All language subtitles for Trust Me - 01x04 - Au Courant.aAF.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,239 --> 00:00:02,777 Sous-titres : Willow's Team 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 3 00:00:03,333 --> 00:00:05,728 www.forom.com 4 00:00:15,806 --> 00:00:17,967 - Tu as vu mon crayon rouge ? - Non. 5 00:00:20,664 --> 00:00:22,371 Oh, presque 13 h. On va manger ? 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,284 Je ne peux pas, j'ai la réunion Mark Shale. 7 00:00:24,540 --> 00:00:27,603 Réunion ? Quelle réunion Mark Shale ? Personne ne m'a parlé d'une réunion MS. 8 00:00:27,630 --> 00:00:31,291 Si, moi. Je veux trouver un moyen de vendre des fringues aux ados. 9 00:00:31,326 --> 00:00:33,180 Alors pourquoi n'ai-je pas été invité ? 10 00:00:33,213 --> 00:00:35,663 - Tu es invité. Tu n'as pas à venir. - Tu ne veux pas que je vienne ? 11 00:00:35,776 --> 00:00:38,113 Je pensais que tu ne voudrais pas venir. Tu détestes les réunions. 12 00:00:38,157 --> 00:00:39,441 - Faux. - Tu veux venir ? 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,917 - Pas si tu ne veux pas que je vienne. - Tu es le bienvenu. 14 00:00:42,003 --> 00:00:43,771 Je ne voulais pas que tu te sentes obligé de venir. 15 00:00:43,813 --> 00:00:46,154 Si tu ne veux pas venir... Viens, s'il te plaît. 16 00:00:47,205 --> 00:00:48,340 Pour moi. 17 00:00:54,359 --> 00:00:56,539 Conner n'a pas pu venir. Il a un conflit. 18 00:00:56,767 --> 00:00:57,889 Pas de problème. 19 00:00:57,890 --> 00:00:59,621 Je ne pense pas qu'on se connaisse. 20 00:00:59,622 --> 00:01:03,455 Mason, voici Scott Chernoff. Il travaille à Rothman Teens & More. 21 00:01:03,566 --> 00:01:07,603 Nouvelle unité de RGM, destinée à interagir avec le marché des ados. 22 00:01:07,638 --> 00:01:09,712 Oui, j'en ai entendu parler. 23 00:01:09,912 --> 00:01:12,144 Rothman... Teens & More. 24 00:01:14,025 --> 00:01:16,946 Je peux te voir un instant... en privé ? 25 00:01:17,107 --> 00:01:19,035 Bien sûr. Une seconde. Désolé. 26 00:01:25,151 --> 00:01:27,960 Dis-moi, Jim, je suis un peu perdu. 27 00:01:29,510 --> 00:01:31,785 - Je croyais que tu avais dit en privé. - Je ne suis pas là. 28 00:01:31,813 --> 00:01:33,782 Je pensais qu'on travaillait pour la même agence. 29 00:01:33,813 --> 00:01:36,915 Je veux dire, si on est collègues, je ne m'attends pas à ce que tu me pièges. 30 00:01:36,933 --> 00:01:39,427 - Ce n'est pas mon intention. - Alors que fait Scott Chernoff 31 00:01:39,477 --> 00:01:40,688 à ma réunion ? 32 00:01:40,703 --> 00:01:44,205 Mark Shale veut libérer un peu d'argent de son budget pour de la pub pour ados. 33 00:01:44,424 --> 00:01:47,755 Je sais. Et on est prêts à en commencer le développement créatif. 34 00:01:47,777 --> 00:01:51,739 C'est exactement pour ce genre de chose que Denise a créé Rothman Teens & More. 35 00:01:52,614 --> 00:01:55,296 Tu fais travailler Rothman T & M sur notre compte ? 36 00:01:55,313 --> 00:01:58,613 Non, ne fais pas ça. C'est un virus. Tout ce qu'ils touchent, 37 00:01:58,658 --> 00:02:00,581 dès qu'ils obtiennent quelque chose, ils se propagent. 38 00:02:00,603 --> 00:02:02,300 Bientôt, ils vont vouloir tous nos comptes. 39 00:02:02,313 --> 00:02:04,821 De quoi s'agit-il au juste ? Mark Shale est mécontent ? 40 00:02:04,877 --> 00:02:06,113 Ils ne sont pas mécontents... 41 00:02:06,316 --> 00:02:09,195 mais ils pourraient être en voie d'être mécontents. 42 00:02:09,935 --> 00:02:12,249 Ils pourraient donc être pré-mécontents ? 43 00:02:12,303 --> 00:02:14,392 - C'est possible. - Et pour un pré-mécontentement, 44 00:02:14,413 --> 00:02:16,544 tu es prêt à cannibaliser les publicités de ce groupe ? 45 00:02:16,577 --> 00:02:19,433 - Mason, ne te fâche pas. - Je ne suis pas fâché, mais pré-fâché. 46 00:02:19,465 --> 00:02:23,903 Écoutez... les adultes achètent déjà leurs vêtements chez Mark Shale. 47 00:02:23,942 --> 00:02:26,671 Mais pour développer la compagnie, ils doivent trouver un moyen 48 00:02:26,703 --> 00:02:30,211 d'amener les ados à les choisir devant Abercrombie et American Eagle. 49 00:02:30,337 --> 00:02:34,633 Jusqu'ici, votre campagne télé n'a pas très bien réussi avec les plus jeunes. 50 00:02:34,686 --> 00:02:37,847 Notre campagne ciblait les 35-51 ans. 51 00:02:37,877 --> 00:02:39,884 Exact, et elle a très bien réussi sur ce groupe. 52 00:02:39,935 --> 00:02:44,203 Mais les enfants entre 13 et 19 ans ne regardent même plus la télé. 53 00:02:44,287 --> 00:02:48,686 Tu es en train de dire que notre campagne pour gens matures 54 00:02:48,713 --> 00:02:50,899 ne marche pas très bien sur les jeunes. 55 00:02:50,913 --> 00:02:53,111 - Il n'est plus pré-fâché. - C'est débile ! 56 00:02:53,133 --> 00:02:55,767 Le client ne peut pas dire qu'on ne touche pas les ados 57 00:02:55,841 --> 00:02:58,210 alors qu'on n'a pas eu un seul mot sur une campagne ados pour eux ! 58 00:02:58,247 --> 00:03:01,709 On peut le faire ! On n'a pas besoin de Rothman Teens & More. 59 00:03:06,527 --> 00:03:10,377 Mais il pourrait être utile d'avoir des visages plus jeunes dans la pièce. 60 00:03:12,889 --> 00:03:14,626 Que se passe-t-il... Il a dit... 61 00:03:15,033 --> 00:03:18,462 Et avant l'arrivée du client demain, tu dois parler à des ados. 62 00:03:18,709 --> 00:03:19,736 Hé, Jim. 63 00:03:20,281 --> 00:03:22,515 J'ai des ados, OK ? 64 00:03:23,586 --> 00:03:26,354 Mon Dieu, à quoi ça sert d'avoir le TIVO 65 00:03:26,377 --> 00:03:28,715 - si tu dois aller si lentement ? - Salut, tout le monde. 66 00:03:28,733 --> 00:03:30,266 - Hé, papa. - Hé, chéri. 67 00:03:30,303 --> 00:03:31,964 J'aime ma méthode une flèche. 68 00:03:32,003 --> 00:03:35,153 Ouais, mais on se tape la pub. 69 00:03:35,203 --> 00:03:38,148 Tu dois choisir trois flèches pour l'éviter complètement. 70 00:03:38,203 --> 00:03:41,256 C'est sympa de sentir que mon travail est apprécié. 71 00:03:42,128 --> 00:03:44,446 Hé, tueuse, je peux te parler une minute ? 72 00:03:45,098 --> 00:03:47,058 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Rien. 73 00:03:47,283 --> 00:03:50,252 Je ne peux pas juste vouloir parler à ma jolie fille ado ? 74 00:03:51,298 --> 00:03:53,012 Ça semble peu probable. 75 00:03:53,174 --> 00:03:54,842 Ce client vient demain et... 76 00:03:54,959 --> 00:03:56,678 ils essayent d'attirer les jeunes de ton âge. 77 00:03:56,679 --> 00:04:00,624 Et j'ai pensé que tu pourrais me dire ce qui est cool ces temps-ci. 78 00:04:00,844 --> 00:04:04,291 - Qu'as-tu besoin de savoir ? - Imagine que la pub s'adresse à toi. 79 00:04:04,313 --> 00:04:06,220 La pub ne fonctionne pas sur moi. Désolée. 80 00:04:08,183 --> 00:04:09,597 Tu portes des Nike. 81 00:04:09,678 --> 00:04:12,772 Tu les as choisies parce que c'était la seule marque du magasin ? 82 00:04:13,009 --> 00:04:15,815 Non, je les ai choisies parce que j'aime l'allure qu'elles donnent. 83 00:04:15,833 --> 00:04:19,048 Et ta préférence pour leur allure n'a rien à voir avec la pub brillante 84 00:04:19,077 --> 00:04:21,273 que Nike sert depuis que tu es née. 85 00:04:21,489 --> 00:04:23,576 Non, leur pub n'a aucun effet sur moi. 86 00:04:24,202 --> 00:04:26,161 Alors comment choisis-tu ? 87 00:04:27,049 --> 00:04:29,267 - Je ne sais pas. - Comment décides-tu quoi acheter ? 88 00:04:29,303 --> 00:04:32,422 - Je ne sais pas. Je le fais juste. - Tu "Just do it". 89 00:04:32,477 --> 00:04:34,449 Où ai-je déjà entendu ça ? 90 00:04:34,498 --> 00:04:36,143 Dis-moi juste ce que tu veux savoir. 91 00:04:36,203 --> 00:04:38,549 Je ne sais même pas ce qui te branche dernièrement. 92 00:04:38,577 --> 00:04:40,662 - Qu'aimes-tu ? Les jeux vidéo ? - Non. 93 00:04:40,677 --> 00:04:42,600 - Tu regardes des webisodes ? - Non. 94 00:04:42,743 --> 00:04:45,542 La négativité mise à part, il y a quelque chose de positif ? 95 00:04:45,693 --> 00:04:48,620 J'aime... Leonard Cohen. 96 00:04:51,998 --> 00:04:54,277 J'ai téléchargé un bouquin plutôt sympa, 97 00:04:54,313 --> 00:04:57,085 et j'ai mis un peu de nouvelle musique sur mon iPod. 98 00:04:57,494 --> 00:04:58,846 - Tiens. Écoute. - Ouais. 99 00:05:04,574 --> 00:05:05,916 C'est bon, pas vrai ? 100 00:05:07,856 --> 00:05:09,178 C'est sympa. 101 00:05:15,143 --> 00:05:17,183 - Ne dis rien. - On le doit. 102 00:05:18,777 --> 00:05:19,733 Quoi ? 103 00:05:21,813 --> 00:05:23,382 On a découvert quelque chose. 104 00:05:23,413 --> 00:05:25,264 C'est un sujet un peu délicat. 105 00:05:25,303 --> 00:05:26,756 Tu es gay ? 106 00:05:28,633 --> 00:05:31,502 - Ce n'est pas une façon de lui dire. - De quoi parlez-vous ? 107 00:05:31,533 --> 00:05:34,750 On a lu ça sur Adgabber. Viens voir. 108 00:05:35,285 --> 00:05:37,393 "Très peu de femmes ont eu la chance de réussir 109 00:05:37,442 --> 00:05:39,503 avec des campagnes visant les hommes, comme la bière." 110 00:05:39,592 --> 00:05:42,366 "Une poignée de femmes, gay pour la plupart, font exception, 111 00:05:42,413 --> 00:05:45,853 telles Jane Williams et Sarah Krajicek-Hunter." 112 00:05:46,577 --> 00:05:49,337 Vous savez que c'est complètement faux, puisque j'ai été mariée. 113 00:05:49,403 --> 00:05:51,578 On a pensé que ça expliquait peut-être la rupture. 114 00:05:52,022 --> 00:05:54,877 L'autre jour, j'étais à côté de vous dans un bar et je suis sortie avec un type. 115 00:05:54,928 --> 00:05:56,770 Tout au plus, tu es bi. 116 00:05:57,236 --> 00:05:59,533 - Combien de gens lisent ce blog ? - Pratiquement personne. 117 00:05:59,579 --> 00:06:01,187 Il est assez difficile à trouver. 118 00:06:01,477 --> 00:06:03,077 Alors comment l'avez-vous trouvé ? 119 00:06:03,100 --> 00:06:04,988 - Vous m'avez googlée ? - Non. 120 00:06:05,133 --> 00:06:06,752 Je veux voir ton historique tout de suite. 121 00:06:06,803 --> 00:06:08,203 - Hors de question. - Fais voir. 122 00:06:08,233 --> 00:06:09,836 Laisse-moi passer. Bouge ! 123 00:06:15,006 --> 00:06:17,903 - Todd Sustin est là. - Je ne sais pas qui c'est. 124 00:06:17,973 --> 00:06:21,541 C'est le chef de marque de Mark Shale et on a une réunion avec lui maintenant. 125 00:06:21,685 --> 00:06:23,703 Ah bon ? Que veux-tu qu'on fasse ? 126 00:06:23,743 --> 00:06:25,268 Ayez l'air jeunes. 127 00:06:28,348 --> 00:06:29,751 Fini la récré. 128 00:06:33,132 --> 00:06:36,019 Alors Todd, nous avons beaucoup réfléchi à votre problème et... 129 00:06:36,077 --> 00:06:38,327 - Opportunité. - "Opportunité." 130 00:06:38,510 --> 00:06:41,203 Bien entendu. Et Mason et ses gars ont développé 131 00:06:41,230 --> 00:06:43,535 quelques idées très intéressantes. 132 00:06:43,738 --> 00:06:45,049 Absolument. 133 00:06:45,250 --> 00:06:47,854 Mark Shale doit interpeller les ados 134 00:06:47,903 --> 00:06:50,395 là où ils passent la plupart de leur temps. Par exemple... 135 00:06:51,054 --> 00:06:53,883 le marché du livre online. Quand un gamin télécharge un livre, 136 00:06:53,913 --> 00:06:58,707 on y incorpore une pub, munie d'un code promo digital pour Mark Shale. 137 00:06:58,733 --> 00:07:00,423 Excusez-moi... des livres ? 138 00:07:01,277 --> 00:07:02,385 Tout à fait. 139 00:07:04,021 --> 00:07:06,975 Je me demande où vous êtes allé chercher que les ados téléchargeaient des livres. 140 00:07:07,541 --> 00:07:10,308 Ne n'est qu'un début de recherche... vous savez, 141 00:07:10,333 --> 00:07:13,866 une sorte d'information anecdotique glanée au cours de conversations. 142 00:07:13,899 --> 00:07:15,651 Vous n'avez manifestement pas d'enfants. 143 00:07:24,302 --> 00:07:25,849 Mais il m'a moi. 144 00:07:27,217 --> 00:07:29,232 Vous savez à quoi j'ai pensé sur le trajet ? 145 00:07:29,303 --> 00:07:32,297 Et si vous faisiez une websérie sur un groupe d'ados... 146 00:07:32,310 --> 00:07:36,262 un truc branché, moins pénible qu'un soap, avec le QI pop-culture 147 00:07:36,303 --> 00:07:39,021 que tous ces gamins semblent avoir, avec cet humour cynique 148 00:07:39,077 --> 00:07:41,049 qui semble les attirer. Vous ne leur dites pas. 149 00:07:41,103 --> 00:07:42,399 Vous allez leur montrer. 150 00:07:42,413 --> 00:07:43,920 Vous ne leur dites pas. Vous leur montrez. 151 00:07:43,977 --> 00:07:46,024 Le mieux c'est de leur montrer et ils réagiront. 152 00:07:46,077 --> 00:07:49,613 Ils réagissent et d'un coup, Mark Shale est la marque dont tout le monde parle. 153 00:07:51,523 --> 00:07:53,899 - Merci beaucoup. - De rien. 154 00:07:54,255 --> 00:07:55,719 J'étais sarcastique. 155 00:07:56,174 --> 00:07:57,633 Ouais, alors moi aussi. 156 00:07:57,709 --> 00:07:59,534 Tu m'as complètement discrédité. 157 00:07:59,577 --> 00:08:01,803 Quoi ? Tu m'engueules pour avoir sauvé la réunion ? 158 00:08:01,836 --> 00:08:06,132 Tu m'as évincé ! C'était ma première réunion avec ces gens en tant que D.C. ! 159 00:08:06,203 --> 00:08:09,398 - Tu dois me laisser piloter l'avion. - J'essaye de co-piloter l'avion 160 00:08:09,413 --> 00:08:11,289 pour l'empêcher de s'écraser. 161 00:08:13,509 --> 00:08:15,298 Je sais. Tu as raison. Je suis désolé. 162 00:08:15,313 --> 00:08:16,766 Je suis désolé. Je... 163 00:08:19,760 --> 00:08:21,199 Je suis largué. 164 00:08:21,625 --> 00:08:23,966 Je ne sais même pas quand c'est arrivé. Tu sais, j'étais... 165 00:08:24,013 --> 00:08:24,970 Ne le dis pas. 166 00:08:25,013 --> 00:08:26,460 - Ne dis pas ce mot. - Je sais. 167 00:08:26,510 --> 00:08:28,719 - Les gens cool ne disent pas "cool". - J'ai dit quoi ? 168 00:08:28,757 --> 00:08:32,078 Je déteste le fait qu'un client définitivement pas cool 169 00:08:32,113 --> 00:08:33,581 pense que je ne suis pas cool. 170 00:08:34,608 --> 00:08:36,258 - C'est comme ça que ça commence. - Arrête. 171 00:08:36,308 --> 00:08:38,138 Tu te souviens quand on a débuté dans ce business, 172 00:08:38,177 --> 00:08:40,590 et qu'on regardait les vieux perdre la main petit à petit 173 00:08:40,625 --> 00:08:42,667 puis passer par dessus bord ? 174 00:08:42,939 --> 00:08:44,669 Et ils n'étaient pas si vieux que ça. 175 00:08:44,989 --> 00:08:47,929 C'est comme ça que ça se passe, sauf que ça m'arrive à moi. 176 00:08:49,147 --> 00:08:50,694 Tu sais quoi, Mason ? 177 00:08:50,877 --> 00:08:53,347 Ça ne t'arrive pas. C'était juste une réunion ratée, c'est tout. 178 00:08:53,403 --> 00:08:55,410 Tu n'es pas largué, tu es informé. 179 00:08:55,614 --> 00:08:57,513 Tu peux te lancer dans n'importe quoi. 180 00:08:57,534 --> 00:09:01,605 - Ce que tu es, c'est "au courant". - Je ne suis pas "au courant". 181 00:09:01,633 --> 00:09:03,641 Tu es largement "au courant". 182 00:09:03,813 --> 00:09:05,615 Absolument, ce qui n'est pas... 183 00:09:05,785 --> 00:09:08,399 facile pour toi, parce que... 184 00:09:08,587 --> 00:09:11,373 tu es père, tu vis en banlieue, 185 00:09:11,403 --> 00:09:13,230 et sur ce cas, franchement, 186 00:09:14,389 --> 00:09:15,817 tu as été mal informé. 187 00:09:17,616 --> 00:09:19,208 Peut-être qu'Haley est le problème. 188 00:09:19,394 --> 00:09:21,203 Ma fille est une ado parfaitement équilibrée. 189 00:09:21,213 --> 00:09:22,958 Pour qui être "au courant", c'est télécharger des livres. 190 00:09:22,977 --> 00:09:24,777 Haley est tout à fait normale. 191 00:09:24,800 --> 00:09:26,665 Elle aime les mêmes trucs que les autres enfants. 192 00:09:26,701 --> 00:09:28,927 Je lui ai fait une page facebook le mois dernier. 193 00:09:29,003 --> 00:09:30,295 Quel est le mot de passe ? 194 00:09:30,341 --> 00:09:32,221 Je ne vais pas te le dire. 195 00:09:32,365 --> 00:09:34,649 C'est probablement le même que tous tes autres mots de passe. 196 00:09:34,703 --> 00:09:38,238 M-o-t-d-e-p-a-s-s-e. 197 00:09:41,233 --> 00:09:43,433 - Quoi ? - Elle n'a que trois amis ? 198 00:09:43,501 --> 00:09:45,145 C'est impossible. 199 00:09:45,756 --> 00:09:48,308 Ils sont peut-être incroyablement cool. Qui est M. Wilkinson ? 200 00:09:48,727 --> 00:09:50,215 Son prof de maths. 201 00:09:51,714 --> 00:09:53,919 C'est la chose la plus triste que j'aie jamais vue. 202 00:09:56,115 --> 00:09:58,573 J'ai trouvé que ça s'était plutôt bien passé. 203 00:09:58,603 --> 00:10:00,236 Ils ont semblé réagir à l'idée de Conner. 204 00:10:00,277 --> 00:10:02,352 On n'a pas dû assister à la même réunion, Mason. 205 00:10:02,633 --> 00:10:05,233 Je passais juste vous dire que Rothman Teens & More 206 00:10:05,290 --> 00:10:07,277 - reprenaient ce job. - C'est absurde. 207 00:10:07,294 --> 00:10:11,079 Ce qui est absurde c'est que je vous aie laissé ridiculiser cette agence. 208 00:10:11,298 --> 00:10:13,577 Vous avez failli nous coûter un job d'un million de dollars. 209 00:10:13,603 --> 00:10:16,527 - Attends, Jim ! - Mason, ce n'est pas un débat. 210 00:10:22,452 --> 00:10:25,096 J'ai des idées pour certains de tes autres comptes, 211 00:10:25,377 --> 00:10:29,135 alors on en discutera après avoir réglé ce truc Mark Shale. 212 00:10:31,522 --> 00:10:33,116 Un vrai virus. 213 00:10:37,716 --> 00:10:40,533 Chéri, tu ne devrais pas regarder la page facebook de notre fille. 214 00:10:40,601 --> 00:10:42,663 Tu rigoles ? J'aurais dû regarder bien plus tôt. 215 00:10:42,713 --> 00:10:45,769 Je pensais qu'Haley était normale et cool avant de voir ça. 216 00:10:46,039 --> 00:10:48,390 Ne la blâme pas pour ta mauvaise réunion. 217 00:10:48,413 --> 00:10:50,409 Je ne la blâme pas. Je m'inquiète pour elle. 218 00:10:50,418 --> 00:10:53,959 Tu as vu ça ? Elle a 3 amis... au monde. 219 00:10:55,966 --> 00:10:57,601 On devrait être soulagés. 220 00:10:57,920 --> 00:11:00,766 Je pensais que sa page facebook regorgerait de mecs de 17 ans 221 00:11:00,813 --> 00:11:02,687 bavant à qui mieux mieux. 222 00:11:02,733 --> 00:11:04,477 Non. C'est une bonne nouvelle. 223 00:11:05,088 --> 00:11:06,151 Encore que... 224 00:11:06,402 --> 00:11:09,417 on devrait avoir une petite conversation avec M. Wilkinson. 225 00:11:11,043 --> 00:11:13,673 Je suis contente qu'elle tienne plus de toi que de moi. 226 00:11:13,778 --> 00:11:16,631 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - J'avais des problèmes à cet âge. 227 00:11:16,851 --> 00:11:19,316 Je traînais toujours en bande. 228 00:11:19,550 --> 00:11:22,233 Oh, alors tu es cool et je suis... 229 00:11:22,295 --> 00:11:23,532 Tu es adorable. 230 00:11:24,397 --> 00:11:26,783 Je suis l'un des types les plus cool de cette banlieue. 231 00:11:27,794 --> 00:11:30,513 Tu es sûr que c'est pour Haley que tu t'inquiètes ? 232 00:11:46,503 --> 00:11:48,337 Tu trouves que j'ai l'air d'une lesbienne ? 233 00:11:48,377 --> 00:11:49,377 Non. 234 00:11:49,831 --> 00:11:50,877 Attends. 235 00:11:52,438 --> 00:11:53,517 Attends. 236 00:11:55,130 --> 00:11:56,370 Maintenant, oui. 237 00:11:56,726 --> 00:12:00,014 - Bravo. - Ce message est sorti sur Adgabber. 238 00:12:00,286 --> 00:12:02,053 Ça dit que je suis gay. 239 00:12:02,272 --> 00:12:03,721 Vas-y. Clique. 240 00:12:04,256 --> 00:12:07,377 Au début je m'en fichais, mais maintenant il y a 72 commentaires. 241 00:12:07,653 --> 00:12:09,664 C'est reparti comme à la fac. 242 00:12:13,957 --> 00:12:15,852 Tout le monde se fiche de qui est gay de nos jours. 243 00:12:16,286 --> 00:12:18,876 Je sais. Je m'en fiche. Mais je ne le suis pas. 244 00:12:19,601 --> 00:12:21,451 Regarde ce que les gens disent de moi. 245 00:12:21,559 --> 00:12:24,591 "Elle écrit des pubs pour de la bière. Elle pourrait être l'un des mecs." 246 00:12:25,358 --> 00:12:28,449 "Elle marche comme un camionneur, alors elle doit être gay." 247 00:12:28,971 --> 00:12:31,331 C'est ridicule. Je n'aime même pas les femmes. 248 00:12:31,477 --> 00:12:33,413 - Ça te bouffe, hein ? - Ouais. 249 00:12:33,856 --> 00:12:35,693 Alors tu dois faire quelque chose. 250 00:12:36,089 --> 00:12:37,464 Comme quoi ? 251 00:12:38,031 --> 00:12:40,246 On va sortir... toi et moi. 252 00:12:40,433 --> 00:12:43,713 J'ai du temps à revendre. Mon partenaire vient de nous faire perdre un compte, 253 00:12:43,747 --> 00:12:46,357 et c'est bien connu... je ne suis pas lesbienne. 254 00:12:46,833 --> 00:12:49,254 Je ne sors pas avec des gens du boulot. 255 00:12:49,397 --> 00:12:51,306 - C'est un principe. - On va faire du shopping. 256 00:12:51,417 --> 00:12:52,433 Ouais. 257 00:12:52,476 --> 00:12:54,413 Un regard hétéro sur la fille apparemment homo. 258 00:12:54,526 --> 00:12:56,331 Je n'ai pas besoin de faire du shopping. 259 00:12:56,567 --> 00:12:58,568 J'aime la façon dont je m'habille. 260 00:12:59,033 --> 00:13:01,333 Je ne vois aucune raison de changer quoi que ce soit. 261 00:13:05,718 --> 00:13:06,844 Bien dit. 262 00:13:10,026 --> 00:13:12,373 - Bonjour, chérie. - Hé, tueuse. 263 00:13:14,790 --> 00:13:17,575 Alors... et cette grosse réunion ? 264 00:13:18,604 --> 00:13:20,468 Bien. C'était très bien. 265 00:13:20,813 --> 00:13:22,768 - Ils n'ont pas aimé mes idées ? - Non, non. 266 00:13:22,803 --> 00:13:24,903 Ce n'est pas qu'ils n'ont pas aimé, ils ont juste voulu... 267 00:13:24,913 --> 00:13:26,891 - faire autrement. - Peu importe. 268 00:13:26,933 --> 00:13:30,532 - Ça arrive tout le temps dans la pub. - Je répète... peu importe. 269 00:13:30,851 --> 00:13:33,753 Chérie, tu peux m'aider à mettre la table ? Il manque les serviettes. 270 00:13:36,357 --> 00:13:38,284 - Ne lui fais pas ça. - J'essaye de la réconforter. 271 00:13:38,313 --> 00:13:40,542 - Tu empires. - Elle ne comprend pas que... 272 00:13:40,731 --> 00:13:42,958 Qui a affiché ma page facebook ? 273 00:13:43,933 --> 00:13:45,116 - Ta mère. - Quoi ?! 274 00:13:45,133 --> 00:13:46,436 Et moi. 275 00:13:47,020 --> 00:13:48,377 On n'aurait pas dû. On est désolés. 276 00:13:48,384 --> 00:13:49,839 - On était curieux... - À quel propos ? 277 00:13:49,847 --> 00:13:51,668 À ton propos, chérie. On... 278 00:13:52,833 --> 00:13:54,025 On... 279 00:13:55,146 --> 00:13:58,811 n'a pas pu s'empêcher de remarquer que tu n'y avais pas beaucoup d'amis. 280 00:13:58,967 --> 00:14:01,171 Vous vous inquiétez pour moi ?! C'est ça ?! 281 00:14:02,009 --> 00:14:04,627 - Je suis sélective. - Je n'en doute pas. 282 00:14:04,878 --> 00:14:06,646 Je ne suis pas assez populaire pour toi... 283 00:14:06,703 --> 00:14:08,252 ou pour machin, là... ton stupide client ? 284 00:14:08,277 --> 00:14:11,010 Ce sont des stupides clients. Tu as raison. Et moi aussi. 285 00:14:11,033 --> 00:14:12,800 - Je suis désolé. Je... - Te fatigue pas ! 286 00:14:12,813 --> 00:14:14,250 Haley, j'essaye de... 287 00:14:17,076 --> 00:14:19,233 - Je vais lui parler. - Non, Mason, franchement. 288 00:14:19,432 --> 00:14:20,667 Laisse tomber. 289 00:14:25,229 --> 00:14:27,127 Allez. Il va adorer. 290 00:14:30,982 --> 00:14:35,406 C'est la police que Spike Jonze a utilisée pour la campagne Wrangler. 291 00:14:35,433 --> 00:14:38,176 C'est sympa, mais je n'arrive pas à lire. 292 00:14:38,898 --> 00:14:44,182 Oh, bah tu la changes par une police sans-sherif à la noix, 293 00:14:44,213 --> 00:14:45,468 et ça le fait. 294 00:14:45,734 --> 00:14:48,522 Tout ne peut pas être branché et avantgardiste, OK ? 295 00:14:49,149 --> 00:14:51,115 - Je peux te dire deux mots ? - Ouais. 296 00:14:54,408 --> 00:14:56,528 - Jim vient de m'appeler. - Vraiment ? 297 00:14:56,703 --> 00:15:00,226 Le type de Mark Shale a aimé l'idée de la web série que j'ai pondue. 298 00:15:00,233 --> 00:15:02,101 Ils arrivent avec le chef de marketing. 299 00:15:02,133 --> 00:15:04,744 Et bien que je n'aie pas pu dégager Rothman Teens & More, 300 00:15:04,897 --> 00:15:07,521 - je nous ai remis dedans. - C'est fantastique ! 301 00:15:08,313 --> 00:15:10,377 - Mais il t'a appelé, toi ? - Les commerciaux, tu sais... 302 00:15:10,410 --> 00:15:12,480 froussards, sournois... ils détestent admettre leurs erreurs. 303 00:15:12,491 --> 00:15:15,651 - Ouais. Je vais l'appeler. - Non. Ce n'est pas la peine. 304 00:15:15,919 --> 00:15:17,487 Pourquoi ne pas me laisser gérer ça ? 305 00:15:17,501 --> 00:15:20,057 Ce client t'a catalogué comme le type qui ne calcule pas les ados. 306 00:15:20,135 --> 00:15:22,452 C'est des conneries, mais pour le bien du groupe, 307 00:15:22,940 --> 00:15:25,020 peut-être que tu peux me le laisser. 308 00:15:29,558 --> 00:15:32,096 - Ouais. Bien. - Bien. 309 00:15:32,177 --> 00:15:33,413 Il est tout à toi. 310 00:15:33,951 --> 00:15:36,347 Bonne réunion. Et dis... 311 00:15:37,558 --> 00:15:41,542 Alan, le secret des webisodes, c'est de ne pas avoir l'air d'une pub. 312 00:15:42,224 --> 00:15:45,185 - Alors on vous paye pour quoi ? - L'exposition. 313 00:15:45,370 --> 00:15:48,157 Mark Shale n'est pas le produit. C'est juste le décor 314 00:15:48,224 --> 00:15:50,909 où nos personnages principaux sont des ados ayant un job après les cours. 315 00:15:50,933 --> 00:15:54,104 Ouais. Cette génération se fiche du SMIC. 316 00:15:54,133 --> 00:15:56,472 Ils font leur truc à eux. 317 00:15:56,503 --> 00:15:59,067 Pas de distribution de journaux pour eux, sans vouloir te vexer... 318 00:15:59,113 --> 00:16:01,681 mais plutôt start-ups internet. Ils grandissent vite. 319 00:16:01,739 --> 00:16:03,481 Ça ne va pas assez vite pour eux. 320 00:16:03,647 --> 00:16:04,685 Bien. 321 00:16:05,007 --> 00:16:09,170 Bien. Je pense que ce sont des ados normaux... 322 00:16:09,408 --> 00:16:11,545 légèrement plus attirants. Ils ont des intérêts divers. 323 00:16:11,577 --> 00:16:14,604 - L'un est musicien, un autre écrit... - Un animateur, peut-être... 324 00:16:14,613 --> 00:16:17,616 Merci... pour ta participation... Scott. 325 00:16:17,633 --> 00:16:20,315 Donc, sur quoi porte la série ? Principalement, la romance. 326 00:16:20,333 --> 00:16:23,560 La fille super féminine craque sur un mec en tenue de sport. 327 00:16:23,603 --> 00:16:25,304 Pendant ce temps, en section ado, le sportif 328 00:16:25,305 --> 00:16:27,029 - et la gothique... - Désolé pour le retard. 329 00:16:27,717 --> 00:16:29,645 Occupé à télécharger des livres ? 330 00:16:32,091 --> 00:16:36,491 Non, en fait, j'écoutais mes CD de Leonard Cohen. 331 00:16:39,711 --> 00:16:41,299 - Conner ? - Ouais ? 332 00:16:41,328 --> 00:16:43,411 Tout le monde essaye de faire des webisodes en ce moment. 333 00:16:43,433 --> 00:16:44,884 En quoi les vôtres seront-ils différents ? 334 00:16:44,913 --> 00:16:48,177 Avec les ados, la clé des webisodes c'est la réalisation. 335 00:16:48,242 --> 00:16:51,170 - Ce n'est pas la série web de papa. - Vous savez quoi, les mecs ? 336 00:16:51,335 --> 00:16:54,013 On joue en régionale. On n'a ni les ressources 337 00:16:54,052 --> 00:16:55,854 ni la reconnaissance de Gap. 338 00:16:55,888 --> 00:16:58,859 On ne peut pas se le permettre, sauf si vous avez vraiment un moyen de percer. 339 00:16:58,877 --> 00:17:03,213 Avez-vous un moyen de nous convaincre que vos webisodes vont se démarquer ? 340 00:17:03,277 --> 00:17:06,727 Bang ! Alan, Todd, voilà précisément la question à poser. 341 00:17:06,777 --> 00:17:08,134 Spike Jonze. 342 00:17:09,578 --> 00:17:12,650 Ils se démarqueraient si Spike Jonze les réalisait. 343 00:17:12,947 --> 00:17:14,385 Spike Jonze ? 344 00:17:14,909 --> 00:17:17,329 "Dans la peau de John Malkovich" Spike Jonze ? 345 00:17:17,890 --> 00:17:20,463 - Vous pouvez l'avoir ? - Sans problème. 346 00:17:22,003 --> 00:17:23,640 Alors ça, c'est cool. 347 00:17:29,572 --> 00:17:31,250 Hé, Mason. Merci. 348 00:17:31,303 --> 00:17:34,931 - Hé... tu étais sarcastique ? - Pourquoi serais-je sarcastique ? 349 00:17:34,970 --> 00:17:37,511 Oh, attends ! Parce que tu t'es approprié ma réunion 350 00:17:37,623 --> 00:17:40,887 et tu as dit au client que Spike Jonze réaliserait 351 00:17:40,913 --> 00:17:43,303 - son webisode à petit budget ?! - Ouais, et ? 352 00:17:43,333 --> 00:17:44,733 "Et ?" "Et ?!" 353 00:17:44,796 --> 00:17:46,829 Spike Jonze... tu connais Spike Jonze ? 354 00:17:47,099 --> 00:17:48,875 Deux mots... Spike Jonze ?! 355 00:17:51,503 --> 00:17:52,981 Qu'est-ce que je vais faire ? 356 00:17:53,070 --> 00:17:55,785 Je suis sûr que tu trouveras quelque chose. Tu es Directeur de la Création ! 357 00:18:05,548 --> 00:18:07,519 Oh, n'entre pas là-dedans. 358 00:18:07,755 --> 00:18:09,148 Salut, Simon. 359 00:18:09,472 --> 00:18:12,379 Les toilettes ne fonctionnent pas au 25ème ? 360 00:18:12,603 --> 00:18:13,985 Si, si. Super bien. 361 00:18:14,324 --> 00:18:18,906 Alors... il paraît que tu as Spike Jonze pour réaliser une série web. 362 00:18:19,157 --> 00:18:20,297 Oh, ouais. 363 00:18:21,033 --> 00:18:22,977 Denise a dû être très impressionnée. 364 00:18:23,185 --> 00:18:26,310 - J'attends pour le lui dire. - Le marché n'est pas conclu ? 365 00:18:26,482 --> 00:18:28,334 Je pensais que tu avais dit à M.S. que tu l'avais. 366 00:18:28,381 --> 00:18:31,077 Ouais. Rien n'est jamais sûr à 100 %, 367 00:18:31,134 --> 00:18:33,581 c'est plus genre 99 %, 368 00:18:33,773 --> 00:18:37,769 - à 1 ou 2 % près. - Oh, tu pourrais l'avoir à 102 ? 369 00:18:38,377 --> 00:18:40,080 Je suis très optimiste. 370 00:18:40,543 --> 00:18:43,458 Ouais, on dirait bien. 371 00:18:51,818 --> 00:18:53,522 - Oh. Hé, Beverly. - Hé. 372 00:18:54,144 --> 00:18:56,727 Je viens de te laisser une boîte de thé blanc. 373 00:18:57,743 --> 00:18:59,923 - Pourquoi ? - En réunion, l'autre jour, 374 00:19:00,027 --> 00:19:02,136 tu avais l'air de couver quelque chose. 375 00:19:02,400 --> 00:19:04,585 Pas du tout, mais merci. 376 00:19:04,613 --> 00:19:07,041 Super alors, tu peux venir à l'Optimist Party demain. 377 00:19:07,078 --> 00:19:08,638 Ouais. Tu veux partager un taxi ? 378 00:19:08,677 --> 00:19:11,515 Je ne peux pas. J'ai une réunion à Oak Brook, mais on pourrait s'y retrouver. 379 00:19:11,584 --> 00:19:14,828 - Ça me semble bien. - Laisse-le infuser 4 minutes. 380 00:19:15,036 --> 00:19:17,099 Plus que 6, ça le rend amer. 381 00:19:17,499 --> 00:19:19,615 - D'accord ? - Merci. À demain. 382 00:19:22,008 --> 00:19:25,002 Voilà de l'eau pour mon moulin. 383 00:19:27,003 --> 00:19:28,013 Quoi ? 384 00:19:28,784 --> 00:19:32,284 Je dis juste que si la rumeur sur ton homosexualité t'inquiète, 385 00:19:32,313 --> 00:19:34,320 tu pourrais réduire tes rancards avec les lesbiennes. 386 00:19:34,402 --> 00:19:35,561 Beverly ? 387 00:19:36,380 --> 00:19:38,737 - Comment le sais-tu ? - Elle t'a apporté du thé. 388 00:19:39,743 --> 00:19:41,689 En plus, je l'ai vue embrasser des filles. 389 00:19:44,303 --> 00:19:46,688 Alors je n'irai pas à ce truc "Optimist". 390 00:19:46,713 --> 00:19:50,009 Et passer pour la lesbienne grossière ? Ce serait encore pire. 391 00:19:50,045 --> 00:19:51,700 Tu ne peux plus reculer. 392 00:19:52,558 --> 00:19:54,221 Ils n'oublient jamais. 393 00:19:55,301 --> 00:19:56,651 Conner est là ? 394 00:19:57,025 --> 00:19:59,199 Quoi ? Oh, je ne sais pas. 395 00:19:59,283 --> 00:20:01,030 Hé, il paraît que tu as Spike Jonze. 396 00:20:01,578 --> 00:20:03,008 Il paraît que tu es lesbienne. 397 00:20:05,529 --> 00:20:07,596 Cochran sait qu'on essaye d'avoir Spike Jonze... 398 00:20:07,839 --> 00:20:10,478 - autrement dit, Denise sait. - Ça craint d'être toi. 399 00:20:12,814 --> 00:20:14,834 Tu sais que Cochran chie à notre étage ? 400 00:20:15,137 --> 00:20:16,290 Sérieux ? 401 00:20:16,877 --> 00:20:18,226 C'est un peu hostile. 402 00:20:18,269 --> 00:20:20,290 Je n'aurais jamais dû venir à cette réunion. 403 00:20:20,477 --> 00:20:21,913 C'était ta réunion. 404 00:20:21,960 --> 00:20:25,316 Et je n'aurais jamais dû promettre Spike Jonze. 405 00:20:25,503 --> 00:20:28,128 Mais je l'ai fait et les appels de notre réalisateur à son Rep. Com. 406 00:20:28,177 --> 00:20:30,177 n'ont pas été retournés, alors j'ai besoin de ton aide. 407 00:20:30,204 --> 00:20:31,940 Tu demandes en tant que boss ou en tant qu'ami ? 408 00:20:32,403 --> 00:20:33,413 Les deux. 409 00:20:33,888 --> 00:20:37,077 Allez ! Combien de fois je t'ai couvert ?! 410 00:20:37,172 --> 00:20:40,174 Combien de fois j'ai fait "pousse les touches" pour te protéger ? 411 00:20:43,378 --> 00:20:44,603 Qu'est-ce que tu veux ? 412 00:20:44,663 --> 00:20:46,031 Amanda Peterson. 413 00:20:46,413 --> 00:20:48,313 La fille avec laquelle tu es sortie un moment. 414 00:20:48,338 --> 00:20:50,631 Elle ne représente pas la boîte qui représentait Spike ? 415 00:20:50,803 --> 00:20:51,813 Si. 416 00:20:51,855 --> 00:20:55,449 Alors peut-être qu'elle connaît quelqu'un qui connaît quelqu'un. 417 00:20:57,623 --> 00:21:01,694 Mais si j'appelle Amanda Peterson on sera quittes, hein ? 418 00:21:03,348 --> 00:21:05,125 - Tu n'es pas sérieux ? - Non, non. 419 00:21:09,084 --> 00:21:12,303 J'essaye de me rappeler si j'ai été salaud ou pas dans cette relation. 420 00:21:12,327 --> 00:21:13,874 Y'a des chances, mais appelle quand même. 421 00:21:13,903 --> 00:21:15,833 Si j'ai été salaud, je dois m'excuser. 422 00:21:15,903 --> 00:21:17,975 Sinon et que je m'excuse, ça va la déboussoler. 423 00:21:18,013 --> 00:21:22,342 Dilemme classique... couper le fil bleu, couper le fil rouge ? 424 00:21:23,078 --> 00:21:24,491 Ouais, c'est Conner. 425 00:21:25,677 --> 00:21:27,794 Ravi de t'entendre. Je n'ai pas été salaud. 426 00:21:28,611 --> 00:21:29,854 Écoute, je... 427 00:21:30,615 --> 00:21:31,533 je... 428 00:21:31,695 --> 00:21:33,145 Je ne suis pas là... 429 00:21:34,802 --> 00:21:36,848 - Quoi ? Pourquoi... - Désolé. 430 00:21:36,903 --> 00:21:38,641 Je passais sous un pont. 431 00:21:48,541 --> 00:21:52,629 Pour une obscure raison, tous les publicistes de Chicago vont à la fête, 432 00:21:52,677 --> 00:21:54,658 alors je ne peux pas y aller sans un homme. 433 00:21:54,839 --> 00:21:57,974 Mon ex-mari n'est pas dispo, j'ai donc besoin que l'un de vous m'accompagne. 434 00:22:00,097 --> 00:22:02,252 Tu veux l'un de nous comme rancard ? 435 00:22:02,578 --> 00:22:03,573 Ouais. 436 00:22:04,698 --> 00:22:07,118 - Lequel ? - Je m'en fous ! 437 00:22:13,939 --> 00:22:16,377 Toute la famille est rassemblée pour le dîner ? 438 00:22:16,426 --> 00:22:19,372 - Jack a une soirée pyjama. - Ah oui, c'est vrai. 439 00:22:23,313 --> 00:22:24,805 Tu as mis de l'eyeliner ? 440 00:22:24,833 --> 00:22:26,911 Mais oui... et du gloss. 441 00:22:27,678 --> 00:22:29,898 - Que se passe-t-il ? - C'est mon nouveau look. 442 00:22:30,147 --> 00:22:33,518 C'est ce que nous, ados populaires, faisons pour attirer les hommes. 443 00:22:36,434 --> 00:22:38,944 J'ai décidé que je devais vraiment essayer d'être plus cool 444 00:22:39,050 --> 00:22:42,093 - pour que vous soyez fiers de moi. - Haley, je me suis déjà excusé. 445 00:22:42,129 --> 00:22:44,730 J'ai un sacré rattrapage à faire. Pour être une pure ado 446 00:22:44,777 --> 00:22:48,777 d'ici la fin de la semaine, je vais devoir me taper 3,2 mecs. 447 00:22:48,866 --> 00:22:51,889 Mais ne t'en fais pas pour la contraception. 448 00:22:52,208 --> 00:22:53,952 C'est principalement oral. 449 00:22:54,277 --> 00:22:55,766 Erin, arrête-la. 450 00:22:56,133 --> 00:22:59,377 Ne me regarde pas. Tu n'avais qu'à pas fouiner sur sa page facebook. 451 00:23:04,459 --> 00:23:06,639 Alors, je... il faut que je demande. 452 00:23:08,077 --> 00:23:12,052 Pourquoi m'as-tu appelée tout d'un coup après un an ? 453 00:23:13,173 --> 00:23:16,435 - Un an ? Ça ne fait pas un an. - Si, ça fait un an. 454 00:23:16,477 --> 00:23:19,631 Un an... le temps file. 455 00:23:19,747 --> 00:23:22,325 Ce n'est pas vrai ? Je t'ai appelée 456 00:23:22,403 --> 00:23:24,051 parce que je voulais quelqu'un... 457 00:23:25,642 --> 00:23:28,313 pour partager des côtelettes et aussi parce que cette partie... 458 00:23:28,562 --> 00:23:30,992 de ton cou me manque. Le... 459 00:23:31,077 --> 00:23:32,306 le sternum. 460 00:23:32,333 --> 00:23:34,377 - Le sternum ? - Non, pas le sternum. Ta clavicule. 461 00:23:34,403 --> 00:23:36,882 Ta clavicule me manque, c'est un truc d'os. J'ai fait pré-med. un mois. 462 00:23:36,913 --> 00:23:38,283 Je ne te l'ai jamais dit ? 463 00:23:38,313 --> 00:23:41,200 J'ignorais que la clavicule était un os. Je ne savais pas 464 00:23:41,460 --> 00:23:43,380 que tu allais peut-être être docteur. 465 00:23:43,549 --> 00:23:45,602 Ouaip. Le monde l'a échappé belle. 466 00:23:46,877 --> 00:23:50,104 Un type chez Sam m'a dit que ce vin se mariait parfaitement avec ces côtes. 467 00:23:50,134 --> 00:23:52,245 Tu as eu des contacts avec Spike Jonze ? 468 00:23:53,333 --> 00:23:54,688 - Quoi ? - Quoi ? 469 00:23:54,991 --> 00:23:57,119 Tu représentais Spike Jonze, non ? 470 00:23:58,559 --> 00:23:59,592 Ouais. 471 00:24:00,001 --> 00:24:02,807 - Pourquoi me demandes-tu ça ? - Pour rien. 472 00:24:02,833 --> 00:24:05,651 On a un projet pour lequel il conviendrait, 473 00:24:05,702 --> 00:24:07,724 je me rappelle que tu le représentais et je me demandais si 474 00:24:07,777 --> 00:24:09,389 - tu étais encore en contact. - Je le savais. 475 00:24:09,414 --> 00:24:12,454 - Quoi ? Tu savais quoi ? - C'est une coïncidence ? 476 00:24:12,633 --> 00:24:15,710 Je n'ai pas de nouvelles de toi pendant un an et tout d'un coup, 477 00:24:15,777 --> 00:24:19,572 le jour où tu as besoin de joindre Spike Jonze, tu m'appelles ? 478 00:24:20,066 --> 00:24:23,649 Une coïncidence ? Non. C'est une association d'idées... 479 00:24:24,199 --> 00:24:26,870 plus un rappel parce que le nom de Spike Jonze a été évoqué, 480 00:24:26,913 --> 00:24:29,472 et j'étais genre : "Spike Jonze, Spike Jonze... qui ça me rappelle... 481 00:24:29,537 --> 00:24:32,103 Amanda ! Parce qu'Amanda me manque, 482 00:24:32,154 --> 00:24:34,103 car elle est spéciale, et elle aime les côtelettes... 483 00:24:34,157 --> 00:24:36,667 - j'appelle." - Tu es un profiteur. 484 00:24:37,298 --> 00:24:39,980 Je ne suis pas un profiteur. Sinon, je n'aurais pas attendu demain matin 485 00:24:40,013 --> 00:24:41,603 pour te parler de Spike Jonze ? 486 00:24:41,637 --> 00:24:43,078 C'est sorti de travers. 487 00:24:43,512 --> 00:24:45,087 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 488 00:24:45,300 --> 00:24:47,561 Je veux dire... Amanda. 489 00:24:48,133 --> 00:24:50,203 Je ne le fais même pas pour moi. 490 00:24:50,255 --> 00:24:52,412 C'est pour Mason. J'essaye d'aider un ami. 491 00:24:53,415 --> 00:24:55,072 C'est très touchant. 492 00:24:55,751 --> 00:24:57,956 Tu peux dire à Mason que s'il veut Spike Jonze, 493 00:24:58,013 --> 00:25:00,126 il peut contacter Richard Donarelli. 494 00:25:00,416 --> 00:25:03,169 C'est l'agent de Spike à la C.A.A. 495 00:25:03,286 --> 00:25:06,204 Et d'après ce qu'on dit, il ne retourne pas les appels de Spielberg. 496 00:25:07,401 --> 00:25:08,677 Et aussi... 497 00:25:08,761 --> 00:25:10,497 tu peux dire à Mason... 498 00:25:11,618 --> 00:25:13,533 que tu es un enfoiré de première, 499 00:25:13,623 --> 00:25:16,923 et qu'il ne devrait plus jamais demander ton aide pour quoi que ce soit. 500 00:25:26,879 --> 00:25:27,903 Quoi ? 501 00:25:28,735 --> 00:25:30,413 Non, Mason, rien ne se passe mal. 502 00:25:30,514 --> 00:25:31,463 Non. 503 00:25:31,764 --> 00:25:33,095 Non, rien... 504 00:25:33,215 --> 00:25:34,680 Qui ? Amanda... elle est super. 505 00:25:34,880 --> 00:25:36,361 Elle est là. Elle est super. 506 00:25:36,403 --> 00:25:38,109 La bouche pleine de côtelettes. Géniale. 507 00:25:38,155 --> 00:25:41,313 Elle dit salut et... tu sais ce qu'elle dit d'autre ? 508 00:25:41,348 --> 00:25:42,862 Elle dit : "Faites vos valises". 509 00:25:43,033 --> 00:25:44,449 Je vais te dire pourquoi. 510 00:25:44,461 --> 00:25:48,004 Parce que toi et moi partons en voyage à LA demain. 511 00:25:48,403 --> 00:25:50,520 pour rencontrer l'agent de Spike Jonze. 512 00:26:05,623 --> 00:26:07,747 Il fait 38°. Pourquoi j'ai mis une veste ? 513 00:26:07,813 --> 00:26:09,061 C'est L.A. pour toi. 514 00:26:09,699 --> 00:26:10,993 Je rentre la chemise ? 515 00:26:11,283 --> 00:26:12,514 Nan. Tu es bien. 516 00:26:21,617 --> 00:26:23,596 On aurait dû déposer ça à l'hôtel d'abord. 517 00:26:23,622 --> 00:26:25,339 Pas le temps... on ne doit pas être en retard. 518 00:26:25,377 --> 00:26:27,148 - C'est à quelle heure ? - Il est quelle heure ? 519 00:26:27,177 --> 00:26:29,131 11:40. Oh, mon Dieu. 520 00:26:29,857 --> 00:26:31,511 Tu ne nous as pas obtenu de réunion, pas vrai ? 521 00:26:34,433 --> 00:26:36,928 - Amanda a eu quelques problèmes. - Putain. On est foutus. 522 00:26:37,035 --> 00:26:38,890 On est très loin d'être foutus. 523 00:26:38,920 --> 00:26:41,223 Tu m'as fait dépenser 4 000 $ de la compagnie 524 00:26:41,277 --> 00:26:42,950 pour nous rendre à une réunion qui n'existe pas ? 525 00:26:43,013 --> 00:26:44,510 Pourquoi m'as-tu fait ça ?! 526 00:26:44,924 --> 00:26:46,750 À toi ? Je le fais pour toi ! 527 00:26:51,675 --> 00:26:54,572 - Bonjour... Creative Artists. - Nous avons... 528 00:26:57,943 --> 00:26:59,745 Ne quittez pas. Oui ? 529 00:26:59,806 --> 00:27:02,190 Nous venons voir Richard Donarelli. 530 00:27:02,213 --> 00:27:03,683 Et vous êtes... ? 531 00:27:04,554 --> 00:27:05,816 Spike Jonze. 532 00:27:07,407 --> 00:27:09,783 Spike Jonze pour M. Donarelli. 533 00:27:10,722 --> 00:27:11,929 Merci. 534 00:27:13,604 --> 00:27:17,745 Pourquoi t'en fais tout un plat ? On va tout les deux à l'Optimist. 535 00:27:17,777 --> 00:27:19,798 À part que l'un de nous passera la porte avec Sarah. 536 00:27:19,813 --> 00:27:21,855 - Ce n'est rien. - Ça te met dans tous tes états, hein ? 537 00:27:21,903 --> 00:27:25,164 - Alors j'emmène Sarah. Ce n'est rien. - Attends. C'est stupide. 538 00:27:26,096 --> 00:27:27,469 On est partenaires, pas vrai ? 539 00:27:27,513 --> 00:27:28,764 Pas de secrets ? 540 00:27:28,803 --> 00:27:29,822 D'accord. 541 00:27:31,047 --> 00:27:32,301 Le truc c'est que... 542 00:27:32,810 --> 00:27:35,146 j'éprouve un petit quelque chose pour Sarah. 543 00:27:38,777 --> 00:27:40,325 J'ignorais complètement. 544 00:27:40,393 --> 00:27:42,485 - Alors si ça ne t'ennuie pas... - Ça m'ennuie. 545 00:27:45,814 --> 00:27:47,010 Où est-il ? 546 00:27:51,936 --> 00:27:53,402 Ne la blâmez pas. Ce n'est pas sa faute. 547 00:27:53,413 --> 00:27:55,713 Les gens me prennent pour Spike Jonze tout le temps. 548 00:27:55,749 --> 00:27:58,315 Ne vous fâchez pas, Richard. Je suis Mason McGuire, 549 00:27:58,333 --> 00:28:00,977 de Rothman, Greene & Moore à Chicago. 550 00:28:01,018 --> 00:28:03,437 - Et c'est quoi RGM ? - Une agence de publicité, 551 00:28:03,477 --> 00:28:04,844 et une bonne. Et... 552 00:28:04,891 --> 00:28:08,554 nous avons un projet que Spike devrait adorer. 553 00:28:08,603 --> 00:28:10,101 Oh, bon sang. 554 00:28:10,301 --> 00:28:11,912 Attendez. Richard. 555 00:28:11,933 --> 00:28:14,674 Rich... Rich... attendez. Arrêtez. 556 00:28:14,713 --> 00:28:17,211 Tout ce qu'on veut... c'est une minute de votre temps. 557 00:28:17,687 --> 00:28:20,212 - Mason, vas-y. - Non. Ton idée, ton meeting. 558 00:28:20,277 --> 00:28:21,891 - Tu es Directeur de la Création. - Tu es sûr ? 559 00:28:21,913 --> 00:28:23,905 - Vous vous fichez de moi. - Mark Shale... 560 00:28:24,053 --> 00:28:26,413 Magasin de vêtements régional. Je ne pense pas qu'il y en ait à LA. 561 00:28:26,447 --> 00:28:28,237 Ils sont énormes. Vous vous en fichez ? OK. 562 00:28:28,804 --> 00:28:31,529 - Ils veulent attirer les jeunes. - Attendez. Voilà l'idée. 563 00:28:32,024 --> 00:28:34,556 On n'a pas d'idée. On veut brancher Spike, 564 00:28:34,577 --> 00:28:38,142 et le payer pour qu'il nous aide à créer un gros buzz sur internet. 565 00:28:38,203 --> 00:28:41,270 Je ne sais pas ce que c'est, mais je sais que Spike est un génie 566 00:28:41,303 --> 00:28:44,023 et on lui donne carte blanche. Sauf pour deux choses. 567 00:28:44,047 --> 00:28:47,853 On bipera tout f**k et si vous dites que le produit tue, 568 00:28:47,903 --> 00:28:50,244 - ce serait excessivement marrant. - Clair. 569 00:28:50,282 --> 00:28:51,733 C'est... c'est l'offre. 570 00:28:53,244 --> 00:28:56,496 Spike est entre deux films pour le moment. 571 00:28:56,535 --> 00:28:59,237 Mais ça l'intéresserait de faire quelque chose d'innovateur online. 572 00:28:59,283 --> 00:29:01,649 Je vais essayer de vous organiser une rencontre dans un jour ou deux. 573 00:29:01,703 --> 00:29:03,166 - Eh bien, c'est... - Les mecs. 574 00:29:03,402 --> 00:29:05,959 - N'en faites pas trop. - Ouais. On se calme. 575 00:29:06,630 --> 00:29:07,860 Merci, Richard. 576 00:29:08,226 --> 00:29:10,387 - Eh bien ? Tu es fantastique. - Non, non. C'est grâce à toi. 577 00:29:10,413 --> 00:29:13,246 - Non, j'aime te regarder travailler. - Tu as ce truc... 578 00:29:19,446 --> 00:29:20,574 Quoi ? 579 00:29:21,034 --> 00:29:22,489 On ne peut pas le faire. 580 00:29:22,671 --> 00:29:25,678 Choisir lequel de nous t'accompagnera est éprouvant pour notre amitié. 581 00:29:25,713 --> 00:29:28,459 C'est comme "Le Choix de Sophie", sauf que les gamins doivent décider. 582 00:29:28,513 --> 00:29:30,777 Tu dois choisir. Et on ne veut pas t'embarrasser... 583 00:29:30,809 --> 00:29:32,541 Très bien. Hector. 584 00:29:47,389 --> 00:29:50,297 On devrait rencontrer Spike d'ici un jour ou deux. 585 00:29:51,163 --> 00:29:52,915 Je suis content que vous soyez excité. 586 00:29:53,150 --> 00:29:54,534 On est excités. 587 00:29:54,969 --> 00:29:56,522 On reste en contact, Alan. 588 00:29:56,709 --> 00:29:58,658 - Il est très excité. - Il a de quoi. 589 00:29:59,014 --> 00:30:01,180 Tu sais, tu as ton propre minibar. 590 00:30:01,403 --> 00:30:03,681 Ouais, j'ai déjà fini les bons. 591 00:30:04,531 --> 00:30:07,914 - Girls gone wild ! - "Girls gone wild." 592 00:30:08,033 --> 00:30:10,265 Rien ne peut aller mal aujourd'hui. Tu bosses ? 593 00:30:10,313 --> 00:30:12,250 Pas de boulot aujourd'hui, on fait la fête. 594 00:30:12,313 --> 00:30:14,354 J'essaye d'arranger l'autre moitié de ma vie. 595 00:30:14,470 --> 00:30:17,627 J'envoie une demande d'amitié à Haley sur facebook. 596 00:30:17,733 --> 00:30:19,232 C'est vraiment gentil. 597 00:30:24,333 --> 00:30:25,535 L'agent de Spike. 598 00:30:26,903 --> 00:30:29,212 J'aimerais savoir si vous me prenez pour un con. 599 00:30:29,233 --> 00:30:31,762 - Pardon ? - Le Chicago Sun-Times rapporte 600 00:30:31,803 --> 00:30:36,329 aujourd'hui que le réalisateur S.J. a accepté de faire une série web pour RGM. 601 00:30:36,512 --> 00:30:40,448 Attendez, Richard, je vous certifie que j'ignore qui a balancé ça. 602 00:30:40,477 --> 00:30:43,813 Eh bien, vous pouvez le découvrir et vous chercher un autre réalisateur. 603 00:30:43,925 --> 00:30:45,392 Non. Non. Richard. Ri... 604 00:30:46,971 --> 00:30:48,019 Quoi ? 605 00:30:48,959 --> 00:30:52,709 Le Sun-Times rapporte qu'on a déjà Spike Jonze, 606 00:30:52,713 --> 00:30:54,718 et il ne veut plus qu'on le rencontre. 607 00:30:56,095 --> 00:30:57,700 Comment c'est arrivé ? 608 00:30:59,908 --> 00:31:02,764 J'ai ma petite idée, mon pote. 609 00:31:05,484 --> 00:31:06,598 Cochran. 610 00:31:13,421 --> 00:31:15,223 Hé. Mason. 611 00:31:15,390 --> 00:31:16,560 Ça va ? 612 00:31:18,988 --> 00:31:21,395 Les choses s'arrangent déjà. Tu as une réponse d'Haley. 613 00:31:22,328 --> 00:31:25,356 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - "Non, merci, papa. J'ai assez... 614 00:31:29,113 --> 00:31:30,147 d'amis." 615 00:31:35,284 --> 00:31:37,609 Écoute, j'ai besoin de ton aide. Je n'ai jamais vu Mason comme ça. 616 00:31:37,613 --> 00:31:39,400 On dirait... on dirait un zombie. 617 00:31:39,685 --> 00:31:42,640 On doit trouver Spike Jonze ce soir pour lui parler directement. 618 00:31:42,677 --> 00:31:44,670 J'ai passé genre une heure sur TMZ, 619 00:31:44,854 --> 00:31:47,931 et à mon avis, si tu veux rencontrer Spike, 620 00:31:48,103 --> 00:31:50,046 il faut aller au Ivy, 621 00:31:50,246 --> 00:31:52,624 un restaurant appelé Ammo, 622 00:31:52,777 --> 00:31:55,811 ou promener un chien à Runyon Canyon. 623 00:31:56,030 --> 00:31:58,399 Prends Hector. J'ai besoin de vous deux là-dessus. 624 00:31:58,433 --> 00:31:59,845 Il est sorti avec Sarah. 625 00:32:00,168 --> 00:32:01,650 - Il quoi ? - Je sais. 626 00:32:01,697 --> 00:32:03,106 Ce n'est pas ridicule ? 627 00:32:03,309 --> 00:32:05,144 Je pense que c'est parce qu'il est grand. 628 00:32:07,777 --> 00:32:09,903 - Raccroche. J'ai qq chose. - Il faut que j'y aille. Quoi ? 629 00:32:09,941 --> 00:32:12,101 Tu te souviens de la réceptionniste canon à l'entrée ? 630 00:32:12,113 --> 00:32:13,587 Celle sans rotules visibles ? 631 00:32:13,603 --> 00:32:16,255 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais elle connaît quelqu'un au standard 632 00:32:16,320 --> 00:32:18,016 dont le copain est promoteur. 633 00:32:18,033 --> 00:32:20,758 Son colloc est DJ à une fête à Hollywood Hills ce soir, 634 00:32:20,777 --> 00:32:23,313 et sur la liste d'invités... Spike Jonze. 635 00:32:23,377 --> 00:32:24,946 J'ai l'adresse. 636 00:32:25,226 --> 00:32:28,778 - C'est toi l'homme. C'est qui l'homme ? - Je suis au moins l'un des hommes. 637 00:32:28,813 --> 00:32:30,281 Bien dit ! 638 00:32:35,948 --> 00:32:37,955 Tu veux t'arrêter quelque part 639 00:32:38,641 --> 00:32:41,589 avant la fête, prendre un ou deux verres ? 640 00:32:43,084 --> 00:32:44,453 Déjà fait. 641 00:32:46,567 --> 00:32:47,597 Cool. 642 00:33:13,773 --> 00:33:15,101 Salut, mon brave. 643 00:33:15,338 --> 00:33:17,098 Bonsoir, monsieur. Puis-je avoir vos noms, SVP ? 644 00:33:17,604 --> 00:33:18,850 Spike Jonze. 645 00:33:20,558 --> 00:33:22,195 Spike Jonze est déjà à l'intérieur. 646 00:33:22,462 --> 00:33:23,999 Mettez-vous sur le côté, s'il vous plaît. 647 00:33:25,028 --> 00:33:26,510 Ouais, désolé. On... 648 00:33:26,603 --> 00:33:29,578 on vient de faire tout le trajet depuis Chicago. 649 00:33:29,613 --> 00:33:32,044 J'espère que vous n'allez pas sortir d'argent de votre poche, monsieur. 650 00:33:32,248 --> 00:33:33,766 Ce serait très embarrassant. 651 00:33:34,151 --> 00:33:35,649 Veuillez vous mettre sur le côté. 652 00:34:06,077 --> 00:34:07,407 C'est sympa. 653 00:34:08,086 --> 00:34:09,814 Tu sais, je pensais... 654 00:34:10,309 --> 00:34:12,321 pour être crédibles, peut-être qu'on devrait... 655 00:34:16,038 --> 00:34:17,409 Je ne peux pas faire ça. 656 00:34:18,007 --> 00:34:20,400 Si tu veux que je fasse autre chose, tu n'as qu'à me le dire. 657 00:34:20,589 --> 00:34:22,063 Ce n'est pas toi. 658 00:34:22,425 --> 00:34:24,432 Tu n'as rien fait de mal. 659 00:34:27,332 --> 00:34:29,996 Pourquoi je ne me fiche pas de ce que les gens pensent de moi ? 660 00:34:30,156 --> 00:34:31,650 Personne ne s'en fiche. 661 00:34:33,724 --> 00:34:35,243 Pas à ce point. 662 00:34:38,271 --> 00:34:41,557 J'ai assez de problèmes avec les hommes et ça n'aide pas vraiment. 663 00:34:44,895 --> 00:34:46,615 Je ne comprends pas. 664 00:34:47,460 --> 00:34:48,946 Je suis pas mal. 665 00:34:50,311 --> 00:34:51,922 J'ai du talent. 666 00:34:52,418 --> 00:34:53,866 J'ai du succès. 667 00:34:55,168 --> 00:34:57,627 Les hommes devraient faire la queue jusqu'au bout de la rue. 668 00:34:58,074 --> 00:34:59,332 Tu as raison. 669 00:35:02,103 --> 00:35:04,167 Alors pourquoi est-ce que personne ne m'aime ? 670 00:35:07,265 --> 00:35:11,049 Mon ancienne agence ne m'a pas reprise car apparemment personne ne me supporte. 671 00:35:11,230 --> 00:35:13,964 - Ils voulaient que tu reviennes... - Ne le dis à personne. 672 00:35:14,003 --> 00:35:15,093 Promis. 673 00:35:15,986 --> 00:35:17,079 Vraiment. 674 00:35:20,852 --> 00:35:22,157 Il y a juste... 675 00:35:23,669 --> 00:35:25,680 quelque chose en moi qui... 676 00:35:27,550 --> 00:35:29,418 repousse les gens. 677 00:35:29,954 --> 00:35:32,917 Maintenant, tous les hommes potables de Chicago pensent que je suis gay. 678 00:35:35,500 --> 00:35:37,928 Le temps passe et repasse et... 679 00:35:40,034 --> 00:35:42,192 je vieillis de plus en plus. 680 00:35:45,996 --> 00:35:47,458 Et je suis seule. 681 00:35:48,264 --> 00:35:50,379 Non. Tu n'es pas seule. 682 00:35:51,406 --> 00:35:52,739 Pas littéralement. 683 00:35:54,449 --> 00:35:57,117 Tu es assise sur un banc 684 00:35:57,291 --> 00:35:59,066 avec Christopher Walken. 685 00:36:00,114 --> 00:36:02,474 Tes cheveux... c'est comme le soleil. 686 00:36:03,689 --> 00:36:05,463 Je veux lézarder au soleil. 687 00:36:09,218 --> 00:36:10,554 Tu es bizarre. 688 00:36:35,927 --> 00:36:37,560 Peut-être que je suis gay. 689 00:36:55,103 --> 00:36:57,129 On va vraiment escalader ce truc ? 690 00:36:57,835 --> 00:36:59,417 Il nous faut Spike Jonze. 691 00:37:00,508 --> 00:37:02,032 Spike Jonze est là-haut. 692 00:37:04,051 --> 00:37:05,816 Il faut ce qu'il faut. 693 00:37:11,528 --> 00:37:12,538 Viens. 694 00:37:26,109 --> 00:37:27,237 Viens. 695 00:37:36,060 --> 00:37:37,954 Mais qu'est-ce que je fous ? 696 00:37:39,059 --> 00:37:41,762 - Qu'est-ce que je fous ?! - Pourquoi tu me cries dessus ? 697 00:37:41,803 --> 00:37:44,854 Parce que tu me laisses en arriver là ! Pourquoi ne m'as-tu pas arrêté ?! 698 00:37:45,497 --> 00:37:48,313 Parce que c'est un territoire inconnu. C'est toujours toi qui m'arrêtes. 699 00:37:48,341 --> 00:37:50,306 Je ne savais pas comment réagir. 700 00:37:51,048 --> 00:37:53,068 Personne ne m'a fait faire ça ! 701 00:37:53,272 --> 00:37:56,653 Je... pas le client, pas Rothman Teens & More ! 702 00:37:56,703 --> 00:37:58,477 Je me suis fait ça tout seul ! 703 00:37:58,675 --> 00:38:00,716 Je les laissé m'atteindre parce que... 704 00:38:01,257 --> 00:38:04,613 je voulais si fort qu'ils me... 705 00:38:04,676 --> 00:38:06,133 - trouvent... - Au courant. 706 00:38:06,150 --> 00:38:08,138 J'allais dire "cool", 707 00:38:08,229 --> 00:38:09,792 parce que je ne le suis pas. 708 00:38:13,619 --> 00:38:15,325 En quoi c'est si mal ? 709 00:38:15,545 --> 00:38:17,033 Mason, écoute, tu... 710 00:38:17,781 --> 00:38:20,186 tu as une superbe femme. Tu as de beaux enfants. 711 00:38:20,213 --> 00:38:22,560 Tu as eu une super promotion. Tu as tout. 712 00:38:22,603 --> 00:38:25,474 J'ai une seule chose... ma "au courantitude". 713 00:38:25,513 --> 00:38:27,643 Pourquoi ne peux-tu pas être heureux avec tout ce que tu as, 714 00:38:27,866 --> 00:38:29,481 et me laisser mon seul truc ? 715 00:38:30,325 --> 00:38:31,332 Je le fais. 716 00:38:32,737 --> 00:38:34,311 - Non ? - Pas tant que ça. 717 00:38:34,644 --> 00:38:37,804 Mason, tu n'as pas besoin d'assister à chaque réunion. 718 00:38:37,844 --> 00:38:40,052 Tu n'as pas besoin de micromanager chaque détail. 719 00:38:40,103 --> 00:38:42,648 Tu dois juste laisser aller parfois, me laisser me débrouiller. 720 00:38:42,703 --> 00:38:44,100 Je peux m'en occuper, d'accord ? 721 00:38:44,133 --> 00:38:46,481 Et puis tu peux faire tous tes autres trucs de DC, 722 00:38:46,513 --> 00:38:48,444 et on ne finira pas sur le côté sombre d'une colline 723 00:38:48,477 --> 00:38:50,415 à bousiller nos belles fringues chères. 724 00:38:52,611 --> 00:38:53,934 Tout juste. 725 00:39:08,202 --> 00:39:11,383 Qu'est-ce qu'on va faire pour Mark Shale ? 726 00:39:11,938 --> 00:39:13,423 Dis-leur la vérité. 727 00:39:13,813 --> 00:39:16,481 On était au bord de la piscine avec Spike, à lui soumettre l'idée. 728 00:39:16,513 --> 00:39:19,915 Il a adoré l'idée mais il a dû passer à cause d'un conflit de planning. 729 00:39:22,644 --> 00:39:23,860 Mais... 730 00:39:23,995 --> 00:39:27,578 Spike nous a parlé de ce type, Jan Elfers, 731 00:39:27,689 --> 00:39:30,855 dont il a dit que c'était un Spike Jonze plus jeune et plus cool. 732 00:39:31,070 --> 00:39:32,703 Qui est Jan Elfers ? 733 00:39:32,733 --> 00:39:36,611 Ce nouveau réalisateur dont ton père banlieusard n'a jamais entendu parler. 734 00:39:39,382 --> 00:39:40,779 Tu peux l'avoir ? 735 00:39:41,052 --> 00:39:42,640 Ça ne devrait pas poser de problème. 736 00:40:11,021 --> 00:40:12,955 - Je suis rentré. - C'est évident. 737 00:40:24,013 --> 00:40:25,597 Alors tu as assez d'amis, hein ? 738 00:40:26,465 --> 00:40:27,374 Ouaip. 739 00:40:28,657 --> 00:40:29,804 J'en conviens. 740 00:40:30,290 --> 00:40:31,118 Merci. 741 00:40:31,902 --> 00:40:32,918 Alors, nous deux ça va ? 742 00:40:34,393 --> 00:40:37,570 En fait, maman et moi sommes un peu inquiètes pour toi. 743 00:40:37,713 --> 00:40:38,936 Moi ? Pourquoi ? 744 00:40:39,105 --> 00:40:40,928 On a regardé ta page facebook. 745 00:40:41,217 --> 00:40:43,143 Tu n'as pas d'amis. 746 00:40:45,381 --> 00:40:46,862 Je suis sélectif. 747 00:40:53,333 --> 00:40:57,333 Sous-titres : Willow's Team www.forom.com 60748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.