All language subtitles for Undertow (Contracorriente)English subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,160 --> 00:01:10,430 Hi there. 2 00:01:11,600 --> 00:01:12,990 Hey, little man. 3 00:01:13,960 --> 00:01:15,950 You sleep well? 4 00:01:17,760 --> 00:01:19,670 I've got the money. 5 00:01:22,280 --> 00:01:26,510 What a kick! - You're tickling me. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,510 How's your back? - Not great. 7 00:01:33,720 --> 00:01:37,500 You carry too much now Miguelito's getting heavy. 8 00:01:38,240 --> 00:01:42,550 You shouldn't talk to the baby. - But I was only saying..... 9 00:01:42,760 --> 00:01:46,910 Yesterday they said on TV that a baby can hear everything when their in the womb. 10 00:01:47,080 --> 00:01:50,430 If it's a girl, she'll get confused. 11 00:01:50,960 --> 00:01:52,950 Then we call her Miguelina. 12 00:01:58,640 --> 00:02:00,990 What is that? - Open it. 13 00:02:03,120 --> 00:02:04,630 49 soles. 14 00:02:05,080 --> 00:02:06,350 For ecografie. 15 00:02:07,440 --> 00:02:09,950 An ultrasound, stupid. - Exactly. 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,310 Tano, what is it? 17 00:02:23,480 --> 00:02:25,230 Dona Flor is asking for you, Miguel. 18 00:02:27,040 --> 00:02:28,100 It's Carlos. 19 00:03:15,760 --> 00:03:16,820 Chino ... 20 00:03:18,200 --> 00:03:21,030 We want you to give Carlos' body to the sea. 21 00:03:22,400 --> 00:03:25,940 What about you? Isn't that your job as his brother? 22 00:03:26,440 --> 00:03:30,470 He would love it if you did it. And you have an edge with God. 23 00:03:30,960 --> 00:03:35,350 I don't want my brothers soul to find no rest because of me. 24 00:03:40,360 --> 00:03:42,390 No one has an edge with God. 25 00:03:43,400 --> 00:03:46,390 You 26 00:03:47,240 --> 00:03:53,230 have come to the coast 27 00:03:53,560 --> 00:03:58,420 You searched 28 00:03:58,600 --> 00:04:05,470 for neither wisdom nor wealth 29 00:04:05,640 --> 00:04:10,500 You only wanted that 30 00:04:10,680 --> 00:04:16,710 I follow you 31 00:04:16,880 --> 00:04:20,710 Sir 32 00:04:21,040 --> 00:04:23,630 This applies to anyone who will listen. 33 00:04:24,880 --> 00:04:28,350 I, Miguel Salas, stand for this church and parish ... 34 00:04:28,960 --> 00:04:33,190 ... to give my cousin Carlos Vela a proper burial. 35 00:04:33,560 --> 00:04:36,070 May our Lord have mercy on his soul. 36 00:04:37,320 --> 00:04:42,630 As we care for his body, God will have mercy on his soul ... 37 00:04:42,800 --> 00:04:45,310 ... So that it will not wander restlessly. 38 00:05:54,080 --> 00:06:01,270 Against the tide 39 00:06:09,480 --> 00:06:15,070 A skinny, drunk man came up and they asked him: What do you do for a living? 40 00:06:15,240 --> 00:06:17,310 The man looks at them and says: 41 00:06:17,480 --> 00:06:22,500 I make lollipops that you need to suck all night suck until I come. 42 00:06:39,800 --> 00:06:41,390 Quiet, Pato. 43 00:06:42,240 --> 00:06:44,150 The fairytale prince is there. 44 00:06:47,920 --> 00:06:50,220 Hector, from Santiago. - For me? 45 00:06:50,400 --> 00:06:51,990 Yes, in honor of Carlos. 46 00:06:52,160 --> 00:06:54,870 What is this? Is he your boyfriend now? 47 00:06:56,560 --> 00:06:59,510 No, Sabino, thanks. We were just leaving. 48 00:06:59,680 --> 00:07:02,670 You won't take them? - Then sit with us. 49 00:07:02,840 --> 00:07:05,710 Are you crazy? - Bunch of idiots. 50 00:07:07,840 --> 00:07:10,470 It's okay. We're still here right? 51 00:07:15,600 --> 00:07:18,870 I'm sorry about what happened to your brother. Really. 52 00:07:23,680 --> 00:07:27,150 Come on, damn it. To my cousin. 53 00:07:27,400 --> 00:07:30,830 May he rest in peace. Cheers. - Cheers. 54 00:08:29,960 --> 00:08:31,270 How are you? 55 00:08:35,680 --> 00:08:37,110 Come on. 56 00:08:42,760 --> 00:08:44,870 Carlos' life was no life, Mico. 57 00:08:46,000 --> 00:08:47,990 It's better now he's at peace. 58 00:08:48,160 --> 00:08:51,470 I'm worried about my aunt, Flor. It is difficult for her. 59 00:09:00,160 --> 00:09:01,830 Come. 60 00:09:02,880 --> 00:09:06,630 You're so beautiful. - You always say that. 61 00:09:06,800 --> 00:09:09,470 But you can't get enough, huh? 62 00:09:09,640 --> 00:09:12,350 Like this, huh? - Rogue. 63 00:09:15,080 --> 00:09:17,870 I'm tired of being nice to Hector. 64 00:09:19,680 --> 00:09:22,030 And that stupid Pato. 65 00:09:22,200 --> 00:09:25,470 Pato is a good man. It's just that he's an idiot. 66 00:09:28,160 --> 00:09:33,280 I just don't trust him. - You think everyone is like you. 67 00:09:35,320 --> 00:09:39,950 No, I rather think that everyone is like you. That's the problem. 68 00:09:45,120 --> 00:09:47,830 They're waiting for me. - Mico. 69 00:09:51,680 --> 00:09:53,390 What about going away? 70 00:09:54,240 --> 00:09:55,910 I can't now. 71 00:09:56,960 --> 00:09:58,710 My aunt needs me. 72 00:09:59,800 --> 00:10:01,750 I know. I'm not stupid. 73 00:10:03,200 --> 00:10:04,470 Can you later? 74 00:10:05,440 --> 00:10:07,390 I don't know. Mariela is almost due. 75 00:10:12,320 --> 00:10:14,430 So I had better leave. 76 00:10:15,600 --> 00:10:19,870 Then you can provide for your family and you don't have to worry about me. 77 00:10:21,480 --> 00:10:23,030 When will you come back? 78 00:10:23,920 --> 00:10:25,060 I don't know. 79 00:10:26,160 --> 00:10:28,430 But ... you will come back? 80 00:11:00,600 --> 00:11:02,110 Pastor Juan! 81 00:11:03,520 --> 00:11:04,870 The heart is strong. 82 00:11:05,160 --> 00:11:07,790 Very strong. 83 00:11:08,800 --> 00:11:10,670 The spine looks good. 84 00:11:11,280 --> 00:11:14,230 And now the question for 1 million soles. 85 00:11:15,320 --> 00:11:16,790 Let's see. 86 00:11:19,280 --> 00:11:21,550 What? What is that? 87 00:11:22,360 --> 00:11:24,110 What do you think? 88 00:11:56,480 --> 00:11:59,710 Good news. Come to the cemetery in 4 hours. 89 00:12:19,200 --> 00:12:20,590 It's a boy. 90 00:12:23,800 --> 00:12:25,020 No pictures, man! 91 00:12:25,720 --> 00:12:26,670 Enough. 92 00:12:32,840 --> 00:12:34,430 Why are you laughing? 93 00:12:35,400 --> 00:12:39,750 I've never seen you so happy. - You don't fool me. 94 00:12:40,160 --> 00:12:42,270 Really, I'm glad to see it. 95 00:12:45,920 --> 00:12:47,350 You're really going away? 96 00:12:50,120 --> 00:12:51,630 It's for the best. 97 00:12:52,880 --> 00:12:54,510 But you'll still come back? 98 00:12:57,160 --> 00:12:58,430 You tell me. 99 00:12:59,360 --> 00:13:00,670 Should I come back? 100 00:13:03,720 --> 00:13:05,790 You haven't broken my record yet. 101 00:13:09,520 --> 00:13:12,670 When you're ready. 102 00:13:21,840 --> 00:13:22,900 Ripe. 103 00:13:23,840 --> 00:13:24,870 Ripe. 104 00:13:25,640 --> 00:13:29,390 Ripe, juicy but not ready yet. It still needs a few days. 105 00:13:29,840 --> 00:13:33,190 You must learn quickly. Soon I won't be able to go. 106 00:13:33,360 --> 00:13:36,670 Try to find two that are ripe and juicy. 107 00:13:47,480 --> 00:13:49,830 What's this? - 10 Soles. 108 00:13:50,680 --> 00:13:54,110 Do I look like a tourist? - Good morning, Don Pepe. 109 00:13:54,880 --> 00:13:56,020 Hello. 110 00:13:59,720 --> 00:14:03,230 Put it on when the baby's born. It brings good luck. 111 00:14:03,400 --> 00:14:05,110 They say so, yes. 112 00:14:07,040 --> 00:14:09,830 I'll give it to him but tell him you got it from me. 113 00:14:10,520 --> 00:14:13,670 Why would you give me something? I don't know you. 114 00:14:13,920 --> 00:14:16,190 Well then. Santiago La Rosa. 115 00:14:17,160 --> 00:14:18,830 Mariela Ordรณnez de Salas. 116 00:14:19,000 --> 00:14:22,430 I don't care what I look like. I've got to go shopping. 117 00:14:22,600 --> 00:14:24,670 You look beautiful. 118 00:14:26,960 --> 00:14:28,590 What? What's so funny? 119 00:14:28,760 --> 00:14:31,550 I've not been called 'beautiful' in a long time. 120 00:14:31,720 --> 00:14:35,260 My father always said that but but here you never hear it. 121 00:14:35,440 --> 00:14:38,030 I didn't think you came from here. 122 00:14:38,200 --> 00:14:39,150 Why? 123 00:14:39,760 --> 00:14:44,350 As a child I came here every summer and I know almost everyone here. 124 00:14:45,160 --> 00:14:49,750 I had never seen you before. - I've lived here five years now. 125 00:14:49,920 --> 00:14:51,750 Don Pepe, can I have a bag? 126 00:14:52,440 --> 00:14:55,870 But do you know my husband, Miguel? He was born here. 127 00:14:56,320 --> 00:14:57,990 Yes, I know him. 128 00:14:59,360 --> 00:15:03,630 What do you think? Take it. - You don't need to give me anthing. 129 00:15:04,120 --> 00:15:07,900 Listen, I know what. You take the candle ... 130 00:15:08,680 --> 00:15:11,950 ...and in return I'll take a picture of you. What do you think? 131 00:15:12,120 --> 00:15:13,260 Do it now but... 132 00:15:14,000 --> 00:15:15,390 Don't ... 133 00:15:17,960 --> 00:15:19,790 Ana, pick it up. 134 00:15:21,640 --> 00:15:23,470 Ana, with herr favorite brother. 135 00:15:24,680 --> 00:15:27,590 Damn. I finally get through and then I get your voicemail. 136 00:15:27,760 --> 00:15:31,710 Call me back soon, before I lose signal. It's because ... 137 00:15:33,400 --> 00:15:36,750 I met her in the market and I spoke to her. 138 00:15:36,920 --> 00:15:39,630 It wasn't my fault. 139 00:15:40,920 --> 00:15:43,380 Honestly I felt shitty. 140 00:15:45,360 --> 00:15:50,670 Call me back, then we can talk here. I need cheering up. 141 00:15:51,920 --> 00:15:54,990 I love you very much. A kiss. Ciao. 142 00:15:59,080 --> 00:16:00,630 Damn. 143 00:16:03,440 --> 00:16:04,660 Thanks. 144 00:16:05,560 --> 00:16:07,470 Thanks for the egg today. 145 00:16:09,520 --> 00:16:15,190 It's Saturday. We can also do something simple like Vermicelli Soup 146 00:16:15,920 --> 00:16:20,510 You'd complain if you actually had to pay. Vermicelli Soup isn't filling enough. 147 00:16:21,440 --> 00:16:25,030 Be glad your people and your church can help. 148 00:16:26,600 --> 00:16:30,590 You see. She's always right. - Don't be silly. 149 00:16:36,880 --> 00:16:39,830 And this candle? - Guess who I got that from. 150 00:16:40,600 --> 00:16:41,870 Don Pepe? 151 00:16:42,360 --> 00:16:45,230 That old miser doesn't even give me a smile. 152 00:16:46,280 --> 00:16:50,030 From the painter. We need him to take a picture when Miguelito is born. 153 00:16:53,800 --> 00:16:57,420 I didn't know you were friends. - It's the first time I've spoken to him. 154 00:17:10,280 --> 00:17:11,790 Where are you going? 155 00:17:12,640 --> 00:17:14,470 I have to repair nets. 156 00:17:19,400 --> 00:17:21,590 Chino, it's Saturday. 157 00:17:21,760 --> 00:17:23,830 I've promised Hector that I'd replace him. 158 00:17:26,640 --> 00:17:31,310 It seems like you're the only one who does any work. - If I don't work, we don't eat. 159 00:17:34,400 --> 00:17:39,070 You're won't work so hard when Miguelito is born, huh? 160 00:19:59,800 --> 00:20:01,190 That's a good one. 161 00:20:03,920 --> 00:20:04,980 What is it? 162 00:20:06,320 --> 00:20:07,950 For me? 163 00:20:08,120 --> 00:20:09,510 Who else? 164 00:20:13,880 --> 00:20:15,190 Watch me. 165 00:20:20,280 --> 00:20:22,580 Watch me. - I'm curious. 166 00:20:24,400 --> 00:20:26,630 Damn, you seem to be an expert. 167 00:20:26,800 --> 00:20:30,630 I'm going to break your record. - Will you agree to four. 168 00:20:32,680 --> 00:20:34,270 Go fuck yourself. 169 00:20:35,040 --> 00:20:36,790 Not even three. 170 00:20:38,240 --> 00:20:39,870 Fucking rocks. 171 00:20:55,400 --> 00:20:58,390 Which do youu like most? - Are these all there are? 172 00:20:59,200 --> 00:21:00,150 No. 173 00:21:01,040 --> 00:21:02,950 You took one of me at the funeral. 174 00:21:04,320 --> 00:21:06,700 It's under my bed. 175 00:21:06,880 --> 00:21:10,310 Naughty boy. I said you shouldn't shoot me. 176 00:21:10,480 --> 00:21:14,230 I don't need to take pictures of you. I know your body from head to toe. 177 00:21:15,480 --> 00:21:18,550 I'll show you. It's really well done. 178 00:21:20,400 --> 00:21:23,870 You looked so serious when you were burying Carlos. 179 00:21:25,120 --> 00:21:26,830 You looked like a real leader. 180 00:21:27,000 --> 00:21:30,510 You have to take it seriously, otherwise his soul will find no rest. 181 00:21:32,120 --> 00:21:34,350 You really believe that story, huh? 182 00:21:35,720 --> 00:21:39,790 Wisearse. Don't spit into the sky, because it'll come back to hit you in the face. 183 00:21:41,080 --> 00:21:43,150 Terrible saying. 184 00:21:47,680 --> 00:21:51,590 They're good, but they were better last week. 185 00:21:53,400 --> 00:21:56,350 Have you suddenly become a connoisseur? 186 00:21:57,560 --> 00:21:59,390 Forgive me, Your Eminence. 187 00:22:01,440 --> 00:22:03,150 There's something for you. 188 00:22:06,120 --> 00:22:08,750 What is it? - Open it. 189 00:22:14,080 --> 00:22:17,620 I wanted to give it to you for the trip, but now you're not going ... 190 00:22:23,000 --> 00:22:24,030 What? 191 00:22:24,920 --> 00:22:27,910 I said I didn't want any gifts. 192 00:22:28,080 --> 00:22:30,670 You wanted a love. 193 00:22:30,880 --> 00:22:35,430 She thinks I'm fixing nets. What should I say? I found it in the sea? 194 00:22:35,600 --> 00:22:38,470 Don't be so stupid. -Hide it in your boat. 195 00:22:39,560 --> 00:22:42,910 You're certainly feeling very generous. The camera. The candle for Mariela. 196 00:22:43,080 --> 00:22:45,350 You thought I wouldn't find it? 197 00:22:46,280 --> 00:22:49,950 She wanted it very much. - I don't want you to give her anything. 198 00:22:50,120 --> 00:22:52,790 don't talk to her and stay away from her. 199 00:22:52,960 --> 00:22:56,790 I met her by chance. - I'm not interested in an explanation. 200 00:22:56,960 --> 00:22:58,830 You'd like me to be dumb and nothing more. 201 00:23:00,280 --> 00:23:04,710 Maybe you think that, but I don't. But that's how it should be. 202 00:23:05,960 --> 00:23:09,350 Really? Well if it should be so ... 203 00:23:10,400 --> 00:23:11,870 ...then I can go one better. 204 00:23:14,440 --> 00:23:16,190 Come on, Santiago. 205 00:23:18,400 --> 00:23:19,510 Wait. 206 00:23:21,560 --> 00:23:23,150 What about your paintings? 207 00:23:26,000 --> 00:23:29,700 You really are stupid. Do you really think I'm here because of them? 208 00:23:30,760 --> 00:23:35,670 I am here because of you, idiot. Now I've said it. Satisfied? I'm here because of you. 209 00:23:36,400 --> 00:23:41,260 You knew I had a wife and a child besides, I'm not like that. 210 00:23:43,280 --> 00:23:45,790 No ... You're a real man, huh? 211 00:23:45,960 --> 00:23:48,670 A real macho, huh? - So what? 212 00:23:48,840 --> 00:23:50,310 And what am I? 213 00:23:52,440 --> 00:23:55,510 Think what you want, but I see your face when we fuck. 214 00:23:55,680 --> 00:23:57,230 Fuck you. 215 00:23:57,440 --> 00:23:59,790 Go fuck yourself, motherfucker. 216 00:24:38,960 --> 00:24:43,110 Like every Sunday, we're invited to Miguel & Mariela Salas home ... 217 00:24:43,280 --> 00:24:46,750 ...to enjoy lunch for 1 hour. 218 00:24:46,920 --> 00:24:52,710 Because she's giving birth soom she needs help with the cooking. 219 00:24:52,880 --> 00:24:56,710 Tano and Jacinto have already offered their help. Give them a round of applause. 220 00:25:08,760 --> 00:25:12,070 And someone else has offered to help? Yes, yes. I will. 221 00:25:13,920 --> 00:25:16,950 You, Ms. Trinidad? - No, not me. My daughter. 222 00:25:17,120 --> 00:25:20,950 I told carlotta yesterday that I was looking for something to do lsaura. 223 00:25:21,120 --> 00:25:23,790 She's keeping quiet Not like the men. 224 00:25:23,960 --> 00:25:26,190 We love beautiful women like her. 225 00:25:26,800 --> 00:25:30,150 Always so nice. It would be good for her. 226 00:25:30,320 --> 00:25:35,030 She works hard and is a good cook. You'll be very happy with her. 227 00:25:35,200 --> 00:25:38,230 What do you think, Father? You must be relieved. 228 00:25:38,400 --> 00:25:40,750 Why? - Haven't you noticed? 229 00:25:40,920 --> 00:25:46,150 The photographer isn't there. He hasn't collected his newspapers from Pepe since Thurs. 230 00:25:46,320 --> 00:25:48,950 I see that you are well informed. 231 00:25:49,120 --> 00:25:53,910 I won't condemn anyone, but he's not a good example for the children. 232 00:25:54,120 --> 00:25:57,070 I don't think the painter is a bad person. 233 00:25:57,240 --> 00:26:00,350 He even gave me a candle recently in the market. 234 00:26:02,800 --> 00:26:07,990 You know what she said? "I think I like him. He gave me a candle. " 235 00:26:08,160 --> 00:26:12,470 Unbelievable. Now they're good friends. I don't like that man. 236 00:26:12,640 --> 00:26:16,390 Always taking photos, He's so quiet, always watching. 237 00:26:16,560 --> 00:26:18,590 Hopefully we won't stay long. 238 00:26:18,760 --> 00:26:22,300 He is here to paint, but I have never seen a painting. 239 00:26:22,480 --> 00:26:26,870 He's probably been thrown out of his house. It's obvious why. 240 00:26:27,040 --> 00:26:30,630 When he's that way. - Do you think the artist ...? 241 00:26:30,800 --> 00:26:34,790 Of course. I've seen him with magazines with naked men. 242 00:26:34,960 --> 00:26:37,550 What a shame. He seemed so nice. 243 00:26:55,360 --> 00:26:57,190 You woke me. 244 00:26:57,880 --> 00:26:59,510 Why are you sweating. 245 00:27:00,960 --> 00:27:03,390 What were you dreaming? - Nothing. 246 00:27:03,560 --> 00:27:05,030 Sorry. 247 00:27:31,520 --> 00:27:33,150 What are you doing here? 248 00:27:41,640 --> 00:27:44,310 Go away. don't ruin it for me. 249 00:27:44,720 --> 00:27:46,830 See? - Don't spoil it for me. 250 00:27:47,000 --> 00:27:48,220 Damn. 251 00:27:49,160 --> 00:27:50,430 Miguel? - Damn. Go away. 252 00:27:50,600 --> 00:27:53,190 You see me. Listen to me. - Go away. 253 00:27:53,680 --> 00:27:57,430 The current has me, Mico. - Did you catch much? 254 00:27:57,600 --> 00:28:01,510 Sabino said he needed 20 fillets for lunch. 255 00:28:09,320 --> 00:28:11,190 What's going on? 256 00:28:15,040 --> 00:28:16,510 Is everything all right? 257 00:28:17,440 --> 00:28:20,030 You look so pale. Sit down. 258 00:28:21,360 --> 00:28:25,060 Did you eat something bad? I make some hot broth for you. 259 00:28:55,920 --> 00:28:58,910 For my fishing Santiago 260 00:28:59,520 --> 00:29:01,710 Now you can take your own photos. 261 00:29:21,760 --> 00:29:22,980 Chino ... 262 00:29:23,200 --> 00:29:25,470 Cry, throw it out there. 263 00:29:28,360 --> 00:29:29,670 I'm sorry. 264 00:29:31,800 --> 00:29:34,390 That you've bottled it up for so long. 265 00:29:37,560 --> 00:29:38,510 What? 266 00:29:39,320 --> 00:29:43,100 You have to know that Carlos is now at peace. He's resting. 267 00:31:24,400 --> 00:31:28,870 "... In the sense that the darkness passes and the true light. " 268 00:31:42,880 --> 00:31:47,470 "Who says in the light and its brother hatred which is still in darkness. 269 00:31:56,200 --> 00:32:00,430 Whoever loves his brother remains in the light and does not fall. 270 00:32:01,160 --> 00:32:04,230 This is the word of God. - The Lord is praised. 271 00:32:18,080 --> 00:32:19,670 You're sweat. 272 00:32:19,840 --> 00:32:22,300 Chino, you're sweating. -Sorry. 273 00:32:22,480 --> 00:32:24,990 Are you okay? - Yes, it's just hot. 274 00:32:26,640 --> 00:32:31,660 I don't know what happened. I don't know what I'm doing here, but we need to talk. 275 00:32:33,160 --> 00:32:35,990 The Gospel according to Luke. Come-up. 276 00:32:36,160 --> 00:32:38,390 Bless the Lord. 277 00:32:38,560 --> 00:32:41,870 "If any of you has 100 sheep ... 278 00:32:42,040 --> 00:32:45,470 ... let him leave 99 behind to find the lost sheep? 279 00:32:46,040 --> 00:32:50,510 They're sleeping whilst they are still drawn. I found nothing. 280 00:32:50,680 --> 00:32:53,750 I think the Brazilian are best. - Those are great. 281 00:32:53,920 --> 00:32:58,510 It tells me nothing. My Carlos didn't like soap operas. He just watched football. 282 00:32:58,680 --> 00:33:01,870 Football, soccer and football again. Terrible. 283 00:33:02,040 --> 00:33:06,830 Miguel also doesn't like soaps, but he watches El Derecho de Amar. 284 00:33:07,000 --> 00:33:10,540 That's being repeated. - You must look Dona. For Lauro Corona. 285 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 It's so good. - Really? 286 00:33:13,440 --> 00:33:15,430 Even Miguel says. 287 00:33:26,640 --> 00:33:29,230 What happened? - I don't know. 288 00:33:32,560 --> 00:33:34,150 I went into the sea ... 289 00:33:35,400 --> 00:33:37,430 ... The current took me to the rocks. 290 00:33:40,440 --> 00:33:42,110 And now nobody sees me. 291 00:33:43,840 --> 00:33:45,310 Nobody hears me. 292 00:33:48,040 --> 00:33:50,030 I want to leave, but I can't. 293 00:33:52,440 --> 00:33:55,030 It's like I'm stuck here. 294 00:33:55,200 --> 00:33:56,470 With you. 295 00:33:57,600 --> 00:33:59,430 I don't know what to do. 296 00:34:12,280 --> 00:34:13,870 It feels the same. 297 00:34:17,880 --> 00:34:20,260 Why am I here, Mico? 298 00:34:21,560 --> 00:34:24,230 We must give you to the sea. - Damn. 299 00:34:27,040 --> 00:34:28,750 I know it's ridiculous. 300 00:34:30,120 --> 00:34:34,870 We need to find your body and give it to the sea. Otherwise you will find no rest. 301 00:34:39,320 --> 00:34:42,470 I'll help, Tiago. I'll help you. 302 00:35:45,680 --> 00:35:47,750 Don't ask me to leave, Mico. 303 00:35:49,880 --> 00:35:51,390 I'm so unhappy. 304 00:36:03,480 --> 00:36:05,860 It's terrible when you are away. 305 00:36:08,040 --> 00:36:09,100 Nothing. 306 00:36:15,320 --> 00:36:16,460 Quiet. 307 00:36:27,040 --> 00:36:29,910 Why are you here? - I don't know. 308 00:36:30,920 --> 00:36:32,830 Do you sleep walk? 309 00:36:34,640 --> 00:36:36,030 No. 310 00:37:42,840 --> 00:37:45,710 The PA was good. The music sounded loud. 311 00:37:45,880 --> 00:37:48,260 Yes, Father Juan bought it. 312 00:37:48,440 --> 00:37:51,550 The music was good, huh? Pato brought the CD. 313 00:37:52,880 --> 00:37:56,230 Thank you for dancing with me. - You dance well. 314 00:37:57,280 --> 00:37:58,990 You know how to lead. 315 00:38:27,000 --> 00:38:29,710 Nobody can see you, huh? 316 00:38:31,720 --> 00:38:32,750 Except you. 317 00:39:19,640 --> 00:39:20,700 Tiago? 318 00:39:27,520 --> 00:39:30,150 How are you? - Great. 319 00:39:30,320 --> 00:39:33,350 I spent the whole morning frightening children. 320 00:39:34,520 --> 00:39:36,070 Come on. - Where? 321 00:39:36,240 --> 00:39:38,350 The street. - Wait. 322 00:39:43,680 --> 00:39:44,820 Come on. 323 00:39:46,520 --> 00:39:48,270 Nobody can see me. Come! 324 00:39:49,440 --> 00:39:54,150 You've a real temper huh? Tell that idiot you can't see me. 325 00:39:55,080 --> 00:39:57,640 See? No one sees me. Come on, fool. 326 00:40:15,120 --> 00:40:18,470 Miguel, come on out. 327 00:40:23,080 --> 00:40:27,230 You see. Nothing happened. Look what a beautiful day it is. 328 00:40:27,400 --> 00:40:30,550 Sitting outside. Let's go hiking. 329 00:40:31,320 --> 00:40:32,750 Onward. 330 00:40:37,800 --> 00:40:39,230 Relax. - Hi, Miguel. 331 00:40:41,160 --> 00:40:42,830 See? No one can see me. 332 00:40:44,480 --> 00:40:46,150 How was your day? 333 00:40:46,320 --> 00:40:47,870 Good? - Yes? 334 00:40:50,240 --> 00:40:52,750 Don't be so nervous. Relax. 335 00:41:00,400 --> 00:41:02,150 Hi, Miguel. - Hello. 336 00:41:02,320 --> 00:41:03,830 Jacinta. 337 00:41:25,440 --> 00:41:26,910 Good day, Auntie. 338 00:41:38,200 --> 00:41:39,990 Holy shit. 339 00:41:41,440 --> 00:41:45,670 I will raise you one and take two. Okay? 340 00:41:47,200 --> 00:41:50,710 He needs to have at least A flush. -That's what I'm afraid OF. 341 00:41:50,880 --> 00:41:52,990 He's bluffing. His cards are crap. 342 00:42:03,760 --> 00:42:05,350 You're lucky, Chino. 343 00:44:41,040 --> 00:44:42,230 And? 344 00:44:42,880 --> 00:44:45,910 Nothing. I've found nothing. 345 00:44:48,920 --> 00:44:51,270 The sea is clear. That will help. 346 00:45:10,640 --> 00:45:12,150 Why don't you? 347 00:45:16,080 --> 00:45:18,310 Where? - Here. 348 00:45:18,480 --> 00:45:19,790 With me .. 349 00:45:21,960 --> 00:45:23,350 I mean it. 350 00:45:29,000 --> 00:45:30,190 What is it? 351 00:45:31,840 --> 00:45:35,670 I've had a long wait to hear you inally say it. 352 00:45:36,640 --> 00:45:40,870 Previously we couldn't be together. Now though. I thought you were happy. 353 00:45:41,680 --> 00:45:46,590 I am happy when I'm with you, otherwise I feel fucked. Nothing. 354 00:45:47,360 --> 00:45:50,190 I promise ... - What can you promise me? 355 00:45:50,360 --> 00:45:53,550 Don't you understand? Look at us. Look! 356 00:45:54,920 --> 00:45:59,750 I know I can promise you anything, but I want you with me. 357 00:46:41,720 --> 00:46:42,860 Miguel. 358 00:46:48,880 --> 00:46:50,750 Wake up, Miguel. 359 00:46:51,840 --> 00:46:54,670 Pastor. - What happened to you? 360 00:46:54,840 --> 00:46:57,270 Nothing. -What do you mean 'nothing'. 361 00:46:58,200 --> 00:46:59,750 Look at you. 362 00:47:01,280 --> 00:47:03,270 Put your clothes on. 363 00:47:07,280 --> 00:47:08,750 I get it already 364 00:47:11,000 --> 00:47:15,430 Nothing, huh? - Sorry. I must have had too much to drink. 365 00:47:15,600 --> 00:47:17,350 What's wrong, Miguel? 366 00:47:18,520 --> 00:47:22,790 You never do this type of thing. -Nothing, Father. Really. 367 00:47:23,760 --> 00:47:27,750 You haven't been to confession for a while. - Because everything is going well. 368 00:47:28,440 --> 00:47:31,390 Are you sure? -Yes. 369 00:47:32,520 --> 00:47:36,510 Don't say anything to Mariela, please. - I don't like gossip. 370 00:47:36,680 --> 00:47:42,390 But you have to promise me that you won't get drunk or naked. 371 00:47:42,560 --> 00:47:44,230 The children might see you. 372 00:47:51,640 --> 00:47:54,710 He's sleeping. - You're exactly your father. 373 00:47:54,880 --> 00:47:56,710 The whole day sleeping. 374 00:48:18,520 --> 00:48:21,190 Sorry, but if you think of me, I come. 375 00:48:21,960 --> 00:48:25,830 What? - I thought I heard him. 376 00:48:34,720 --> 00:48:36,790 I'm so ugly, huh? 377 00:48:36,960 --> 00:48:40,830 Not at all. Why? -I don't know. 378 00:48:41,840 --> 00:48:43,510 You look very beautiful. 379 00:48:44,520 --> 00:48:45,500 Beautiful? 380 00:48:53,760 --> 00:48:55,910 What could have happened to the painter? 381 00:48:57,360 --> 00:48:58,710 How should I know? 382 00:49:00,360 --> 00:49:04,510 Nobody has seen him lately. - Maybe he left. 383 00:49:06,320 --> 00:49:10,020 That's weird, right? All his belongings are still here. 384 00:49:11,560 --> 00:49:13,470 You ever talked to him? 385 00:49:13,840 --> 00:49:15,830 No. Why should I? 386 00:49:16,880 --> 00:49:21,670 I thought you were friends. - Are you crazy? He's a friend of mine? 387 00:49:50,720 --> 00:49:52,110 Come on. I know a place. 388 00:50:46,800 --> 00:50:49,430 The body of Christ. - Amen. 389 00:51:25,640 --> 00:51:29,630 Well, I'm done here. I'm going to see if Miguel needs help. 390 00:51:33,800 --> 00:51:38,350 Mariela, I said nothing. Jacinto has spread the rumor. 391 00:51:39,120 --> 00:51:42,350 What rumor? - About the painting. 392 00:51:44,760 --> 00:51:46,270 What painting? 393 00:52:20,360 --> 00:52:22,920 Pato, where are the others? - No idea. 394 00:52:23,080 --> 00:52:25,670 They said they'd come. - Really? When? 395 00:52:25,840 --> 00:52:28,400 For the mass. - Maybe they're busy. 396 00:52:28,560 --> 00:52:32,710 What? They come here every Sunday? -Why are you asking me? 397 00:52:32,880 --> 00:52:36,150 I'm here, right? - Yes, thanks. 398 00:52:37,240 --> 00:52:39,870 Well, what's going on, Hector? 399 00:52:40,840 --> 00:52:41,980 Come on. 400 00:52:47,080 --> 00:52:49,350 Don't be stupid. It's not me. 401 00:52:50,480 --> 00:52:52,670 I don't know. I haven't seen it. 402 00:52:52,840 --> 00:52:55,350 Not necessarily. I'm not. - How do you know? 403 00:52:55,520 --> 00:52:59,630 I've never spoken to fucker. - Maybe he has a picture of you. 404 00:53:01,200 --> 00:53:03,030 You don't believe me, huh? 405 00:53:04,920 --> 00:53:08,270 Do you believe me? - I don't know, Miguel. 406 00:53:08,440 --> 00:53:12,310 They've seen you coming out of his house. -That is a lie, man. 407 00:53:14,200 --> 00:53:19,320 Listen, Miguel, if you're with that guy, that is your problem. 408 00:53:20,000 --> 00:53:24,350 But you have a wife. Show her respect, so that others will. 409 00:53:24,520 --> 00:53:27,080 You're father. You've got a child. 410 00:53:27,520 --> 00:53:30,080 Everyone says you're doing it with that guy. 411 00:53:30,240 --> 00:53:33,550 Even the women say it, and that makes me furious. 412 00:53:33,720 --> 00:53:37,750 Think of your wife, your family and what will happen to your child. 413 00:53:37,920 --> 00:53:40,220 Do you want your son to have a gay as a father? 414 00:53:42,880 --> 00:53:47,510 Motherfucker, I'm not a fag. You're a fucking fag. 415 00:54:12,680 --> 00:54:14,750 I know you're here. 416 00:54:14,920 --> 00:54:17,070 You never talked to that fag? 417 00:54:18,920 --> 00:54:22,390 Damn. I said you shouldn't paint me. 418 00:54:22,560 --> 00:54:26,180 It was for me. -The whole town thinks I'm gay. 419 00:54:26,440 --> 00:54:29,550 You're not gay then? And you know why? 420 00:54:29,720 --> 00:54:32,630 For that you must be brave and that's not you. 421 00:54:32,800 --> 00:54:36,950 Coward, you think you are a man because you have a wife and child. 422 00:54:37,120 --> 00:54:38,870 Shut up, damn it. 423 00:54:40,080 --> 00:54:44,590 In thousands of ways you can look like a man, but you are in no way a man. 424 00:54:45,560 --> 00:54:47,670 You thin you're a man? 425 00:55:03,720 --> 00:55:05,950 Who are you trying to fool? 426 00:55:07,680 --> 00:55:10,030 You're afraid to accept ... 427 00:55:10,200 --> 00:55:11,910 ...that you love me. 428 00:55:16,120 --> 00:55:20,110 I can't love you, Tiago. That's not true. 429 00:55:22,320 --> 00:55:23,510 Who says? 430 00:55:24,440 --> 00:55:26,270 Who says that shit? 431 00:55:32,200 --> 00:55:36,470 You do your best for them and then people behave like this ... 432 00:55:36,640 --> 00:55:38,470 ... they make up everything. 433 00:55:39,760 --> 00:55:42,910 She said it in passing. - The bitch. 434 00:55:43,080 --> 00:55:48,470 She gets more like her mother. Let them all go to hell. 435 00:55:49,800 --> 00:55:52,260 They won't see any tears from me. 436 00:55:54,360 --> 00:55:56,230 He's huge. 437 00:55:57,920 --> 00:56:00,300 I've known Miguel since childhood. 438 00:56:00,480 --> 00:56:04,910 A stupid painting doesn't upset me and it shouldn't upset you either. 439 00:56:05,080 --> 00:56:07,190 Yes, I know. 440 00:56:39,800 --> 00:56:43,030 I'm here, Mari. Relax. I am. 441 00:56:43,200 --> 00:56:45,310 I can't. - You can do it. 442 00:56:45,480 --> 00:56:48,350 Any later and you'd have missed it. -And so. 443 00:56:50,760 --> 00:56:54,460 Good. Very good. So it went well. 444 00:57:12,320 --> 00:57:13,910 Look. 445 00:57:15,000 --> 00:57:17,070 Hello, little one. 446 00:58:01,920 --> 00:58:03,510 Tiago? 447 00:58:11,280 --> 00:58:12,500 Wait. 448 00:58:26,320 --> 00:58:28,070 This is Miguelito. 449 00:58:30,920 --> 00:58:32,190 Hello. 450 00:58:33,840 --> 00:58:35,190 Bye, baby. 451 00:58:40,680 --> 00:58:42,790 He looks just like you, man. 452 00:58:48,040 --> 00:58:50,270 Now you're a dad, Mico. 453 00:58:55,240 --> 00:58:58,510 I'm gonna go get a pisco. We should celebrate. 454 00:58:59,920 --> 00:59:01,030 Of course. 455 00:59:13,600 --> 00:59:15,790 Sabino, a pisco, please. 456 00:59:19,560 --> 00:59:22,470 This one's on the house, Miguel. Congratulations. 457 00:59:25,280 --> 00:59:27,660 Congratulations, Miguel. - Thanks, Tano. 458 00:59:33,400 --> 00:59:37,750 Tonight our son was born. None of you came to see. 459 01:00:02,040 --> 01:00:05,510 What are you doing here? - To see you two. 460 01:00:06,320 --> 01:00:07,990 You're a beautiful mother. 461 01:00:10,880 --> 01:00:12,270 Come on. 462 01:00:22,680 --> 01:00:25,270 What's happened with Hector? - A stupid quarrel. 463 01:00:25,640 --> 01:00:29,260 He clearly thinks otherwise. He hasn't even come to visit. 464 01:00:29,440 --> 01:00:33,510 I beat him too hard. I'll apologize. Don't worry. 465 01:00:34,920 --> 01:00:37,270 I'll get home early. - Chino. 466 01:00:41,400 --> 01:00:43,860 What about that painting? 467 01:00:44,040 --> 01:00:47,820 I don't know if it exists. I never posed for this guy. 468 01:00:48,000 --> 01:00:50,590 Why do they say ... -How should I know? 469 01:00:50,760 --> 01:00:53,870 Damn, who do you believe? - You, so I'm asking. 470 01:00:54,040 --> 01:00:57,070 I wasn't with this guy. I swear on Miguelito. 471 01:00:57,240 --> 01:01:01,350 No, don't swear on him. Never. Do you understand me? Never. 472 01:01:41,200 --> 01:01:45,790 "If a little of that of me is seduced by sin ... 473 01:01:46,600 --> 01:01:50,990 ... it would be better to put a millstone around my neck and thron it into the sea. 474 01:01:51,760 --> 01:01:54,830 If your hand causes you to sin, chop it off. 475 01:01:55,040 --> 01:01:59,900 It's better to go throuh life maimed, than go to hell with two hands ... 476 01:02:00,080 --> 01:02:02,110 ... where the fire is inextinguishable. 477 01:02:03,160 --> 01:02:06,430 If your foor entices you to sin, chop it off. 478 01:02:06,600 --> 01:02:08,900 You're better to go through life lame ... 479 01:02:09,080 --> 01:02:11,750 ... than be thrown into hell with two feet. 480 01:02:49,040 --> 01:02:50,590 Miguel, what is it? 481 01:02:59,840 --> 01:03:01,230 It's ... 482 01:03:05,760 --> 01:03:07,310 What is it? 483 01:03:14,000 --> 01:03:15,470 Was it true? 484 01:03:23,160 --> 01:03:24,750 Forgive me, Mari. 485 01:03:35,080 --> 01:03:36,870 Get the fuck out, don't cry. 486 01:03:41,880 --> 01:03:43,430 Mari, please ... 487 01:03:47,280 --> 01:03:49,110 So I'm not. I swear. 488 01:03:49,920 --> 01:03:54,190 Nothing happened. And he's gone now. I swear that 489 01:04:24,880 --> 01:04:26,070 What is it? 490 01:04:38,040 --> 01:04:39,790 This can't continue. 491 01:04:51,560 --> 01:04:53,110 I found the body. 492 01:04:56,840 --> 01:05:00,070 But I didn't want you you to float away and tied you up. 493 01:05:03,360 --> 01:05:04,750 And now it's gone. 494 01:05:07,360 --> 01:05:08,990 I didn't want this. 495 01:05:10,120 --> 01:05:11,790 I'm an idiot. 496 01:05:14,560 --> 01:05:16,510 Everything was going so well. 497 01:05:17,840 --> 01:05:20,510 I thought I could make everyone happy. 498 01:05:23,440 --> 01:05:24,630 And now what? 499 01:05:26,600 --> 01:05:27,990 I can't do it any more. 500 01:05:29,120 --> 01:05:30,830 I have a son, Tiago. 501 01:05:32,200 --> 01:05:34,230 I gotta give him a family. 502 01:05:43,040 --> 01:05:45,110 I want to ask you one more thing. 503 01:05:46,400 --> 01:05:48,070 Don't call me anymore. 504 01:05:49,400 --> 01:05:51,270 Don't find me any more. 505 01:05:52,920 --> 01:05:55,430 Promise me you'll let me rest. 506 01:06:54,400 --> 01:06:56,070 Good evening. 507 01:07:01,840 --> 01:07:06,270 Dona, sorry that I come so late ... - She doesn't want to see you anymore, Miguel. 508 01:07:07,880 --> 01:07:09,100 I know. 509 01:07:09,960 --> 01:07:12,150 Is she well? - What do you think? 510 01:07:14,240 --> 01:07:17,310 How's Miguelito? - He's a saint. 511 01:07:19,360 --> 01:07:22,980 Please tell Mariela I'll be at home waiting for her. 512 01:07:23,800 --> 01:07:28,820 They're long overdue. -Go home. I will tell them. 513 01:07:30,840 --> 01:07:32,110 Thank you. 514 01:07:49,560 --> 01:07:53,990 We need time to think. -I have nothing to think about. 515 01:07:54,200 --> 01:07:58,110 I want to be with you. Even if you don't believe me, it's true. 516 01:07:58,480 --> 01:08:01,670 What do you want me to do? What would you do? 517 01:08:02,920 --> 01:08:04,470 I wouldn't do what you did. 518 01:08:05,840 --> 01:08:08,070 I thought so, too. 519 01:08:13,080 --> 01:08:15,510 I only want what's good for him. 520 01:08:45,960 --> 01:08:46,940 Come inside. 521 01:08:47,120 --> 01:08:50,900 If I hear that one of you has been saying something about my husband again ... 522 01:08:51,880 --> 01:08:53,510 ...I will scratch your eyes out. 523 01:08:56,400 --> 01:08:57,460 Have a nice day. 524 01:11:04,720 --> 01:11:06,150 Pato. 525 01:12:12,280 --> 01:12:13,550 Pull, man. 526 01:12:19,440 --> 01:12:21,030 Go fuck yourself!. 527 01:12:30,160 --> 01:12:32,720 Mariela? - Hector! 528 01:12:33,080 --> 01:12:35,380 And Miguel? - He's inside resting. 529 01:12:35,560 --> 01:12:38,870 Let him sleep. - I just want to talk to you. 530 01:12:51,280 --> 01:12:54,470 Goal! - A long shot, man. 531 01:12:54,840 --> 01:12:57,350 You've had bad luck all day. 532 01:12:58,320 --> 01:13:01,070 What happened? No-one hurt. 533 01:13:01,240 --> 01:13:06,590 It's a bunch of horseshit. We had to set a sea lion free from the nets. 534 01:13:06,760 --> 01:13:09,270 And? Ready to play against your master? 535 01:13:10,160 --> 01:13:13,230 Please wait. I gotta pee. -Damn. 536 01:13:27,880 --> 01:13:30,550 Isaura, what do you want? 537 01:13:31,240 --> 01:13:32,350 Nothing. 538 01:13:33,320 --> 01:13:35,230 Say what's on your heart. 539 01:13:37,720 --> 01:13:41,550 It wasn't a sea lion. It was the body of a man. 540 01:13:43,160 --> 01:13:47,430 His face was unrecognizable, but everyone knew it was the painter. 541 01:13:48,800 --> 01:13:52,830 Pastor Juan has blessed the body and they're looking for his family. 542 01:13:54,160 --> 01:13:58,030 The body laid-out at the doctors until someone arrives to claim it. 543 01:14:04,720 --> 01:14:06,430 Why are you telling me this? 544 01:14:07,800 --> 01:14:13,110 If I don't tell you, no one will I thought you'd want to know. 545 01:14:15,680 --> 01:14:17,950 Well, now I know. 546 01:14:49,240 --> 01:14:50,630 Hear that? 547 01:14:51,920 --> 01:14:53,550 That's the sea. 548 01:14:54,560 --> 01:14:57,470 I'm here when I'm not here. 549 01:14:58,680 --> 01:15:00,910 You see how beautiful it is? 550 01:15:02,320 --> 01:15:05,860 But you know who's even more beautiful? 551 01:15:06,040 --> 01:15:09,790 Indeed, you. You are the finest in the world. 552 01:15:57,360 --> 01:15:59,470 Yes, I know. 553 01:16:11,520 --> 01:16:13,950 Where were you? - Outside. 554 01:16:14,560 --> 01:16:18,150 So late? -We were looking at the sea. 555 01:16:19,200 --> 01:16:20,910 Didn't he cry? 556 01:16:23,520 --> 01:16:26,590 With you he never cries. You make me jealous. 557 01:16:27,800 --> 01:16:29,990 You probably hungry. I'll warm it up. 558 01:16:58,840 --> 01:17:00,670 His body was found. 559 01:17:02,960 --> 01:17:04,470 You knew that, huh? 560 01:17:10,880 --> 01:17:12,630 I want him buried. 561 01:17:15,080 --> 01:17:19,430 Pastor Juan has arranged everything. Tomorrow his family pick him up. 562 01:17:21,120 --> 01:17:24,230 He did 't care about our traditions. He surely wouldn't ... 563 01:17:24,400 --> 01:17:25,710 But he did. 564 01:17:27,320 --> 01:17:29,990 If I don't, he'll find no peace. 565 01:17:47,000 --> 01:17:50,670 Do you think they're going to leave their wealthy son here ... -I 'm gonna try. 566 01:17:52,000 --> 01:17:56,150 I owe him that. -And Miguelito? You're his father. 567 01:17:56,320 --> 01:17:59,790 I doing it for him. -don't be selfish. 568 01:17:59,960 --> 01:18:04,310 So that he can respect his father. And learn to be a man ... 569 01:18:04,480 --> 01:18:07,310 ... If I myself am not a man. - How will he know how to be one. 570 01:18:08,320 --> 01:18:12,190 Let them take him. In a few years everyone will forget. 571 01:18:13,280 --> 01:18:16,670 But I will remember and so will you. 572 01:18:21,480 --> 01:18:25,100 Why does everyone have to wallow in your shit? 573 01:18:31,680 --> 01:18:36,430 Mari, this is the last thing. I swear. Again you're swearing? 574 01:18:38,320 --> 01:18:41,940 Do what you want, but I won't watch. 575 01:18:42,640 --> 01:18:45,470 Where will you go? - We'll see. 576 01:18:49,880 --> 01:18:52,180 And Miguelito? - I will take him. 577 01:18:58,440 --> 01:19:00,510 You still love him, huh? 578 01:19:45,080 --> 01:19:48,550 I'll come to you soon. I promise. 579 01:20:53,240 --> 01:20:55,540 Finally, Miguel. 580 01:20:56,600 --> 01:20:58,950 I've come for the body of Santiago La Rosa. 581 01:21:00,600 --> 01:21:02,390 I want to give it to the sea. 582 01:21:02,560 --> 01:21:05,950 Do you still have it? -They've already collected it. 583 01:21:06,680 --> 01:21:08,870 Who? - His family. 584 01:21:09,040 --> 01:21:12,510 They're collecting his stuff from the house and then they're taking him away. 585 01:21:19,560 --> 01:21:22,350 What? - You have no business here. 586 01:21:23,320 --> 01:21:24,870 What do you want from here? 587 01:21:59,960 --> 01:22:03,310 He is a good painter, huh? 588 01:22:03,960 --> 01:22:07,070 I don't know. I've never seen any. 589 01:22:08,120 --> 01:22:10,110 He was careful with his work. 590 01:22:10,760 --> 01:22:13,750 But you still, you've posed for him? - Me? 591 01:22:16,360 --> 01:22:17,990 I can't pose. 592 01:22:48,640 --> 01:22:51,750 I swear I never ... - Don't worry, Miguel. 593 01:22:54,480 --> 01:22:56,780 He told me about you. 594 01:22:57,560 --> 01:23:01,100 He called me one time and said that three was someone. 595 01:23:03,560 --> 01:23:05,150 I said nothing. 596 01:23:06,920 --> 01:23:09,030 I didn't even asked your name. 597 01:23:10,280 --> 01:23:12,190 I didn't know what to say. 598 01:23:13,240 --> 01:23:16,350 I pretended I hadn't heard. 599 01:23:18,560 --> 01:23:23,030 Since then he never spoke to me about you. 600 01:23:26,600 --> 01:23:32,270 He still called, but we never talked like we used to. 601 01:23:33,400 --> 01:23:36,230 He said that he painted because of you 602 01:23:37,400 --> 01:23:39,670 That he had this sensitivity because of you. 603 01:23:41,160 --> 01:23:42,300 Madame.... 604 01:23:43,200 --> 01:23:48,110 I want to ask a big favour. It's not for me but for Santiago. 605 01:23:50,280 --> 01:23:53,070 He wanted to be buried here. In the sea. 606 01:23:53,840 --> 01:23:56,030 I've come to ask your permission. 607 01:23:56,200 --> 01:23:59,740 Thank you, but we'll bury him alongside his father. 608 01:24:00,160 --> 01:24:03,270 You know he was happiest here. Mama-... 609 01:24:04,560 --> 01:24:09,030 You know that Santiago ... - I came to fetch him, and I intend to do it. 610 01:24:10,760 --> 01:24:14,430 He wanted to make sure that you got this. Thank you for coming. 611 01:24:14,600 --> 01:24:15,870 Madame. 612 01:24:19,800 --> 01:24:25,230 My wife is going to leave me, maybe forever, and take our son. 613 01:24:26,240 --> 01:24:30,510 She will leave me because I'm here and I want to honour my promise to your son. 614 01:24:32,240 --> 01:24:34,510 Santiago wanted to be buried here. 615 01:24:35,440 --> 01:24:39,350 If I don't, he will find no peace. - Do you know what you're asking me? 616 01:24:40,400 --> 01:24:42,860 You know it's not my request. 617 01:25:01,240 --> 01:25:03,150 I want you to support him ... 618 01:25:04,720 --> 01:25:07,910 ...and to accompany him. 619 01:25:08,080 --> 01:25:09,790 Are you sure? 620 01:25:17,320 --> 01:25:18,710 Do it for me. 621 01:27:55,720 --> 01:27:57,350 Isaura. 622 01:28:15,280 --> 01:28:17,510 Shall I help you? - Are you sure? 623 01:28:53,440 --> 01:28:56,630 This applies to anyone who will listen. 624 01:28:57,160 --> 01:29:01,990 I, Miguel Salas, stand for this church and parish ... 625 01:29:02,680 --> 01:29:06,870 ... In order to give a proper burial to the lifeless body of Santiago La Rosa. 626 01:29:10,120 --> 01:29:13,900 May our Lord bless this ceremony.... 627 01:29:14,080 --> 01:29:16,460 ... so he will be merciful unto Santiago. 628 01:29:16,640 --> 01:29:21,550 As we take care of his body, God will care for his soul ... 629 01:29:22,720 --> 01:29:25,310 ... Not so that he no longer wanders restlessly... 630 01:29:26,360 --> 01:29:28,740 ... but will rest in peace. 47158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.