? 306 00:17:13,241 --> 00:17:15,471 Just... like, the way you've always been. 307 00:17:16,104 --> 00:17:18,260 Now, it's this fake hippie shit, 308 00:17:18,285 --> 00:17:20,643 but I remember when you used to be all, like, 309 00:17:20,668 --> 00:17:23,252 those halter tops, and the Juicy Couture sweatpants 310 00:17:23,277 --> 00:17:24,837 that no one around here could afford. 311 00:17:24,862 --> 00:17:26,580 You think that was real Juicy? 312 00:17:26,605 --> 00:17:29,041 It's not her fault that she came out bonita. 313 00:17:29,113 --> 00:17:30,799 Look, I get it, you know. 314 00:17:30,824 --> 00:17:33,580 I guess if it's the one thing you got going for you, 315 00:17:33,605 --> 00:17:34,940 then I guess you milk it, right? 316 00:17:38,769 --> 00:17:40,346 I think I need a break, Mari. 317 00:17:42,128 --> 00:17:43,151 'Ta, bueno. 318 00:17:43,176 --> 00:17:45,197 Um, let's get you to the recliner. 319 00:17:45,808 --> 00:17:47,362 That'll give me a chance to clean up back there. 320 00:18:35,503 --> 00:18:37,260 Who are you hiding for? 321 00:18:38,072 --> 00:18:40,119 I'm not hiding from anyone. 322 00:18:41,916 --> 00:18:44,127 Ven, tráete tu chair. 323 00:19:00,062 --> 00:19:02,592 You look like a dog that just got his shots. 324 00:19:05,702 --> 00:19:09,846 Here, te voy a dar a little of my special tamal 325 00:19:10,768 --> 00:19:12,463 so your worries go away. 326 00:19:18,538 --> 00:19:19,846 Pero, take your time. 327 00:19:23,047 --> 00:19:25,408 Remember when in "Alice in Wonderland," 328 00:19:25,433 --> 00:19:29,026 she took the cookie, and then, she turned big and small? 329 00:19:29,112 --> 00:19:32,885 Well, it's like that, only solo tú vas a pensar 330 00:19:33,015 --> 00:19:35,994 in your head that you're big or small. 331 00:19:36,804 --> 00:19:37,963 I got it. 332 00:19:38,287 --> 00:19:41,947 So this is, like, a pot brownie but, like, in tamale form? 333 00:19:43,620 --> 00:19:46,010 "Tamale" is what the gringos say. 334 00:19:46,035 --> 00:19:49,737 That is a tamal. Cómetelo. 335 00:19:51,950 --> 00:19:53,947 Thank you, Doña Tita. 336 00:19:56,601 --> 00:19:58,783 All right, Eddy, it's time to get you back in bed. 337 00:19:58,808 --> 00:20:01,940 Oh, I wish I could stay out here a little longer. 338 00:20:02,117 --> 00:20:04,117 I know, but I got to get you comfy and safe 339 00:20:04,142 --> 00:20:06,002 before I take off to the baby shower, so. 340 00:20:06,084 --> 00:20:08,440 Oh, can you give Karlita my cariño? 341 00:20:08,539 --> 00:20:10,385 - Yeah, come on. - Okay. 342 00:20:18,754 --> 00:20:20,119 You washed the sheets? 343 00:20:20,667 --> 00:20:22,518 Yeah, I thought you'd want a fresh bed. 344 00:20:22,705 --> 00:20:23,994 Did you wash everything? 345 00:20:24,882 --> 00:20:27,232 What... what happened to-to the San Diego T-shirt? 346 00:20:27,541 --> 00:20:30,377 I washed it. Was... was I not supposed to? 347 00:20:30,402 --> 00:20:32,901 Mari, that was the last thing that I had 348 00:20:32,926 --> 00:20:34,252 that still smelled like Vida. 349 00:20:34,745 --> 00:20:36,877 - What? - I sleep with it, 350 00:20:36,902 --> 00:20:38,885 and then, I put it back in a Ziploc bag 351 00:20:38,910 --> 00:20:40,744 so it still smells like her. 352 00:20:42,208 --> 00:20:43,432 Uh... 353 00:20:48,046 --> 00:20:50,893 I... I'm so sorry, Eddy, I... 354 00:20:50,918 --> 00:20:52,112 Can you just give me a minute? 355 00:20:53,176 --> 00:20:56,276 If fact, ¿sabes qué? You can take off early if you want. 356 00:20:56,301 --> 00:20:59,002 I... I just kind of want to be alone, if you don't mind. 357 00:20:59,791 --> 00:21:02,213 Yeah, yeah, sure, Eddy. Um... 358 00:21:03,139 --> 00:21:06,002 Again, I'm so sorry. I didn't know. 359 00:21:21,407 --> 00:21:23,979 - I'm not crazy, right? - Right. 360 00:21:24,004 --> 00:21:26,510 She's absolutely horrible. 361 00:21:26,535 --> 00:21:29,760 Mm-hmm, mm-hmm. I see. 362 00:21:29,785 --> 00:21:32,494 Nobody needs that muchguüero hair. 363 00:21:33,471 --> 00:21:36,510 And I think it's natural. 364 00:21:37,055 --> 00:21:38,055 Mm-mm. 365 00:21:38,587 --> 00:21:40,847 It does look natural, God damn it. 366 00:21:44,599 --> 00:21:46,862 I bet you that she has no rhythm. 367 00:21:47,296 --> 00:21:49,213 At least I got that over her. 368 00:21:49,621 --> 00:21:52,838 Mm, I don't know. 369 00:21:53,109 --> 00:21:55,893 Aquí parece like she's got some rhythm. 370 00:21:56,095 --> 00:21:58,143 - What? - Mm-hmm. 371 00:22:03,362 --> 00:22:05,452 Fuck my entire life. She does. 372 00:22:08,476 --> 00:22:10,885 She's basically Amal Clooney. 373 00:22:12,301 --> 00:22:14,580 I can't... I can't... 374 00:22:14,955 --> 00:22:17,635 I can't compete with her feed, Doña Tita. 375 00:22:20,961 --> 00:22:25,455 Who told her that she could run some sort of, like, 376 00:22:26,038 --> 00:22:28,033 environmental non-for-profit, 377 00:22:28,058 --> 00:22:29,971 and still look amazing in a thong? 378 00:22:33,465 --> 00:22:35,830 - It's not fair. - Mm-mm. 379 00:22:37,808 --> 00:22:40,018 Oh, I got nothing, Doña. 380 00:22:41,501 --> 00:22:43,511 I have done nothing with myself. 381 00:22:43,536 --> 00:22:45,104 The train passed me by, 382 00:22:45,129 --> 00:22:47,221 and I never even thought to get on it. 383 00:22:48,710 --> 00:22:51,799 Sometimes, it's not the train. 384 00:22:52,860 --> 00:22:55,744 Sometimes, it's the bus you get on. 385 00:22:56,477 --> 00:23:01,047 Psh, you'll still get there. Vas a ver. 386 00:23:02,831 --> 00:23:03,831 Mami. 387 00:23:06,766 --> 00:23:08,862 She never thought I could get there. 388 00:23:10,884 --> 00:23:11,884 I could tell. 389 00:23:13,201 --> 00:23:17,549 She would be all, like, "Find a man, mi'ja. 390 00:23:18,963 --> 00:23:20,721 That'll be the only way for you." 391 00:23:21,053 --> 00:23:25,197 - Mm-hmm. - She said it over and over. 392 00:23:26,996 --> 00:23:29,971 And that shit seeped in. 393 00:23:31,276 --> 00:23:32,885 After a while, you believe it. 394 00:23:33,031 --> 00:23:34,031 Mm-hmm. 395 00:23:34,435 --> 00:23:37,151 Calladita te ves más bonita. 396 00:23:37,431 --> 00:23:38,951 Yeah. 397 00:23:39,081 --> 00:23:41,596 - Mm-hmm. - My entire life. 398 00:23:45,486 --> 00:23:49,321 What kind of a thing is that to say to your own daughter? 399 00:23:49,346 --> 00:23:53,299 Ay, ay, ay, ay, no em pieces con que tu mami fucked you up. 400 00:23:54,581 --> 00:23:57,854 Your mami did give you something. 401 00:23:59,816 --> 00:24:04,526 She taught you that you were a peacock, and that's a lot. 402 00:24:06,345 --> 00:24:09,705 Learn to use your feathers, chingao. 403 00:24:23,041 --> 00:24:24,619 Uh, I wouldn't recommend it. 404 00:24:25,788 --> 00:24:27,549 Ran away and joined the Army, 405 00:24:27,574 --> 00:24:29,416 and then I never went back to Austin. 406 00:24:29,679 --> 00:24:31,643 But I also probably wouldn't change a thing. 407 00:24:33,571 --> 00:24:35,947 Running away builds character. 408 00:24:36,376 --> 00:24:37,510 Indeed. 409 00:24:43,310 --> 00:24:45,924 The fucking pest people aren't coming, are they? 410 00:24:46,166 --> 00:24:48,416 Well, why don't you just go to Home Depot and buy some traps? 411 00:24:49,646 --> 00:24:50,940 Actually, you know what? 412 00:24:51,721 --> 00:24:53,237 Yeah, I should let you do that. 413 00:24:55,677 --> 00:24:57,487 Turned this into a day drinking day. 414 00:24:58,601 --> 00:25:01,854 If I don't leave now, I won't be able to ride my bike. 415 00:25:02,327 --> 00:25:04,322 Well, thanks for swinging by. 416 00:25:06,447 --> 00:25:07,447 I'll see you later. 417 00:25:34,599 --> 00:25:36,565 Oh, hey. Are you okay? 418 00:25:36,710 --> 00:25:39,979 Work for us. Work for me here at the bar. 419 00:25:41,178 --> 00:25:42,588 Create a menu for us. 420 00:25:43,128 --> 00:25:45,057 Help me figure out how to shape this place. 421 00:25:45,861 --> 00:25:48,697 Oh, wow, uh... 422 00:25:52,781 --> 00:25:53,916 I'm sorry, Emma. 423 00:25:54,865 --> 00:25:57,127 It sounded to me from what you said 424 00:25:57,152 --> 00:25:59,401 that you don't have the money for a position like that. 425 00:26:00,640 --> 00:26:02,338 And-and right now, I-I can't really do 426 00:26:02,363 --> 00:26:05,166 any sort of pro bono consulting, 427 00:26:05,369 --> 00:26:06,604 no matter how much I like the bar. 428 00:26:06,637 --> 00:26:08,440 I found the money. I'll find it. 429 00:26:08,876 --> 00:26:11,244 I was going to rent something here with what I'm making 430 00:26:11,269 --> 00:26:13,432 off leasing my Chicago place, but fuck that. 431 00:26:13,602 --> 00:26:16,510 We need you, and I'm not taking no for an answer. 432 00:26:20,236 --> 00:26:21,408 Let's sleep on it, yeah? 433 00:26:38,238 --> 00:26:39,401 I changed my mind. 434 00:26:40,184 --> 00:26:42,026 I don't want the graffiti painted over. 435 00:26:42,773 --> 00:26:44,253 Are you fucking serious? 436 00:26:44,278 --> 00:26:47,846 Hey, follow me to my office right now. 437 00:27:06,331 --> 00:27:07,526 I got it. 438 00:28:46,023 --> 00:28:49,713 Tomorrow, you should bring some of those rat cages 439 00:28:49,738 --> 00:28:52,815 or rat traps or whatever they're called. 440 00:28:52,927 --> 00:28:54,682 You can email me the invoice. 441 00:28:55,361 --> 00:28:56,361 Okay. 442 00:31:12,434 --> 00:31:15,620 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 32690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.