All language subtitles for The.Wicked.City.1992.1080p.BluRay.x264-REGRET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,209 --> 00:01:07,160 Su cuerpo est� lleno de colores. 2 00:01:07,338 --> 00:01:10,489 Ella es de hormigon y cemento. 3 00:01:10,673 --> 00:01:13,969 Ella es ... la ciudad donde vivimos. 4 00:01:14,150 --> 00:01:17,372 Somos par�sitos humanos de su cuerpo. 5 00:01:17,555 --> 00:01:19,879 Luchamos entre nosotros ... 6 00:01:20,058 --> 00:01:23,079 y contra las criaturas no humanas. 7 00:01:25,445 --> 00:01:26,832 Se�or ... 8 00:01:27,010 --> 00:01:30,825 No creo haberte visto antes por aqu�. 9 00:01:31,006 --> 00:01:34,548 He o�do que muchas mujeres han sido brutalmente asesinadas. 10 00:01:34,724 --> 00:01:36,739 �No te preocupa? 11 00:01:36,914 --> 00:01:37,981 Hmmph. 12 00:01:38,165 --> 00:01:40,216 No, si se sabe c�mo elegir a los clientes adecuados ... 13 00:01:40,391 --> 00:01:43,198 personas como usted. 14 00:01:43,378 --> 00:01:44,243 �Cu�l es tu nombre? 15 00:01:44,421 --> 00:01:48,201 Perrier. �Yo puedo saciar tu sed! 16 00:01:49,774 --> 00:01:52,547 �Cu�nto cobras? 17 00:02:00,062 --> 00:02:02,111 30.000 yenes. 18 00:02:02,286 --> 00:02:04,360 Un consejo estar�a bien, tambi�n. 19 00:02:04,546 --> 00:02:09,167 Voy a ducharme primero. Tengo que coger un avi�n. 20 00:02:09,341 --> 00:02:12,707 No me importa, si tienes prisa. 21 00:02:12,887 --> 00:02:15,838 En un instante, puede que no me quieras dejar. 22 00:02:16,015 --> 00:02:19,108 Yo voy a hacerte sentir el ext�xis, tambi�n. 23 00:02:20,706 --> 00:02:22,128 �En serio? 24 00:02:22,305 --> 00:02:25,707 No puedo esperar, me muero por ti. 25 00:02:27,310 --> 00:02:29,905 Date prisa. No puedo esperar. 26 00:02:33,706 --> 00:02:37,212 Huh. �No quieres ducharte? �Por qu� sigues vestido? 27 00:02:38,432 --> 00:02:42,011 Olvid� que no suelo ducharme primero. 28 00:02:42,186 --> 00:02:48,502 Hmm. �Vaya excusa! Creo que estas demasiado sediento. 29 00:02:50,318 --> 00:02:53,955 No estoy seguro de que puedas saciar mi sed. 30 00:02:54,141 --> 00:02:56,879 Entonces vas a necesitar m�s de m�. 31 00:02:57,062 --> 00:02:59,242 �Pobre! 32 00:03:01,196 --> 00:03:03,626 �De qu� te r�es? 33 00:03:03,804 --> 00:03:05,641 De tu estupidez. 34 00:03:07,766 --> 00:03:09,259 �Monstruo! 35 00:03:09,434 --> 00:03:10,536 �C�mo lo sabes? 36 00:03:10,721 --> 00:03:14,987 Perrier fue encontrada muerta hace dos d�as. 37 00:03:16,038 --> 00:03:17,068 T� eres una impostora. 38 00:03:17,255 --> 00:03:20,928 La culpa es tuya. No te interesan las mujeres. 39 00:03:21,111 --> 00:03:24,584 �Un hombre como t� nunca tendra descendencia! 40 00:03:24,762 --> 00:03:30,948 Si yo estuviera interesado en ti, nunca tendr�a hijos. 41 00:03:35,953 --> 00:03:38,240 �Vamos, disparame! 42 00:03:43,982 --> 00:03:46,791 �No quieres darme placer? �Vamos! 43 00:03:51,245 --> 00:03:52,940 �Aqu� estoy, cari�o! 44 00:03:53,123 --> 00:03:55,445 �Te quiero tanto! 45 00:04:00,039 --> 00:04:01,496 �Te quedaste sin balas? 46 00:04:01,672 --> 00:04:03,746 �Aah! 47 00:04:04,940 --> 00:04:06,219 �M�rame! 48 00:04:14,880 --> 00:04:19,395 Ying ... Cre� que estabas en Hong Kong. 49 00:04:20,962 --> 00:04:23,036 �No te alegras de que este en Tokio? 50 00:04:51,026 --> 00:04:55,019 Mi nombre es Lung, y mi amigo es Ying. 51 00:04:55,196 --> 00:04:59,534 Los dos pertenecemos a la Brigada Anti-Monstruos. 52 00:04:59,715 --> 00:05:03,352 Cada uno de nosotros tiene un trabajo para ocultar nuestra verdadera identidad. 53 00:05:03,538 --> 00:05:07,566 Vendo art�culos el�ctricos. Ying obras para Fukong. 54 00:05:08,681 --> 00:05:10,755 Vamos al nivel 12. 55 00:05:15,841 --> 00:05:20,664 Es extra�o que me transfieran de Tokio a Hong Kong. 56 00:05:20,846 --> 00:05:22,125 �Reci�n llegado? 57 00:05:22,306 --> 00:05:24,356 - S�. - El gerente est� esperando. 58 00:05:27,623 --> 00:05:31,617 �C�mo est�, Lung? �Todav�a fuma cigarros? 59 00:05:31,794 --> 00:05:33,808 Tiene buena memoria. 60 00:05:33,983 --> 00:05:38,357 - Ve a comprobar las mercanc�as. - S�, se�or. 61 00:05:41,700 --> 00:05:44,330 �Qu� sabemos de los monstruos? Yo estaba en Tokio. 62 00:05:44,515 --> 00:05:47,772 - Hay algo extra�o. - Lo s�. 63 00:05:47,956 --> 00:05:51,594 Nos acercamos a 1997. Muchos se han trasladado a Inglaterra. 64 00:05:51,779 --> 00:05:54,172 Estoy bajo una enorme presi�n. 65 00:05:54,350 --> 00:05:57,159 Es por eso que lo mande llamar. 66 00:06:03,769 --> 00:06:07,063 - �Le gusta Rocky? - S�lo me gustan las mujeres. 67 00:06:07,245 --> 00:06:10,362 Ha. Es divertido tener variedad. 68 00:06:22,364 --> 00:06:23,822 �brelo. 69 00:06:28,828 --> 00:06:30,180 Sale vapor. 70 00:06:30,358 --> 00:06:32,786 Ha estado haciendo esto durante dos d�as. 71 00:06:37,761 --> 00:06:40,390 Todav�a esta muy caliente. 72 00:06:43,044 --> 00:06:45,639 �Qu� es esta muestra de barbacoa? 73 00:06:45,824 --> 00:06:47,731 �l era el boxeador. 74 00:06:57,467 --> 00:07:00,762 Encontramos esta droga en su casillero. 75 00:07:00,943 --> 00:07:03,716 Esta cosa es al vapor de su interior. 76 00:07:03,897 --> 00:07:06,670 Esta droga est� relacionada con los monstruos. 77 00:07:06,851 --> 00:07:07,881 Incre�ble. 78 00:07:08,068 --> 00:07:12,582 Esta droga se llama "felicidad" Es un fuerte refuerzo de energ�a. 79 00:07:12,759 --> 00:07:17,441 Si dejas de tomarla, terminas como �l. 80 00:07:17,626 --> 00:07:18,835 Te evaporas. 81 00:07:24,403 --> 00:07:28,917 Ying, aqu� no hay nada m�s para ti. Espera fuera. 82 00:07:29,095 --> 00:07:31,003 Pero �ste era mi caso. 83 00:07:31,181 --> 00:07:32,910 No se preocupe. 84 00:07:34,655 --> 00:07:35,828 Bien. 85 00:07:45,118 --> 00:07:47,227 Mira esta hermosa ciudad. 86 00:07:47,411 --> 00:07:49,805 Siempre se ha utilizado como un lugar de tr�nsito. 87 00:07:50,992 --> 00:07:55,542 Pronto cambiar� de manos. Un buen momento para los monstruos. 88 00:07:56,900 --> 00:07:58,630 Echa un vistazo a este archivo. 89 00:08:00,514 --> 00:08:02,280 Su nombre es Yuen ... 90 00:08:02,461 --> 00:08:05,719 director general de un imperio empresarial. 91 00:08:06,804 --> 00:08:08,535 Tiene 500 mil millones en activos. 92 00:08:08,717 --> 00:08:10,104 Tsk, tsk, tsk. 93 00:08:10,281 --> 00:08:13,859 Dinero. Nosotros, los humanos tenemos una debilidad por �l. 94 00:08:14,034 --> 00:08:17,921 Tambi�n descubrimos que tiene 150 a�os. 95 00:08:18,101 --> 00:08:20,672 Estamos seguros de que es un monstruo. 96 00:08:34,784 --> 00:08:39,227 Ma�ana es su cumplea�os. Debemos aprovechar esta oportunidad. 97 00:08:40,692 --> 00:08:43,263 Necesito un compa�ero. �Puedo tener a Ying? 98 00:08:43,438 --> 00:08:45,866 No. Su informaci�n es dudosa. 99 00:08:46,043 --> 00:08:51,282 La informaci�n est� siendo filtrada. Alguien est� pluriempleado. 100 00:08:51,467 --> 00:08:54,133 Vas a tener que trabajar por tu cuenta. 101 00:08:54,316 --> 00:08:57,374 - Ying est� fuera. - �Y si insisto? 102 00:08:57,549 --> 00:09:00,665 Me temo que no hay m�s remedio. 103 00:09:05,750 --> 00:09:07,622 �Te acuerdas de ... 104 00:09:07,801 --> 00:09:10,645 aquella vez ... 105 00:09:11,833 --> 00:09:14,890 cuando eras m�a? 106 00:09:15,065 --> 00:09:17,565 Las estrellas en el cielo ... 107 00:09:17,742 --> 00:09:19,269 eran brillantes y nuevas. 108 00:09:19,444 --> 00:09:22,182 Las he traido para ti. 109 00:09:22,364 --> 00:09:27,779 Justo cuando me enamor� de nuevo... 110 00:09:27,960 --> 00:09:28,825 Otro. 111 00:09:29,003 --> 00:09:30,661 Uno para m�, tambi�n. 112 00:09:31,956 --> 00:09:33,687 �Fuera de servicio? 113 00:09:38,733 --> 00:09:40,464 Hay algo m�s. 114 00:09:42,036 --> 00:09:45,507 Mira, el jefe me dijo que te diera esto. 115 00:09:45,685 --> 00:09:48,494 Este tel�fono m�vil tiene una frecuencia especial. 116 00:09:48,674 --> 00:09:51,377 Te ser� mucho m�s f�cil seguir a los monstruos. 117 00:09:51,559 --> 00:09:55,682 Has excedido tu cu�ta de ventas el mes pasado. �Felicidades! 118 00:09:55,869 --> 00:09:59,506 S�, pero s�lo llegu� a vender productos nuevos. 119 00:10:01,499 --> 00:10:05,657 Debo felicitarte. Est�s ascendiendo. 120 00:10:07,060 --> 00:10:08,967 Yo nunca tendr� esa oportunidad. 121 00:10:10,188 --> 00:10:12,439 Ying ... 122 00:10:12,621 --> 00:10:14,007 Es para m�. 123 00:10:14,185 --> 00:10:18,309 Hola, jefe. S�, le he dado el nuevo producto a Ying. 124 00:10:18,494 --> 00:10:19,359 Ying ... 125 00:10:19,537 --> 00:10:23,982 El jefe tiene prejuicios, pero yo pienso bien de ti. 126 00:10:25,030 --> 00:10:27,873 Gracias. He o�do muchas veces que... 127 00:10:28,052 --> 00:10:28,917 Ahh... 128 00:10:29,095 --> 00:10:32,081 �Vas a decir: "El tiempo demostrara que soy sincero"? 129 00:10:32,258 --> 00:10:34,758 - �Es que todos dicen eso? - S�. 130 00:10:34,934 --> 00:10:38,157 El tiempo me ha probado que �ste es un mundo pr�ctico. 131 00:10:38,340 --> 00:10:42,334 - Creo que hay monstruos aqu�. - �Eh? Ying ... 132 00:11:48,443 --> 00:11:49,936 �Un monstruo l�quido? 133 00:12:05,230 --> 00:12:06,722 �M�s de uno! 134 00:12:16,526 --> 00:12:19,025 �Ying! �Su�ltame! 135 00:12:30,601 --> 00:12:33,718 - Es de unos dos metros de altura. - �En serio? 136 00:12:33,903 --> 00:12:36,332 �Por qu� llegas con dos horas de retraso? 137 00:12:36,511 --> 00:12:38,417 Casi te pierdes la diversi�n. 138 00:12:39,812 --> 00:12:40,842 �Oh! 139 00:12:41,028 --> 00:12:43,137 No te preocupes. Son gotas inofensivas. 140 00:12:43,323 --> 00:12:46,723 - Est�s herido. - Estoy bien. 141 00:12:54,687 --> 00:12:57,045 La polic�a est� aqu�. Ser� mejor que te vayas. 142 00:12:59,309 --> 00:13:02,533 Tu sangre es de color negro. Descubrir�n tu identidad. 143 00:13:02,716 --> 00:13:04,516 No debes dec�rselo a nadie. 144 00:13:08,694 --> 00:13:10,601 El jefe no conf�a en m�... 145 00:13:11,821 --> 00:13:14,073 porque no soy humano de pura raza. 146 00:13:15,298 --> 00:13:17,372 Con el tiempo, podr�s demostrar tu val�a. 147 00:13:19,294 --> 00:13:21,368 Quiero ser un ser humano completo ... 148 00:13:21,554 --> 00:13:23,284 pero... �Qu� puedo hacer? 149 00:13:23,465 --> 00:13:27,280 Como sabes, mi madre era un monstruo. 150 00:13:29,721 --> 00:13:30,929 No puedo cambiar la historia. 151 00:13:32,849 --> 00:13:35,243 �No he hecho nada malo! 152 00:13:36,325 --> 00:13:38,469 �Ying! No pierdas la calma. 153 00:13:38,653 --> 00:13:41,224 Lo s�. �Qu� otra cosa puedo hacer? 154 00:13:41,399 --> 00:13:43,615 No debes convertirse en un monstruo. 155 00:13:43,798 --> 00:13:46,227 Estoy preocupado. �Sabes qu�? 156 00:13:46,404 --> 00:13:49,034 Eres mi �nico amigo. Pero incluso t� no conf�as en m�. 157 00:13:50,575 --> 00:13:52,861 No tienes que contar mi secreto. 158 00:13:58,047 --> 00:13:59,599 Ying ... 159 00:14:00,653 --> 00:14:02,206 Yo tambi�n tengo un secreto. 160 00:14:03,435 --> 00:14:05,685 Me sent� atra�do por un monstruo. 161 00:14:10,142 --> 00:14:12,808 Era una noche lluviosa. 162 00:14:12,992 --> 00:14:15,244 Me dijeron que deb�a detener a un monstruo. 163 00:14:15,425 --> 00:14:19,655 Sin embargo, no cumpl� con mi deber. 164 00:14:36,800 --> 00:14:39,395 �Monstruo, est�s bajo arresto! 165 00:14:43,751 --> 00:14:46,702 Eres muy inteligente, pero el tiempo se acaba. 166 00:14:46,879 --> 00:14:48,751 Haz una pausa por ahora. 167 00:15:48,189 --> 00:15:50,025 Mi tarjeta de identificaci�n policial. 168 00:16:00,040 --> 00:16:03,406 Estoy demasiado d�bil como para arrestarla. Puedes irte. 169 00:16:05,566 --> 00:16:06,739 �Muevete! 170 00:16:12,100 --> 00:16:14,209 Aqu� est� su placa de polic�a. 171 00:16:17,313 --> 00:16:19,079 �Es Lung tu nombre? 172 00:16:20,129 --> 00:16:24,122 Nadie va a creer que un monstruo trabaja para la polic�a. 173 00:16:25,759 --> 00:16:27,489 �Qu� est�s haciendo? 174 00:16:28,540 --> 00:16:31,004 No voy a hacerte da�o. 175 00:16:31,180 --> 00:16:32,733 �Est�s tratando de salvar mi vida? 176 00:16:34,344 --> 00:16:36,252 �Por qu� es tan gracioso? 177 00:16:36,430 --> 00:16:38,503 A pesar de que soy un monstruo ... 178 00:16:39,731 --> 00:16:41,462 Tambi�n soy perseguida por otros monstruos. 179 00:16:42,512 --> 00:16:44,063 Odio esta matanza entre nosotros. 180 00:16:45,291 --> 00:16:47,366 Por eso me escap�. 181 00:16:48,594 --> 00:16:50,844 Dicen que los hombres tienen buen car�cter. 182 00:16:51,027 --> 00:16:53,077 Por favor, dame una oportunidad. 183 00:16:58,290 --> 00:17:00,755 Despu�s de eso, nos hicimos buenos amigos. 184 00:17:00,932 --> 00:17:05,968 Tambi�n se convirti� en mi informante y me ha ayudado en muchos casos. 185 00:17:06,145 --> 00:17:08,195 Estabamos muy cerca el uno del otro. 186 00:17:09,796 --> 00:17:11,525 As� que decid� dejar de verla. 187 00:17:11,706 --> 00:17:13,614 �Ten�as miedo de la Brigada? 188 00:17:13,792 --> 00:17:15,415 No. 189 00:17:15,599 --> 00:17:19,522 Al igual que tu padre, podr�a enamorarme de un monstruo. 190 00:17:19,700 --> 00:17:21,430 �Quieres ser mi compa�ero? 191 00:17:21,612 --> 00:17:24,562 - El jefe no te lo permiti�. No lo s�. 192 00:17:26,478 --> 00:17:28,030 Es muy terco. 193 00:17:29,432 --> 00:17:31,482 �l no tiene por qu� saberlo. 194 00:17:49,487 --> 00:17:51,666 Los m�sicos han llegado. 195 00:18:03,805 --> 00:18:06,306 - Somos los m�sicos. - Entren. 196 00:18:07,351 --> 00:18:09,046 �D�nde est� tu instrumento? 197 00:18:09,228 --> 00:18:10,779 Soy pianista. 198 00:18:14,267 --> 00:18:15,297 Gracias. 199 00:18:26,084 --> 00:18:27,921 Permitame, por favor, director. 200 00:18:37,205 --> 00:18:39,635 Feliz cumplea�os, director Yuen. 201 00:18:41,967 --> 00:18:43,803 Director. 202 00:18:45,755 --> 00:18:48,042 No hay fotos. Chuck los reporteros fuera. 203 00:18:49,683 --> 00:18:52,835 - �Qu� te pasa? - No hay ninguna foto. 204 00:18:53,020 --> 00:18:54,122 �Que a la calle! 205 00:18:54,305 --> 00:18:56,485 Les deseamos un feliz cumplea�os ... 206 00:18:56,668 --> 00:18:58,055 Director Yuen. 207 00:19:13,699 --> 00:19:17,693 Todos est�n esperando en la sala de conferencias. 208 00:20:27,208 --> 00:20:28,559 Yuen Tai Chung. 209 00:20:28,738 --> 00:20:34,118 Encontr� polic�a encubierta en tres de mis empresas ... 210 00:20:34,298 --> 00:20:35,790 �Porque encontraron esta materia! 211 00:20:37,287 --> 00:20:41,802 �De qu� manera encontr� el camino esta droga "felicidad" en nuestro mundo? 212 00:20:41,979 --> 00:20:43,886 Yo tambi�n quiero saber la raz�n. 213 00:20:44,064 --> 00:20:47,536 Me temo que nuestra identidad ha sido expuesta. 214 00:20:47,714 --> 00:20:50,665 La Brigada Anti-Monstruos mantiene un ojo sobre nosotros. 215 00:20:50,842 --> 00:20:53,544 No deber�amos celebrar una fiesta de cumplea�os hoy. 216 00:21:04,049 --> 00:21:06,716 Eres la relaciones publicas m�s s�rdida que he conocido. 217 00:21:08,046 --> 00:21:09,952 Vamos. 218 00:21:10,131 --> 00:21:12,726 Vamos, Gwei. 219 00:21:20,071 --> 00:21:24,373 Tenemos el control de la econom�a del mundo humano. 220 00:21:24,554 --> 00:21:27,469 Incluso si supieran lo que somos ... 221 00:21:27,648 --> 00:21:30,800 deben saber que sin nuestro apoyo ... 222 00:21:30,984 --> 00:21:33,757 su econom�a se vendr�a abajo. 223 00:21:33,939 --> 00:21:37,754 As� que creo que podemos hablar a los seres humanos en igualdad de condiciones. 224 00:21:37,936 --> 00:21:42,273 Y debo subrayar que debemos coexistir en paz. 225 00:22:17,036 --> 00:22:18,623 �Qui�n es? 226 00:22:18,809 --> 00:22:23,039 Gwei, ya es suficiente. Deja de jugar. 227 00:22:25,377 --> 00:22:27,452 �Gaye? 228 00:22:27,637 --> 00:22:30,374 No pruebo la sangre desde hace mucho tiempo. 229 00:22:32,642 --> 00:22:36,457 La sangre de mujer es como una provocaci�n. 230 00:22:36,638 --> 00:22:39,791 Te encantar�a saber qu� placer ... 231 00:22:41,192 --> 00:22:44,213 deriva de la sangre. 232 00:22:44,389 --> 00:22:47,269 Cambiate. Tu padre est� esperando. 233 00:22:47,448 --> 00:22:50,398 �Yuen Tai Chung? Se est� haciendo viejo. 234 00:22:51,966 --> 00:22:55,296 Muy pronto todo lo que tiene ser� m�o. 235 00:22:55,476 --> 00:22:57,905 As� que lo har�. 236 00:22:59,786 --> 00:23:02,214 Me encantar�a devorarte. 237 00:23:04,651 --> 00:23:06,203 Estoy llena de espinas. 238 00:23:06,390 --> 00:23:08,889 - No podr�as conmigo. - �En serio? 239 00:23:09,065 --> 00:23:12,123 Bueno, siempre me encantaron los retos. 240 00:23:16,294 --> 00:23:20,774 S�lo la idea me provoca. �Me encanta esa sensaci�n! 241 00:23:23,628 --> 00:23:25,643 �Esto es demasiado para m�! 242 00:23:28,806 --> 00:23:32,907 Sal. Yo no dispare ese tiro. 243 00:23:34,368 --> 00:23:35,990 No quieres que te vean. 244 00:23:37,113 --> 00:23:38,701 Ser� mejor que te vayas. 245 00:23:47,645 --> 00:23:50,631 - �Gaye? - �Lung! 246 00:23:54,873 --> 00:23:58,867 - �Qu� quieres despu�s de tanto tiempo? - Yuen Tai Chung. 247 00:23:59,044 --> 00:24:03,037 Tu identidad ha sido revelada. Debes dejarlo. 248 00:24:03,215 --> 00:24:04,423 Hace tres a�os ... 249 00:24:05,648 --> 00:24:10,850 Te escapaste de m�, y no pude encontrarte. 250 00:24:11,035 --> 00:24:12,837 No deber�as haber regresado. 251 00:24:13,886 --> 00:24:15,959 Ahora pertenezco a Yuen. 252 00:24:17,638 --> 00:24:21,313 En mis peores momentos, �l estuvo a mi lado. 253 00:24:21,496 --> 00:24:23,890 Ninguna relaci�n dura para siempre. 254 00:24:24,068 --> 00:24:25,976 �Por eso me dejaste? 255 00:24:26,154 --> 00:24:29,732 No voy a dejar que hagas da�o a Yuen Tai Chung. 256 00:24:29,907 --> 00:24:32,752 - Es como hacerme da�o a m�. - Muy bien. 257 00:24:32,932 --> 00:24:34,484 �Me ocupar� de ti primero! 258 00:24:37,102 --> 00:24:39,117 Aprieta el gatillo. 259 00:24:39,292 --> 00:24:41,827 Estoy esperando las balas. 260 00:24:49,092 --> 00:24:51,687 Vas a disparar. 261 00:25:10,120 --> 00:25:12,549 Hace tres a�os no me habr�as disparado. 262 00:25:22,423 --> 00:25:23,810 Un fallo de energ�a. 263 00:25:23,987 --> 00:25:26,452 �Estamos siendo asaltados por la Brigada! 264 00:25:32,885 --> 00:25:34,958 No es el escuadr�n. 265 00:25:36,013 --> 00:25:40,007 Puedo sentir la fuerza, y es cada vez mas fuerte. 266 00:25:40,184 --> 00:25:42,648 Puede ser una banda de monstruos rivales de Yuen. 267 00:25:58,257 --> 00:25:59,465 Lung. 268 00:25:59,648 --> 00:26:00,961 �Qui�n eres? 269 00:26:01,141 --> 00:26:04,258 �Tu propio yo! 270 00:26:07,189 --> 00:26:08,361 Una ilusi�n. 271 00:26:22,064 --> 00:26:23,415 �La Brigada? 272 00:26:35,132 --> 00:26:36,376 No le hagas da�o. Deja que se vaya. 273 00:26:36,558 --> 00:26:37,872 �Tonter�as! 274 00:26:38,053 --> 00:26:42,176 �l es de la Brigada. �l habr�a hecho lo mismo conmigo. 275 00:26:43,613 --> 00:26:46,042 Tenemos que matarlo. 276 00:27:51,978 --> 00:27:55,165 S� que eres una asesina en el mundo de los monstruos. 277 00:27:55,349 --> 00:27:57,884 Ahora yo soy un hombre de negocios en el mundo humano. 278 00:27:58,060 --> 00:27:59,932 �Por qu� sigue persiguiendome? 279 00:28:01,152 --> 00:28:05,976 Nos encargaremos de tus empresas para afianzarnos m�s fuerte aqu�. 280 00:28:06,158 --> 00:28:08,444 Qu� nervios. 281 00:28:08,625 --> 00:28:10,912 �Crees que tu sola puedes hacerlo? 282 00:28:11,093 --> 00:28:13,036 Por supuesto, tengo mis hombres. 283 00:28:13,214 --> 00:28:17,278 He oido que les gustaba la bebida a todos. 284 00:28:19,053 --> 00:28:20,226 �Salid! 285 00:28:32,817 --> 00:28:35,281 �Monstruos l�quidos! 286 00:29:06,287 --> 00:29:10,280 Yuen Tai Chung ... He destruido tu imperio. 287 00:29:11,430 --> 00:29:13,444 Voy a destruir todo lo que tienes. 288 00:29:13,619 --> 00:29:16,736 - En cuanto a Gaye ... - �Que se vaya! 289 00:29:16,921 --> 00:29:19,765 Voy a darle una inyecci�n de felicidad ... 290 00:29:19,946 --> 00:29:23,038 y poco a poco va a evaporarse. 291 00:29:24,567 --> 00:29:25,989 �Gaye! 292 00:29:34,993 --> 00:29:36,724 �Felicidad! 293 00:29:38,470 --> 00:29:40,270 Aqu� les traigo la Felicidad. 294 00:29:43,822 --> 00:29:47,780 �Qui�n est� detr�s de todo esto? �Dime! �Vamos! 295 00:29:58,038 --> 00:29:59,661 �Gaye! 296 00:29:59,844 --> 00:30:00,852 �Gaye! 297 00:30:13,155 --> 00:30:15,822 �Ying, por aqu�! 298 00:30:16,979 --> 00:30:19,964 Vas a estar bien. No te preocupes. 299 00:30:31,264 --> 00:30:34,356 - Ella es un monstruo. - S�. �Cuidado! 300 00:30:43,567 --> 00:30:45,439 �Monstruos l�quidos! 301 00:30:52,985 --> 00:30:54,644 Moriremos si cubren el coche. 302 00:31:16,342 --> 00:31:17,480 ... 303 00:31:24,614 --> 00:31:26,936 Lung, siento muchisimo calor. 304 00:31:28,054 --> 00:31:30,827 - �La conoces? - S�. 305 00:31:32,365 --> 00:31:34,935 �Es el monstruo que se quiso liberar? 306 00:31:35,110 --> 00:31:36,603 S�. 307 00:31:36,778 --> 00:31:39,208 Lung, la droga est� funcionando dentro de m�. 308 00:31:39,386 --> 00:31:40,771 Por favor, m�tame. 309 00:31:40,948 --> 00:31:42,999 Estoy seguro de que se puede curar. 310 00:31:51,898 --> 00:31:53,449 Un regalo para ti. 311 00:32:03,193 --> 00:32:06,700 �Crees en serio lo que le dices? 312 00:32:11,082 --> 00:32:12,918 �Es el jefe! 313 00:32:13,097 --> 00:32:15,527 No podemos dejar que atrapen a Gaye. 314 00:32:17,895 --> 00:32:22,089 Lung, no quiero ponerte en una situaci�n dif�cil. 315 00:32:22,273 --> 00:32:23,896 Perd�name. 316 00:32:33,082 --> 00:32:34,255 �Lung! 317 00:32:35,411 --> 00:32:38,326 �Por qu� no detuviste tu coche cuando me viste? 318 00:32:38,505 --> 00:32:41,134 �Ying? �Qu� est�s haciendo aqu�? 319 00:32:41,319 --> 00:32:43,749 Obten un informe de �l, Loh. 320 00:32:43,927 --> 00:32:44,935 S�. 321 00:32:45,108 --> 00:32:47,182 - �Encontrad a los monstruos! - S�. 322 00:32:47,367 --> 00:32:48,540 �Jefe! 323 00:32:50,565 --> 00:32:52,118 Jefe. 324 00:32:52,303 --> 00:32:53,795 Est�s herido. 325 00:32:53,971 --> 00:32:56,471 Est�n luchando entre s�. 326 00:32:56,647 --> 00:33:00,048 Esa es su naturaleza. Mejor para nosotros. 327 00:33:13,955 --> 00:33:16,029 O�mos de nuestros investigadores ... 328 00:33:16,214 --> 00:33:20,029 que el consumo de electricidad se ha multiplicado por ocho. 329 00:33:20,211 --> 00:33:21,597 Un monstruo herido ... 330 00:33:21,776 --> 00:33:25,450 necesita electricidad para rejuvenecerse. 331 00:33:25,633 --> 00:33:27,505 Se encuentran en la central el�ctrica. 332 00:33:27,684 --> 00:33:30,279 - Vaya en su busca. - S�. 333 00:33:45,722 --> 00:33:50,510 Vamos, Gaye. Podemos recargarnos. 334 00:33:58,790 --> 00:34:03,507 Me estoy haciendo viejo. Tardo m�s tiempo cada vez. 335 00:34:03,691 --> 00:34:05,941 Tal vez deber�a darselo todo a Gwei. 336 00:34:06,124 --> 00:34:08,791 �D�nde est�s, Yuen? 337 00:34:10,087 --> 00:34:14,803 Los monstruos luchamos contra los seres humanos por el suministro de energ�a ... 338 00:34:14,986 --> 00:34:16,717 pero cuanta energ�a se desperdicia en la lucha. 339 00:34:18,254 --> 00:34:21,655 La �nica forma de continuar es vivir en armon�a. 340 00:34:37,543 --> 00:34:41,287 Gaye, uno de los miembros del equipo est� interesado en ti. 341 00:34:41,471 --> 00:34:43,651 Esa es una forma de comunicarse con los seres humanos. 342 00:34:43,835 --> 00:34:47,614 Trat� de imitar un sentimiento humano, pero fall�. 343 00:34:47,796 --> 00:34:49,870 Los seres humanos tienen miedo de sentir. 344 00:34:51,098 --> 00:34:53,597 Prefieren huir de ello. 345 00:34:53,774 --> 00:34:55,433 Eso se puede cambiar. 346 00:34:55,616 --> 00:34:59,610 El tiempo es nuestro enemigo. Est� corriendo en nuestra contra. 347 00:34:59,787 --> 00:35:02,216 Vamos a contrareloj. 348 00:35:09,206 --> 00:35:12,463 Se necesita una transfusi�n de sangre para deshacerse de la "Felicidad". 349 00:35:12,647 --> 00:35:15,242 De lo contrario, te evaporar�s. 350 00:35:15,427 --> 00:35:19,586 No, t� no puedes hacer eso. Te vas a morir si lo haces. 351 00:35:21,475 --> 00:35:26,297 Comprend� que una virtud de los seres humanos es sacrificarse. 352 00:35:32,630 --> 00:35:35,747 Yuen Tai Chung. Somos de la Brigada Especial. 353 00:35:35,933 --> 00:35:40,092 Espero que cooperen con nosotros con el fin de evitar la violencia. 354 00:35:41,911 --> 00:35:43,641 �Salta! �Vamos! 355 00:35:54,666 --> 00:35:58,552 Debemos mantener la esperanza de que nos vamos a comunicar con los hombres. 356 00:35:58,733 --> 00:36:01,127 Debes irte de inmediato. 357 00:36:01,305 --> 00:36:03,805 Averiguar qui�n est� detr�s de todo esto... 358 00:36:03,981 --> 00:36:07,832 con el fin de salvar a nuestros hermanos de ser perseguidos. 359 00:36:13,713 --> 00:36:16,142 �Bloquead y buscar en todos los caminos! 360 00:36:21,706 --> 00:36:23,437 Son la Brigada Especial, �Vienen tras nosotros? 361 00:36:24,661 --> 00:36:26,212 Con la "felicidad" en mi cuerpo... 362 00:36:26,398 --> 00:36:29,172 No tengo futuro incluso si me escapo. 363 00:36:29,353 --> 00:36:32,647 Ve a encontrar a mi hijo. �l me sacar� de aqu�. 364 00:36:34,218 --> 00:36:36,648 Ve. �sta es nuestra �ltima oportunidad. 365 00:36:41,413 --> 00:36:42,835 �Yuen! 366 00:36:43,012 --> 00:36:45,262 �Lung! 367 00:36:45,445 --> 00:36:47,140 �Gaye! 368 00:36:56,150 --> 00:36:58,720 Gaye, t� primero. 369 00:37:14,084 --> 00:37:16,063 �Est� aqu�! 370 00:37:23,260 --> 00:37:24,917 �Alto el fuego! 371 00:37:28,716 --> 00:37:30,861 Usemos nuestro campo magn�tico humano. 372 00:37:40,567 --> 00:37:42,475 Est� demasiado d�bil para luchar contra nosotros. 373 00:37:42,653 --> 00:37:44,559 Llevadlo a nuestro laboratorio. 374 00:37:44,737 --> 00:37:46,882 S�, se�or. 375 00:38:04,896 --> 00:38:07,326 Escucha, voy a decirlo una vez m�s. 376 00:38:07,503 --> 00:38:09,577 Cu�ntanos d�nde est�n los monstruos ... 377 00:38:09,762 --> 00:38:12,464 y te volveremos a convertir en uno ... 378 00:38:12,647 --> 00:38:14,590 en vez de diseccionarte. 379 00:38:14,767 --> 00:38:16,782 No tiene sentido que me cortes hacia arriba. 380 00:38:16,957 --> 00:38:19,871 Nuestros intestinos se parecen a los de los humanos. 381 00:38:20,050 --> 00:38:23,653 Yo cre�a que s�lo los monstruos empleaban la violencia ... 382 00:38:23,839 --> 00:38:27,998 y que los seres humanos eran de buen car�cter y pac�ficos. �Estaba equivocado! 383 00:38:36,629 --> 00:38:38,216 Utilizad la fuerza de voluntad para controlarlo. 384 00:38:42,155 --> 00:38:44,690 �Aumentad el campo magn�tico! 385 00:38:51,886 --> 00:38:54,173 Los seres humanos son esclavos del dinero. 386 00:38:54,354 --> 00:38:56,678 Y a m� me pagan por hacer esto. 387 00:38:56,857 --> 00:38:58,586 �Cu�nto az�car tomas? 388 00:38:58,767 --> 00:39:00,842 Te voy a ayudar. 389 00:39:17,050 --> 00:39:19,443 El dinero nos hace a todos ciegos. 390 00:39:19,621 --> 00:39:21,149 �D�nde est� la mujer? 391 00:39:21,324 --> 00:39:23,505 �Qu� mujer? 392 00:39:23,688 --> 00:39:26,318 No finjas. �D�nde est� tu mujer? 393 00:39:28,693 --> 00:39:31,987 Realmente siento pena por usted, se�or. 394 00:39:32,168 --> 00:39:35,120 En sus ojos, todo lo que puedo ver es ... 395 00:39:35,297 --> 00:39:39,847 la supresi�n y el vac�o emocional de los seres humanos. 396 00:39:40,022 --> 00:39:44,252 �La "felicidad" est� ayudando a que nos expresemos nosotros? 397 00:39:44,437 --> 00:39:46,582 No tengo nada que ver con las drogas. 398 00:39:46,766 --> 00:39:51,103 Si los seres humanos tienen que recurrir a la "felicidad" para desahogarse ... 399 00:39:51,283 --> 00:39:53,878 la vida de su gente debe ser bastante miserable. 400 00:39:54,065 --> 00:39:57,702 �Nuestra vida es una miseria porque los monstruos corompen nuestra ley! 401 00:39:57,887 --> 00:40:01,562 Parece que tienen muchas leyes, y todas ellas tienen lagunas. 402 00:40:07,654 --> 00:40:11,398 �Yo trataba de trabajar con ustedes! Ahora, �Qui�n me puede detener? 403 00:40:14,675 --> 00:40:18,040 �Aumentad el campo magn�tico por tres! 404 00:40:24,302 --> 00:40:27,774 Yuen Tai Chung ... la edad puede ser una barrera. 405 00:40:27,951 --> 00:40:31,909 T� tienes 150 a�os. No puedes hacer trucos de monstruos. 406 00:40:32,087 --> 00:40:35,110 Mis seguidores son los que est�n cansados de luchar. 407 00:40:36,223 --> 00:40:38,995 Gaye es uno de ellos. 408 00:40:41,715 --> 00:40:45,944 Aumentad la potencia. Va a volver a su forma original. 409 00:40:46,129 --> 00:40:48,415 �Eso le ense�ar� a todos una lecci�n! 410 00:40:57,285 --> 00:40:59,786 - Jefe. - Ven conmigo. 411 00:41:02,568 --> 00:41:04,748 Los monstruos lo saben todo acerca de nuestro escuadr�n. 412 00:41:04,931 --> 00:41:08,439 Sus antecedentes son dudosos, y usted es un sospechoso. 413 00:41:08,616 --> 00:41:13,367 Voy a poner tu trabajo en pausa durante un tiempo. Entrege su arma. 414 00:41:13,551 --> 00:41:16,573 - Pero, jefe ... - Has perdido el tiempo. 415 00:41:21,510 --> 00:41:23,974 No voy a cambiar de opini�n. 416 00:41:24,151 --> 00:41:28,738 Yuen est� en nuestras manos. Vamos a comenzar la caza de monstruos. 417 00:41:28,913 --> 00:41:31,507 Vamos a destruir toda la "felicidad". 418 00:41:43,059 --> 00:41:47,396 Vamos, cari�o. Golpea m�s fuerte. 419 00:41:49,420 --> 00:41:55,286 Nadie sabr� que eres el creador de la "Felicidad". 420 00:41:56,649 --> 00:41:58,793 Con el arresto de Yuen ... 421 00:41:58,976 --> 00:42:03,136 heredas 128 empresas en el sudeste de Asia. 422 00:42:03,320 --> 00:42:08,073 Pronto ser�s el mostruo lider m�s grande del mundo. 423 00:42:10,377 --> 00:42:12,700 �Adoro tu cuerpo! 424 00:42:12,879 --> 00:42:16,729 Te puedes transformar en un coche o incluso en un avi�n. 425 00:42:16,911 --> 00:42:19,340 �Pero me encanta esta m�quina por encima de todo! 426 00:42:19,517 --> 00:42:21,876 Dame los puntos m�s altos. 427 00:42:24,348 --> 00:42:28,543 Primero voy a convertir este lugar en la ciudad monstruo. 428 00:42:34,255 --> 00:42:38,484 - �Qui�n es? - Soy yo, Gaye. 429 00:42:38,668 --> 00:42:42,104 - �Gaye? - La mujer de las espinas. 430 00:42:44,020 --> 00:42:46,272 D�jadnos en paz. 431 00:42:47,982 --> 00:42:49,961 D�jadnos en paz. 432 00:42:50,137 --> 00:42:51,345 S�. 433 00:42:53,578 --> 00:42:55,379 Esto es maravilloso. 434 00:42:55,559 --> 00:42:58,094 Es m�s divertido que una m�quina de pinball. 435 00:42:59,243 --> 00:43:01,708 �Traidora! �C�mo te atreves a volver? 436 00:43:01,885 --> 00:43:05,143 Estoy aqu� para pedir ayuda. 437 00:43:06,890 --> 00:43:11,748 Yuen es un cautivo. �C�mo lograste escapar? 438 00:43:11,929 --> 00:43:16,408 Yuen quiere que encuentres a los creadores de la "Felicidad". 439 00:43:18,950 --> 00:43:23,536 �Por qu� deber�a creerte? Demuestra tu sinceridad. 440 00:43:23,711 --> 00:43:28,262 Tengo la "felicidad" en mi cuerpo. �Qu� m�s pruebas quieres? 441 00:43:54,053 --> 00:43:56,896 - �Qui�n es? - Servicio de habitaciones. 442 00:43:59,406 --> 00:44:01,800 �T� no trabajas aqu�! 443 00:44:01,978 --> 00:44:05,094 Servicio de habitaciones. Servicio de habitaciones. 444 00:44:05,279 --> 00:44:06,631 - Lung. - �Gaye! 445 00:44:08,234 --> 00:44:11,670 �Quieres que te ayude a rescatar a Yuen?. 446 00:44:12,925 --> 00:44:14,797 �No! 447 00:44:14,976 --> 00:44:17,050 He vuelto por ti. 448 00:44:17,235 --> 00:44:21,608 Estoy envenenada, y pronto desaparecere. 449 00:44:22,865 --> 00:44:26,445 Por favor, ll�vame de vuelta a la tormenta. 450 00:44:26,620 --> 00:44:29,215 Deja que te siga. 451 00:44:29,399 --> 00:44:31,342 Mi tiempo se acaba. 452 00:44:33,466 --> 00:44:37,803 Al volver a verme s�lo acortaras tu tiempo. 453 00:44:40,800 --> 00:44:43,051 Si ese es el caso ... 454 00:44:43,232 --> 00:44:48,375 tu primera bala debe atravesar mi coraz�n. 455 00:44:48,550 --> 00:44:52,129 No ten�a que seguir pensando en nosotros. 456 00:44:52,304 --> 00:44:57,648 Gaye, qu� tormenta ... Podr�amos ir atr�s en el tiempo. 457 00:44:58,282 --> 00:45:00,297 Ser� mejor que te vayas ahora. 458 00:45:00,472 --> 00:45:02,722 Tu arma es in�til. 459 00:45:04,816 --> 00:45:10,160 Una pistola que no dispara es s�lo chatarra. 460 00:45:11,767 --> 00:45:14,196 No puedes seguir huyendo. 461 00:45:15,104 --> 00:45:19,749 Gaye ... Te dej� porque ... 462 00:45:19,934 --> 00:45:22,885 Tem�a que un d�a ... 463 00:45:23,062 --> 00:45:27,021 cuando estuvieramos juntos, te matar�an delante de mis ojos. 464 00:45:27,199 --> 00:45:33,029 Prefiero morir ante tus ojos a que me dejes de nuevo. 465 00:45:51,250 --> 00:45:53,608 �Tienes veneno en tus labios! 466 00:45:53,788 --> 00:45:56,560 �Por qu� hiciste eso? 467 00:45:56,741 --> 00:45:59,479 �Me mentiste! 468 00:46:00,634 --> 00:46:04,035 Te lo ruego, Lung. Por favor, esc�chame. 469 00:46:04,214 --> 00:46:07,307 Suelta a Yuen, y te conseguire el ant�doto. 470 00:46:09,113 --> 00:46:10,014 Luego aceptar�. 471 00:46:12,486 --> 00:46:16,479 Ahora volvamos a cuando nos conocimos en la lluvia. 472 00:46:16,656 --> 00:46:19,251 Deber�a haberte matado entonces. 473 00:46:20,132 --> 00:46:21,790 �Muere! 474 00:46:25,832 --> 00:46:29,019 �No eres feliz ahora que has ganado? 475 00:46:30,593 --> 00:46:33,545 �Lung ... idiota! 476 00:46:36,501 --> 00:46:37,745 �Espera! 477 00:46:43,904 --> 00:46:46,334 No debes confiar en ella. 478 00:46:46,512 --> 00:46:49,628 Es muy astuta. �Es una mentirosa! 479 00:46:49,813 --> 00:46:54,780 Sab�a que no podr�a obligarte a liberar a Yuen. 480 00:46:54,958 --> 00:46:57,280 �No caigas en su trampa! 481 00:46:58,224 --> 00:47:01,068 Aqu� est� el ant�doto. D�selo. 482 00:47:01,248 --> 00:47:03,570 T�malo t� primero. 483 00:47:06,079 --> 00:47:08,402 - �Puedes confiar en m� ahora? - No. 484 00:47:10,527 --> 00:47:13,644 - No eres rival para m�. - �C�mo te atreves ...? 485 00:47:18,556 --> 00:47:20,702 �Hay veneno en el ant�doto! 486 00:47:20,885 --> 00:47:22,614 �Mentiroso! 487 00:47:22,797 --> 00:47:26,471 Me has traicionado, Gwei. 488 00:47:26,654 --> 00:47:28,728 - Ying ... - Lung. 489 00:47:28,913 --> 00:47:31,272 �Est� jugando a algo? 490 00:47:35,795 --> 00:47:38,639 �Te sientes muy mal? 491 00:47:38,819 --> 00:47:40,929 Todos vosotros hab�is sido atrapados. 492 00:47:41,113 --> 00:47:43,743 Lung ... mira el techo. 493 00:47:43,928 --> 00:47:46,322 Ella ha estado jugando conmigo. 494 00:47:46,501 --> 00:47:49,095 �No est�s avergonzado de ella? 495 00:47:49,280 --> 00:47:52,089 Lo siento por ti, tambi�n. 496 00:47:53,834 --> 00:47:59,214 Me emocion� una vez, pero no estoy interesado en ti. 497 00:47:59,395 --> 00:48:02,024 Quiero que los dos se odien. 498 00:48:02,209 --> 00:48:04,496 Vas a tener una muerte miserable. 499 00:48:04,677 --> 00:48:07,829 �Est�s preparada para morir en la miseria! 500 00:48:11,142 --> 00:48:13,880 A usado a Gaye para matarme. 501 00:48:14,061 --> 00:48:16,347 Te llevar� al cuartel general. 502 00:48:17,467 --> 00:48:19,861 - Ay�dala. - �A ella? 503 00:48:20,039 --> 00:48:24,068 - �Por qu�? - No ten�a intenci�n de hacerme da�o. 504 00:48:37,764 --> 00:48:42,765 El latido de Lung es normal. Est� estable. 505 00:48:42,943 --> 00:48:44,151 Gaye ... 506 00:48:48,747 --> 00:48:50,169 Jefe. 507 00:48:52,223 --> 00:48:54,960 Hay dos tipos de veneno en tu cuerpo. 508 00:48:55,142 --> 00:48:57,394 Nos las arreglamos para eliminar uno. 509 00:48:57,575 --> 00:48:59,934 El otro es la "Felicidad". 510 00:49:00,113 --> 00:49:04,272 Para deshacerse de �l, se necesita una transfusi�n de sangre. 511 00:49:04,457 --> 00:49:08,900 Al ser un monstruo, necesitamos tomar sangre de Yuen. 512 00:49:09,080 --> 00:49:13,667 Yuen es m�s importante para nosotros que ella. 513 00:49:14,502 --> 00:49:18,139 Enciende el amplificador magn�tico, no necesitamos este monstruo. 514 00:49:18,324 --> 00:49:21,133 Me gustar�a ver su forma original. 515 00:49:32,853 --> 00:49:35,839 Puedo sentir que Gaye est� aqu�. 516 00:49:46,234 --> 00:49:47,822 Jefe. 517 00:49:48,006 --> 00:49:51,064 Ying, usted es el principal sospechoso. 518 00:49:51,239 --> 00:49:55,576 S�lo un miembro del equipo sabr�a donde vive Lung. 519 00:49:56,313 --> 00:49:58,422 �Est�s despedido! 520 00:49:58,607 --> 00:50:00,965 Jefe... 521 00:50:01,144 --> 00:50:04,545 si no fuera por m�, Lung estar�a muerto. 522 00:50:05,627 --> 00:50:09,301 Para luchar contra los monstruos, tenemos que controlar nuestros sentimientos. 523 00:50:09,485 --> 00:50:11,808 Estoy decepcionado con Lung. 524 00:50:11,988 --> 00:50:15,768 Tu padre se enamor� de un monstruo hembra. 525 00:50:15,949 --> 00:50:22,064 Cuid� de ti por el bien de tu padre 526 00:50:22,241 --> 00:50:27,207 Y Te di una oportunidad, pero no hiziste buen uso de ella. 527 00:50:43,303 --> 00:50:44,725 Ying ... 528 00:50:46,327 --> 00:50:50,036 El jefe es un poco dif�cil. Un d�a cambiar�. 529 00:50:53,486 --> 00:50:59,281 T� ser�as como �l, tambi�n, si estuvieras en su posici�n. 530 00:51:00,473 --> 00:51:05,615 �No quieres decir, "El tiempo lo dir�"? 531 00:51:11,942 --> 00:51:14,227 Fijamos el tiempo... 532 00:51:15,035 --> 00:51:17,358 �Por qu� debemos dejar que el tiempo... 533 00:51:19,310 --> 00:51:21,703 dicte nuestros pensamientos? 534 00:51:21,881 --> 00:51:26,184 Quiz�s, s�lo es una excusa conveniente. 535 00:51:32,447 --> 00:51:36,891 De hecho, la mayor�a de las decisiones ya se han tomado. 536 00:51:37,070 --> 00:51:39,179 Ya sabes ... 537 00:51:39,364 --> 00:51:43,392 Todav�a estoy esperando, y t� s�lo est�s interesado en el trabajo. 538 00:51:43,570 --> 00:51:44,813 Ya no es as�. 539 00:51:55,213 --> 00:51:58,270 Ying, tengo que irme. 540 00:52:00,496 --> 00:52:02,781 Cuando no estoy contigo ... 541 00:52:06,578 --> 00:52:09,112 s�lo pienso en t�. 542 00:52:42,306 --> 00:52:43,479 Lung. 543 00:53:04,689 --> 00:53:08,019 Gaye, no soportar�a verte en tu forma original. 544 00:53:08,200 --> 00:53:11,044 No ser�s un monstruo de nuevo. 545 00:53:20,955 --> 00:53:23,455 Tendr�s que dejarme. 546 00:53:26,377 --> 00:53:27,585 Lung ... 547 00:53:28,740 --> 00:53:31,134 Vamos a dejar nuestro pasado atr�s. 548 00:53:32,703 --> 00:53:35,581 No puedo permitirme amar. 549 00:53:44,589 --> 00:53:47,159 Guarda este cristal. 550 00:53:48,238 --> 00:53:52,434 Es como una gota de lluvia de esta tormenta. 551 00:53:53,313 --> 00:53:58,171 Esto te recordar� la lluvia cuando nos conocimos. 552 00:54:04,609 --> 00:54:06,161 Adios. 553 00:54:32,587 --> 00:54:34,873 - �Est�n los productos aqu�? - S�. 554 00:54:35,054 --> 00:54:36,642 Vamos. 555 00:54:59,836 --> 00:55:04,481 �Cinco toneladas de Felicidad inundaran la ciudad! 556 00:55:11,513 --> 00:55:15,815 El dinero est� aqu�. Treinta millones de d�lares. 557 00:55:20,688 --> 00:55:22,489 Por favor, cu�ntalo. 558 00:55:26,007 --> 00:55:28,292 Eres muy puntual. 559 00:55:29,864 --> 00:55:32,188 �Loh! 560 00:55:32,367 --> 00:55:36,217 Sin tu ayuda, no me habr�a sido posible... 561 00:55:36,398 --> 00:55:39,941 obtener una cantidad tan grande. Te quiero mucho. 562 00:55:43,037 --> 00:55:45,739 No estoy interesada en absoluto. 563 00:55:45,922 --> 00:55:50,779 �Cu�ndo acabara la guerra centenaria entre hombres y monstruos? 564 00:55:50,962 --> 00:55:52,384 Eso ya es el pasado. 565 00:55:54,158 --> 00:55:55,366 Felicidad. 566 00:56:00,171 --> 00:56:03,573 No debes consumir drogas. Va a empeorar tu caso. 567 00:56:03,752 --> 00:56:07,674 D�melo. Por favor. Me dar� fuerzas. 568 00:56:08,583 --> 00:56:14,069 Ve y dile a Lung que Loh ha traicionado a la Brigada. 569 00:56:15,464 --> 00:56:17,999 Todo lo que quiero es un poco de dinero r�pido... 570 00:56:18,176 --> 00:56:20,912 y salir de este campo de batalla. 571 00:56:21,095 --> 00:56:25,219 Los recursos existentes son limitados. 572 00:56:26,412 --> 00:56:29,564 �Qu� lado caer� primero? 573 00:56:29,749 --> 00:56:34,121 �A qui�n le importa? El que gane la partida ser� el ganador final. 574 00:56:35,449 --> 00:56:39,123 He hecho lo suficiente, y puedo retirarme en la victoria. 575 00:56:40,175 --> 00:56:43,019 No te olvides, hay otra partida. 576 00:56:43,199 --> 00:56:45,866 Todav�a tenemos que destruir la sede. 577 00:56:46,918 --> 00:56:51,113 - Vamos a ver a Lung. - No, yo quiero matar a Gwei. 578 00:56:54,112 --> 00:56:56,648 - Esto primero. - Gaye... 579 00:56:57,901 --> 00:57:02,167 Venderla barata. Quiero que todos consuman la Felicidad. 580 00:57:17,330 --> 00:57:20,552 - Venga. Vamos. - S�. 581 00:57:30,745 --> 00:57:34,560 - Eres una buena actriz. - �Tu un traidor! 582 00:57:37,697 --> 00:57:39,639 Espera. 583 00:57:40,755 --> 00:57:43,113 Ying, vuelve. 584 00:57:44,509 --> 00:57:45,930 �Traidor? 585 00:57:50,139 --> 00:57:53,160 �Has traicionado a Yuen! �Te voy a matar! 586 00:58:00,600 --> 00:58:03,302 D�jame tomar un poco de felicidad. 587 00:58:03,486 --> 00:58:04,623 �No! 588 00:58:10,541 --> 00:58:12,093 �Vamos! 589 00:58:15,511 --> 00:58:17,099 �Atr�pame! 590 00:58:19,055 --> 00:58:20,750 Voy a ir m�s lento. 591 00:58:24,617 --> 00:58:27,117 Me toca a m�. 592 00:58:35,322 --> 00:58:38,580 - Entra. - No te detengas. �Corre! 593 00:58:38,763 --> 00:58:40,777 Esto no ha terminado todav�a. 594 00:58:51,727 --> 00:58:53,906 Tratan de rodearme. 595 00:59:03,821 --> 00:59:05,965 �Qu� es eso? 596 00:59:36,109 --> 00:59:40,660 �sta es una zona prohibida. No se permiten los intrusos. 597 00:59:40,836 --> 00:59:43,716 Su seguridad no est� garantizada. 598 00:59:50,151 --> 00:59:52,129 Qu�date quieto. 599 00:59:52,305 --> 00:59:57,508 Estamos autorizados a disparar. �Levante las manos! 600 00:59:58,249 --> 01:00:00,783 Hemos sido traicionados. 601 01:00:00,959 --> 01:00:02,939 �Por qu� est�s aqu�? 602 01:00:04,296 --> 01:00:07,803 Ha sido una estupidez por tu parte haber regresado. 603 01:00:07,980 --> 01:00:10,054 Loh ... 604 01:00:10,240 --> 01:00:14,506 Te he estado observando por un largo tiempo. 605 01:00:14,688 --> 01:00:17,912 Somos muy conscientes de lo que haces. 606 01:00:18,095 --> 01:00:19,196 �No hay escape! 607 01:00:19,379 --> 01:00:21,287 �Ella es la traidora! 608 01:00:23,273 --> 01:00:24,766 Tonter�as. 609 01:00:24,942 --> 01:00:27,015 Gaye y yo te vimos con Gwei. 610 01:00:27,200 --> 01:00:29,594 �Se llevo a Gaye, traidor! 611 01:00:29,772 --> 01:00:30,673 No lo hice. 612 01:00:30,850 --> 01:00:32,994 �Qui�n la liber�? 613 01:00:34,603 --> 01:00:36,226 No se. 614 01:00:36,411 --> 01:00:38,590 �C�mo te encuentras con ella? 615 01:00:39,364 --> 01:00:40,822 D�noslo. 616 01:00:47,011 --> 01:00:49,749 �Mujer malvada!. 617 01:00:49,931 --> 01:00:51,838 Ying. 618 01:00:53,684 --> 01:00:55,935 Vamos. Por aqu�. 619 01:00:56,534 --> 01:00:57,956 �Lung! 620 01:00:58,133 --> 01:00:59,519 �S�ganlos! 621 01:01:06,718 --> 01:01:09,076 - No me sigas. - �A d�nde vas? 622 01:01:09,255 --> 01:01:12,727 - Gwei tiene a Gaye. - �Cu�l es tu plan? 623 01:01:12,904 --> 01:01:16,933 - Buscar a Yuen para pedirle ayuda. - Te est�s buscando problemas. 624 01:01:21,698 --> 01:01:23,605 �Ying! 625 01:01:38,068 --> 01:01:40,426 Ying, no deber�as estar aqu�. 626 01:01:40,604 --> 01:01:43,235 - Apagua el campo magn�tico. - No. 627 01:01:55,028 --> 01:01:58,499 �El campo magn�tico se apag�! 628 01:01:59,790 --> 01:02:01,970 Voy a ir contigo. 629 01:02:03,752 --> 01:02:07,981 - Yo puedo... - Te he entendido. 630 01:02:14,318 --> 01:02:17,091 Y te conozco demasiado bien. 631 01:02:19,218 --> 01:02:20,640 Yuen. 632 01:02:28,567 --> 01:02:31,304 �Sientes mi energ�a? 633 01:02:31,486 --> 01:02:34,710 S�, s�, Ying. Puedo sentirte cerca de m�. 634 01:02:38,855 --> 01:02:40,383 Yuen. 635 01:02:40,558 --> 01:02:45,345 Tu nombre es Ying, y eres de la Brigada. 636 01:02:45,528 --> 01:02:49,036 Tanto t� como yo somos traidores en nuestros propios mundos. 637 01:02:49,213 --> 01:02:52,234 Ser diferente no significa que seamos traidores. 638 01:02:52,410 --> 01:02:55,183 Me siento honrado de poder colaborar con un humano. 639 01:02:55,364 --> 01:02:58,456 Estoy seguro de que nos llevaremos bien. 640 01:03:00,230 --> 01:03:04,459 Puedo sentir que hemos sido rodeados por la escuadra. 641 01:03:04,644 --> 01:03:08,460 Mi amigo Lung est� tratando de salir. 642 01:03:11,977 --> 01:03:16,872 Vamos a salir de aqu� y reunirnos con Gaye. 643 01:03:19,589 --> 01:03:21,805 Deja de correr, Lung. 644 01:03:21,988 --> 01:03:24,381 No vas a escapar. 645 01:03:24,975 --> 01:03:26,706 �D�nde esta Ying? 646 01:03:50,070 --> 01:03:54,513 Sin el escudo magn�tico, esto es ahora un mundo de monstruos. 647 01:03:54,693 --> 01:03:59,587 Tenemos que luchar para recuperar nuestro territorio. 648 01:04:24,130 --> 01:04:28,989 Llegamos demasiado tarde. �Ven? Todo est� en un punto muerto. 649 01:04:29,171 --> 01:04:31,220 Gwei debe tener un enorme poder. 650 01:04:31,394 --> 01:04:34,796 De lo contrario, no ser�a capaz de crear un mundo sin tiempo. 651 01:04:34,975 --> 01:04:37,226 As� que vamos a regresar en el tiempo. 652 01:04:37,963 --> 01:04:41,258 Eventualmente, los seres humanos ser�n seres primitivos de nuevo. 653 01:04:41,439 --> 01:04:46,962 Los hombres se convertir�n entonces en bestias y se regir�n por los monstruos. 654 01:04:47,139 --> 01:04:50,327 Gwei emite energ�a desde el edificio m�s alto. 655 01:04:50,511 --> 01:04:53,319 Nos diras d�nde encontrarlo. 656 01:04:54,195 --> 01:04:55,723 �Aqu�! 657 01:05:04,586 --> 01:05:06,281 Una fuente de energ�a. 658 01:05:06,463 --> 01:05:09,829 La entrada a su mundo est� aqu�. 659 01:05:14,631 --> 01:05:16,740 �Ayuda! 660 01:05:19,253 --> 01:05:20,675 �Lung! 661 01:05:20,852 --> 01:05:22,927 - �Ay�dame! - Gaye. 662 01:05:23,771 --> 01:05:26,095 Yuen ... 663 01:05:29,576 --> 01:05:33,462 Es s�lo una ilusi�n. No dejes que el controle tu mente. 664 01:05:33,642 --> 01:05:35,171 Ying ... 665 01:05:35,346 --> 01:05:36,661 Vamos. 666 01:05:47,858 --> 01:05:50,109 �El tiempo se est� moviendo de nuevo! 667 01:05:58,945 --> 01:06:00,224 Un monstruo l�quido. 668 01:06:03,254 --> 01:06:07,900 Ustedes dos busquen a Gaye, yo me encargo de esto. 669 01:06:15,176 --> 01:06:16,834 C�breme. 670 01:06:22,927 --> 01:06:24,549 Vamos a la planta superior. 671 01:06:29,599 --> 01:06:31,329 �Tiempo! �Qu� molestia!. 672 01:06:37,523 --> 01:06:39,182 �C�mo pasa el tiempo! 673 01:06:43,084 --> 01:06:44,778 Perfecta sincronizaci�n. 674 01:06:48,125 --> 01:06:50,624 Ni siquiera tenemos tiempo para coger aliento. 675 01:06:54,067 --> 01:06:56,839 El tiempo no significa nada. �Vete al infierno! 676 01:07:02,340 --> 01:07:03,796 Estoy de acuerdo. 677 01:07:09,569 --> 01:07:12,104 Ahora tenemos el tiempo en la mano. 678 01:07:13,461 --> 01:07:15,606 - Vamos arriba. - Seguro. 679 01:07:15,789 --> 01:07:18,253 El tiempo es un verdadero grano en el culo. 680 01:07:21,699 --> 01:07:23,712 �C�mo te atreves! 681 01:07:26,494 --> 01:07:28,817 No tiene sentido del tiempo. 682 01:07:45,922 --> 01:07:49,880 �Piso 68? Pero esto es un edificio de 15 pisos. 683 01:07:52,388 --> 01:07:54,639 �Criatura l�quida! 684 01:07:55,655 --> 01:08:00,762 Cari�o, acu�rdate de m�, la dama de siete pies de altura. 685 01:08:00,938 --> 01:08:04,232 Eres bienvenido en mi cuerpo. 686 01:08:07,923 --> 01:08:11,987 Pronto te convertir�s en una parte de mi. 687 01:08:12,163 --> 01:08:14,522 �Bienvenidos! 688 01:08:21,930 --> 01:08:24,500 Muy bien. Est� todo aqu�. 689 01:08:36,492 --> 01:08:39,087 �Podemos salir de este ascensor? 690 01:08:39,551 --> 01:08:45,760 No te molestes. Pronto ser�s una parte de mi. 691 01:08:46,433 --> 01:08:49,313 No puedo imaginarme a m� mismo en ella. 692 01:08:49,492 --> 01:08:51,257 �Las balas! 693 01:08:53,036 --> 01:08:56,330 Sigue disparando. Me siento elevada. 694 01:08:56,511 --> 01:08:58,835 No la tomes en serio. 695 01:09:05,757 --> 01:09:08,780 Esta perra. D�jadme tratar con ella. 696 01:09:08,955 --> 01:09:10,684 �Viejo hijo de puta! 697 01:09:11,283 --> 01:09:13,463 - Date prisa. - Vamos. 698 01:09:15,559 --> 01:09:18,781 - �Fuera de aqu�!. - La abrir�. 699 01:09:20,111 --> 01:09:21,806 �De ninguna manera! 700 01:09:33,388 --> 01:09:35,462 Vamos a comenzar nuestro juego. 701 01:09:35,647 --> 01:09:39,427 Te est�s haciendo viejo. No eres rival para m�. 702 01:09:43,119 --> 01:09:45,714 �No tengo el cuerpo apropiado para una pelea! 703 01:09:47,533 --> 01:09:50,555 Voy a cambiar la estructura de tu cuerpo ... 704 01:09:50,731 --> 01:09:53,788 para hacer el juego m�s interesante. 705 01:09:56,222 --> 01:09:59,280 �Qu� est�s haciendo conmigo? 706 01:10:06,337 --> 01:10:08,731 Esto se est� poniendo muy interesante. 707 01:10:08,909 --> 01:10:11,575 Har�s lo que yo te diga. 708 01:10:26,877 --> 01:10:31,463 �Sabes cuantas partes mec�nicas hay en tu cuerpo? 709 01:10:31,639 --> 01:10:35,703 No hace falta. Voy a disfrutar de ellas. 710 01:10:43,177 --> 01:10:45,642 �D�jame en paz! 711 01:10:45,819 --> 01:10:50,677 �Qu� verg�enza! La maquinaria ser� una parte de ti para siempre. 712 01:10:58,400 --> 01:11:01,031 Te llevar� hasta el agotamiento. 713 01:11:06,985 --> 01:11:08,513 No puedes escapar. 714 01:11:11,781 --> 01:11:14,733 Tienes una buena respuesta. 715 01:11:29,889 --> 01:11:33,219 Mi maquinaria... esta toda rota. 716 01:11:49,734 --> 01:11:52,305 Los monstruos est�n acumulando energ�a. 717 01:11:54,531 --> 01:11:56,782 �Ayuda! 718 01:12:01,934 --> 01:12:03,426 - �Gwei! - Espera. 719 01:12:03,602 --> 01:12:05,095 Lung. 720 01:12:05,270 --> 01:12:07,451 �Lung, ay�dame! 721 01:12:07,634 --> 01:12:09,055 �Gaye! 722 01:12:10,693 --> 01:12:13,395 �nanse, as� ser� m�s divertido. 723 01:12:19,243 --> 01:12:21,494 �Hijo de puta, te voy a matar! 724 01:12:21,988 --> 01:12:25,982 Con m�s felicidad en su cuerpo, ella va a disfrutar m�s. 725 01:12:27,202 --> 01:12:29,488 �Esto es s�lo una ilusi�n! 726 01:12:32,624 --> 01:12:34,319 �Gaye! 727 01:12:42,041 --> 01:12:43,807 �Lung! 728 01:12:43,989 --> 01:12:46,418 Vamos a combinar nuestra energ�a. 729 01:12:50,349 --> 01:12:52,007 �Lung! 730 01:12:52,191 --> 01:12:54,585 Oc�pate de tus propios asuntos. 731 01:13:01,611 --> 01:13:03,624 Yo soy mucho m�s r�pido que t�. 732 01:13:04,807 --> 01:13:06,121 �Ying! 733 01:13:06,302 --> 01:13:09,180 Quiere que te conviertas en un monstruo. 734 01:13:11,411 --> 01:13:14,149 No quiero ser un monstruo. 735 01:13:14,331 --> 01:13:15,432 �Ying! 736 01:13:15,616 --> 01:13:17,832 �No puedo soportarlo! 737 01:13:18,015 --> 01:13:19,022 �Ying! 738 01:13:19,196 --> 01:13:23,355 - �Utiliza tu fuerza de voluntad! - Mi cabeza se est� dividiendo. 739 01:13:23,540 --> 01:13:26,005 Cambia, no aguantes. 740 01:13:26,182 --> 01:13:28,504 �Te has convertido en un monstruo! 741 01:13:28,684 --> 01:13:31,979 Ahora es el momento de la venganza. 742 01:13:32,160 --> 01:13:35,490 - No le hagas caso. - �Te vengar�! 743 01:13:40,641 --> 01:13:43,070 �Se fuerte!. 744 01:13:46,132 --> 01:13:49,188 La gente de ah� abajo te desprecian. 745 01:13:49,364 --> 01:13:51,439 Ve y matalos a todos. 746 01:13:52,215 --> 01:13:53,672 Aumentar nuestra energ�a. 747 01:14:00,417 --> 01:14:01,660 Gaye. 748 01:14:04,483 --> 01:14:06,011 Te voy a liberar. 749 01:14:12,372 --> 01:14:14,659 �Un monstruo! 750 01:14:16,508 --> 01:14:17,930 �Ying! 751 01:14:20,750 --> 01:14:22,858 Es Ying. 752 01:14:24,676 --> 01:14:28,183 Es Ying. Se ha convertido en un monstruo. 753 01:14:29,785 --> 01:14:32,665 Ying, vuelve con nosotros. 754 01:14:32,844 --> 01:14:34,893 Contr�late. 755 01:14:35,068 --> 01:14:37,319 Sigues siendo un mienbro de la brigada. 756 01:14:39,100 --> 01:14:41,079 No cometas m�s errores. 757 01:14:41,255 --> 01:14:42,747 No te pierdas. 758 01:14:42,923 --> 01:14:45,246 - Ying ... - Esc�chame ... 759 01:14:45,425 --> 01:14:48,091 No finjas. �D�nde est� su autoridad? 760 01:14:48,275 --> 01:14:51,949 Usted estaba receloso de �l, le echo fuera. 761 01:14:52,134 --> 01:14:55,735 Los monstruos nunca seran controlados por los humanos. 762 01:14:56,860 --> 01:14:58,175 �Lucha! 763 01:14:58,354 --> 01:15:01,684 No te van a dar ninguna oportunidad. no necesitas su aprobaci�n. 764 01:15:01,864 --> 01:15:05,087 Te miran por encima del hombro. M�talos a todos. 765 01:15:07,877 --> 01:15:10,307 �Fuerza Magn�tica Humana! 766 01:15:18,269 --> 01:15:21,385 Gwei, has ido demasiado lejos. 767 01:15:21,919 --> 01:15:26,920 T� eres mi hijo, y te voy a destruir hoy. 768 01:15:28,661 --> 01:15:31,505 Estoy muy contento, pap� ... 769 01:15:31,685 --> 01:15:35,121 verte volver a la forma de un monstruo. 770 01:15:37,559 --> 01:15:41,825 Eres viejo e in�til en nuestro mundo. 771 01:15:46,596 --> 01:15:48,669 Te equivocas. 772 01:15:56,640 --> 01:15:59,235 Tus trucos no tienen ning�n efecto en m�. 773 01:16:00,290 --> 01:16:04,105 Mi coraz�n sangra viendote comportarte como un loco. 774 01:16:04,286 --> 01:16:06,989 No quiero que otros mueran por nuestra culpa. 775 01:16:07,171 --> 01:16:11,722 Es un duelo entre t� y yo. Permite que las otras personas se vallan primero. 776 01:16:18,258 --> 01:16:19,573 Gaye... 777 01:16:19,753 --> 01:16:21,826 �est�s bien? 778 01:16:22,011 --> 01:16:23,954 Lung. 779 01:16:31,778 --> 01:16:34,242 Vas a morir de mi mano. 780 01:16:44,394 --> 01:16:47,652 Cada uno de nosotros tiene algunos defectos tr�gicos. 781 01:16:47,834 --> 01:16:50,430 T� te buscaste tu propio fin. 782 01:16:50,616 --> 01:16:54,431 �Qu� est�s haciendo en mi cuerpo? �Sal de ah�, viejo cabr�n! 783 01:16:54,612 --> 01:16:56,165 �Sal! 784 01:16:57,393 --> 01:16:59,822 �No me puedes ganar! 785 01:17:03,441 --> 01:17:05,242 Yuen. 786 01:17:12,617 --> 01:17:14,761 Viejo cabr�n ... 787 01:17:14,944 --> 01:17:17,267 �Te sientes d�bil? 788 01:17:17,447 --> 01:17:19,593 Esto acabara pronto. 789 01:17:19,776 --> 01:17:21,955 He tomado gran parte de tu energ�a. 790 01:17:22,139 --> 01:17:25,434 Pronto todo lo que posees ser� m�o. 791 01:17:25,615 --> 01:17:28,044 �Yo soy el mundo! 792 01:17:29,333 --> 01:17:31,620 Ser� el rey de los monstruos. 793 01:17:32,774 --> 01:17:35,831 No vallas tras ellos, Lung. 794 01:17:36,007 --> 01:17:38,223 Eres viejo. 795 01:17:39,136 --> 01:17:40,865 Bastardo. 796 01:17:48,205 --> 01:17:52,473 �D�nde est�s, viejo cabr�n? �No escaparas! 797 01:17:59,989 --> 01:18:01,576 Ying. 798 01:18:08,885 --> 01:18:11,030 C�lmate. 799 01:18:11,667 --> 01:18:14,688 No dejes que tu instinto animal te controle. 800 01:18:19,278 --> 01:18:21,636 Estoy aqu� contigo. 801 01:18:25,500 --> 01:18:27,442 Soy Lung. 802 01:18:27,619 --> 01:18:28,649 Somos amigos. 803 01:18:28,836 --> 01:18:30,566 �No me reconoces? 804 01:18:38,881 --> 01:18:41,238 Vuelve con nosotros. 805 01:19:04,252 --> 01:19:06,303 Lung. 806 01:19:07,518 --> 01:19:09,842 Gaye. 807 01:19:18,258 --> 01:19:21,552 Estoy contento de volver a veros. 808 01:19:21,734 --> 01:19:23,879 Gracias. 809 01:19:24,063 --> 01:19:26,386 �Ying! �Ying! 810 01:19:26,566 --> 01:19:28,745 �Ying! 811 01:19:28,928 --> 01:19:31,003 Te llevar� al Cuartel. 812 01:19:31,188 --> 01:19:37,161 �No lo hagas... por favor! 813 01:19:37,340 --> 01:19:39,627 Ying. 814 01:19:44,534 --> 01:19:48,077 Venid todos. Voy a matarlos a todos. 815 01:19:48,253 --> 01:19:50,089 �Gwei, hijo de puta! 816 01:19:55,690 --> 01:19:58,605 Mataste a Ying. 817 01:20:01,217 --> 01:20:03,053 �Sal! �No te tengo miedo! 818 01:20:16,231 --> 01:20:21,018 Gaye... No necesitas demostrar nada a nadie. 819 01:20:21,201 --> 01:20:25,574 Sin fuerza, te convertir�s en un monstruo como yo. 820 01:20:30,168 --> 01:20:34,505 No quiero que vuelvas a ser un monstruo. 821 01:20:39,657 --> 01:20:41,386 Ying ... 822 01:20:41,568 --> 01:20:46,841 no tienes que darme tu sangre. Ellos necesitan tu ayuda. 823 01:20:47,025 --> 01:20:50,082 Ve a rescatar a Lung... 824 01:20:53,975 --> 01:20:56,784 �Por qu� no me dejas hacer las cosas a mi manera? 825 01:20:56,965 --> 01:20:59,252 �Por qu� siempre te opones? 826 01:20:59,433 --> 01:21:02,063 Sal, �d�nde diablos est�s? 827 01:21:02,699 --> 01:21:05,437 �No me quieres matar? 828 01:21:07,565 --> 01:21:10,267 Te he estado siguiendo, en tu sombra. 829 01:21:10,450 --> 01:21:13,364 Ahora tengo la energ�a suficiente para destruirte. 830 01:21:13,543 --> 01:21:17,917 Hijo, esta es tu �ltima oportunidad. Arrepi�ntete de tus pecados. 831 01:21:18,097 --> 01:21:21,841 �Por qu� te escondes en una sombra? �Eres un cobarde! 832 01:21:22,024 --> 01:21:24,797 Una sombra se enfrenta a la luz. 833 01:21:24,978 --> 01:21:27,715 La sombra acompa�a a la luz. Es potente. 834 01:21:27,897 --> 01:21:29,663 �Qu� tonter�a! 835 01:21:32,867 --> 01:21:35,118 Vamos, vete al infierno. 836 01:21:35,300 --> 01:21:37,516 Vamos a ver qui�n se va al infierno. 837 01:21:39,610 --> 01:21:44,398 No tiene sentido que lo retengas. �Qu� se vaya! 838 01:22:00,881 --> 01:22:03,511 No puedes ganarme. 839 01:22:06,824 --> 01:22:09,253 �C�mo te atreves?, viejo cabr�n. 840 01:22:09,431 --> 01:22:14,017 Ahora elije entre matarme a m� o rescatar a Lung ... 841 01:22:15,408 --> 01:22:18,632 �Su tr�gico defecto radica en ser demasiado humano! 842 01:22:18,815 --> 01:22:21,208 - Deja que se vaya. - �De ninguna manera! 843 01:22:23,646 --> 01:22:28,054 Voy a torturarlo hasta que muera. Ven, Lung. 844 01:22:28,234 --> 01:22:30,213 Desp�dete. 845 01:22:30,388 --> 01:22:32,674 Deja que se vaya, Gwei. 846 01:22:32,855 --> 01:22:35,000 No te preocupes por m�. 847 01:22:40,432 --> 01:22:44,462 �Qu� pat�tico! �A�n pretendes ser desinteresado! 848 01:22:45,889 --> 01:22:48,034 �Te voy a hechar una mano! 849 01:22:49,330 --> 01:22:51,511 �Traidor! 850 01:22:54,613 --> 01:22:55,893 �Lung! 851 01:22:56,073 --> 01:22:57,945 �Gwei! 852 01:22:59,861 --> 01:23:02,705 No he hecho nada malo. 853 01:23:02,885 --> 01:23:07,364 Voy a hacer de este mundo un lugar controlado por ... 854 01:23:07,542 --> 01:23:09,272 los monstruos. 855 01:23:19,151 --> 01:23:20,809 Gaye. 856 01:23:25,372 --> 01:23:28,914 Ahora por fin puedo tener un momento cercano a ti. 857 01:23:29,092 --> 01:23:30,822 Me gustar�a que durara para siempre. 858 01:23:31,003 --> 01:23:33,573 - Gaye, entra en mi sombra. - �Yuen! 859 01:23:46,538 --> 01:23:48,862 Vamos a ayudar a que el avi�n aterrize. 860 01:23:49,041 --> 01:23:53,271 No creo que tengamos suficiente energ�a para llevarlo al aeropuerto. 861 01:23:53,455 --> 01:23:55,920 Vamos a aterrizar aqu�. 862 01:24:03,186 --> 01:24:04,917 Aumentar tres veces. 863 01:24:08,435 --> 01:24:10,722 Ampliar nuestro campo magn�tico. 864 01:24:24,388 --> 01:24:25,454 Ying. 865 01:24:25,638 --> 01:24:28,755 Jefe, no se puede cambiar el destino. 866 01:24:28,941 --> 01:24:31,608 Es mejor para m� estar muerto. 867 01:24:31,791 --> 01:24:35,535 Sin embargo, nunca pude probarle nada a usted . 868 01:24:35,718 --> 01:24:37,210 Ying ... 869 01:24:37,386 --> 01:24:39,637 no eres un monstruo. 870 01:24:40,931 --> 01:24:43,810 Eres un ser humano. 871 01:24:43,990 --> 01:24:46,656 Ying. �Ying! 872 01:24:46,840 --> 01:24:49,234 Eres un ser humano. 873 01:24:50,420 --> 01:24:51,523 Ying. 874 01:24:51,706 --> 01:24:53,921 �Ying! 875 01:25:38,903 --> 01:25:41,606 Parece que nuestro plan de vivir en paz... 876 01:25:41,788 --> 01:25:43,969 ha fracasado estrepitosamente. 877 01:25:44,917 --> 01:25:48,009 Tienes la capacidad de protegera Gaye. Ll�vala contigo. 878 01:25:48,184 --> 01:25:53,421 Entre t� y yo, ella puede preferir ir contigo. 879 01:25:53,605 --> 01:25:56,414 Vamos a montar un espect�culo ahora. 880 01:25:56,595 --> 01:25:59,546 Para protegerse a s� mismos... 881 01:25:59,723 --> 01:26:03,503 los hombres han antepuesto las cosas materiales a sus sentimientos. 882 01:26:08,933 --> 01:26:11,563 Tu eres igual que Gwei... 883 01:26:11,748 --> 01:26:15,291 que se niega a admitir que se encuentra en una lucha de poder. 884 01:26:15,467 --> 01:26:17,162 Lung. 885 01:26:18,629 --> 01:26:19,660 �Yuen! 886 01:26:19,846 --> 01:26:23,769 No s� si los hombres y los monstruos podran coexistir... 887 01:26:23,948 --> 01:26:26,933 pero s� s� que la Brigada de ah� arriba... 888 01:26:27,111 --> 01:26:29,611 estar� aqu� muy pronto. 889 01:26:29,787 --> 01:26:33,637 Puede detenerme si quiere, pero mi obligaci�n es... 890 01:26:33,818 --> 01:26:35,441 arrestarlo. 891 01:26:35,625 --> 01:26:37,984 - �Iros! - Lung ... 892 01:26:38,162 --> 01:26:40,521 Sabes que nunca volvere. 893 01:26:40,700 --> 01:26:45,629 No tendr�s que traicionar a tus compa�eros de nuevo. 894 01:27:07,983 --> 01:27:10,578 No me importa. 895 01:27:11,042 --> 01:27:13,020 �Ni un poco! 896 01:27:26,000 --> 01:27:29,741 Lung, yo soy el responsable de la muerte de Ying. 897 01:27:34,783 --> 01:27:38,843 Jefe, alg�n d�a puede que no sea apto para ser nuestro jefe. 898 01:27:39,019 --> 01:27:41,611 Tiene demasiados sentimientos. 899 01:27:42,803 --> 01:27:44,874 Tal vez. 900 01:28:00,891 --> 01:28:02,832 Gaye ... 901 01:28:03,010 --> 01:28:07,129 prom�teme que vas a seguir intentandolo. 902 01:28:08,044 --> 01:28:10,991 No dejes que mi esfuerzo alla sido en vano. 903 01:28:11,168 --> 01:28:15,845 No dejes que el amor que Lung siente por ti se convierta en nada. 904 01:28:17,522 --> 01:28:19,629 Mira hacia all�. 905 01:28:19,813 --> 01:28:23,211 �Ves lo sola que parece la ciudad? 906 01:28:23,875 --> 01:28:26,823 Esperemos que de ahora en adelante ... 907 01:28:27,000 --> 01:28:31,225 los seres humanos no necesitan depender de los monstruos para su felicidad. 67053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.