Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,086 --> 00:00:05,873
I hired Mari to help with Eddy.
2
00:00:05,898 --> 00:00:07,250
Emma, she hates me.
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,507
- You needed a handyman?
- You're Mr. Nava?
4
00:00:09,558 --> 00:00:11,914
We were a detour, Lyn. That's it.
5
00:00:11,939 --> 00:00:14,835
You waited to dump me
until after I ate your ass.
6
00:00:15,632 --> 00:00:17,323
We're kidding ourselves, Cruz.
7
00:00:17,348 --> 00:00:18,948
You're the new owner of La Chinita.
8
00:00:19,143 --> 00:00:20,162
Come by the bar.
9
00:00:22,531 --> 00:00:23,796
Mami.
10
00:00:57,448 --> 00:00:58,448
Lyn!
11
00:01:22,080 --> 00:01:25,221
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
12
00:01:27,418 --> 00:01:30,378
Is that really the
earliest you can get here?
13
00:01:30,508 --> 00:01:31,856
Please hold for one moment.
14
00:01:31,880 --> 00:01:33,385
Yes, I'll hold.
15
00:01:38,910 --> 00:01:41,973
There isn't a single
thing of mine in this box.
16
00:01:42,275 --> 00:01:44,111
It's like you were an only child.
17
00:01:44,799 --> 00:01:47,049
I'm sure mami kept some stuff of yours.
18
00:01:47,495 --> 00:01:50,455
It's like Vida wanted
to completely erase me.
19
00:01:52,051 --> 00:01:53,814
At least I got spared this.
20
00:01:54,373 --> 00:01:56,478
You're basically a Latina JonBenét.
21
00:01:56,736 --> 00:01:58,798
This is borderline child abuse.
22
00:01:59,064 --> 00:02:00,553
I never even liked dance team.
23
00:02:00,578 --> 00:02:01,738
I was just really good at it.
24
00:02:02,799 --> 00:02:04,189
Fucking Vida.
25
00:02:04,916 --> 00:02:06,693
She kept this place a fucking pig sty.
26
00:02:06,718 --> 00:02:08,368
Of course there's vermin everywhere.
27
00:02:08,393 --> 00:02:10,024
- Miss Hernandez?
- Yes, I'm here.
28
00:02:10,049 --> 00:02:11,399
We can have someone
there between 11 and 8.
29
00:02:11,424 --> 00:02:15,268
Fine, if that's the best you
can do, we'll see you then.
30
00:02:16,374 --> 00:02:18,183
Pest control can only give us a window
31
00:02:18,208 --> 00:02:19,651
between 11:00 and 8:00,
32
00:02:19,676 --> 00:02:22,034
which is, you know, fucking ridiculous.
33
00:02:22,644 --> 00:02:27,620
How extra is this
bikini? So tacky, right?
34
00:02:29,453 --> 00:02:31,603
You know, Juniper took me to Ibiza, too.
35
00:02:31,628 --> 00:02:33,870
Lyn, rats.
36
00:02:34,714 --> 00:02:36,633
We have to be here for pest control,
37
00:02:36,658 --> 00:02:39,550
- but I have to run an errand.
- Well, I can be here.
38
00:02:39,917 --> 00:02:41,290
Or I can run your errand.
I can do whatever...
39
00:02:41,315 --> 00:02:42,472
Thank you, but...
40
00:02:45,182 --> 00:02:49,393
Lyn, today, um...
41
00:02:50,387 --> 00:02:54,276
today I want to sign a
lease to my new place.
42
00:02:54,495 --> 00:02:56,807
So you're for sure
leaving me alone with Eddy?
43
00:02:57,432 --> 00:02:59,313
Mari is helping,
44
00:02:59,338 --> 00:03:00,909
and I'm going to be
around during the day.
45
00:03:01,737 --> 00:03:03,613
But what that means
is that the night shift
46
00:03:03,638 --> 00:03:05,472
is always going to be mine,
and that's shitty, Emma.
47
00:03:05,497 --> 00:03:08,793
Look, I don't mind that I
had to give up driving a car
48
00:03:08,818 --> 00:03:10,487
or a fucking job with benefits.
49
00:03:10,512 --> 00:03:12,103
I've come to terms with all that.
50
00:03:12,128 --> 00:03:15,070
All I ask is for my own fucking space.
51
00:03:15,095 --> 00:03:16,136
Just... please!
52
00:03:25,722 --> 00:03:28,573
Thank you, Em. Yes.
53
00:03:29,323 --> 00:03:32,513
You should get your
own space, absolutely.
54
00:03:32,643 --> 00:03:34,042
Um, excuse me?
55
00:03:34,198 --> 00:03:35,517
Maybe you could knock next time?
56
00:03:35,542 --> 00:03:36,837
Knocking on an open door is stupid.
57
00:03:36,862 --> 00:03:38,503
- You see me.
- Morning, Baco.
58
00:03:39,081 --> 00:03:40,743
Morning. What do you need done today?
59
00:03:40,768 --> 00:03:42,044
- Did you finish upstairs?
- I got to finish
60
00:03:42,068 --> 00:03:43,354
the second coat, and then the floors.
61
00:03:43,378 --> 00:03:44,462
What do you need done down here?
62
00:03:44,487 --> 00:03:45,784
I want the bathrooms painted.
63
00:03:46,698 --> 00:03:48,305
Fine, I'll go start taping.
64
00:03:48,338 --> 00:03:49,917
But I'm going to be
upstairs most of the day.
65
00:03:50,729 --> 00:03:53,737
He is always so disrespectful.
66
00:03:54,403 --> 00:03:56,063
The door was wide open.
67
00:03:56,088 --> 00:03:57,448
If I could afford anyone else,
68
00:03:57,473 --> 00:03:59,003
I would get rid of him in a second.
69
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
Hey, Em?
70
00:04:02,930 --> 00:04:04,737
You have to tell Eddy you're moving.
71
00:04:10,128 --> 00:04:11,862
I was so cute.
72
00:04:12,302 --> 00:04:15,495
I want it all gone. How
long will it take you?
73
00:04:15,863 --> 00:04:19,056
Well, you're going to need turpentine
for the mirror and the toilets.
74
00:04:19,081 --> 00:04:20,228
Okay, and if I get that for you?
75
00:04:20,253 --> 00:04:21,456
No, I mean, I got all that.
76
00:04:21,481 --> 00:04:22,752
- Okay, then...
- You're just going to
77
00:04:22,777 --> 00:04:23,823
have to air things out.
78
00:04:24,027 --> 00:04:25,523
And it depends on if
you want me to do it
79
00:04:25,548 --> 00:04:26,761
while customers are here or not.
80
00:04:26,786 --> 00:04:28,963
The actual act, how long will it take?
81
00:04:28,988 --> 00:04:31,034
Chale man, you are tightly wound.
82
00:04:31,338 --> 00:04:32,664
You're headed straight
for a heart attack.
83
00:04:32,688 --> 00:04:33,816
Excuse me?
84
00:04:35,208 --> 00:04:37,159
I can have graffiti
out by the end of day.
85
00:04:37,493 --> 00:04:39,808
Not the final coat, but the
primer and the first coat,
86
00:04:39,833 --> 00:04:41,916
and I can get the shit off
the mirror and the tiles, too.
87
00:04:41,941 --> 00:04:43,658
- Great.
- And if you need help
88
00:04:43,683 --> 00:04:46,019
with the rats, I can lay
down a few traps if you want.
89
00:04:47,636 --> 00:04:49,464
Please don't eavesdrop again.
90
00:04:49,878 --> 00:04:51,034
You got a voice on you,
91
00:04:51,831 --> 00:04:53,394
and you don't like to close your doors.
92
00:04:54,383 --> 00:04:56,855
Besides, any idiot can see
you have a rat problem here.
93
00:04:57,089 --> 00:04:58,980
I've got it handled, thank you.
94
00:05:13,373 --> 00:05:14,373
Hey.
95
00:05:16,598 --> 00:05:17,598
Are you okay?
96
00:05:18,188 --> 00:05:20,103
My sister's kids were
throwing up all night,
97
00:05:20,128 --> 00:05:21,956
so now, she can't help me set up.
98
00:05:24,511 --> 00:05:26,064
You know, I didn't even
want to have the baby shower,
99
00:05:26,088 --> 00:05:28,008
but it's too late to cancel it now.
100
00:05:28,138 --> 00:05:29,408
Hey, hey listen, um...
101
00:05:30,629 --> 00:05:31,719
I know that, uh...
102
00:05:34,553 --> 00:05:36,634
I know we planned to
have me here helping.
103
00:05:37,478 --> 00:05:40,713
You know, back before.
So I'm glad you called me.
104
00:05:42,608 --> 00:05:44,439
I want to do whatever you need.
105
00:05:46,238 --> 00:05:48,433
Good, because I did notice
when I picked up the cake
106
00:05:48,458 --> 00:05:50,970
from the panadería, but they
misspelled my pinche name, so.
107
00:05:51,791 --> 00:05:53,416
I can't leave to go get it fixed,
108
00:05:53,441 --> 00:05:54,603
so could you go do that,
109
00:05:54,803 --> 00:05:56,455
- please?
- Yeah, yeah, yeah, of course.
110
00:06:09,406 --> 00:06:10,406
- Um...
- Just...
111
00:06:17,469 --> 00:06:18,919
Ya voy!
112
00:06:27,810 --> 00:06:31,505
I did it. I spoke to Eddy.
113
00:06:31,646 --> 00:06:33,037
Wait, about the will? Oh, my God...
114
00:06:33,062 --> 00:06:34,732
What, no. Didn't you just tell me
115
00:06:34,757 --> 00:06:35,974
to say something about me moving?
116
00:06:36,036 --> 00:06:37,786
Why would I bring up the will right now?
117
00:06:37,811 --> 00:06:39,550
I guess I just feel
like one day, you're just
118
00:06:39,575 --> 00:06:41,089
going to go nuclear without a heads up,
119
00:06:41,114 --> 00:06:42,817
and I'm just, like, on alert.
120
00:06:42,926 --> 00:06:44,697
Yeah, well, you do agree we need
121
00:06:44,722 --> 00:06:46,636
to sort that out
at some point, though, right?
122
00:06:46,661 --> 00:06:48,207
Yes, but, I mean,
123
00:06:49,379 --> 00:06:51,356
when she can walk for herself, maybe?
124
00:06:52,411 --> 00:06:54,192
Did she say something about you moving?
125
00:06:54,543 --> 00:06:55,895
Nothing. She was fine.
126
00:06:57,016 --> 00:06:58,909
But what she did do
was try to get me to use
127
00:06:58,934 --> 00:07:01,512
these homemade rat traps
that Vida has in storage.
128
00:07:01,668 --> 00:07:05,245
Why is every solution
Vida had to any problem
129
00:07:05,270 --> 00:07:06,934
some rascuache Band-Aid?
130
00:07:08,116 --> 00:07:10,356
I don't even understand how
this place is still standing.
131
00:07:13,723 --> 00:07:16,285
I'm gonna go downstairs
and wait for the rat catcher.
132
00:07:16,379 --> 00:07:18,378
Wait, I thought you wanted me to.
133
00:07:18,403 --> 00:07:20,464
Oh, I got it. Could you go get some
134
00:07:20,489 --> 00:07:22,270
heavy duty garbage bags and a new broom?
135
00:07:22,295 --> 00:07:24,629
- The one we have is disgusting.
- Okay, but...
136
00:07:25,965 --> 00:07:29,754
um, I don't have any money.
137
00:07:29,989 --> 00:07:32,895
- Oh, here, take my card.
- No.
138
00:07:33,731 --> 00:07:36,918
I mean, don't you have cash?
139
00:07:37,097 --> 00:07:38,926
I don't. Just take the card.
140
00:07:46,042 --> 00:07:47,042
Hi.
141
00:07:48,789 --> 00:07:49,789
Come in.
142
00:07:52,361 --> 00:07:55,411
Hi, Mari. I haven't asked.
143
00:07:55,504 --> 00:07:56,536
How's your dad?
144
00:07:57,801 --> 00:07:58,950
He's good.
145
00:08:01,206 --> 00:08:02,957
Eddy's in the bedroom.
146
00:08:07,223 --> 00:08:08,520
I'll go open up.
147
00:08:15,953 --> 00:08:18,481
Eddy, quihubole? Oh, good, you're awake.
148
00:08:18,669 --> 00:08:21,543
Hey, Mari. I was just watching videos
149
00:08:21,568 --> 00:08:22,887
of baby otters.
150
00:08:23,271 --> 00:08:25,067
- Están bien cute.
- Oh.
151
00:08:25,837 --> 00:08:27,231
Well, what do you say to a bath today?
152
00:08:27,476 --> 00:08:29,768
Well, I-I say please and thank you.
153
00:08:30,621 --> 00:08:32,143
All right, come on,
let's get you out of bed.
154
00:08:35,221 --> 00:08:37,829
Thank you. I'll be there later.
155
00:08:42,542 --> 00:08:45,632
♪ Y ni se entera el cielo ♪
156
00:08:46,371 --> 00:08:47,703
♪ En donde... ♪
157
00:08:47,728 --> 00:08:50,095
- Nico, right?
- Good memory.
158
00:08:52,086 --> 00:08:53,845
- I came.
- You did.
159
00:08:54,683 --> 00:08:56,634
Told you I wanted to check it out.
160
00:08:57,556 --> 00:08:58,673
Well, check away.
161
00:09:00,251 --> 00:09:01,337
The last time I was here,
162
00:09:01,362 --> 00:09:03,322
the clientele looked a little different.
163
00:09:03,561 --> 00:09:06,454
I mean, it was... it
was this, but it was...
164
00:09:07,051 --> 00:09:09,704
I don't know, more inclusive.
165
00:09:09,917 --> 00:09:12,111
We're in transition right now.
166
00:09:12,136 --> 00:09:14,892
It's just the old guard
before the dyke bar days.
167
00:09:15,062 --> 00:09:16,915
I really don't care which guard comes,
168
00:09:16,940 --> 00:09:18,509
as long as people come and drink.
169
00:09:24,866 --> 00:09:27,907
Lisa will help you.
170
00:09:32,411 --> 00:09:33,673
What's up, man?
171
00:09:51,326 --> 00:09:53,321
Señora, please. I just need you to...
172
00:09:53,666 --> 00:09:55,376
Yo necesito que me componga el nombre.
173
00:09:55,401 --> 00:09:57,546
Ay, ahora resulta que a
Chuchita la bolsearon, ¿verdad?
174
00:09:57,571 --> 00:09:58,603
You guys spelled the name wrong.
175
00:09:58,628 --> 00:10:00,821
It's not my fault. I mean,
I'm trying to fix it...
176
00:10:01,587 --> 00:10:03,282
A mí no me vengas con eso.
177
00:10:03,307 --> 00:10:05,195
que yo sé muy bien lo que le hiciste
178
00:10:05,220 --> 00:10:06,438
- a la pobre de Karlita.
- Señora,
179
00:10:06,463 --> 00:10:10,274
what I'm saying is
that this cake is for Karlita.
180
00:10:10,299 --> 00:10:12,563
She just needs you to add
a palitohere for the K,
181
00:10:12,588 --> 00:10:14,009
because y'all misspelled her name.
182
00:10:14,034 --> 00:10:16,462
Ah, ahora resulta que la culpa es mía.
183
00:10:16,487 --> 00:10:17,487
No, I'm not...
184
00:10:18,888 --> 00:10:20,110
I'm not saying that.
185
00:10:20,363 --> 00:10:21,805
I'm just saying that you guys
186
00:10:21,830 --> 00:10:24,450
spelled it with a C
and not a K by mistake,
187
00:10:24,647 --> 00:10:26,704
y lababy shower is, like, in an hour.
188
00:10:27,348 --> 00:10:30,540
Señora, excuse me, if this
was the bakery's mistake,
189
00:10:30,565 --> 00:10:31,995
you should want to fix that.
190
00:10:32,240 --> 00:10:33,595
Mira, pues.
191
00:10:33,984 --> 00:10:36,149
¿Cómo me traes a esta descarada?
192
00:10:36,174 --> 00:10:38,009
- Excuse me?
- Lyn, please.
193
00:10:39,583 --> 00:10:41,907
Sinverguüenzas. Los dos.
194
00:10:42,744 --> 00:10:44,360
She's not with me!
195
00:10:44,658 --> 00:10:46,477
What the fuck are you doing here?
196
00:10:46,597 --> 00:10:48,915
It's, like, illegal for
her to refuse to fix it.
197
00:10:48,940 --> 00:10:50,876
You know that, right? Excuse me.
198
00:10:50,901 --> 00:10:52,680
Hey, you're just making things worse.
199
00:10:54,705 --> 00:10:57,360
Excuse me? Hi, hello, yeah.
200
00:10:57,385 --> 00:11:00,255
Hi, I'm so sorry, hi.
201
00:11:00,496 --> 00:11:02,899
Um, I know you must
be so busy back there
202
00:11:02,924 --> 00:11:04,534
doing, like, a million things.
203
00:11:04,559 --> 00:11:07,540
But this cake has, like,
a teeny, tiny mistake.
204
00:11:07,692 --> 00:11:09,102
It's so gorgeous, by the way.
205
00:11:09,127 --> 00:11:13,493
And this really nice guy needs
it for his baby shower today,
206
00:11:13,518 --> 00:11:16,016
and I was just wondering
if you wouldn't mind
207
00:11:16,251 --> 00:11:17,681
doing us that huge favor.
208
00:11:23,481 --> 00:11:25,521
Thank you so much. That's so beautiful.
209
00:11:25,546 --> 00:11:26,649
Have a great day.
210
00:11:32,477 --> 00:11:34,206
So you're having your shower today, huh?
211
00:11:34,231 --> 00:11:35,540
Don't fucking follow me, Lyn.
212
00:11:36,971 --> 00:11:39,399
What? I just fixed your problem.
213
00:11:39,488 --> 00:11:40,626
You know, do me a favor.
214
00:11:41,098 --> 00:11:43,415
Don't ever think that
you need to fix anything.
215
00:11:43,532 --> 00:11:44,907
You just caused trouble for me in there.
216
00:11:44,932 --> 00:11:45,932
How?
217
00:11:46,224 --> 00:11:48,574
You're walking away with
a not-misspelled cake.
218
00:11:48,599 --> 00:11:51,305
Right, because you threw
yourself at that fucking kid,
219
00:11:51,330 --> 00:11:53,048
and put on a show like you always do.
220
00:11:53,926 --> 00:11:55,836
When exactly did I put on a show?
221
00:11:55,861 --> 00:11:58,001
You know what you did, with the whole...
222
00:11:58,283 --> 00:12:00,977
"Oh, can you... my cake... uh... "
223
00:12:01,471 --> 00:12:02,915
You always know.
224
00:12:05,520 --> 00:12:06,962
I was just trying to
be a friend in there.
225
00:12:06,987 --> 00:12:09,680
Well, don't. We're not friends.
226
00:12:10,211 --> 00:12:12,341
We're not going to be friends.
227
00:12:12,636 --> 00:12:16,173
In fact, I'm asking that
if you see me out and about,
228
00:12:16,406 --> 00:12:18,126
don't feel the need to come up to me.
229
00:12:19,547 --> 00:12:22,845
J, I'm sorry, but I'm here now for good.
230
00:12:23,557 --> 00:12:25,235
You're going to see me,
and I'm going to see you.
231
00:12:25,260 --> 00:12:27,657
- That's just reality.
- Not if I can help it.
232
00:12:37,034 --> 00:12:39,079
It ran over my foot
when I was on the toilet.
233
00:12:39,104 --> 00:12:40,337
Casi casi me muerde.
234
00:12:40,362 --> 00:12:42,251
I am so sorry about this.
235
00:12:42,276 --> 00:12:43,595
We'll get your bar tab for the night.
236
00:12:43,620 --> 00:12:45,420
Psh, you think that's
going to make up for it?
237
00:12:45,445 --> 00:12:47,595
This is not a shithole
I'm coming back to.
238
00:12:47,620 --> 00:12:48,790
Ma'am, please.
239
00:12:49,818 --> 00:12:52,235
Okay, If no one else but her
husband gets up to leave with her,
240
00:12:52,450 --> 00:12:55,140
at the threat of rats, you
have some loyal patrons.
241
00:12:58,701 --> 00:13:02,915
♪ Yo quiero verte en mis
brazos y ya te he conocido ♪
242
00:13:02,940 --> 00:13:04,810
These pest people need
to get here already.
243
00:13:05,110 --> 00:13:06,117
Can you just...
244
00:13:08,955 --> 00:13:11,243
Must have been pretty rad
growing up in a gay bar, huh?
245
00:13:12,568 --> 00:13:15,048
No, I wasn't here for
the whole gay bar part.
246
00:13:16,681 --> 00:13:18,938
Well, this wall is pretty stunning.
247
00:13:22,110 --> 00:13:25,665
Is it? I haven't decided if
I'm going to keep it or not yet.
248
00:13:25,871 --> 00:13:27,345
This is your bar.
249
00:13:27,786 --> 00:13:30,673
This wall, this says,
"This is a safe space."
250
00:13:31,011 --> 00:13:32,852
Those bathrooms full of graffiti,
251
00:13:34,416 --> 00:13:35,641
they're a haven.
252
00:13:36,162 --> 00:13:38,732
It's so ironic that it
reads that way to you.
253
00:13:41,085 --> 00:13:44,790
Growing up, this place was
far from safe for a queer.
254
00:13:48,072 --> 00:13:50,720
One of my favorite commissions
was this travel series
255
00:13:50,745 --> 00:13:54,165
about public restrooms
as reclaimed sanctuaries.
256
00:13:56,215 --> 00:13:57,215
Commissions?
257
00:13:57,355 --> 00:13:58,361
Mm.
258
00:13:59,022 --> 00:14:00,571
Bartending is a day job.
259
00:14:01,193 --> 00:14:04,876
And the night job is... writing?
260
00:14:05,384 --> 00:14:06,384
Mm.
261
00:14:07,889 --> 00:14:13,290
Well, graffiti is not really
what I imagined for the bar.
262
00:14:18,483 --> 00:14:20,055
This place has great bones.
263
00:14:21,721 --> 00:14:24,133
And it has personality.
You can't renovate that.
264
00:14:25,070 --> 00:14:26,977
If I were you, I would start
265
00:14:27,101 --> 00:14:30,134
with a good, solid happy
hour to reward the regulars.
266
00:14:30,996 --> 00:14:33,036
Eh, no fancy cocktails or anything yet.
267
00:14:33,134 --> 00:14:35,134
I thought you were all
about fancy cocktails.
268
00:14:35,159 --> 00:14:37,235
I am, but you're not that kind of bar.
269
00:14:37,848 --> 00:14:40,352
A bucket of beer, that's
the kind of bar you are.
270
00:14:42,040 --> 00:14:44,090
Fancy drinks, that can come later.
271
00:14:46,408 --> 00:14:48,805
Too bad, I kind of liked
the fancy cocktail you made.
272
00:14:51,827 --> 00:14:53,188
Well, then, I should
teach you to make it.
273
00:14:53,351 --> 00:14:54,868
I mean, for future reference.
274
00:14:55,973 --> 00:14:57,305
If you'll allow me behind your bar?
275
00:15:01,351 --> 00:15:02,977
You'll have to be my hands, though.
276
00:15:03,002 --> 00:15:05,618
I'm legally not supposed to
touch anything back there.
277
00:15:07,071 --> 00:15:09,805
- What a stickler.
- Always.
278
00:15:13,011 --> 00:15:14,011
Okay.
279
00:15:15,618 --> 00:15:19,704
First ingredient, a
squirt of simple syrup.
280
00:16:05,105 --> 00:16:06,975
- Oh, hey.
- Hey, Lynny.
281
00:16:07,000 --> 00:16:08,376
Hey, Eddy, how you feeling?
282
00:16:08,401 --> 00:16:10,571
Do you need me to get out of your hair?
283
00:16:10,680 --> 00:16:12,921
Oh, we're just going to
do some table walking.
284
00:16:12,946 --> 00:16:14,651
You sure you don't
want to use your cane?
285
00:16:14,681 --> 00:16:17,149
- It's good practicing.
- I don't want to need a cane.
286
00:16:17,527 --> 00:16:18,657
Just stay next to me.
287
00:16:18,682 --> 00:16:20,266
You're doing really good, Eddy.
288
00:16:20,545 --> 00:16:22,485
Just a couple more
days of this, and you'll see.
289
00:16:22,599 --> 00:16:23,899
I'll be all the way better.
290
00:16:24,351 --> 00:16:27,329
No one will have to
table walk me como perra.
291
00:16:27,467 --> 00:16:29,407
Ay, Eddy, it's not even like that.
292
00:16:31,209 --> 00:16:34,329
Hey, Mari, are you going to
Karla's baby shower today?
293
00:16:34,635 --> 00:16:35,635
Of course.
294
00:16:37,655 --> 00:16:39,932
Ah, I know this album.
295
00:16:40,907 --> 00:16:43,362
Your amá used to take
this out from time to time,
296
00:16:43,568 --> 00:16:45,846
and brag about you. Lyn was a trip.
297
00:16:46,266 --> 00:16:48,502
She used to be in this dance group,
298
00:16:48,527 --> 00:16:51,338
and Vida used to dress
her up real pretty.
299
00:16:52,172 --> 00:16:54,158
Damn, she looks like a baby drag queen.
300
00:16:54,421 --> 00:16:55,807
What? No.
301
00:16:55,832 --> 00:16:57,776
She looks like a pretty muñequita.
302
00:16:57,824 --> 00:16:59,674
Like Mestiza Barbie.
303
00:17:00,861 --> 00:17:03,346
Man, those pictures explain so much.
304
00:17:03,893 --> 00:17:08,104
- What do you mean by that?
- Just... like, the way you are.
305
00:17:09,283 --> 00:17:10,283
How am I?
306
00:17:13,241 --> 00:17:15,471
Just... like, the way
you've always been.
307
00:17:16,104 --> 00:17:18,260
Now, it's this fake hippie shit,
308
00:17:18,285 --> 00:17:20,643
but I remember when you
used to be all, like,
309
00:17:20,668 --> 00:17:23,252
those halter tops, and the
Juicy Couture sweatpants
310
00:17:23,277 --> 00:17:24,837
that no one around here could afford.
311
00:17:24,862 --> 00:17:26,580
You think that was real Juicy?
312
00:17:26,605 --> 00:17:29,041
It's not her fault that
she came out bonita.
313
00:17:29,113 --> 00:17:30,799
Look, I get it, you know.
314
00:17:30,824 --> 00:17:33,580
I guess if it's the one
thing you got going for you,
315
00:17:33,605 --> 00:17:34,940
then I guess you milk it, right?
316
00:17:38,769 --> 00:17:40,346
I think I need a break, Mari.
317
00:17:42,128 --> 00:17:43,151
'Ta, bueno.
318
00:17:43,176 --> 00:17:45,197
Um, let's get you to the recliner.
319
00:17:45,808 --> 00:17:47,362
That'll give me a chance
to clean up back there.
320
00:18:35,503 --> 00:18:37,260
Who are you hiding for?
321
00:18:38,072 --> 00:18:40,119
I'm not hiding from anyone.
322
00:18:41,916 --> 00:18:44,127
Ven, tráete tu chair.
323
00:19:00,062 --> 00:19:02,592
You look like a dog
that just got his shots.
324
00:19:05,702 --> 00:19:09,846
Here, te voy a dar a
little of my special tamal
325
00:19:10,768 --> 00:19:12,463
so your worries go away.
326
00:19:18,538 --> 00:19:19,846
Pero, take your time.
327
00:19:23,047 --> 00:19:25,408
Remember when in "Alice in Wonderland,"
328
00:19:25,433 --> 00:19:29,026
she took the cookie, and
then, she turned big and small?
329
00:19:29,112 --> 00:19:32,885
Well, it's like that,
only solo tú vas a pensar
330
00:19:33,015 --> 00:19:35,994
in your head that you're big or small.
331
00:19:36,804 --> 00:19:37,963
I got it.
332
00:19:38,287 --> 00:19:41,947
So this is, like, a pot brownie
but, like, in tamale form?
333
00:19:43,620 --> 00:19:46,010
"Tamale" is what the gringos say.
334
00:19:46,035 --> 00:19:49,737
That is a tamal. Cómetelo.
335
00:19:51,950 --> 00:19:53,947
Thank you, Doña Tita.
336
00:19:56,601 --> 00:19:58,783
All right, Eddy, it's time
to get you back in bed.
337
00:19:58,808 --> 00:20:01,940
Oh, I wish I could stay
out here a little longer.
338
00:20:02,117 --> 00:20:04,117
I know, but I got to
get you comfy and safe
339
00:20:04,142 --> 00:20:06,002
before I take off to
the baby shower, so.
340
00:20:06,084 --> 00:20:08,440
Oh, can you give Karlita my cariño?
341
00:20:08,539 --> 00:20:10,385
- Yeah, come on.
- Okay.
342
00:20:18,754 --> 00:20:20,119
You washed the sheets?
343
00:20:20,667 --> 00:20:22,518
Yeah, I thought you'd want a fresh bed.
344
00:20:22,705 --> 00:20:23,994
Did you wash everything?
345
00:20:24,882 --> 00:20:27,232
What... what happened to-to
the San Diego T-shirt?
346
00:20:27,541 --> 00:20:30,377
I washed it. Was... was
I not supposed to?
347
00:20:30,402 --> 00:20:32,901
Mari, that was the last thing that I had
348
00:20:32,926 --> 00:20:34,252
that still smelled like Vida.
349
00:20:34,745 --> 00:20:36,877
- What?
- I sleep with it,
350
00:20:36,902 --> 00:20:38,885
and then, I put it back in a Ziploc bag
351
00:20:38,910 --> 00:20:40,744
so it still smells like her.
352
00:20:42,208 --> 00:20:43,432
Uh...
353
00:20:48,046 --> 00:20:50,893
I... I'm so sorry, Eddy, I...
354
00:20:50,918 --> 00:20:52,112
Can you just give me a minute?
355
00:20:53,176 --> 00:20:56,276
If fact, ¿sabes qué? You can
take off early if you want.
356
00:20:56,301 --> 00:20:59,002
I... I just kind of want to
be alone, if you don't mind.
357
00:20:59,791 --> 00:21:02,213
Yeah, yeah, sure, Eddy. Um...
358
00:21:03,139 --> 00:21:06,002
Again, I'm so sorry. I didn't know.
359
00:21:21,407 --> 00:21:23,979
- I'm not crazy, right?
- Right.
360
00:21:24,004 --> 00:21:26,510
She's absolutely horrible.
361
00:21:26,535 --> 00:21:29,760
Mm-hmm, mm-hmm. I see.
362
00:21:29,785 --> 00:21:32,494
Nobody needs that muchguüero hair.
363
00:21:33,471 --> 00:21:36,510
And I think it's natural.
364
00:21:37,055 --> 00:21:38,055
Mm-mm.
365
00:21:38,587 --> 00:21:40,847
It does look natural, God damn it.
366
00:21:44,599 --> 00:21:46,862
I bet you that she has no rhythm.
367
00:21:47,296 --> 00:21:49,213
At least I got that over her.
368
00:21:49,621 --> 00:21:52,838
Mm, I don't know.
369
00:21:53,109 --> 00:21:55,893
Aquí parece like she's got some rhythm.
370
00:21:56,095 --> 00:21:58,143
- What?
- Mm-hmm.
371
00:22:03,362 --> 00:22:05,452
Fuck my entire life. She does.
372
00:22:08,476 --> 00:22:10,885
She's basically Amal Clooney.
373
00:22:12,301 --> 00:22:14,580
I can't... I can't...
374
00:22:14,955 --> 00:22:17,635
I can't compete with
her feed, Doña Tita.
375
00:22:20,961 --> 00:22:25,455
Who told her that she could
run some sort of, like,
376
00:22:26,038 --> 00:22:28,033
environmental non-for-profit,
377
00:22:28,058 --> 00:22:29,971
and still look amazing in a thong?
378
00:22:33,465 --> 00:22:35,830
- It's not fair.
- Mm-mm.
379
00:22:37,808 --> 00:22:40,018
Oh, I got nothing, Doña.
380
00:22:41,501 --> 00:22:43,511
I have done nothing with myself.
381
00:22:43,536 --> 00:22:45,104
The train passed me by,
382
00:22:45,129 --> 00:22:47,221
and I never even thought to get on it.
383
00:22:48,710 --> 00:22:51,799
Sometimes, it's not the train.
384
00:22:52,860 --> 00:22:55,744
Sometimes, it's the bus you get on.
385
00:22:56,477 --> 00:23:01,047
Psh, you'll still get there. Vas a ver.
386
00:23:02,831 --> 00:23:03,831
Mami.
387
00:23:06,766 --> 00:23:08,862
She never thought I could get there.
388
00:23:10,884 --> 00:23:11,884
I could tell.
389
00:23:13,201 --> 00:23:17,549
She would be all, like,
"Find a man, mi'ja.
390
00:23:18,963 --> 00:23:20,721
That'll be the only way for you."
391
00:23:21,053 --> 00:23:25,197
- Mm-hmm.
- She said it over and over.
392
00:23:26,996 --> 00:23:29,971
And that shit seeped in.
393
00:23:31,276 --> 00:23:32,885
After a while, you believe it.
394
00:23:33,031 --> 00:23:34,031
Mm-hmm.
395
00:23:34,435 --> 00:23:37,151
Calladita te ves más bonita.
396
00:23:37,431 --> 00:23:38,951
Yeah.
397
00:23:39,081 --> 00:23:41,596
- Mm-hmm.
- My entire life.
398
00:23:45,486 --> 00:23:49,321
What kind of a thing is that
to say to your own daughter?
399
00:23:49,346 --> 00:23:53,299
Ay, ay, ay, ay, no em pieces
con que tu mami fucked you up.
400
00:23:54,581 --> 00:23:57,854
Your mami did give you something.
401
00:23:59,816 --> 00:24:04,526
She taught you that you were
a peacock, and that's a lot.
402
00:24:06,345 --> 00:24:09,705
Learn to use your feathers, chingao.
403
00:24:23,041 --> 00:24:24,619
Uh, I wouldn't recommend it.
404
00:24:25,788 --> 00:24:27,549
Ran away and joined the Army,
405
00:24:27,574 --> 00:24:29,416
and then I never went back to Austin.
406
00:24:29,679 --> 00:24:31,643
But I also probably
wouldn't change a thing.
407
00:24:33,571 --> 00:24:35,947
Running away builds character.
408
00:24:36,376 --> 00:24:37,510
Indeed.
409
00:24:43,310 --> 00:24:45,924
The fucking pest people
aren't coming, are they?
410
00:24:46,166 --> 00:24:48,416
Well, why don't you just go to
Home Depot and buy some traps?
411
00:24:49,646 --> 00:24:50,940
Actually, you know what?
412
00:24:51,721 --> 00:24:53,237
Yeah, I should let you do that.
413
00:24:55,677 --> 00:24:57,487
Turned this into a day drinking day.
414
00:24:58,601 --> 00:25:01,854
If I don't leave now, I
won't be able to ride my bike.
415
00:25:02,327 --> 00:25:04,322
Well, thanks for swinging by.
416
00:25:06,447 --> 00:25:07,447
I'll see you later.
417
00:25:34,599 --> 00:25:36,565
Oh, hey. Are you okay?
418
00:25:36,710 --> 00:25:39,979
Work for us. Work for
me here at the bar.
419
00:25:41,178 --> 00:25:42,588
Create a menu for us.
420
00:25:43,128 --> 00:25:45,057
Help me figure out how
to shape this place.
421
00:25:45,861 --> 00:25:48,697
Oh, wow, uh...
422
00:25:52,781 --> 00:25:53,916
I'm sorry, Emma.
423
00:25:54,865 --> 00:25:57,127
It sounded to me from what you said
424
00:25:57,152 --> 00:25:59,401
that you don't have the money
for a position like that.
425
00:26:00,640 --> 00:26:02,338
And-and right now,
I-I can't really do
426
00:26:02,363 --> 00:26:05,166
any sort of pro bono consulting,
427
00:26:05,369 --> 00:26:06,604
no matter how much I like the bar.
428
00:26:06,637 --> 00:26:08,440
I found the money. I'll find it.
429
00:26:08,876 --> 00:26:11,244
I was going to rent something
here with what I'm making
430
00:26:11,269 --> 00:26:13,432
off leasing my Chicago
place, but fuck that.
431
00:26:13,602 --> 00:26:16,510
We need you, and I'm not
taking no for an answer.
432
00:26:20,236 --> 00:26:21,408
Let's sleep on it, yeah?
433
00:26:38,238 --> 00:26:39,401
I changed my mind.
434
00:26:40,184 --> 00:26:42,026
I don't want the graffiti painted over.
435
00:26:42,773 --> 00:26:44,253
Are you fucking serious?
436
00:26:44,278 --> 00:26:47,846
Hey, follow me to my office right now.
437
00:27:06,331 --> 00:27:07,526
I got it.
438
00:28:46,023 --> 00:28:49,713
Tomorrow, you should bring
some of those rat cages
439
00:28:49,738 --> 00:28:52,815
or rat traps or whatever they're called.
440
00:28:52,927 --> 00:28:54,682
You can email me the invoice.
441
00:28:55,361 --> 00:28:56,361
Okay.
442
00:31:12,434 --> 00:31:15,620
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
32690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.