All language subtitles for Undercover.S01E08.1080p.WEB.x264-INTERNAL-HDEX.eztv.-Netflix-NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,965 --> 00:00:42,725 Jij je zin. -Fer, kom even mee. 2 00:00:42,805 --> 00:00:45,405 Kom even mee. -Ik ben zo terug. Wat? 3 00:00:48,565 --> 00:00:50,685 Peter is een smeris. Ik weet het zeker. 4 00:00:51,765 --> 00:00:53,165 Heb je gezopen? 5 00:00:53,885 --> 00:00:56,565 Vanmiddag word ik tegengehouden door een smeris, ja? 6 00:00:56,685 --> 00:00:59,925 Dat is dezelfde waarmee ik ze gezien heb toen ik ze gevolgd ben. 7 00:01:00,005 --> 00:01:01,925 Wie gevolgd? Wanneer? 8 00:01:02,005 --> 00:01:03,605 Die twee. Ja? 9 00:01:04,045 --> 00:01:05,885 Na PSV ben je thuisgebracht. 10 00:01:05,965 --> 00:01:08,445 Zij zijn met zijn tweeën weggegaan... -Johnnie... 11 00:01:08,525 --> 00:01:11,285 Ik ben ze gevolgd toen. -John, je hebt gezopen. 12 00:01:11,365 --> 00:01:14,485 Ga naar bed. We hebben het er morgen over. -Luister nou. 13 00:01:14,565 --> 00:01:15,645 Gaat 't, mannen? 14 00:01:18,365 --> 00:01:20,445 Ken jij die smeris van bij Maldini? 15 00:01:20,925 --> 00:01:23,045 Hè? -Hou maar op met de komedie, jongen. 16 00:01:24,285 --> 00:01:25,965 Wat is dit nu weer? 17 00:01:26,045 --> 00:01:28,725 Ik ben je gevolgd naar het huis in Antwerpen. 18 00:01:28,805 --> 00:01:31,605 Daar heb ik jullie gezien met die smeris van vanmiddag. 19 00:01:31,685 --> 00:01:35,125 Begin je nu alweer? Wanneer ga je mij eens vertrouwen? Hè? 20 00:01:35,725 --> 00:01:38,405 Ik vang godverdomme een kogel voor je en waar zat jij? 21 00:01:38,485 --> 00:01:43,085 Weer dronken, zeker? Heb je dat al gezegd? Dat je elke dag zuipt? 22 00:01:43,165 --> 00:01:46,645 Dat heeft er geen klote mee te maken. -Dat heeft er alles mee te maken. 23 00:01:46,725 --> 00:01:49,125 Alles. Hoe kun je iemand van ver herkennen... 24 00:01:49,205 --> 00:01:51,525 ...die je één keer hebt gezien? Zuiplap. -Rustig. 25 00:01:51,605 --> 00:01:55,565 En jij moet je bek houden, want je bent een slang. Jij bent er ook een. 26 00:01:55,645 --> 00:01:59,165 John, doe eens normaal, man. -Hou je erbuiten, domme muts. 27 00:01:59,245 --> 00:02:02,925 Jij herkent niet eens een agent met een uniform als ie maar lief naar je lacht. 28 00:02:13,085 --> 00:02:16,285 Nou ben je te ver gegaan, jongen. Hup, eruit. Weg. 29 00:02:16,365 --> 00:02:19,365 Ga naar bed. Schiet op. -Kom op, John. 30 00:02:19,445 --> 00:02:22,325 Wat staan jullie te kijken? Hup, eruit. Het feest is afgelopen. 31 00:02:22,405 --> 00:02:24,525 Allemaal opgesodemieterd. 32 00:02:26,245 --> 00:02:29,525 Gaat het? Hé, kom eens hier. -Nee. 33 00:02:29,605 --> 00:02:32,165 Heb ik het hier ook nog gedaan? -Jezus, laat me even. 34 00:02:32,245 --> 00:02:35,405 Ga dan ook maar naar bed. Hup, jullie naar buiten. 35 00:02:35,485 --> 00:02:38,165 Opgeflikkerd. Allemaal. Weg. 36 00:02:39,365 --> 00:02:40,605 Godverdomme. 37 00:02:50,485 --> 00:02:51,885 Vooruit, man, neem op. 38 00:02:54,645 --> 00:02:57,525 Ja? -Ze weten waar je woont. Je moet daar weg. 39 00:02:57,605 --> 00:03:01,005 Wat is er gebeurd? -John is ons ooit gevolgd... 40 00:03:01,085 --> 00:03:04,245 ...en hij heeft je gezien. De link is in Brussel gelegd. 41 00:03:04,325 --> 00:03:07,205 En jullie? -Ik denk niet dat ze hem geloven. 42 00:03:07,285 --> 00:03:11,125 Hij was straalbezopen en hij heeft Danielle beledigd. 43 00:03:11,205 --> 00:03:13,485 Ferry heeft hem op zijn bek geslagen. 44 00:03:13,565 --> 00:03:18,365 Het is daar dus goed aan het misgaan. -Ik heb het nog onder controle. 45 00:03:18,445 --> 00:03:20,565 Ik ga morgen naar Ferry en forceer die deal. 46 00:03:21,565 --> 00:03:23,445 Kan ik ondertussen iets doen? 47 00:03:26,325 --> 00:03:27,925 We moeten indruk maken. 48 00:03:28,885 --> 00:03:32,685 Ferry is daar gevoelig voor. Het is de enige manier om hem te overtuigen. 49 00:03:33,765 --> 00:03:38,485 Regel 'n jacht in 't zuiden van Frankrijk, in Saint-Tropez of Nice, wat je wil. 50 00:03:39,885 --> 00:03:41,285 Ik zal mijn best doen. 51 00:04:20,525 --> 00:04:21,645 {\an8}Danielle. 52 00:05:32,925 --> 00:05:33,965 Komt goed. 53 00:05:57,365 --> 00:05:58,325 {\an8}John. 54 00:06:06,005 --> 00:06:07,405 {\an8}Godverdomme. 55 00:06:10,205 --> 00:06:11,205 {\an8}John? 56 00:06:29,885 --> 00:06:31,205 Wat de fuck, man? 57 00:06:52,205 --> 00:06:53,445 Jezus, man. 58 00:06:56,885 --> 00:07:00,525 Het is toch mijn huis. -Moet ik me nu weer zorgen over jou maken? 59 00:07:09,245 --> 00:07:11,205 Het spijt me van gisteren. 60 00:07:11,285 --> 00:07:14,685 Dat had niet mogen gebeuren. -Dat moet je tegen Danielle zeggen. 61 00:07:16,925 --> 00:07:18,045 Zal ik doen. 62 00:07:18,845 --> 00:07:20,525 En dat gedoe met Peter? 63 00:07:24,525 --> 00:07:25,365 Wat? 64 00:07:25,645 --> 00:07:27,485 Nee, laat maar. -Nee, zeg maar. 65 00:07:34,085 --> 00:07:36,725 Het is de drank. Ik zie spoken. 66 00:07:38,805 --> 00:07:40,205 Ik zal me herpakken. 67 00:07:42,205 --> 00:07:44,445 Je moet stoppen met die onzin, jongen. 68 00:07:45,365 --> 00:07:46,645 Ik meen het. 69 00:08:08,205 --> 00:08:09,285 Oom agent. 70 00:08:10,205 --> 00:08:11,245 Gaat 't, man? 71 00:08:12,605 --> 00:08:15,485 Schouder een beetje geforceerd met dat gedoe gisteren. 72 00:08:16,085 --> 00:08:18,005 En John? Hoe is het met hem? 73 00:08:21,485 --> 00:08:25,685 Zeg, die man van het kartel ligt aan de Côte d'Azur met zijn boot. 74 00:08:25,765 --> 00:08:27,845 Ik weet het niet, Peter. 75 00:08:27,925 --> 00:08:32,205 Ferry, het komt ongelegen, maar dit kunnen we niet laten schieten. 76 00:08:32,285 --> 00:08:34,605 We vertrekken volgende week naar Aruba. 77 00:08:35,245 --> 00:08:38,645 Tot het hier is gaan liggen, moeten we het laten rusten. 78 00:08:38,725 --> 00:08:39,965 Dat gaat zomaar niet. 79 00:08:41,205 --> 00:08:44,085 Ferry, weet je wat er gebeurt als je niet komt opdagen? 80 00:08:44,605 --> 00:08:48,645 Dan ben ik een leugenaar die niet kan leveren. Denk er 's over na. 81 00:08:48,725 --> 00:08:50,245 Ferry. -Peter. 82 00:08:53,285 --> 00:08:56,125 Wij hadden een afspraak. Fuck you. 83 00:08:57,805 --> 00:09:01,005 Kan die kerel niet hierheen komen? -Ja... 84 00:09:01,445 --> 00:09:04,965 Ik laat Danielle niet alleen zolang Maldini vrij rondloopt. 85 00:09:07,725 --> 00:09:08,885 We nemen ze mee. 86 00:09:11,205 --> 00:09:12,485 De Côte d'Azur. 87 00:09:13,125 --> 00:09:14,925 Goed weer, goed eten. 88 00:09:15,805 --> 00:09:17,285 En die meeting duurt niet lang. 89 00:09:19,445 --> 00:09:22,005 Ferry, we maken er gewoon een weekend van. 90 00:09:22,685 --> 00:09:24,405 Als afscheid voor de vrouwen. 91 00:09:24,485 --> 00:09:27,725 Tja, Danielle doet nu al moeilijk over vertrekken. 92 00:09:27,805 --> 00:09:30,205 Die van mij is er ook kapot van. 93 00:09:30,405 --> 00:09:32,605 Vrouwen... Jezus. 94 00:09:33,245 --> 00:09:34,325 Ferry... 95 00:09:36,405 --> 00:09:39,365 Fuck it. We doen het gewoon. 96 00:10:01,485 --> 00:10:04,765 Ik heb geregeld dat jij en Danielle meegaan naar Frankrijk. 97 00:10:04,845 --> 00:10:08,565 Meen je dat nou? -Ja, we hebben geen andere keuze. 98 00:10:10,845 --> 00:10:14,965 Als Ferry er niet is als er wordt geruild, kunnen we hem niet arresteren. 99 00:10:15,565 --> 00:10:19,485 Ik sluit die deal en jij zorgt ervoor dat ze hier blijven. 100 00:10:20,365 --> 00:10:23,605 En niks tegen Nick zeggen. Die doet al moeilijk genoeg. 101 00:10:54,725 --> 00:10:56,005 Zijn jullie gevolgd? 102 00:10:58,405 --> 00:11:02,365 En wie ben jij? -Ignace, jullie nieuwe coördinator. 103 00:11:04,085 --> 00:11:05,205 Kom binnen. 104 00:11:08,645 --> 00:11:11,325 Laat mij eerst één ding duidelijk stellen. 105 00:11:11,405 --> 00:11:15,525 Als het aan mij lag, had ik jullie er allang uitgegooid. 106 00:11:15,605 --> 00:11:19,365 Mijn baas zegt dat we al te veel in deze zaak hebben geïnvesteerd... 107 00:11:19,445 --> 00:11:21,845 ...dus ik zal het wel met jullie moeten doen. 108 00:11:21,925 --> 00:11:24,885 Maar vanaf nu volgen we het script. Ja? 109 00:11:25,405 --> 00:11:28,845 Nick is daar veel te laks in geweest. Dat heeft ons veel misère opgeleverd. 110 00:11:28,925 --> 00:11:32,445 Dus vanaf nu doen we het volgens mijn regels. 111 00:11:32,845 --> 00:11:33,925 Begrepen? 112 00:11:35,205 --> 00:11:39,965 Oké. Bob, jij hebt vanochtend het target gezien. Vertel. 113 00:11:40,045 --> 00:11:41,485 Het target? 114 00:11:42,085 --> 00:11:44,245 Ferry. -Ja. En? 115 00:11:45,125 --> 00:11:47,725 Dat is oké. Hij wil mijn contacten zien. 116 00:11:47,805 --> 00:11:52,125 Dat is goed. Goed gewerkt, Bob. En? -Hoe zit het met mijn boot? 117 00:11:52,205 --> 00:11:54,725 We hebben er een geregeld in Saint-Malo. 118 00:11:55,605 --> 00:11:57,325 Waar? -In Saint-Malo. 119 00:11:57,405 --> 00:11:59,845 In Saint-Malo... -Ja, in Saint-Malo. 120 00:11:59,925 --> 00:12:01,885 Wat is er mis met Saint-Malo? 121 00:12:02,525 --> 00:12:06,005 Ik vraag een boot in Zuid-Frankrijk, niet aan de andere kant. 122 00:12:06,085 --> 00:12:10,325 Weet je wat dat daar kost? -Daar gaat het niet om. 123 00:12:10,405 --> 00:12:14,725 We moeten indruk maken op Ferry. -Huur een verdieping in het Carlton af. 124 00:12:14,805 --> 00:12:18,325 Bob wou een boot, hij heeft een boot. Regel het, hè? 125 00:12:18,645 --> 00:12:19,765 Regel het. 126 00:12:22,365 --> 00:12:23,405 Verder? 127 00:12:24,365 --> 00:12:27,245 Saint-Malo. Waar ligt dat? -Bretagne. 128 00:12:27,325 --> 00:12:30,125 Jongen, daar is het 13 graden. -Hé, Danielle. 129 00:12:31,445 --> 00:12:34,045 Die gasten reizen rond. Ik kan er niks aan doen. 130 00:12:35,685 --> 00:12:39,325 Kan deze met jullie mee? Bij ons is het al vol. 131 00:12:39,405 --> 00:12:43,325 Maar goed dat Khaleesi niet meegaat. -Wat heb je allemaal mee? 132 00:12:43,405 --> 00:12:46,805 Dat valt mee, maar Johns spullen moeten er ook nog bij. 133 00:12:48,845 --> 00:12:51,245 We gaan naar Saint-Malo. -Saint-Malo? 134 00:12:53,325 --> 00:12:57,085 Daar wil je niet dood gevonden worden. Ik heb daar ooit twee weken regen gehad. 135 00:12:59,285 --> 00:13:00,445 Wat? 136 00:13:00,525 --> 00:13:02,725 Ik heb John gevraagd mee te gaan. 137 00:13:02,805 --> 00:13:05,765 Dat denk ik niet. -Ja, dat denk ik wel. 138 00:13:05,845 --> 00:13:09,565 Ik heb nog nooit een deal gesloten zonder John. Dat ga ik nu ook niet doen. 139 00:13:11,005 --> 00:13:12,725 Mijn excuses voor eergisteren. 140 00:13:13,765 --> 00:13:16,565 Ik heb me als een volslagen idioot gedragen. 141 00:13:17,485 --> 00:13:20,245 Ik was bezopen. Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren. 142 00:13:23,245 --> 00:13:27,485 Stelletje flikkers. We gaan. Ik heb zin in fruits de mer. Rij jij? 143 00:13:27,565 --> 00:13:30,045 Schatje, kom je? -Nee. Ik ga met Anouk mee. 144 00:13:30,125 --> 00:13:33,645 Jullie geouwehoer is saai. -Niks ervan. Jij gaat met ons mee. 145 00:13:33,725 --> 00:13:36,965 Ik wil geen gedoe en ik wil op tijd komen. Dus instappen. 146 00:13:37,045 --> 00:13:38,885 Zie je? Je bent nu al saai. 147 00:13:47,645 --> 00:13:50,205 Waarom gaat John mee? -Geen idee. 148 00:13:51,165 --> 00:13:53,885 Weet je wat het ergste is? Hij was nog vriendelijk ook. 149 00:14:40,405 --> 00:14:44,525 Hier, sms van Ignace. We ontmoeten onze collega's om twee uur. 150 00:14:50,485 --> 00:14:51,805 Klaar voor de show? 151 00:14:55,285 --> 00:14:57,325 Zeg jij dat tegen mij? -Niet lullen. 152 00:14:57,405 --> 00:14:59,245 Ik ben er klaar mee, weet je? 153 00:14:59,325 --> 00:15:01,285 Ik ben echt klaar. Zak er maar in. 154 00:15:01,365 --> 00:15:03,805 Wat is het? -Geen idee, man. 155 00:15:03,885 --> 00:15:05,485 Zal wel ongesteld zijn. 156 00:15:12,325 --> 00:15:14,765 Alles oké? -Eigenlijk niet, nee. 157 00:15:18,165 --> 00:15:19,205 Kom. 158 00:15:19,805 --> 00:15:22,285 Wij gaan 's kijken bij de rooftop bar. 159 00:15:22,365 --> 00:15:26,285 Opschieten, hè? Snel uitpakken. Over een kwartier gaan we eten. 160 00:15:26,365 --> 00:15:30,725 Ik ga eerst even met Anouk praten. Anders blijft ze 't hele weekend zo. 161 00:15:30,805 --> 00:15:32,805 Goedendag. -Goedendag. 162 00:15:32,885 --> 00:15:34,085 Bogaert. 163 00:15:35,725 --> 00:15:37,485 Heeft hij iets in de gaten? 164 00:15:37,965 --> 00:15:40,805 Nee. Nee, het was gewoon iets stoms. 165 00:15:41,965 --> 00:15:46,405 Ik weet niet. Hij is de laatste tijd zo gestrest en dan vind ik 'm zo irritant. 166 00:15:46,485 --> 00:15:48,285 O, ja. 167 00:15:48,365 --> 00:15:50,445 Het is altijd wat met die kerels. 168 00:16:00,405 --> 00:16:03,245 Ik snap niet hoe jij dat doet. -Wat? 169 00:16:03,325 --> 00:16:04,925 Hoe kan jij zo vrolijk zijn? 170 00:16:05,005 --> 00:16:07,365 Terwijl het misschien ons laatste weekend samen is. 171 00:16:11,725 --> 00:16:13,325 Sorry. 172 00:16:13,405 --> 00:16:15,805 Anouk... Sorry. 173 00:16:16,805 --> 00:16:18,085 Het ligt aan mij. 174 00:16:22,565 --> 00:16:24,045 Ik ben gewoon gespannen. 175 00:16:24,805 --> 00:16:26,005 Door die ruzie. 176 00:16:29,605 --> 00:16:32,565 Ik ga zo met hem naar het strand om het uit te praten. 177 00:16:34,525 --> 00:16:35,365 Oké. 178 00:16:41,325 --> 00:16:43,725 Kan jij dan nog even met Ferry gaan praten? 179 00:17:08,285 --> 00:17:09,685 Uitzicht op de parking. 180 00:17:10,605 --> 00:17:12,605 Gierige gast, die Peter. 181 00:17:20,045 --> 00:17:23,085 Het ziet ernaar uit dat we wat tijd overhebben. 182 00:17:23,165 --> 00:17:26,285 Ferry, ik heb net twee paracetamols op. 183 00:17:26,365 --> 00:17:28,885 Ik kan er niet tegen, zo lang op de achterbank. 184 00:17:28,965 --> 00:17:31,205 Ja. Weet je wat daar ook tegen helpt? 185 00:17:39,805 --> 00:17:42,085 Waarom moet jij altijd je zin hebben? 186 00:17:43,125 --> 00:17:46,605 Waar heb je het over? -Dat weet je wel. Aruba. 187 00:17:48,045 --> 00:17:49,805 Je weet toch hoe ik me voel? 188 00:17:52,045 --> 00:17:53,765 Dat kan jou niks schelen, hè? 189 00:17:55,605 --> 00:17:57,405 Jij denkt alleen aan jezelf. 190 00:17:58,445 --> 00:18:00,565 Wat is dat nu weer voor gezeik? 191 00:18:00,645 --> 00:18:04,565 Ga slapen, dan ben je vanavond misschien te genieten. Flikker 's op. 192 00:18:17,845 --> 00:18:18,805 Ja? 193 00:18:24,965 --> 00:18:26,725 Kom, we gaan iets drinken. 194 00:18:29,005 --> 00:18:32,165 Ferry, ik ben bekaf. Ik ga een halfuurtje liggen. 195 00:18:32,245 --> 00:18:36,605 Wat hebben jullie allemaal? Leuk reisje zo. Godverdomme. 196 00:19:03,365 --> 00:19:04,605 Is dat die boot? 197 00:19:04,685 --> 00:19:08,085 Ja, sorry, het was een misverstand, maar ik fiks wel iets. 198 00:19:08,165 --> 00:19:12,485 Ze zeiden dat ze een boot van fifty meter hadden, maar het is fifteen. 199 00:19:13,245 --> 00:19:16,645 Jij meent 't? -Ik verzin wel iets. Kom. 200 00:19:17,885 --> 00:19:19,365 Het is wel vanavond al. 201 00:19:21,285 --> 00:19:22,245 Jongen, toch. 202 00:19:35,725 --> 00:19:36,565 Hallo. 203 00:19:43,685 --> 00:19:44,925 Dag, collega's. 204 00:19:45,645 --> 00:19:46,845 Ik ben Bob. 205 00:19:48,085 --> 00:19:52,285 Ik heb al veel over je gehoord. Je ziet er ouder uit in persoon. 206 00:19:55,445 --> 00:20:00,485 Hoi. Mijn Frans is heel slecht. -Gelukkig, anders was je te perfect. 207 00:20:00,565 --> 00:20:03,645 Wat een schoonheid. -Oké, ter zake nu. 208 00:20:03,725 --> 00:20:05,045 Ga zitten. 209 00:20:08,845 --> 00:20:10,365 Hij is echt heel goed. 210 00:20:11,045 --> 00:20:12,245 Goed. Oké. 211 00:20:12,325 --> 00:20:15,565 Carlos, je bent grondig gebrieft? -Ja. 212 00:20:15,645 --> 00:20:18,645 Nog vragen? -Nee, alles is duidelijk. 213 00:20:20,445 --> 00:20:22,805 Bouman is geen gewone, oké? 214 00:20:23,845 --> 00:20:25,765 Wees voorbereid. 215 00:20:25,845 --> 00:20:28,565 Neem geen risico's. Hou het simpel en puur. 216 00:20:30,605 --> 00:20:32,005 En niet arrogant zijn. 217 00:20:36,285 --> 00:20:38,405 Luister je? -Ja, hoor. 218 00:20:39,325 --> 00:20:41,485 Simpel en puur, niet arrogant zijn. 219 00:20:44,165 --> 00:20:46,285 Rustig, vriend. Ik weet wat ik doe. 220 00:20:49,165 --> 00:20:51,525 Heeft die kerel al een backstory ? 221 00:20:51,605 --> 00:20:54,165 We zaten samen in het Vreemdelingenlegioen. 222 00:20:54,285 --> 00:20:57,325 Jij kwam erbij in '98. Ik was er al twee jaar. 223 00:20:57,405 --> 00:20:59,885 Onze eerste missie was in Gabon. 224 00:20:59,965 --> 00:21:04,365 In Bosnië heb je m'n leven gered toen een sluipschutter ons onder vuur nam. 225 00:21:04,885 --> 00:21:07,805 De beste leugens bevatten 90 procent waarheid. Toch? 226 00:21:11,685 --> 00:21:14,965 ziedaar de bloedworst ziedaar de bloedworst 227 00:21:15,045 --> 00:21:16,805 ziedaar de bloedworst 228 00:21:16,885 --> 00:21:21,325 voor de Elzassers, de Zwitsers en de Lorreinen 229 00:21:21,405 --> 00:21:22,365 Het is al goed. 230 00:21:24,765 --> 00:21:27,605 Mijn collega George. 231 00:21:27,685 --> 00:21:28,765 De capo. 232 00:21:29,565 --> 00:21:30,525 Goedendag. 233 00:21:31,285 --> 00:21:32,285 Hallo. 234 00:21:33,965 --> 00:21:34,885 Goedendag. 235 00:21:41,245 --> 00:21:43,285 George. -Ignace. 236 00:21:44,485 --> 00:21:47,365 Konden jullie geen grotere boot krijgen? 237 00:22:08,085 --> 00:22:09,885 Mijn vriend. -Carlos. 238 00:22:13,485 --> 00:22:15,245 Je bent dikker geworden, rotzak. 239 00:22:15,325 --> 00:22:17,725 Jij ook, dikke mossel. -Nee. 240 00:22:17,805 --> 00:22:20,045 Oké. Dat is Carlos. 241 00:22:20,125 --> 00:22:22,765 Dat is Ferry. Dit is John. 242 00:22:22,845 --> 00:22:25,365 John, aangenaam. -Insgelijks. 243 00:22:26,525 --> 00:22:29,205 Dat is Anouk. -M'n hart. 244 00:22:29,565 --> 00:22:31,525 Anouk. Is dat je vriendin? 245 00:22:32,125 --> 00:22:33,765 Ben jij zijn vriendin? 246 00:22:34,205 --> 00:22:38,725 Wie heb je daarvoor moeten mollen, klootzak? Wat een schoonheid. 247 00:22:38,805 --> 00:22:40,965 Dat is Danielle. -Lieve hemel. 248 00:22:41,325 --> 00:22:42,925 Niet één, maar twee godinnen. 249 00:22:43,485 --> 00:22:46,245 Moet je haar zien. -Het is oké. 250 00:22:49,845 --> 00:22:51,805 Nou? 251 00:22:53,485 --> 00:22:55,485 Wat vind je van Saint-Malo? 252 00:23:00,725 --> 00:23:05,445 Ik heb er de pest aan. Het is hier altijd koud, zelfs in de zomer. 253 00:23:06,085 --> 00:23:09,285 En dit eten is waardeloze troep. Kijk dan. 254 00:23:11,325 --> 00:23:12,485 Mag ik? 255 00:23:16,085 --> 00:23:17,685 Dit is walgelijk. 256 00:23:22,085 --> 00:23:25,165 Ik moet even naar het toilet. -Ik ook. 257 00:23:28,005 --> 00:23:29,245 Grapje. -Oké. 258 00:23:30,525 --> 00:23:32,125 Ik maakte maar een grapje. 259 00:23:33,285 --> 00:23:35,725 Daan, kom je zo? -Ja. 260 00:23:35,805 --> 00:23:37,645 Excuseer. -Vrouwen. 261 00:23:40,845 --> 00:23:44,005 De bron van alle leed, hè, Ferry? 262 00:23:44,085 --> 00:23:48,205 Maar zonder hen, zou al het geld ter wereld niks voorstellen. 263 00:23:55,605 --> 00:23:59,405 Zullen we nog wat bestellen? -Nee. 264 00:23:59,845 --> 00:24:01,405 Ik wil zakendoen. 265 00:24:03,165 --> 00:24:04,805 Dan zal ik even afrekenen. 266 00:24:25,645 --> 00:24:27,325 Dat had ik niet moeten doen. 267 00:24:32,885 --> 00:24:34,925 Heb je nog met Ferry kunnen praten? 268 00:24:36,525 --> 00:24:40,085 Ja, ik heb het geprobeerd, maar, ja, het is gewoon lastig. 269 00:24:40,165 --> 00:24:43,245 Hoe bedoel je? Daar heb jij toch ook wat over te zeggen? 270 00:24:43,325 --> 00:24:47,285 Ja, weet ik wel, maar je kent Ferry niet. -Die doet alles voor jou. 271 00:24:53,765 --> 00:24:55,405 We praten straks verder. -Oké. 272 00:24:59,565 --> 00:25:03,845 Ik weet weinig over kunst, maar ik vind jullie Van Gogh goed. 273 00:25:03,925 --> 00:25:05,765 Een interessante figuur. 274 00:25:09,125 --> 00:25:11,445 Wat zei Danielle? -Het is moeilijk. 275 00:25:11,525 --> 00:25:13,005 Versier het nou maar. 276 00:25:14,325 --> 00:25:17,885 Hij was knettergek. En dat gedoe met zijn oor. 277 00:25:17,965 --> 00:25:19,565 Hoe spreek je het uit? Van Gogh? 278 00:25:22,445 --> 00:25:23,925 Boeiende kerel. -Klaar? 279 00:25:24,005 --> 00:25:25,605 Boeiende kerel, die rooie. 280 00:25:25,685 --> 00:25:27,565 Jij vermaakt je wel, hè? 281 00:25:27,645 --> 00:25:28,685 Houdoe. 282 00:25:30,525 --> 00:25:31,405 Nou... 283 00:25:32,245 --> 00:25:35,645 ...ik wens je een heel fijne avond. -Insgelijks. 284 00:25:37,165 --> 00:25:38,005 Dag. 285 00:25:38,885 --> 00:25:40,045 Amuseer je. -Ja. 286 00:25:41,205 --> 00:25:43,885 Fijn je te leren kennen. -Idem. Dag. 287 00:25:45,485 --> 00:25:48,125 Nou, waar zullen wij naartoe gaan? 288 00:25:48,605 --> 00:25:51,045 Ik heb eigenlijk geen zin om de stad in te gaan. 289 00:25:52,085 --> 00:25:55,725 Zullen we een taxi pakken en op de kamer nog wat drinken? 290 00:25:59,605 --> 00:26:00,565 Ja. 291 00:26:01,325 --> 00:26:02,445 Is goed. 292 00:26:40,325 --> 00:26:41,205 Wat is dit? 293 00:26:42,085 --> 00:26:43,885 Hij zat toch op een boot? 294 00:26:43,965 --> 00:26:48,445 Zijn jacht is te groot voor de haven. De villa is van een vriend van Carlos. 295 00:26:48,525 --> 00:26:49,725 Daar komt hij. 296 00:27:32,445 --> 00:27:34,405 Goedemiddag, heren. 297 00:27:35,445 --> 00:27:39,365 Sorry dat ik te laat ben. Ik had nog andere verplichtingen. 298 00:27:40,325 --> 00:27:43,165 Het spijt George dat hij wat later is. 299 00:27:43,245 --> 00:27:45,485 Hij had het druk met andere zaken. 300 00:27:46,845 --> 00:27:49,845 Vertalen is niet nodig. Ik spreek Spaans. 301 00:27:53,965 --> 00:27:55,725 Ik ga al 20 jaar naar Benidorm. 302 00:27:57,845 --> 00:27:59,205 Ik doe de zaken wel. 303 00:28:04,725 --> 00:28:05,725 Heel goed. 304 00:28:06,245 --> 00:28:10,165 Ferry, kom mee naar binnen. Ik zal je het huis laten zien. 305 00:28:10,245 --> 00:28:11,845 Je zult het prachtig vinden. 306 00:28:22,485 --> 00:28:26,285 Wat ik ook zeg, in zijn ogen ben ik een zeikwijf dat niet logisch nadenkt. 307 00:28:26,365 --> 00:28:31,725 En daar heeft hij geen... Ja, daar kan hij gewoon niks mee en dat begrijp ik ook wel. 308 00:28:35,285 --> 00:28:37,205 Misschien is dat het juist wel. 309 00:28:41,045 --> 00:28:43,965 Misschien hoef je helemaal geen reden te verzinnen. 310 00:28:46,605 --> 00:28:47,885 Ja, maar ja, ik... 311 00:28:52,965 --> 00:28:57,325 Als jij zou zeggen dat je hart in Lommel ligt... 312 00:28:58,325 --> 00:29:01,645 ...en dat jij een beetje zou sterven als jij zou moeten verhuizen... 313 00:29:02,805 --> 00:29:04,605 ...dan zou je toch niet liegen? 314 00:29:07,445 --> 00:29:08,325 Nee. 315 00:29:32,885 --> 00:29:34,125 Jezus. 316 00:29:35,605 --> 00:29:37,605 Ik heb dit nog nooit gedaan. 317 00:29:39,285 --> 00:29:40,405 Ik ook niet. 318 00:30:10,885 --> 00:30:11,725 Jezus. 319 00:30:27,765 --> 00:30:30,285 Over wat voor hoeveelheden spreken we? 320 00:30:32,205 --> 00:30:33,685 We stellen voor... 321 00:30:35,005 --> 00:30:38,605 ...de eerste keer vijf miljoen pillen. 322 00:30:40,165 --> 00:30:44,485 Als alles vlot gaat, kunnen we de hoeveelheid verhogen. 323 00:30:49,685 --> 00:30:51,405 Dat klinkt perfect. 324 00:30:51,525 --> 00:30:55,405 Wij kunnen jullie in ruil 400 kilo aanbieden. 325 00:30:55,485 --> 00:30:56,365 Hoeveel? 326 00:30:58,045 --> 00:30:58,925 Vierhonderd. 327 00:31:00,445 --> 00:31:04,125 Dan kan ik net zo goed mijn boxer uittrekken en mijn reet inboteren. 328 00:31:08,685 --> 00:31:09,885 Wij willen het dubbele. 329 00:31:12,245 --> 00:31:16,165 Er is weinig marge. Het moet interessant blijven voor mijn bazen. 330 00:31:16,245 --> 00:31:20,765 Als je zoveel vraagt, dan kan ik de pillen beter cash betalen. 331 00:31:21,165 --> 00:31:24,245 Ik versta er geen klote van. -Laat John nou maar gaan. 332 00:31:24,325 --> 00:31:26,045 Jij gaat over transport. Dat komt straks. 333 00:31:26,165 --> 00:31:30,525 We zijn bereid 650 te aanvaarden. 334 00:31:30,605 --> 00:31:35,365 Dit is geen markt. Ik ga niet de hele avond onderhandelen. 335 00:31:35,445 --> 00:31:37,965 Neem het aanbod aan of laat het lopen. 336 00:31:38,925 --> 00:31:40,125 Dit gaat nergens heen. 337 00:31:43,925 --> 00:31:45,365 Hij zegt nee op alles. 338 00:31:45,445 --> 00:31:48,405 Hij begint zich te ergeren. -Hij weet wat hij doet. 339 00:31:49,605 --> 00:31:53,005 Wat zeg jij? -Dat hij niet moet zaniken. 340 00:31:55,245 --> 00:32:00,645 Ik bied 425 om mijn goeie wil te tonen, maar geen kilo meer. 341 00:32:02,645 --> 00:32:04,685 Niets meer. -Niets meer. 342 00:32:08,885 --> 00:32:10,365 Vierhonderdvijfentwintig. 343 00:32:14,605 --> 00:32:16,525 Kan ik jou even spreken, Ferry? 344 00:32:27,845 --> 00:32:29,805 Waarom maak je het zo moeilijk? 345 00:32:30,605 --> 00:32:33,405 Als ik te snel ja zeg, is het niet overtuigend. 346 00:32:33,485 --> 00:32:34,645 Maar nu hebben we niks. 347 00:32:40,205 --> 00:32:42,925 Ga lekker zuipen, jongen. Hè? 348 00:32:43,485 --> 00:32:47,325 Je hoeft niet meer terug te komen. Ik heb je kansen genoeg gegeven. 349 00:32:59,245 --> 00:33:00,725 Oké, mensen. 350 00:33:01,365 --> 00:33:04,885 We hebben elkaar lang genoeg gepijpt. Ik stel dit voor. 351 00:33:04,965 --> 00:33:07,565 Vijfhonderd... Kun je daar even gaan staan? 352 00:33:13,845 --> 00:33:16,925 Vijfhonderdvijftig kilo. Graag of niet. 353 00:33:17,005 --> 00:33:20,085 Voor het ruilen, laten we elkaar het spul zien. Vertaal. 354 00:33:21,205 --> 00:33:24,885 Vijfhonderdvijftig kilo. We laten het spul zien voor we ruilen. 355 00:33:32,205 --> 00:33:33,165 Fijne dag verder. 356 00:33:36,725 --> 00:33:37,565 Oké. 357 00:33:50,525 --> 00:33:51,965 Je hebt een deal. 358 00:33:52,525 --> 00:33:56,165 Mijn vriend regelt het transport. Hij haalt de coke naar Europa... 359 00:33:56,245 --> 00:33:59,885 ...en dan stuurt hij de pillen naar Zuid-Amerika. Ja? 360 00:33:59,965 --> 00:34:01,125 Wat? 361 00:34:01,605 --> 00:34:06,885 We hebben het bevel gekregen dat de pillen eerst op de boot moeten. 362 00:34:06,965 --> 00:34:09,205 Laat maar. Het is gelukt. 363 00:34:10,245 --> 00:34:11,205 Wat nou weer? 364 00:34:13,845 --> 00:34:16,125 Ze willen ruilen in Zuid-Amerika. 365 00:34:17,365 --> 00:34:18,925 En mij zeker bedonderen? 366 00:34:20,485 --> 00:34:21,525 Ferry. 367 00:34:23,965 --> 00:34:25,605 Ik zorg wel dat de lading aankomt. 368 00:34:25,685 --> 00:34:27,885 Je kent mij. -En als hij niet komt, wat dan? 369 00:34:27,965 --> 00:34:31,165 Dan ga jij mij tien miljoen betalen? -Wees rustig. 370 00:34:31,245 --> 00:34:34,525 Alleen de praktische kant nog. -Jouw kop staat mij niet aan. 371 00:34:35,005 --> 00:34:38,525 Ik had naar John moeten luisteren. -Ferry... 372 00:34:38,605 --> 00:34:40,005 Pak maar een taxi. 373 00:34:42,365 --> 00:34:43,725 Verrek, zeg. 374 00:35:37,525 --> 00:35:39,965 En als we Ferry niet hoeven te overtuigen? 375 00:35:42,925 --> 00:35:45,085 We kunnen met zijn tweeën weggaan. 376 00:35:47,565 --> 00:35:48,885 Ben je gek geworden? 377 00:35:50,405 --> 00:35:51,925 Dan zijn we er geweest. 378 00:35:53,525 --> 00:35:54,365 Nee. 379 00:35:55,045 --> 00:35:56,725 Niet als we ver genoeg gaan. 380 00:35:59,725 --> 00:36:01,165 Hoe wou je dat doen dan? 381 00:36:08,445 --> 00:36:12,685 Ik weet waar een deel van het geld van Ferry ligt. Minstens anderhalf miljoen. 382 00:36:14,765 --> 00:36:17,405 Als we dat meenemen, kunnen wij opnieuw beginnen. 383 00:36:21,565 --> 00:36:22,885 Met zijn tweeën. 384 00:36:25,485 --> 00:36:27,765 Anouk, dat is toch wat je wil? 385 00:36:33,605 --> 00:36:34,445 Anouk. 386 00:36:35,485 --> 00:36:37,645 Hé... -Ik heb even wat tijd nodig. 387 00:36:39,685 --> 00:36:40,565 Oké. 388 00:36:44,125 --> 00:36:45,325 Peter komt zo terug. 389 00:37:03,685 --> 00:37:07,085 Zie wat ervan komt met je mannetjes die het script volgen. 390 00:37:07,165 --> 00:37:08,485 Het is nog niet te laat. 391 00:37:09,765 --> 00:37:13,805 We gaan dat morgen rechttrekken. -Ja, we. Ik mag het weer oplossen. 392 00:37:20,205 --> 00:37:22,885 U hebt hem niet gezien? -Nee, nog niet. 393 00:37:23,765 --> 00:37:24,845 Dank u. 394 00:37:53,045 --> 00:37:56,685 Hoe kun je iemand die je één keer hebt gezien van ver herkennen? Zuiplap. 395 00:37:56,765 --> 00:37:58,525 Peter, rustig. -Hou je bek, slang. 396 00:37:58,605 --> 00:38:01,565 Want jij bent er ook een. -Doe eens even normaal, man. 397 00:38:01,645 --> 00:38:03,685 Hou jij je er alsjeblieft buiten, domme muts. 398 00:38:03,765 --> 00:38:05,925 Jij herkent niet eens 'n agent met 'n uniform... 399 00:38:06,005 --> 00:38:08,045 ...als hij maar lief naar je lacht. 400 00:38:13,805 --> 00:38:17,085 Nou ben je te ver gegaan, jongen. Hup, eruit. Weg. 401 00:38:17,165 --> 00:38:20,245 Ga naar bed. Schiet op. -Kom op, John. 402 00:38:20,325 --> 00:38:23,245 Wat staan jullie te kijken? Eruit. Het feest is afgelopen. 403 00:38:23,325 --> 00:38:26,325 Allemaal, opgesodemieterd. Eruit. 404 00:38:30,325 --> 00:38:34,285 Blijf van me af. -Laat het gewoon gaan. Kom. Hé. 405 00:38:35,165 --> 00:38:36,605 Gaat het lukken of niet? 406 00:38:36,685 --> 00:38:39,005 Gaat het lukken of niet? 407 00:38:39,085 --> 00:38:42,005 Gaat het lukken of niet? -We praten morgen wel verder, ja? 408 00:38:44,525 --> 00:38:45,605 Oprotten. 409 00:38:59,045 --> 00:39:00,045 John? 410 00:39:11,245 --> 00:39:12,645 Wat de fuck, man? 411 00:40:38,805 --> 00:40:40,525 Wat zie jij er bescheten uit. 412 00:40:46,285 --> 00:40:49,925 Ik was vergeten wat een feest het is om met jou zaken te doen. 413 00:40:52,045 --> 00:40:53,165 Heb je wat? 414 00:40:53,285 --> 00:40:56,405 Ja. Eens zien wat Sinterklaas heeft meegebracht. 415 00:41:02,965 --> 00:41:05,565 Dit zijn standaard trackers, die ken je. -Ja. 416 00:41:07,845 --> 00:41:09,045 Magnetisch. 417 00:41:10,605 --> 00:41:15,205 Gewoon vastklikken en dan volgen op de computer, smartphone, of tablet. 418 00:41:18,565 --> 00:41:22,805 Dit is het afluisterapparaatje. Hier moet je gewoon een simkaart in steken. 419 00:41:23,605 --> 00:41:25,045 De rest is simpel. 420 00:41:25,925 --> 00:41:30,085 Als je wilt luisteren, moet je het nummer van de simkaart bellen. Klaar is kees. 421 00:41:30,765 --> 00:41:33,485 De gesprekken worden automatisch opgeslagen op de app. 422 00:41:33,565 --> 00:41:34,605 Poepsimpel. 423 00:41:37,925 --> 00:41:40,925 En waarvoor heb je het nodig, als ik vragen mag? 424 00:42:08,085 --> 00:42:11,125 Ah, jongens. Wat een kloteweer, man. 425 00:42:13,325 --> 00:42:16,045 Even normaal, Peter. Zeg je dat nu tegen mij? 426 00:42:16,125 --> 00:42:20,285 Stop eens met zaniken. -Ik ben er klaar mee, weet je. Echt klaar. 427 00:42:20,365 --> 00:42:22,565 Zak er maar in. -Wat is het? 428 00:42:22,645 --> 00:42:24,765 Geen idee. Zal wel ongesteld zijn. 429 00:42:26,605 --> 00:42:28,525 Ga maar inchecken. Ik doe de koffers wel. 430 00:43:35,125 --> 00:43:36,685 Kom, we gaan iets drinken. 431 00:43:39,165 --> 00:43:42,205 Ferry, ik ben bekaf, man. Ik ga even een halfuurtje liggen. 432 00:43:42,285 --> 00:43:45,845 Wat hebben jullie allemaal? Leuk reisje zo. Hè? 433 00:43:45,925 --> 00:43:46,965 Godverdomme. 434 00:45:18,445 --> 00:45:20,005 Of erop zitten? 435 00:45:26,645 --> 00:45:28,245 Mijn vriend. -Carlos. 436 00:45:31,485 --> 00:45:33,165 Je bent dikker geworden. 437 00:45:33,245 --> 00:45:35,765 Jij ook, dikke mossel. -Nee. 438 00:45:35,845 --> 00:45:38,125 Oké. Dat is Carlos. 439 00:45:38,205 --> 00:45:40,765 Dat is Ferry. Dit is John. 440 00:45:40,845 --> 00:45:43,645 John, aangenaam. -Insgelijks. 441 00:45:43,725 --> 00:45:46,765 Dat is Anouk. -M'n hart. 442 00:45:46,845 --> 00:45:49,525 Anouk. Is dat je vriendin? 443 00:45:49,605 --> 00:45:51,325 Ben jij zijn vriendin? 444 00:45:51,405 --> 00:45:54,365 Wie heb je daarvoor moeten mollen, klootzak? 445 00:46:09,725 --> 00:46:12,605 Hij was knettergek. En dat gedoe met zijn oor. 446 00:46:12,685 --> 00:46:15,565 Hoe spreek je het uit? Van Gogh? -Van Gogh. 447 00:46:17,325 --> 00:46:18,765 Boeiende vent. -Klaar? 448 00:46:18,845 --> 00:46:20,125 Boeiende kerel, die rooie. 449 00:46:20,205 --> 00:46:22,605 Jij vermaakt je wel, hè? Houdoe. 450 00:46:30,925 --> 00:46:32,205 Kan ik jou even spreken? 451 00:46:45,845 --> 00:46:46,685 Fer... 452 00:46:48,005 --> 00:46:50,085 Je gelooft het niet. -Wat nou weer? 453 00:46:51,445 --> 00:46:54,285 Ik ben ze vanmiddag gevolgd en heb ze met zijn tweeën gezien. 454 00:46:54,365 --> 00:46:56,605 Hoe, gevolgd? Wat? Jij lag toch in bed? 455 00:46:56,685 --> 00:47:01,085 Ik lag niet in bed. Luister. -Waar ben je nou mee bezig, man? 456 00:47:01,165 --> 00:47:03,245 Ik begrijp er echt helemaal niks meer van. 457 00:47:05,165 --> 00:47:06,405 Je hebt altijd gezegd... 458 00:47:06,485 --> 00:47:10,085 ...dat je nooit een deal zou doen zonder mijn toestemming, ja? 459 00:47:10,165 --> 00:47:11,845 En nou zeg ik, eruit stappen. 460 00:47:12,765 --> 00:47:16,445 Als jij het plan van de Duitser per se wil doen, help ik je, maar niet met die twee. 461 00:47:16,525 --> 00:47:18,645 En zeker niet met die Peter erbij. 462 00:47:19,885 --> 00:47:23,605 Luister, ik vertrouw jou meer dan wie dan ook, hè. We kennen elkaar 30 jaar. 463 00:47:23,685 --> 00:47:27,645 Jij was overal bij. Mijn huwelijk, mijn scheiding, mijn arrestatie. 464 00:47:27,725 --> 00:47:32,445 Toen ik Daan tegenkwam. Ik geloof jouw woord boven dat van haar. Echt. 465 00:47:33,325 --> 00:47:35,325 Maar nou zit je ernaast, jongen. 466 00:47:35,405 --> 00:47:38,805 Peter heeft mijn leven gered. Hem vertrouw ik voor de volle 100 procent. 467 00:47:41,845 --> 00:47:42,725 Oké. 468 00:47:43,605 --> 00:47:46,845 Dan houdt het hier op. Dan stap ik eruit. 469 00:47:46,925 --> 00:47:50,605 Ik ga namelijk niet toezien hoe jij met open ogen daarin trapt. 470 00:47:50,685 --> 00:47:52,325 Flikker toch op. 471 00:47:52,405 --> 00:47:55,005 Hé. Ga lekker zuipen, jongen. Hè? 472 00:47:55,085 --> 00:47:58,925 Je hoeft ook niet meer terug te komen. Ik heb jou genoeg kansen gegeven. 473 00:48:40,005 --> 00:48:41,925 Oké. Je hebt een deal. 474 00:48:44,125 --> 00:48:46,165 Mijn vriend regelt het transport. 475 00:48:49,605 --> 00:48:52,725 Dan ga je mij 10 miljoen betalen? -Wees 's rustig. 476 00:48:52,805 --> 00:48:56,765 Alleen de praktische kant nog. -Jouw kop staat mij niet aan. 477 00:48:56,845 --> 00:49:00,165 Ik had naar John moeten luisteren. -Ferry. 478 00:49:00,245 --> 00:49:01,565 Pak maar een taxi. 479 00:49:31,125 --> 00:49:34,685 Zie wat ervan komt met je mannetjes die het script volgen. 480 00:49:36,165 --> 00:49:37,525 Het is nog niet te laat. 481 00:49:38,845 --> 00:49:42,725 We gaan dat morgen rechttrekken. -Ja, we. Ik mag het weer oplossen. 482 00:50:19,165 --> 00:50:20,525 Wat doe jij hier? 483 00:50:25,365 --> 00:50:28,605 Zie wat ervan komt met je mannetjes die het script volgen. 484 00:50:28,685 --> 00:50:30,165 Het is nog niet te laat. 485 00:50:31,245 --> 00:50:35,365 We gaan dat morgen rechttrekken. -Ja, we. Ik mag het weer oplossen. 486 00:50:48,125 --> 00:50:49,565 Kom maar, pisbak. 487 00:52:12,605 --> 00:52:13,565 John. 488 00:53:20,365 --> 00:53:21,765 De deal is bijna rond. 489 00:53:21,845 --> 00:53:23,805 Ik weet het niet. Ik moet eerst met John praten. 490 00:53:23,885 --> 00:53:26,925 John is hier niet. Ik wel. 491 00:53:28,045 --> 00:53:32,125 Als ik aan jou denk, zijn mijn gevoelens gewoon zo keiheftig dat ik... 492 00:53:32,205 --> 00:53:34,885 Ik weet niet, dat ik gewoon niet meer kan ademen. 35532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.