Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:33,583 --> 00:16:35,383
What are you doing here?
2
00:16:37,458 --> 00:16:41,918
Alfonso told me the Casita
is where the Mexicans drink.
3
00:16:46,083 --> 00:16:48,213
I miss being with my people.
4
00:16:49,625 --> 00:16:51,035
Seriously?
5
00:16:54,208 --> 00:16:55,128
Yes.
6
00:16:57,333 --> 00:16:59,043
Is that a problem?
7
00:17:00,083 --> 00:17:02,463
Not at all.
8
00:17:02,500 --> 00:17:04,960
But a lady such as yourself...
9
00:17:05,875 --> 00:17:07,325
...shouldn't come here.
10
00:17:08,416 --> 00:17:09,916
Can I offer you something?
11
00:17:18,833 --> 00:17:20,463
Tequila shot.
12
00:18:02,458 --> 00:18:03,788
What should we drink to?
13
00:18:08,625 --> 00:18:10,285
Whatever you want.
14
00:18:14,875 --> 00:18:15,915
To life.
15
00:18:23,916 --> 00:18:24,826
To life.
16
00:18:34,958 --> 00:18:36,328
This is Yaritza.
17
00:18:38,250 --> 00:18:40,460
She's an associate
from the other side.
18
00:18:41,583 --> 00:18:43,833
Treat her like a queen.
19
00:18:47,916 --> 00:18:49,626
Thank you, Jaime.
20
00:18:52,166 --> 00:18:54,416
I gotta make a call...
21
00:18:55,291 --> 00:18:56,751
Don't be rude.
22
00:18:59,708 --> 00:19:01,748
Offer me another drink.
23
00:19:11,750 --> 00:19:12,830
Serve it yourself.
24
00:19:42,166 --> 00:19:43,626
Hey, lady.
25
00:19:49,666 --> 00:19:51,826
My cousin is from Mexico.
26
00:19:51,875 --> 00:19:55,415
Which part are you from?
27
00:20:00,375 --> 00:20:01,915
The desert.
28
00:20:33,250 --> 00:20:35,460
Can I ask a favor?
29
00:20:41,000 --> 00:20:42,830
Of course.
30
00:20:45,875 --> 00:20:47,915
Do you know the song...
31
00:20:47,958 --> 00:20:50,748
'The High Priestess of Death'
32
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
Yes.
33
00:21:00,625 --> 00:21:02,575
Will you sing it for me?
34
00:21:08,666 --> 00:21:10,036
With pleasure.
35
00:21:34,125 --> 00:21:37,245
The High Priestess of Death.
36
00:21:38,916 --> 00:21:42,326
In men I inspire fear.
37
00:21:43,583 --> 00:21:46,633
Women I bless...
38
00:21:50,541 --> 00:21:53,631
...with good fortune...
39
00:21:54,958 --> 00:21:58,078
...and my face like an angel.
40
00:21:59,583 --> 00:22:03,383
I take unloyal men with me.
41
00:22:04,583 --> 00:22:09,633
An endless cycle
is their prison.
42
00:22:10,833 --> 00:22:18,333
The High Priestess of Death.
43
00:22:24,083 --> 00:22:27,083
Pain and suffering...
44
00:22:28,083 --> 00:22:32,923
...are the ways of life.
45
00:22:32,958 --> 00:22:37,328
Death does nothing to
heal your wounds.
46
00:22:37,375 --> 00:22:44,165
And when I come
to take you...
47
00:22:44,208 --> 00:22:47,998
...your sins will be
your torment.
48
00:22:49,125 --> 00:22:53,165
All around the world...
49
00:22:53,208 --> 00:22:57,078
...I have followers
who are devoted.
50
00:22:58,291 --> 00:23:00,831
Devoted...
51
00:23:06,208 --> 00:23:09,078
Devoted deeply to me.
52
00:23:11,625 --> 00:23:15,875
That's why they sing my song.
53
00:23:15,916 --> 00:23:19,416
Through good times and bad.
54
00:23:20,458 --> 00:23:23,668
I defend women...
55
00:23:24,833 --> 00:23:28,883
...when trouble finds them.
56
00:23:31,416 --> 00:23:36,786
I bring their enemies
to their knees.
57
00:23:38,291 --> 00:23:41,001
Soaked in blood.
58
00:23:41,041 --> 00:23:43,001
Flesh ripped and torn.
59
00:23:43,916 --> 00:23:48,376
It is nothing to me...
60
00:23:52,833 --> 00:23:57,423
...because I am formidable.
61
00:24:12,166 --> 00:24:14,126
Why that song?
62
00:24:18,916 --> 00:24:20,826
Are you fucking kidding me?
63
00:26:43,791 --> 00:26:45,921
Any questions before you die?
64
00:26:49,583 --> 00:26:51,293
What can I do...
65
00:26:52,291 --> 00:26:53,461
...so you don't do it?
66
00:26:57,125 --> 00:26:58,075
Nothing.
67
00:27:03,166 --> 00:27:04,076
Why?
68
00:27:06,083 --> 00:27:08,543
Because I'm The High
Priestess of Death.
69
00:27:11,583 --> 00:27:13,923
The seed of destruction.
70
00:27:13,958 --> 00:27:15,958
Born from the burning desert.
71
00:27:18,291 --> 00:27:21,131
An unadulterated
extermination machine.
72
00:27:24,333 --> 00:27:27,253
Eliminating all evil
from the universe.
73
00:27:30,083 --> 00:27:31,753
And you, Jaime...
74
00:27:38,791 --> 00:27:40,671
...are part of that evil.
4649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.