Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,209 --> 00:01:07,160
Su cuerpo est� lleno de colores.
2
00:01:07,338 --> 00:01:10,489
Ella es de hormigon y cemento.
3
00:01:10,673 --> 00:01:13,969
Ella es ...
la ciudad donde vivimos.
4
00:01:14,150 --> 00:01:17,372
Somos par�sitos humanos
de su cuerpo.
5
00:01:17,555 --> 00:01:19,879
Luchamos entre nosotros ...
6
00:01:20,058 --> 00:01:23,079
y contra
las criaturas no humanas.
7
00:01:25,445 --> 00:01:26,832
Se�or ...
8
00:01:27,010 --> 00:01:30,825
No creo haberte visto antes por aqu�.
9
00:01:31,006 --> 00:01:34,548
He o�do que muchas mujeres
han sido brutalmente asesinadas.
10
00:01:34,724 --> 00:01:36,739
�No te preocupa?
11
00:01:36,914 --> 00:01:37,981
Hmmph.
12
00:01:38,165 --> 00:01:40,216
No, si se sabe c�mo elegir
a los clientes adecuados ...
13
00:01:40,391 --> 00:01:43,198
personas como usted.
14
00:01:43,378 --> 00:01:44,243
�Cu�l es tu nombre?
15
00:01:44,421 --> 00:01:48,201
Perrier.
�Yo puedo saciar tu sed!
16
00:01:49,774 --> 00:01:52,547
�Cu�nto cobras?
17
00:02:00,062 --> 00:02:02,111
30.000 yenes.
18
00:02:02,286 --> 00:02:04,360
Un consejo estar�a bien, tambi�n.
19
00:02:04,546 --> 00:02:09,167
Voy a ducharme primero.
Tengo que coger un avi�n.
20
00:02:09,341 --> 00:02:12,707
No me importa, si tienes prisa.
21
00:02:12,887 --> 00:02:15,838
En un instante, puede que
no me quieras dejar.
22
00:02:16,015 --> 00:02:19,108
Yo voy a hacerte sentir el ext�xis,
tambi�n.
23
00:02:20,706 --> 00:02:22,128
�En serio?
24
00:02:22,305 --> 00:02:25,707
No puedo esperar,
me muero por ti.
25
00:02:27,310 --> 00:02:29,905
Date prisa.
No puedo esperar.
26
00:02:33,706 --> 00:02:37,212
Huh. �No quieres ducharte?
�Por qu� sigues vestido?
27
00:02:38,432 --> 00:02:42,011
Olvid� que no suelo ducharme primero.
28
00:02:42,186 --> 00:02:48,502
Hmm. �Vaya excusa!
Creo que estas demasiado sediento.
29
00:02:50,318 --> 00:02:53,955
No estoy seguro de que
puedas saciar mi sed.
30
00:02:54,141 --> 00:02:56,879
Entonces vas a necesitar m�s de m�.
31
00:02:57,062 --> 00:02:59,242
�Pobre!
32
00:03:01,196 --> 00:03:03,626
�De qu� te r�es?
33
00:03:03,804 --> 00:03:05,641
De tu estupidez.
34
00:03:07,766 --> 00:03:09,259
�Monstruo!
35
00:03:09,434 --> 00:03:10,536
�C�mo lo sabes?
36
00:03:10,721 --> 00:03:14,987
Perrier fue encontrada muerta
hace dos d�as.
37
00:03:16,038 --> 00:03:17,068
T� eres una impostora.
38
00:03:17,255 --> 00:03:20,928
La culpa es tuya.
No te interesan las mujeres.
39
00:03:21,111 --> 00:03:24,584
�Un hombre como t�
nunca tendra descendencia!
40
00:03:24,762 --> 00:03:30,948
Si yo estuviera interesado en ti,
nunca tendr�a hijos.
41
00:03:35,953 --> 00:03:38,240
�Vamos, disparame!
42
00:03:43,982 --> 00:03:46,791
�No quieres darme placer?
�Vamos!
43
00:03:51,245 --> 00:03:52,940
�Aqu� estoy, cari�o!
44
00:03:53,123 --> 00:03:55,445
�Te quiero tanto!
45
00:04:00,039 --> 00:04:01,496
�Te quedaste sin balas?
46
00:04:01,672 --> 00:04:03,746
�Aah!
47
00:04:04,940 --> 00:04:06,219
�M�rame!
48
00:04:14,880 --> 00:04:19,395
Ying ... Cre� que estabas
en Hong Kong.
49
00:04:20,962 --> 00:04:23,036
�No te alegras de que este en Tokio?
50
00:04:51,026 --> 00:04:55,019
Mi nombre es Lung,
y mi amigo es Ying.
51
00:04:55,196 --> 00:04:59,534
Los dos pertenecemos
a la Brigada Anti-Monstruos.
52
00:04:59,715 --> 00:05:03,352
Cada uno de nosotros tiene un trabajo
para ocultar nuestra verdadera identidad.
53
00:05:03,538 --> 00:05:07,566
Vendo art�culos el�ctricos.
Ying obras para Fukong.
54
00:05:08,681 --> 00:05:10,755
Vamos al nivel 12.
55
00:05:15,841 --> 00:05:20,664
Es extra�o que me transfieran
de Tokio a Hong Kong.
56
00:05:20,846 --> 00:05:22,125
�Reci�n llegado?
57
00:05:22,306 --> 00:05:24,356
- S�.
- El gerente est� esperando.
58
00:05:27,623 --> 00:05:31,617
�C�mo est�, Lung?
�Todav�a fuma cigarros?
59
00:05:31,794 --> 00:05:33,808
Tiene buena memoria.
60
00:05:33,983 --> 00:05:38,357
- Ve a comprobar las mercanc�as.
- S�, se�or.
61
00:05:41,700 --> 00:05:44,330
�Qu� sabemos de los monstruos?
Yo estaba en Tokio.
62
00:05:44,515 --> 00:05:47,772
- Hay algo extra�o.
- Lo s�.
63
00:05:47,956 --> 00:05:51,594
Nos acercamos a 1997.
Muchos se han trasladado a Inglaterra.
64
00:05:51,779 --> 00:05:54,172
Estoy bajo una enorme presi�n.
65
00:05:54,350 --> 00:05:57,159
Es por eso que lo mande llamar.
66
00:06:03,769 --> 00:06:07,063
- �Le gusta Rocky?
- S�lo me gustan las mujeres.
67
00:06:07,245 --> 00:06:10,362
Ha. Es divertido tener variedad.
68
00:06:22,364 --> 00:06:23,822
�brelo.
69
00:06:28,828 --> 00:06:30,180
Sale vapor.
70
00:06:30,358 --> 00:06:32,786
Ha estado haciendo esto
durante dos d�as.
71
00:06:37,761 --> 00:06:40,390
Todav�a esta muy caliente.
72
00:06:43,044 --> 00:06:45,639
�Qu� es esta muestra de barbacoa?
73
00:06:45,824 --> 00:06:47,731
�l era el boxeador.
74
00:06:57,467 --> 00:07:00,762
Encontramos esta droga
en su casillero.
75
00:07:00,943 --> 00:07:03,716
Esta cosa es al vapor de su interior.
76
00:07:03,897 --> 00:07:06,670
Esta droga est� relacionada
con los monstruos.
77
00:07:06,851 --> 00:07:07,881
Incre�ble.
78
00:07:08,068 --> 00:07:12,582
Esta droga se llama "felicidad"
Es un fuerte refuerzo de energ�a.
79
00:07:12,759 --> 00:07:17,441
Si dejas de tomarla, terminas como �l.
80
00:07:17,626 --> 00:07:18,835
Te evaporas.
81
00:07:24,403 --> 00:07:28,917
Ying, aqu� no hay nada
m�s para ti. Espera fuera.
82
00:07:29,095 --> 00:07:31,003
Pero �ste era mi caso.
83
00:07:31,181 --> 00:07:32,910
No se preocupe.
84
00:07:34,655 --> 00:07:35,828
Bien.
85
00:07:45,118 --> 00:07:47,227
Mira esta hermosa ciudad.
86
00:07:47,411 --> 00:07:49,805
Siempre se ha utilizado
como un lugar de tr�nsito.
87
00:07:50,992 --> 00:07:55,542
Pronto cambiar� de manos.
Un buen momento para los monstruos.
88
00:07:56,900 --> 00:07:58,630
Echa un vistazo a este archivo.
89
00:08:00,514 --> 00:08:02,280
Su nombre es Yuen ...
90
00:08:02,461 --> 00:08:05,719
director general
de un imperio empresarial.
91
00:08:06,804 --> 00:08:08,535
Tiene 500 mil millones en activos.
92
00:08:08,717 --> 00:08:10,104
Tsk, tsk, tsk.
93
00:08:10,281 --> 00:08:13,859
Dinero. Nosotros, los humanos
tenemos una debilidad por �l.
94
00:08:14,034 --> 00:08:17,921
Tambi�n descubrimos
que tiene 150 a�os.
95
00:08:18,101 --> 00:08:20,672
Estamos seguros de que es un monstruo.
96
00:08:34,784 --> 00:08:39,227
Ma�ana es su cumplea�os.
Debemos aprovechar esta oportunidad.
97
00:08:40,692 --> 00:08:43,263
Necesito un compa�ero.
�Puedo tener a Ying?
98
00:08:43,438 --> 00:08:45,866
No. Su informaci�n es dudosa.
99
00:08:46,043 --> 00:08:51,282
La informaci�n est� siendo filtrada.
Alguien est� pluriempleado.
100
00:08:51,467 --> 00:08:54,133
Vas a tener que trabajar
por tu cuenta.
101
00:08:54,316 --> 00:08:57,374
- Ying est� fuera.
- �Y si insisto?
102
00:08:57,549 --> 00:09:00,665
Me temo que no hay m�s remedio.
103
00:09:05,750 --> 00:09:07,622
�Te acuerdas de ...
104
00:09:07,801 --> 00:09:10,645
aquella vez ...
105
00:09:11,833 --> 00:09:14,890
cuando eras m�a?
106
00:09:15,065 --> 00:09:17,565
Las estrellas en el cielo ...
107
00:09:17,742 --> 00:09:19,269
eran brillantes y nuevas.
108
00:09:19,444 --> 00:09:22,182
Las he traido para ti.
109
00:09:22,364 --> 00:09:27,779
Justo cuando me enamor� de nuevo...
110
00:09:27,960 --> 00:09:28,825
Otro.
111
00:09:29,003 --> 00:09:30,661
Uno para m�, tambi�n.
112
00:09:31,956 --> 00:09:33,687
�Fuera de servicio?
113
00:09:38,733 --> 00:09:40,464
Hay algo m�s.
114
00:09:42,036 --> 00:09:45,507
Mira, el jefe me dijo
que te diera esto.
115
00:09:45,685 --> 00:09:48,494
Este tel�fono m�vil
tiene una frecuencia especial.
116
00:09:48,674 --> 00:09:51,377
Te ser� mucho m�s f�cil
seguir a los monstruos.
117
00:09:51,559 --> 00:09:55,682
Has excedido tu cu�ta de ventas
el mes pasado. �Felicidades!
118
00:09:55,869 --> 00:09:59,506
S�, pero s�lo llegu� a vender
productos nuevos.
119
00:10:01,499 --> 00:10:05,657
Debo felicitarte.
Est�s ascendiendo.
120
00:10:07,060 --> 00:10:08,967
Yo nunca tendr� esa oportunidad.
121
00:10:10,188 --> 00:10:12,439
Ying ...
122
00:10:12,621 --> 00:10:14,007
Es para m�.
123
00:10:14,185 --> 00:10:18,309
Hola, jefe. S�, le he dado
el nuevo producto a Ying.
124
00:10:18,494 --> 00:10:19,359
Ying ...
125
00:10:19,537 --> 00:10:23,982
El jefe tiene prejuicios, pero
yo pienso bien de ti.
126
00:10:25,030 --> 00:10:27,873
Gracias.
He o�do muchas veces que...
127
00:10:28,052 --> 00:10:28,917
Ahh...
128
00:10:29,095 --> 00:10:32,081
�Vas a decir: "El tiempo
demostrara que soy sincero"?
129
00:10:32,258 --> 00:10:34,758
- �Es que todos dicen eso?
- S�.
130
00:10:34,934 --> 00:10:38,157
El tiempo me ha probado
que �ste es un mundo pr�ctico.
131
00:10:38,340 --> 00:10:42,334
- Creo que hay monstruos aqu�.
- �Eh? Ying ...
132
00:11:48,443 --> 00:11:49,936
�Un monstruo l�quido?
133
00:12:05,230 --> 00:12:06,722
�M�s de uno!
134
00:12:16,526 --> 00:12:19,025
�Ying! �Su�ltame!
135
00:12:30,601 --> 00:12:33,718
- Es de unos dos metros de altura.
- �En serio?
136
00:12:33,903 --> 00:12:36,332
�Por qu� llegas con dos horas de retraso?
137
00:12:36,511 --> 00:12:38,417
Casi te pierdes la diversi�n.
138
00:12:39,812 --> 00:12:40,842
�Oh!
139
00:12:41,028 --> 00:12:43,137
No te preocupes.
Son gotas inofensivas.
140
00:12:43,323 --> 00:12:46,723
- Est�s herido.
- Estoy bien.
141
00:12:54,687 --> 00:12:57,045
La polic�a est� aqu�.
Ser� mejor que te vayas.
142
00:12:59,309 --> 00:13:02,533
Tu sangre es de color negro.
Descubrir�n tu identidad.
143
00:13:02,716 --> 00:13:04,516
No debes dec�rselo a nadie.
144
00:13:08,694 --> 00:13:10,601
El jefe no conf�a en m�...
145
00:13:11,821 --> 00:13:14,073
porque no soy humano de pura raza.
146
00:13:15,298 --> 00:13:17,372
Con el tiempo,
podr�s demostrar tu val�a.
147
00:13:19,294 --> 00:13:21,368
Quiero ser un ser humano completo ...
148
00:13:21,554 --> 00:13:23,284
pero... �Qu� puedo hacer?
149
00:13:23,465 --> 00:13:27,280
Como sabes,
mi madre era un monstruo.
150
00:13:29,721 --> 00:13:30,929
No puedo cambiar la historia.
151
00:13:32,849 --> 00:13:35,243
�No he hecho nada malo!
152
00:13:36,325 --> 00:13:38,469
�Ying!
No pierdas la calma.
153
00:13:38,653 --> 00:13:41,224
Lo s�. �Qu� otra cosa puedo hacer?
154
00:13:41,399 --> 00:13:43,615
No debes convertirse en un monstruo.
155
00:13:43,798 --> 00:13:46,227
Estoy preocupado.
�Sabes qu�?
156
00:13:46,404 --> 00:13:49,034
Eres mi �nico amigo.
Pero incluso t� no conf�as en m�.
157
00:13:50,575 --> 00:13:52,861
No tienes que contar
mi secreto.
158
00:13:58,047 --> 00:13:59,599
Ying ...
159
00:14:00,653 --> 00:14:02,206
Yo tambi�n tengo un secreto.
160
00:14:03,435 --> 00:14:05,685
Me sent� atra�do por un monstruo.
161
00:14:10,142 --> 00:14:12,808
Era una noche lluviosa.
162
00:14:12,992 --> 00:14:15,244
Me dijeron que deb�a detener a un monstruo.
163
00:14:15,425 --> 00:14:19,655
Sin embargo,
no cumpl� con mi deber.
164
00:14:36,800 --> 00:14:39,395
�Monstruo, est�s bajo arresto!
165
00:14:43,751 --> 00:14:46,702
Eres muy inteligente,
pero el tiempo se acaba.
166
00:14:46,879 --> 00:14:48,751
Haz una pausa por ahora.
167
00:15:48,189 --> 00:15:50,025
Mi tarjeta de identificaci�n policial.
168
00:16:00,040 --> 00:16:03,406
Estoy demasiado d�bil como para arrestarla.
Puedes irte.
169
00:16:05,566 --> 00:16:06,739
�Muevete!
170
00:16:12,100 --> 00:16:14,209
Aqu� est� su placa de polic�a.
171
00:16:17,313 --> 00:16:19,079
�Es Lung tu nombre?
172
00:16:20,129 --> 00:16:24,122
Nadie va a creer que
un monstruo trabaja para la polic�a.
173
00:16:25,759 --> 00:16:27,489
�Qu� est�s haciendo?
174
00:16:28,540 --> 00:16:31,004
No voy a hacerte da�o.
175
00:16:31,180 --> 00:16:32,733
�Est�s tratando de salvar mi vida?
176
00:16:34,344 --> 00:16:36,252
�Por qu� es tan gracioso?
177
00:16:36,430 --> 00:16:38,503
A pesar de que soy un monstruo ...
178
00:16:39,731 --> 00:16:41,462
Tambi�n soy perseguida
por otros monstruos.
179
00:16:42,512 --> 00:16:44,063
Odio esta matanza entre nosotros.
180
00:16:45,291 --> 00:16:47,366
Por eso me escap�.
181
00:16:48,594 --> 00:16:50,844
Dicen que los hombres tienen buen car�cter.
182
00:16:51,027 --> 00:16:53,077
Por favor, dame una oportunidad.
183
00:16:58,290 --> 00:17:00,755
Despu�s de eso,
nos hicimos buenos amigos.
184
00:17:00,932 --> 00:17:05,968
Tambi�n se convirti� en mi informante
y me ha ayudado en muchos casos.
185
00:17:06,145 --> 00:17:08,195
Estabamos muy cerca el uno del otro.
186
00:17:09,796 --> 00:17:11,525
As� que decid� dejar de verla.
187
00:17:11,706 --> 00:17:13,614
�Ten�as miedo de la Brigada?
188
00:17:13,792 --> 00:17:15,415
No.
189
00:17:15,599 --> 00:17:19,522
Al igual que tu padre, podr�a
enamorarme de un monstruo.
190
00:17:19,700 --> 00:17:21,430
�Quieres ser mi compa�ero?
191
00:17:21,612 --> 00:17:24,562
- El jefe no te lo permiti�.
No lo s�.
192
00:17:26,478 --> 00:17:28,030
Es muy terco.
193
00:17:29,432 --> 00:17:31,482
�l no tiene por qu� saberlo.
194
00:17:49,487 --> 00:17:51,666
Los m�sicos han llegado.
195
00:18:03,805 --> 00:18:06,306
- Somos los m�sicos.
- Entren.
196
00:18:07,351 --> 00:18:09,046
�D�nde est� tu instrumento?
197
00:18:09,228 --> 00:18:10,779
Soy pianista.
198
00:18:14,267 --> 00:18:15,297
Gracias.
199
00:18:26,084 --> 00:18:27,921
Permitame, por favor, director.
200
00:18:37,205 --> 00:18:39,635
Feliz cumplea�os, director Yuen.
201
00:18:41,967 --> 00:18:43,803
Director.
202
00:18:45,755 --> 00:18:48,042
No hay fotos.
Chuck los reporteros fuera.
203
00:18:49,683 --> 00:18:52,835
- �Qu� te pasa?
- No hay ninguna foto.
204
00:18:53,020 --> 00:18:54,122
�Que a la calle!
205
00:18:54,305 --> 00:18:56,485
Les deseamos
un feliz cumplea�os ...
206
00:18:56,668 --> 00:18:58,055
Director Yuen.
207
00:19:13,699 --> 00:19:17,693
Todos est�n esperando
en la sala de conferencias.
208
00:20:27,208 --> 00:20:28,559
Yuen Tai Chung.
209
00:20:28,738 --> 00:20:34,118
Encontr� polic�a encubierta
en tres de mis empresas ...
210
00:20:34,298 --> 00:20:35,790
�Porque encontraron esta materia!
211
00:20:37,287 --> 00:20:41,802
�De qu� manera encontr� el camino
esta droga "felicidad" en nuestro mundo?
212
00:20:41,979 --> 00:20:43,886
Yo tambi�n quiero saber la raz�n.
213
00:20:44,064 --> 00:20:47,536
Me temo que nuestra identidad
ha sido expuesta.
214
00:20:47,714 --> 00:20:50,665
La Brigada Anti-Monstruos
mantiene un ojo sobre nosotros.
215
00:20:50,842 --> 00:20:53,544
No deber�amos celebrar una fiesta
de cumplea�os hoy.
216
00:21:04,049 --> 00:21:06,716
Eres la relaciones publicas m�s s�rdida
que he conocido.
217
00:21:08,046 --> 00:21:09,952
Vamos.
218
00:21:10,131 --> 00:21:12,726
Vamos, Gwei.
219
00:21:20,071 --> 00:21:24,373
Tenemos el control de
la econom�a del mundo humano.
220
00:21:24,554 --> 00:21:27,469
Incluso si supieran lo que somos ...
221
00:21:27,648 --> 00:21:30,800
deben saber
que sin nuestro apoyo ...
222
00:21:30,984 --> 00:21:33,757
su econom�a se vendr�a abajo.
223
00:21:33,939 --> 00:21:37,754
As� que creo que podemos hablar a los
seres humanos en igualdad de condiciones.
224
00:21:37,936 --> 00:21:42,273
Y debo subrayar que
debemos coexistir en paz.
225
00:22:17,036 --> 00:22:18,623
�Qui�n es?
226
00:22:18,809 --> 00:22:23,039
Gwei, ya es suficiente.
Deja de jugar.
227
00:22:25,377 --> 00:22:27,452
�Gaye?
228
00:22:27,637 --> 00:22:30,374
No pruebo la sangre
desde hace mucho tiempo.
229
00:22:32,642 --> 00:22:36,457
La sangre de mujer es como una provocaci�n.
230
00:22:36,638 --> 00:22:39,791
Te encantar�a saber
qu� placer ...
231
00:22:41,192 --> 00:22:44,213
deriva de la sangre.
232
00:22:44,389 --> 00:22:47,269
Cambiate.
Tu padre est� esperando.
233
00:22:47,448 --> 00:22:50,398
�Yuen Tai Chung?
Se est� haciendo viejo.
234
00:22:51,966 --> 00:22:55,296
Muy pronto todo lo que tiene
ser� m�o.
235
00:22:55,476 --> 00:22:57,905
As� que lo har�.
236
00:22:59,786 --> 00:23:02,214
Me encantar�a devorarte.
237
00:23:04,651 --> 00:23:06,203
Estoy llena de espinas.
238
00:23:06,390 --> 00:23:08,889
- No podr�as conmigo.
- �En serio?
239
00:23:09,065 --> 00:23:12,123
Bueno, siempre me encantaron los retos.
240
00:23:16,294 --> 00:23:20,774
S�lo la idea me provoca.
�Me encanta esa sensaci�n!
241
00:23:23,628 --> 00:23:25,643
�Esto es demasiado para m�!
242
00:23:28,806 --> 00:23:32,907
Sal.
Yo no dispare ese tiro.
243
00:23:34,368 --> 00:23:35,990
No quieres que te vean.
244
00:23:37,113 --> 00:23:38,701
Ser� mejor que te vayas.
245
00:23:47,645 --> 00:23:50,631
- �Gaye?
- �Lung!
246
00:23:54,873 --> 00:23:58,867
- �Qu� quieres despu�s de tanto tiempo?
- Yuen Tai Chung.
247
00:23:59,044 --> 00:24:03,037
Tu identidad ha sido revelada.
Debes dejarlo.
248
00:24:03,215 --> 00:24:04,423
Hace tres a�os ...
249
00:24:05,648 --> 00:24:10,850
Te escapaste de m�,
y no pude encontrarte.
250
00:24:11,035 --> 00:24:12,837
No deber�as haber regresado.
251
00:24:13,886 --> 00:24:15,959
Ahora pertenezco a Yuen.
252
00:24:17,638 --> 00:24:21,313
En mis peores momentos,
�l estuvo a mi lado.
253
00:24:21,496 --> 00:24:23,890
Ninguna relaci�n dura para siempre.
254
00:24:24,068 --> 00:24:25,976
�Por eso me dejaste?
255
00:24:26,154 --> 00:24:29,732
No voy a dejar que hagas
da�o a Yuen Tai Chung.
256
00:24:29,907 --> 00:24:32,752
- Es como hacerme da�o a m�.
- Muy bien.
257
00:24:32,932 --> 00:24:34,484
�Me ocupar� de ti primero!
258
00:24:37,102 --> 00:24:39,117
Aprieta el gatillo.
259
00:24:39,292 --> 00:24:41,827
Estoy esperando las balas.
260
00:24:49,092 --> 00:24:51,687
Vas a disparar.
261
00:25:10,120 --> 00:25:12,549
Hace tres a�os
no me habr�as disparado.
262
00:25:22,423 --> 00:25:23,810
Un fallo de energ�a.
263
00:25:23,987 --> 00:25:26,452
�Estamos siendo asaltados por la Brigada!
264
00:25:32,885 --> 00:25:34,958
No es el escuadr�n.
265
00:25:36,013 --> 00:25:40,007
Puedo sentir la fuerza,
y es cada vez mas fuerte.
266
00:25:40,184 --> 00:25:42,648
Puede ser una banda
de monstruos rivales de Yuen.
267
00:25:58,257 --> 00:25:59,465
Lung.
268
00:25:59,648 --> 00:26:00,961
�Qui�n eres?
269
00:26:01,141 --> 00:26:04,258
�Tu propio yo!
270
00:26:07,189 --> 00:26:08,361
Una ilusi�n.
271
00:26:22,064 --> 00:26:23,415
�La Brigada?
272
00:26:35,132 --> 00:26:36,376
No le hagas da�o. Deja que se vaya.
273
00:26:36,558 --> 00:26:37,872
�Tonter�as!
274
00:26:38,053 --> 00:26:42,176
�l es de la Brigada.
�l habr�a hecho lo mismo conmigo.
275
00:26:43,613 --> 00:26:46,042
Tenemos que matarlo.
276
00:27:51,978 --> 00:27:55,165
S� que eres una asesina
en el mundo de los monstruos.
277
00:27:55,349 --> 00:27:57,884
Ahora yo soy un hombre de negocios
en el mundo humano.
278
00:27:58,060 --> 00:27:59,932
�Por qu� sigue persiguiendome?
279
00:28:01,152 --> 00:28:05,976
Nos encargaremos de tus empresas
para afianzarnos m�s fuerte aqu�.
280
00:28:06,158 --> 00:28:08,444
Qu� nervios.
281
00:28:08,625 --> 00:28:10,912
�Crees que tu sola puedes hacerlo?
282
00:28:11,093 --> 00:28:13,036
Por supuesto, tengo mis hombres.
283
00:28:13,214 --> 00:28:17,278
He oido que les gustaba
la bebida a todos.
284
00:28:19,053 --> 00:28:20,226
�Salid!
285
00:28:32,817 --> 00:28:35,281
�Monstruos l�quidos!
286
00:29:06,287 --> 00:29:10,280
Yuen Tai Chung ...
He destruido tu imperio.
287
00:29:11,430 --> 00:29:13,444
Voy a destruir todo lo que tienes.
288
00:29:13,619 --> 00:29:16,736
- En cuanto a Gaye ...
- �Que se vaya!
289
00:29:16,921 --> 00:29:19,765
Voy a darle una inyecci�n de felicidad ...
290
00:29:19,946 --> 00:29:23,038
y poco a poco va a evaporarse.
291
00:29:24,567 --> 00:29:25,989
�Gaye!
292
00:29:34,993 --> 00:29:36,724
�Felicidad!
293
00:29:38,470 --> 00:29:40,270
Aqu� les traigo la Felicidad.
294
00:29:43,822 --> 00:29:47,780
�Qui�n est� detr�s de todo esto?
�Dime! �Vamos!
295
00:29:58,038 --> 00:29:59,661
�Gaye!
296
00:29:59,844 --> 00:30:00,852
�Gaye!
297
00:30:13,155 --> 00:30:15,822
�Ying, por aqu�!
298
00:30:16,979 --> 00:30:19,964
Vas a estar bien.
No te preocupes.
299
00:30:31,264 --> 00:30:34,356
- Ella es un monstruo.
- S�. �Cuidado!
300
00:30:43,567 --> 00:30:45,439
�Monstruos l�quidos!
301
00:30:52,985 --> 00:30:54,644
Moriremos si cubren el coche.
302
00:31:16,342 --> 00:31:17,480
...
303
00:31:24,614 --> 00:31:26,936
Lung, siento muchisimo calor.
304
00:31:28,054 --> 00:31:30,827
- �La conoces?
- S�.
305
00:31:32,365 --> 00:31:34,935
�Es el monstruo que se quiso liberar?
306
00:31:35,110 --> 00:31:36,603
S�.
307
00:31:36,778 --> 00:31:39,208
Lung, la droga est� funcionando
dentro de m�.
308
00:31:39,386 --> 00:31:40,771
Por favor, m�tame.
309
00:31:40,948 --> 00:31:42,999
Estoy seguro de que se puede curar.
310
00:31:51,898 --> 00:31:53,449
Un regalo para ti.
311
00:32:03,193 --> 00:32:06,700
�Crees en serio lo que le dices?
312
00:32:11,082 --> 00:32:12,918
�Es el jefe!
313
00:32:13,097 --> 00:32:15,527
No podemos dejar que atrapen a Gaye.
314
00:32:17,895 --> 00:32:22,089
Lung, no quiero ponerte
en una situaci�n dif�cil.
315
00:32:22,273 --> 00:32:23,896
Perd�name.
316
00:32:33,082 --> 00:32:34,255
�Lung!
317
00:32:35,411 --> 00:32:38,326
�Por qu� no detuviste tu coche
cuando me viste?
318
00:32:38,505 --> 00:32:41,134
�Ying? �Qu� est�s haciendo aqu�?
319
00:32:41,319 --> 00:32:43,749
Obten un informe de �l, Loh.
320
00:32:43,927 --> 00:32:44,935
S�.
321
00:32:45,108 --> 00:32:47,182
- �Encontrad a los monstruos!
- S�.
322
00:32:47,367 --> 00:32:48,540
�Jefe!
323
00:32:50,565 --> 00:32:52,118
Jefe.
324
00:32:52,303 --> 00:32:53,795
Est�s herido.
325
00:32:53,971 --> 00:32:56,471
Est�n luchando entre s�.
326
00:32:56,647 --> 00:33:00,048
Esa es su naturaleza.
Mejor para nosotros.
327
00:33:13,955 --> 00:33:16,029
O�mos de nuestros investigadores ...
328
00:33:16,214 --> 00:33:20,029
que el consumo de electricidad
se ha multiplicado por ocho.
329
00:33:20,211 --> 00:33:21,597
Un monstruo herido ...
330
00:33:21,776 --> 00:33:25,450
necesita electricidad
para rejuvenecerse.
331
00:33:25,633 --> 00:33:27,505
Se encuentran en la central el�ctrica.
332
00:33:27,684 --> 00:33:30,279
- Vaya en su busca.
- S�.
333
00:33:45,722 --> 00:33:50,510
Vamos, Gaye.
Podemos recargarnos.
334
00:33:58,790 --> 00:34:03,507
Me estoy haciendo viejo.
Tardo m�s tiempo cada vez.
335
00:34:03,691 --> 00:34:05,941
Tal vez deber�a darselo todo a Gwei.
336
00:34:06,124 --> 00:34:08,791
�D�nde est�s, Yuen?
337
00:34:10,087 --> 00:34:14,803
Los monstruos luchamos contra los seres humanos
por el suministro de energ�a ...
338
00:34:14,986 --> 00:34:16,717
pero cuanta energ�a se desperdicia
en la lucha.
339
00:34:18,254 --> 00:34:21,655
La �nica forma de continuar
es vivir en armon�a.
340
00:34:37,543 --> 00:34:41,287
Gaye, uno de los miembros del equipo
est� interesado en ti.
341
00:34:41,471 --> 00:34:43,651
Esa es una forma de comunicarse
con los seres humanos.
342
00:34:43,835 --> 00:34:47,614
Trat� de imitar un sentimiento humano,
pero fall�.
343
00:34:47,796 --> 00:34:49,870
Los seres humanos tienen miedo de sentir.
344
00:34:51,098 --> 00:34:53,597
Prefieren huir de ello.
345
00:34:53,774 --> 00:34:55,433
Eso se puede cambiar.
346
00:34:55,616 --> 00:34:59,610
El tiempo es nuestro enemigo.
Est� corriendo en nuestra contra.
347
00:34:59,787 --> 00:35:02,216
Vamos a contrareloj.
348
00:35:09,206 --> 00:35:12,463
Se necesita una transfusi�n de sangre
para deshacerse de la "Felicidad".
349
00:35:12,647 --> 00:35:15,242
De lo contrario, te evaporar�s.
350
00:35:15,427 --> 00:35:19,586
No, t� no puedes hacer eso.
Te vas a morir si lo haces.
351
00:35:21,475 --> 00:35:26,297
Comprend� que una virtud de
los seres humanos es sacrificarse.
352
00:35:32,630 --> 00:35:35,747
Yuen Tai Chung.
Somos de la Brigada Especial.
353
00:35:35,933 --> 00:35:40,092
Espero que cooperen con nosotros
con el fin de evitar la violencia.
354
00:35:41,911 --> 00:35:43,641
�Salta! �Vamos!
355
00:35:54,666 --> 00:35:58,552
Debemos mantener la esperanza
de que nos vamos a comunicar con los hombres.
356
00:35:58,733 --> 00:36:01,127
Debes irte de inmediato.
357
00:36:01,305 --> 00:36:03,805
Averiguar qui�n est� detr�s de todo esto...
358
00:36:03,981 --> 00:36:07,832
con el fin de salvar a nuestros hermanos
de ser perseguidos.
359
00:36:13,713 --> 00:36:16,142
�Bloquead y buscar en todos los caminos!
360
00:36:21,706 --> 00:36:23,437
Son la Brigada Especial, �Vienen tras nosotros?
361
00:36:24,661 --> 00:36:26,212
Con la "felicidad" en mi cuerpo...
362
00:36:26,398 --> 00:36:29,172
No tengo futuro incluso
si me escapo.
363
00:36:29,353 --> 00:36:32,647
Ve a encontrar a mi hijo.
�l me sacar� de aqu�.
364
00:36:34,218 --> 00:36:36,648
Ve. �sta es nuestra �ltima oportunidad.
365
00:36:41,413 --> 00:36:42,835
�Yuen!
366
00:36:43,012 --> 00:36:45,262
�Lung!
367
00:36:45,445 --> 00:36:47,140
�Gaye!
368
00:36:56,150 --> 00:36:58,720
Gaye, t� primero.
369
00:37:14,084 --> 00:37:16,063
�Est� aqu�!
370
00:37:23,260 --> 00:37:24,917
�Alto el fuego!
371
00:37:28,716 --> 00:37:30,861
Usemos nuestro campo magn�tico humano.
372
00:37:40,567 --> 00:37:42,475
Est� demasiado d�bil para
luchar contra nosotros.
373
00:37:42,653 --> 00:37:44,559
Llevadlo a nuestro laboratorio.
374
00:37:44,737 --> 00:37:46,882
S�, se�or.
375
00:38:04,896 --> 00:38:07,326
Escucha, voy a decirlo una vez m�s.
376
00:38:07,503 --> 00:38:09,577
Cu�ntanos d�nde est�n los monstruos ...
377
00:38:09,762 --> 00:38:12,464
y te volveremos a
convertir en uno ...
378
00:38:12,647 --> 00:38:14,590
en vez de diseccionarte.
379
00:38:14,767 --> 00:38:16,782
No tiene sentido que me cortes hacia arriba.
380
00:38:16,957 --> 00:38:19,871
Nuestros intestinos
se parecen a los de los humanos.
381
00:38:20,050 --> 00:38:23,653
Yo cre�a que s�lo los monstruos
empleaban la violencia ...
382
00:38:23,839 --> 00:38:27,998
y que los seres humanos eran de buen car�cter
y pac�ficos. �Estaba equivocado!
383
00:38:36,629 --> 00:38:38,216
Utilizad la fuerza de voluntad para controlarlo.
384
00:38:42,155 --> 00:38:44,690
�Aumentad el campo magn�tico!
385
00:38:51,886 --> 00:38:54,173
Los seres humanos son
esclavos del dinero.
386
00:38:54,354 --> 00:38:56,678
Y a m� me pagan por hacer esto.
387
00:38:56,857 --> 00:38:58,586
�Cu�nto az�car tomas?
388
00:38:58,767 --> 00:39:00,842
Te voy a ayudar.
389
00:39:17,050 --> 00:39:19,443
El dinero nos hace a todos ciegos.
390
00:39:19,621 --> 00:39:21,149
�D�nde est� la mujer?
391
00:39:21,324 --> 00:39:23,505
�Qu� mujer?
392
00:39:23,688 --> 00:39:26,318
No finjas.
�D�nde est� tu mujer?
393
00:39:28,693 --> 00:39:31,987
Realmente siento pena por usted,
se�or.
394
00:39:32,168 --> 00:39:35,120
En sus ojos,
todo lo que puedo ver es ...
395
00:39:35,297 --> 00:39:39,847
la supresi�n y el vac�o
emocional de los seres humanos.
396
00:39:40,022 --> 00:39:44,252
�La "felicidad" est� ayudando a que
nos expresemos nosotros?
397
00:39:44,437 --> 00:39:46,582
No tengo nada que ver con las drogas.
398
00:39:46,766 --> 00:39:51,103
Si los seres humanos tienen que recurrir a
la "felicidad" para desahogarse ...
399
00:39:51,283 --> 00:39:53,878
la vida de su gente
debe ser bastante miserable.
400
00:39:54,065 --> 00:39:57,702
�Nuestra vida es una miseria porque
los monstruos corompen nuestra ley!
401
00:39:57,887 --> 00:40:01,562
Parece que tienen muchas leyes,
y todas ellas tienen lagunas.
402
00:40:07,654 --> 00:40:11,398
�Yo trataba de trabajar con ustedes!
Ahora, �Qui�n me puede detener?
403
00:40:14,675 --> 00:40:18,040
�Aumentad el campo magn�tico por tres!
404
00:40:24,302 --> 00:40:27,774
Yuen Tai Chung ...
la edad puede ser una barrera.
405
00:40:27,951 --> 00:40:31,909
T� tienes 150 a�os.
No puedes hacer trucos de monstruos.
406
00:40:32,087 --> 00:40:35,110
Mis seguidores son los que est�n
cansados de luchar.
407
00:40:36,223 --> 00:40:38,995
Gaye es uno de ellos.
408
00:40:41,715 --> 00:40:45,944
Aumentad la potencia. Va a volver
a su forma original.
409
00:40:46,129 --> 00:40:48,415
�Eso le ense�ar� a todos una lecci�n!
410
00:40:57,285 --> 00:40:59,786
- Jefe.
- Ven conmigo.
411
00:41:02,568 --> 00:41:04,748
Los monstruos lo saben todo
acerca de nuestro escuadr�n.
412
00:41:04,931 --> 00:41:08,439
Sus antecedentes son dudosos,
y usted es un sospechoso.
413
00:41:08,616 --> 00:41:13,367
Voy a poner tu trabajo en pausa
durante un tiempo. Entrege su arma.
414
00:41:13,551 --> 00:41:16,573
- Pero, jefe ...
- Has perdido el tiempo.
415
00:41:21,510 --> 00:41:23,974
No voy a cambiar de opini�n.
416
00:41:24,151 --> 00:41:28,738
Yuen est� en nuestras manos.
Vamos a comenzar la caza de monstruos.
417
00:41:28,913 --> 00:41:31,507
Vamos a destruir toda la "felicidad".
418
00:41:43,059 --> 00:41:47,396
Vamos, cari�o.
Golpea m�s fuerte.
419
00:41:49,420 --> 00:41:55,286
Nadie sabr� que eres
el creador de la "Felicidad".
420
00:41:56,649 --> 00:41:58,793
Con el arresto de Yuen ...
421
00:41:58,976 --> 00:42:03,136
heredas 128 empresas
en el sudeste de Asia.
422
00:42:03,320 --> 00:42:08,073
Pronto ser�s el mostruo lider
m�s grande del mundo.
423
00:42:10,377 --> 00:42:12,700
�Adoro tu cuerpo!
424
00:42:12,879 --> 00:42:16,729
Te puedes transformar en un coche
o incluso en un avi�n.
425
00:42:16,911 --> 00:42:19,340
�Pero me encanta esta m�quina
por encima de todo!
426
00:42:19,517 --> 00:42:21,876
Dame los puntos m�s altos.
427
00:42:24,348 --> 00:42:28,543
Primero voy a convertir este lugar
en la ciudad monstruo.
428
00:42:34,255 --> 00:42:38,484
- �Qui�n es?
- Soy yo, Gaye.
429
00:42:38,668 --> 00:42:42,104
- �Gaye?
- La mujer de las espinas.
430
00:42:44,020 --> 00:42:46,272
D�jadnos en paz.
431
00:42:47,982 --> 00:42:49,961
D�jadnos en paz.
432
00:42:50,137 --> 00:42:51,345
S�.
433
00:42:53,578 --> 00:42:55,379
Esto es maravilloso.
434
00:42:55,559 --> 00:42:58,094
Es m�s divertido que
una m�quina de pinball.
435
00:42:59,243 --> 00:43:01,708
�Traidora!
�C�mo te atreves a volver?
436
00:43:01,885 --> 00:43:05,143
Estoy aqu� para pedir ayuda.
437
00:43:06,890 --> 00:43:11,748
Yuen es un cautivo.
�C�mo lograste escapar?
438
00:43:11,929 --> 00:43:16,408
Yuen quiere que encuentres a
los creadores de la "Felicidad".
439
00:43:18,950 --> 00:43:23,536
�Por qu� deber�a creerte?
Demuestra tu sinceridad.
440
00:43:23,711 --> 00:43:28,262
Tengo la "felicidad" en mi cuerpo.
�Qu� m�s pruebas quieres?
441
00:43:54,053 --> 00:43:56,896
- �Qui�n es?
- Servicio de habitaciones.
442
00:43:59,406 --> 00:44:01,800
�T� no trabajas aqu�!
443
00:44:01,978 --> 00:44:05,094
Servicio de habitaciones.
Servicio de habitaciones.
444
00:44:05,279 --> 00:44:06,631
- Lung.
- �Gaye!
445
00:44:08,234 --> 00:44:11,670
�Quieres que te ayude
a rescatar a Yuen?.
446
00:44:12,925 --> 00:44:14,797
�No!
447
00:44:14,976 --> 00:44:17,050
He vuelto por ti.
448
00:44:17,235 --> 00:44:21,608
Estoy envenenada,
y pronto desaparecere.
449
00:44:22,865 --> 00:44:26,445
Por favor, ll�vame de vuelta
a la tormenta.
450
00:44:26,620 --> 00:44:29,215
Deja que te siga.
451
00:44:29,399 --> 00:44:31,342
Mi tiempo se acaba.
452
00:44:33,466 --> 00:44:37,803
Al volver a verme
s�lo acortaras tu tiempo.
453
00:44:40,800 --> 00:44:43,051
Si ese es el caso ...
454
00:44:43,232 --> 00:44:48,375
tu primera bala debe
atravesar mi coraz�n.
455
00:44:48,550 --> 00:44:52,129
No ten�a que seguir pensando
en nosotros.
456
00:44:52,304 --> 00:44:57,648
Gaye, qu� tormenta ...
Podr�amos ir atr�s en el tiempo.
457
00:44:58,282 --> 00:45:00,297
Ser� mejor que te vayas ahora.
458
00:45:00,472 --> 00:45:02,722
Tu arma es in�til.
459
00:45:04,816 --> 00:45:10,160
Una pistola que no dispara
es s�lo chatarra.
460
00:45:11,767 --> 00:45:14,196
No puedes seguir huyendo.
461
00:45:15,104 --> 00:45:19,749
Gaye ...
Te dej� porque ...
462
00:45:19,934 --> 00:45:22,885
Tem�a que un d�a ...
463
00:45:23,062 --> 00:45:27,021
cuando estuvieramos juntos,
te matar�an delante de mis ojos.
464
00:45:27,199 --> 00:45:33,029
Prefiero morir ante tus ojos
a que me dejes de nuevo.
465
00:45:51,250 --> 00:45:53,608
�Tienes veneno en tus labios!
466
00:45:53,788 --> 00:45:56,560
�Por qu� hiciste eso?
467
00:45:56,741 --> 00:45:59,479
�Me mentiste!
468
00:46:00,634 --> 00:46:04,035
Te lo ruego, Lung.
Por favor, esc�chame.
469
00:46:04,214 --> 00:46:07,307
Suelta a Yuen,
y te conseguire el ant�doto.
470
00:46:09,113 --> 00:46:10,014
Luego aceptar�.
471
00:46:12,486 --> 00:46:16,479
Ahora volvamos a cuando
nos conocimos en la lluvia.
472
00:46:16,656 --> 00:46:19,251
Deber�a haberte matado entonces.
473
00:46:20,132 --> 00:46:21,790
�Muere!
474
00:46:25,832 --> 00:46:29,019
�No eres feliz ahora
que has ganado?
475
00:46:30,593 --> 00:46:33,545
�Lung ... idiota!
476
00:46:36,501 --> 00:46:37,745
�Espera!
477
00:46:43,904 --> 00:46:46,334
No debes confiar en ella.
478
00:46:46,512 --> 00:46:49,628
Es muy astuta.
�Es una mentirosa!
479
00:46:49,813 --> 00:46:54,780
Sab�a que no podr�a obligarte
a liberar a Yuen.
480
00:46:54,958 --> 00:46:57,280
�No caigas en su trampa!
481
00:46:58,224 --> 00:47:01,068
Aqu� est� el ant�doto.
D�selo.
482
00:47:01,248 --> 00:47:03,570
T�malo t� primero.
483
00:47:06,079 --> 00:47:08,402
- �Puedes confiar en m� ahora?
- No.
484
00:47:10,527 --> 00:47:13,644
- No eres rival para m�.
- �C�mo te atreves ...?
485
00:47:18,556 --> 00:47:20,702
�Hay veneno en el ant�doto!
486
00:47:20,885 --> 00:47:22,614
�Mentiroso!
487
00:47:22,797 --> 00:47:26,471
Me has traicionado, Gwei.
488
00:47:26,654 --> 00:47:28,728
- Ying ...
- Lung.
489
00:47:28,913 --> 00:47:31,272
�Est� jugando a algo?
490
00:47:35,795 --> 00:47:38,639
�Te sientes muy mal?
491
00:47:38,819 --> 00:47:40,929
Todos vosotros hab�is sido atrapados.
492
00:47:41,113 --> 00:47:43,743
Lung ... mira el techo.
493
00:47:43,928 --> 00:47:46,322
Ella ha estado jugando conmigo.
494
00:47:46,501 --> 00:47:49,095
�No est�s avergonzado de ella?
495
00:47:49,280 --> 00:47:52,089
Lo siento por ti, tambi�n.
496
00:47:53,834 --> 00:47:59,214
Me emocion� una vez, pero no estoy
interesado en ti.
497
00:47:59,395 --> 00:48:02,024
Quiero que los dos
se odien.
498
00:48:02,209 --> 00:48:04,496
Vas a tener una muerte miserable.
499
00:48:04,677 --> 00:48:07,829
�Est�s preparada
para morir en la miseria!
500
00:48:11,142 --> 00:48:13,880
A usado a Gaye para matarme.
501
00:48:14,061 --> 00:48:16,347
Te llevar� al cuartel general.
502
00:48:17,467 --> 00:48:19,861
- Ay�dala.
- �A ella?
503
00:48:20,039 --> 00:48:24,068
- �Por qu�?
- No ten�a intenci�n de hacerme da�o.
504
00:48:37,764 --> 00:48:42,765
El latido de Lung es normal.
Est� estable.
505
00:48:42,943 --> 00:48:44,151
Gaye ...
506
00:48:48,747 --> 00:48:50,169
Jefe.
507
00:48:52,223 --> 00:48:54,960
Hay dos tipos de veneno
en tu cuerpo.
508
00:48:55,142 --> 00:48:57,394
Nos las arreglamos para eliminar uno.
509
00:48:57,575 --> 00:48:59,934
El otro es la "Felicidad".
510
00:49:00,113 --> 00:49:04,272
Para deshacerse de �l,
se necesita una transfusi�n de sangre.
511
00:49:04,457 --> 00:49:08,900
Al ser un monstruo,
necesitamos tomar sangre de Yuen.
512
00:49:09,080 --> 00:49:13,667
Yuen es m�s importante
para nosotros que ella.
513
00:49:14,502 --> 00:49:18,139
Enciende el amplificador magn�tico,
no necesitamos este monstruo.
514
00:49:18,324 --> 00:49:21,133
Me gustar�a ver su forma original.
515
00:49:32,853 --> 00:49:35,839
Puedo sentir que Gaye est� aqu�.
516
00:49:46,234 --> 00:49:47,822
Jefe.
517
00:49:48,006 --> 00:49:51,064
Ying, usted es el principal sospechoso.
518
00:49:51,239 --> 00:49:55,576
S�lo un miembro del equipo sabr�a
donde vive Lung.
519
00:49:56,313 --> 00:49:58,422
�Est�s despedido!
520
00:49:58,607 --> 00:50:00,965
Jefe...
521
00:50:01,144 --> 00:50:04,545
si no fuera por m�,
Lung estar�a muerto.
522
00:50:05,627 --> 00:50:09,301
Para luchar contra los monstruos,
tenemos que controlar nuestros sentimientos.
523
00:50:09,485 --> 00:50:11,808
Estoy decepcionado con Lung.
524
00:50:11,988 --> 00:50:15,768
Tu padre se enamor� de un monstruo hembra.
525
00:50:15,949 --> 00:50:22,064
Cuid� de ti por el bien de tu padre
526
00:50:22,241 --> 00:50:27,207
Y Te di una oportunidad, pero
no hiziste buen uso de ella.
527
00:50:43,303 --> 00:50:44,725
Ying ...
528
00:50:46,327 --> 00:50:50,036
El jefe es un poco dif�cil.
Un d�a cambiar�.
529
00:50:53,486 --> 00:50:59,281
T� ser�as como �l, tambi�n,
si estuvieras en su posici�n.
530
00:51:00,473 --> 00:51:05,615
�No quieres decir,
"El tiempo lo dir�"?
531
00:51:11,942 --> 00:51:14,227
Fijamos el tiempo...
532
00:51:15,035 --> 00:51:17,358
�Por qu� debemos dejar que el tiempo...
533
00:51:19,310 --> 00:51:21,703
dicte nuestros pensamientos?
534
00:51:21,881 --> 00:51:26,184
Quiz�s, s�lo
es una excusa conveniente.
535
00:51:32,447 --> 00:51:36,891
De hecho, la mayor�a de las decisiones
ya se han tomado.
536
00:51:37,070 --> 00:51:39,179
Ya sabes ...
537
00:51:39,364 --> 00:51:43,392
Todav�a estoy esperando, y t�
s�lo est�s interesado en el trabajo.
538
00:51:43,570 --> 00:51:44,813
Ya no es as�.
539
00:51:55,213 --> 00:51:58,270
Ying, tengo que irme.
540
00:52:00,496 --> 00:52:02,781
Cuando no estoy contigo ...
541
00:52:06,578 --> 00:52:09,112
s�lo pienso en t�.
542
00:52:42,306 --> 00:52:43,479
Lung.
543
00:53:04,689 --> 00:53:08,019
Gaye, no soportar�a verte
en tu forma original.
544
00:53:08,200 --> 00:53:11,044
No ser�s un monstruo de nuevo.
545
00:53:20,955 --> 00:53:23,455
Tendr�s que dejarme.
546
00:53:26,377 --> 00:53:27,585
Lung ...
547
00:53:28,740 --> 00:53:31,134
Vamos a dejar nuestro pasado atr�s.
548
00:53:32,703 --> 00:53:35,581
No puedo permitirme amar.
549
00:53:44,589 --> 00:53:47,159
Guarda este cristal.
550
00:53:48,238 --> 00:53:52,434
Es como una gota de lluvia
de esta tormenta.
551
00:53:53,313 --> 00:53:58,171
Esto te recordar� la lluvia
cuando nos conocimos.
552
00:54:04,609 --> 00:54:06,161
Adios.
553
00:54:32,587 --> 00:54:34,873
- �Est�n los productos aqu�?
- S�.
554
00:54:35,054 --> 00:54:36,642
Vamos.
555
00:54:59,836 --> 00:55:04,481
�Cinco toneladas de Felicidad
inundaran la ciudad!
556
00:55:11,513 --> 00:55:15,815
El dinero est� aqu�.
Treinta millones de d�lares.
557
00:55:20,688 --> 00:55:22,489
Por favor, cu�ntalo.
558
00:55:26,007 --> 00:55:28,292
Eres muy puntual.
559
00:55:29,864 --> 00:55:32,188
�Loh!
560
00:55:32,367 --> 00:55:36,217
Sin tu ayuda, no
me habr�a sido posible...
561
00:55:36,398 --> 00:55:39,941
obtener una cantidad tan grande.
Te quiero mucho.
562
00:55:43,037 --> 00:55:45,739
No estoy interesada en absoluto.
563
00:55:45,922 --> 00:55:50,779
�Cu�ndo acabara la guerra centenaria
entre hombres y monstruos?
564
00:55:50,962 --> 00:55:52,384
Eso ya es el pasado.
565
00:55:54,158 --> 00:55:55,366
Felicidad.
566
00:56:00,171 --> 00:56:03,573
No debes consumir drogas.
Va a empeorar tu caso.
567
00:56:03,752 --> 00:56:07,674
D�melo. Por favor.
Me dar� fuerzas.
568
00:56:08,583 --> 00:56:14,069
Ve y dile a Lung
que Loh ha traicionado a la Brigada.
569
00:56:15,464 --> 00:56:17,999
Todo lo que quiero
es un poco de dinero r�pido...
570
00:56:18,176 --> 00:56:20,912
y salir de este campo de batalla.
571
00:56:21,095 --> 00:56:25,219
Los recursos existentes
son limitados.
572
00:56:26,412 --> 00:56:29,564
�Qu� lado caer� primero?
573
00:56:29,749 --> 00:56:34,121
�A qui�n le importa? El que gane la
partida ser� el ganador final.
574
00:56:35,449 --> 00:56:39,123
He hecho lo suficiente,
y puedo retirarme en la victoria.
575
00:56:40,175 --> 00:56:43,019
No te olvides,
hay otra partida.
576
00:56:43,199 --> 00:56:45,866
Todav�a tenemos que destruir la sede.
577
00:56:46,918 --> 00:56:51,113
- Vamos a ver a Lung.
- No, yo quiero matar a Gwei.
578
00:56:54,112 --> 00:56:56,648
- Esto primero.
- Gaye...
579
00:56:57,901 --> 00:57:02,167
Venderla barata. Quiero
que todos consuman la Felicidad.
580
00:57:17,330 --> 00:57:20,552
- Venga. Vamos.
- S�.
581
00:57:30,745 --> 00:57:34,560
- Eres una buena actriz.
- �Tu un traidor!
582
00:57:37,697 --> 00:57:39,639
Espera.
583
00:57:40,755 --> 00:57:43,113
Ying, vuelve.
584
00:57:44,509 --> 00:57:45,930
�Traidor?
585
00:57:50,139 --> 00:57:53,160
�Has traicionado a Yuen!
�Te voy a matar!
586
00:58:00,600 --> 00:58:03,302
D�jame tomar un poco de felicidad.
587
00:58:03,486 --> 00:58:04,623
�No!
588
00:58:10,541 --> 00:58:12,093
�Vamos!
589
00:58:15,511 --> 00:58:17,099
�Atr�pame!
590
00:58:19,055 --> 00:58:20,750
Voy a ir m�s lento.
591
00:58:24,617 --> 00:58:27,117
Me toca a m�.
592
00:58:35,322 --> 00:58:38,580
- Entra.
- No te detengas. �Corre!
593
00:58:38,763 --> 00:58:40,777
Esto no ha terminado todav�a.
594
00:58:51,727 --> 00:58:53,906
Tratan de rodearme.
595
00:59:03,821 --> 00:59:05,965
�Qu� es eso?
596
00:59:36,109 --> 00:59:40,660
�sta es una zona prohibida.
No se permiten los intrusos.
597
00:59:40,836 --> 00:59:43,716
Su seguridad no est� garantizada.
598
00:59:50,151 --> 00:59:52,129
Qu�date quieto.
599
00:59:52,305 --> 00:59:57,508
Estamos autorizados a disparar.
�Levante las manos!
600
00:59:58,249 --> 01:00:00,783
Hemos sido traicionados.
601
01:00:00,959 --> 01:00:02,939
�Por qu� est�s aqu�?
602
01:00:04,296 --> 01:00:07,803
Ha sido una estupidez por tu parte
haber regresado.
603
01:00:07,980 --> 01:00:10,054
Loh ...
604
01:00:10,240 --> 01:00:14,506
Te he estado observando
por un largo tiempo.
605
01:00:14,688 --> 01:00:17,912
Somos muy conscientes de
lo que haces.
606
01:00:18,095 --> 01:00:19,196
�No hay escape!
607
01:00:19,379 --> 01:00:21,287
�Ella es la traidora!
608
01:00:23,273 --> 01:00:24,766
Tonter�as.
609
01:00:24,942 --> 01:00:27,015
Gaye y yo te vimos con Gwei.
610
01:00:27,200 --> 01:00:29,594
�Se llevo a Gaye, traidor!
611
01:00:29,772 --> 01:00:30,673
No lo hice.
612
01:00:30,850 --> 01:00:32,994
�Qui�n la liber�?
613
01:00:34,603 --> 01:00:36,226
No se.
614
01:00:36,411 --> 01:00:38,590
�C�mo te encuentras con ella?
615
01:00:39,364 --> 01:00:40,822
D�noslo.
616
01:00:47,011 --> 01:00:49,749
�Mujer malvada!.
617
01:00:49,931 --> 01:00:51,838
Ying.
618
01:00:53,684 --> 01:00:55,935
Vamos. Por aqu�.
619
01:00:56,534 --> 01:00:57,956
�Lung!
620
01:00:58,133 --> 01:00:59,519
�S�ganlos!
621
01:01:06,718 --> 01:01:09,076
- No me sigas.
- �A d�nde vas?
622
01:01:09,255 --> 01:01:12,727
- Gwei tiene a Gaye.
- �Cu�l es tu plan?
623
01:01:12,904 --> 01:01:16,933
- Buscar a Yuen para pedirle ayuda.
- Te est�s buscando problemas.
624
01:01:21,698 --> 01:01:23,605
�Ying!
625
01:01:38,068 --> 01:01:40,426
Ying, no deber�as estar aqu�.
626
01:01:40,604 --> 01:01:43,235
- Apagua el campo magn�tico.
- No.
627
01:01:55,028 --> 01:01:58,499
�El campo magn�tico se apag�!
628
01:01:59,790 --> 01:02:01,970
Voy a ir contigo.
629
01:02:03,752 --> 01:02:07,981
- Yo puedo...
- Te he entendido.
630
01:02:14,318 --> 01:02:17,091
Y te conozco demasiado bien.
631
01:02:19,218 --> 01:02:20,640
Yuen.
632
01:02:28,567 --> 01:02:31,304
�Sientes mi energ�a?
633
01:02:31,486 --> 01:02:34,710
S�, s�, Ying.
Puedo sentirte cerca de m�.
634
01:02:38,855 --> 01:02:40,383
Yuen.
635
01:02:40,558 --> 01:02:45,345
Tu nombre es Ying,
y eres de la Brigada.
636
01:02:45,528 --> 01:02:49,036
Tanto t� como yo somos
traidores en nuestros propios mundos.
637
01:02:49,213 --> 01:02:52,234
Ser diferente no significa
que seamos traidores.
638
01:02:52,410 --> 01:02:55,183
Me siento honrado de poder
colaborar con un humano.
639
01:02:55,364 --> 01:02:58,456
Estoy seguro de que nos llevaremos bien.
640
01:03:00,230 --> 01:03:04,459
Puedo sentir que hemos sido
rodeados por la escuadra.
641
01:03:04,644 --> 01:03:08,460
Mi amigo Lung est� tratando
de salir.
642
01:03:11,977 --> 01:03:16,872
Vamos a salir de aqu�
y reunirnos con Gaye.
643
01:03:19,589 --> 01:03:21,805
Deja de correr, Lung.
644
01:03:21,988 --> 01:03:24,381
No vas a escapar.
645
01:03:24,975 --> 01:03:26,706
�D�nde esta Ying?
646
01:03:50,070 --> 01:03:54,513
Sin el escudo magn�tico,
esto es ahora un mundo de monstruos.
647
01:03:54,693 --> 01:03:59,587
Tenemos que luchar
para recuperar nuestro territorio.
648
01:04:24,130 --> 01:04:28,989
Llegamos demasiado tarde. �Ven?
Todo est� en un punto muerto.
649
01:04:29,171 --> 01:04:31,220
Gwei debe tener un enorme poder.
650
01:04:31,394 --> 01:04:34,796
De lo contrario, no ser�a capaz de
crear un mundo sin tiempo.
651
01:04:34,975 --> 01:04:37,226
As� que vamos a regresar en el tiempo.
652
01:04:37,963 --> 01:04:41,258
Eventualmente, los seres humanos ser�n
seres primitivos de nuevo.
653
01:04:41,439 --> 01:04:46,962
Los hombres se convertir�n entonces en bestias
y se regir�n por los monstruos.
654
01:04:47,139 --> 01:04:50,327
Gwei emite energ�a
desde el edificio m�s alto.
655
01:04:50,511 --> 01:04:53,319
Nos diras d�nde encontrarlo.
656
01:04:54,195 --> 01:04:55,723
�Aqu�!
657
01:05:04,586 --> 01:05:06,281
Una fuente de energ�a.
658
01:05:06,463 --> 01:05:09,829
La entrada a su mundo
est� aqu�.
659
01:05:14,631 --> 01:05:16,740
�Ayuda!
660
01:05:19,253 --> 01:05:20,675
�Lung!
661
01:05:20,852 --> 01:05:22,927
- �Ay�dame!
- Gaye.
662
01:05:23,771 --> 01:05:26,095
Yuen ...
663
01:05:29,576 --> 01:05:33,462
Es s�lo una ilusi�n.
No dejes que el controle tu mente.
664
01:05:33,642 --> 01:05:35,171
Ying ...
665
01:05:35,346 --> 01:05:36,661
Vamos.
666
01:05:47,858 --> 01:05:50,109
�El tiempo se est� moviendo de nuevo!
667
01:05:58,945 --> 01:06:00,224
Un monstruo l�quido.
668
01:06:03,254 --> 01:06:07,900
Ustedes dos busquen a Gaye,
yo me encargo de esto.
669
01:06:15,176 --> 01:06:16,834
C�breme.
670
01:06:22,927 --> 01:06:24,549
Vamos a la planta superior.
671
01:06:29,599 --> 01:06:31,329
�Tiempo! �Qu� molestia!.
672
01:06:37,523 --> 01:06:39,182
�C�mo pasa el tiempo!
673
01:06:43,084 --> 01:06:44,778
Perfecta sincronizaci�n.
674
01:06:48,125 --> 01:06:50,624
Ni siquiera tenemos tiempo para coger aliento.
675
01:06:54,067 --> 01:06:56,839
El tiempo no significa nada.
�Vete al infierno!
676
01:07:02,340 --> 01:07:03,796
Estoy de acuerdo.
677
01:07:09,569 --> 01:07:12,104
Ahora tenemos el tiempo en la mano.
678
01:07:13,461 --> 01:07:15,606
- Vamos arriba.
- Seguro.
679
01:07:15,789 --> 01:07:18,253
El tiempo es un verdadero grano en el culo.
680
01:07:21,699 --> 01:07:23,712
�C�mo te atreves!
681
01:07:26,494 --> 01:07:28,817
No tiene sentido del tiempo.
682
01:07:45,922 --> 01:07:49,880
�Piso 68? Pero esto es
un edificio de 15 pisos.
683
01:07:52,388 --> 01:07:54,639
�Criatura l�quida!
684
01:07:55,655 --> 01:08:00,762
Cari�o, acu�rdate de m�,
la dama de siete pies de altura.
685
01:08:00,938 --> 01:08:04,232
Eres bienvenido en mi cuerpo.
686
01:08:07,923 --> 01:08:11,987
Pronto te convertir�s en
una parte de mi.
687
01:08:12,163 --> 01:08:14,522
�Bienvenidos!
688
01:08:21,930 --> 01:08:24,500
Muy bien.
Est� todo aqu�.
689
01:08:36,492 --> 01:08:39,087
�Podemos salir de este ascensor?
690
01:08:39,551 --> 01:08:45,760
No te molestes.
Pronto ser�s una parte de mi.
691
01:08:46,433 --> 01:08:49,313
No puedo imaginarme a m� mismo en ella.
692
01:08:49,492 --> 01:08:51,257
�Las balas!
693
01:08:53,036 --> 01:08:56,330
Sigue disparando.
Me siento elevada.
694
01:08:56,511 --> 01:08:58,835
No la tomes en serio.
695
01:09:05,757 --> 01:09:08,780
Esta perra.
D�jadme tratar con ella.
696
01:09:08,955 --> 01:09:10,684
�Viejo hijo de puta!
697
01:09:11,283 --> 01:09:13,463
- Date prisa.
- Vamos.
698
01:09:15,559 --> 01:09:18,781
- �Fuera de aqu�!.
- La abrir�.
699
01:09:20,111 --> 01:09:21,806
�De ninguna manera!
700
01:09:33,388 --> 01:09:35,462
Vamos a comenzar nuestro juego.
701
01:09:35,647 --> 01:09:39,427
Te est�s haciendo viejo.
No eres rival para m�.
702
01:09:43,119 --> 01:09:45,714
�No tengo el cuerpo apropiado para una pelea!
703
01:09:47,533 --> 01:09:50,555
Voy a cambiar la estructura
de tu cuerpo ...
704
01:09:50,731 --> 01:09:53,788
para hacer el juego
m�s interesante.
705
01:09:56,222 --> 01:09:59,280
�Qu� est�s haciendo conmigo?
706
01:10:06,337 --> 01:10:08,731
Esto se est� poniendo
muy interesante.
707
01:10:08,909 --> 01:10:11,575
Har�s lo que yo te diga.
708
01:10:26,877 --> 01:10:31,463
�Sabes cuantas partes
mec�nicas hay en tu cuerpo?
709
01:10:31,639 --> 01:10:35,703
No hace falta.
Voy a disfrutar de ellas.
710
01:10:43,177 --> 01:10:45,642
�D�jame en paz!
711
01:10:45,819 --> 01:10:50,677
�Qu� verg�enza! La maquinaria
ser� una parte de ti para siempre.
712
01:10:58,400 --> 01:11:01,031
Te llevar� hasta el agotamiento.
713
01:11:06,985 --> 01:11:08,513
No puedes escapar.
714
01:11:11,781 --> 01:11:14,733
Tienes una buena respuesta.
715
01:11:29,889 --> 01:11:33,219
Mi maquinaria...
esta toda rota.
716
01:11:49,734 --> 01:11:52,305
Los monstruos
est�n acumulando energ�a.
717
01:11:54,531 --> 01:11:56,782
�Ayuda!
718
01:12:01,934 --> 01:12:03,426
- �Gwei!
- Espera.
719
01:12:03,602 --> 01:12:05,095
Lung.
720
01:12:05,270 --> 01:12:07,451
�Lung, ay�dame!
721
01:12:07,634 --> 01:12:09,055
�Gaye!
722
01:12:10,693 --> 01:12:13,395
�nanse, as� ser� m�s divertido.
723
01:12:19,243 --> 01:12:21,494
�Hijo de puta, te voy a matar!
724
01:12:21,988 --> 01:12:25,982
Con m�s felicidad en su cuerpo,
ella va a disfrutar m�s.
725
01:12:27,202 --> 01:12:29,488
�Esto es s�lo una ilusi�n!
726
01:12:32,624 --> 01:12:34,319
�Gaye!
727
01:12:42,041 --> 01:12:43,807
�Lung!
728
01:12:43,989 --> 01:12:46,418
Vamos a combinar nuestra energ�a.
729
01:12:50,349 --> 01:12:52,007
�Lung!
730
01:12:52,191 --> 01:12:54,585
Oc�pate de tus propios asuntos.
731
01:13:01,611 --> 01:13:03,624
Yo soy mucho m�s r�pido que t�.
732
01:13:04,807 --> 01:13:06,121
�Ying!
733
01:13:06,302 --> 01:13:09,180
Quiere que te conviertas
en un monstruo.
734
01:13:11,411 --> 01:13:14,149
No quiero ser un monstruo.
735
01:13:14,331 --> 01:13:15,432
�Ying!
736
01:13:15,616 --> 01:13:17,832
�No puedo soportarlo!
737
01:13:18,015 --> 01:13:19,022
�Ying!
738
01:13:19,196 --> 01:13:23,355
- �Utiliza tu fuerza de voluntad!
- Mi cabeza se est� dividiendo.
739
01:13:23,540 --> 01:13:26,005
Cambia, no aguantes.
740
01:13:26,182 --> 01:13:28,504
�Te has convertido en un monstruo!
741
01:13:28,684 --> 01:13:31,979
Ahora es el momento de la venganza.
742
01:13:32,160 --> 01:13:35,490
- No le hagas caso.
- �Te vengar�!
743
01:13:40,641 --> 01:13:43,070
�Se fuerte!.
744
01:13:46,132 --> 01:13:49,188
La gente de ah� abajo
te desprecian.
745
01:13:49,364 --> 01:13:51,439
Ve y matalos a todos.
746
01:13:52,215 --> 01:13:53,672
Aumentar nuestra energ�a.
747
01:14:00,417 --> 01:14:01,660
Gaye.
748
01:14:04,483 --> 01:14:06,011
Te voy a liberar.
749
01:14:12,372 --> 01:14:14,659
�Un monstruo!
750
01:14:16,508 --> 01:14:17,930
�Ying!
751
01:14:20,750 --> 01:14:22,858
Es Ying.
752
01:14:24,676 --> 01:14:28,183
Es Ying.
Se ha convertido en un monstruo.
753
01:14:29,785 --> 01:14:32,665
Ying, vuelve con nosotros.
754
01:14:32,844 --> 01:14:34,893
Contr�late.
755
01:14:35,068 --> 01:14:37,319
Sigues siendo un mienbro de la brigada.
756
01:14:39,100 --> 01:14:41,079
No cometas m�s errores.
757
01:14:41,255 --> 01:14:42,747
No te pierdas.
758
01:14:42,923 --> 01:14:45,246
- Ying ...
- Esc�chame ...
759
01:14:45,425 --> 01:14:48,091
No finjas.
�D�nde est� su autoridad?
760
01:14:48,275 --> 01:14:51,949
Usted estaba receloso de �l,
le echo fuera.
761
01:14:52,134 --> 01:14:55,735
Los monstruos nunca seran
controlados por los humanos.
762
01:14:56,860 --> 01:14:58,175
�Lucha!
763
01:14:58,354 --> 01:15:01,684
No te van a dar ninguna oportunidad.
no necesitas su aprobaci�n.
764
01:15:01,864 --> 01:15:05,087
Te miran por encima del hombro.
M�talos a todos.
765
01:15:07,877 --> 01:15:10,307
�Fuerza Magn�tica Humana!
766
01:15:18,269 --> 01:15:21,385
Gwei, has ido demasiado lejos.
767
01:15:21,919 --> 01:15:26,920
T� eres mi hijo,
y te voy a destruir hoy.
768
01:15:28,661 --> 01:15:31,505
Estoy muy contento, pap� ...
769
01:15:31,685 --> 01:15:35,121
verte volver a
la forma de un monstruo.
770
01:15:37,559 --> 01:15:41,825
Eres viejo
e in�til en nuestro mundo.
771
01:15:46,596 --> 01:15:48,669
Te equivocas.
772
01:15:56,640 --> 01:15:59,235
Tus trucos
no tienen ning�n efecto en m�.
773
01:16:00,290 --> 01:16:04,105
Mi coraz�n sangra viendote
comportarte como un loco.
774
01:16:04,286 --> 01:16:06,989
No quiero que otros mueran
por nuestra culpa.
775
01:16:07,171 --> 01:16:11,722
Es un duelo entre t� y yo.
Permite que las otras personas se vallan primero.
776
01:16:18,258 --> 01:16:19,573
Gaye...
777
01:16:19,753 --> 01:16:21,826
�est�s bien?
778
01:16:22,011 --> 01:16:23,954
Lung.
779
01:16:31,778 --> 01:16:34,242
Vas a morir de mi mano.
780
01:16:44,394 --> 01:16:47,652
Cada uno de nosotros
tiene algunos defectos tr�gicos.
781
01:16:47,834 --> 01:16:50,430
T� te buscaste
tu propio fin.
782
01:16:50,616 --> 01:16:54,431
�Qu� est�s haciendo en mi cuerpo?
�Sal de ah�, viejo cabr�n!
783
01:16:54,612 --> 01:16:56,165
�Sal!
784
01:16:57,393 --> 01:16:59,822
�No me puedes ganar!
785
01:17:03,441 --> 01:17:05,242
Yuen.
786
01:17:12,617 --> 01:17:14,761
Viejo cabr�n ...
787
01:17:14,944 --> 01:17:17,267
�Te sientes d�bil?
788
01:17:17,447 --> 01:17:19,593
Esto acabara pronto.
789
01:17:19,776 --> 01:17:21,955
He tomado
gran parte de tu energ�a.
790
01:17:22,139 --> 01:17:25,434
Pronto todo lo que posees
ser� m�o.
791
01:17:25,615 --> 01:17:28,044
�Yo soy el mundo!
792
01:17:29,333 --> 01:17:31,620
Ser�
el rey de los monstruos.
793
01:17:32,774 --> 01:17:35,831
No vallas tras ellos, Lung.
794
01:17:36,007 --> 01:17:38,223
Eres viejo.
795
01:17:39,136 --> 01:17:40,865
Bastardo.
796
01:17:48,205 --> 01:17:52,473
�D�nde est�s, viejo cabr�n?
�No escaparas!
797
01:17:59,989 --> 01:18:01,576
Ying.
798
01:18:08,885 --> 01:18:11,030
C�lmate.
799
01:18:11,667 --> 01:18:14,688
No dejes que tu instinto animal
te controle.
800
01:18:19,278 --> 01:18:21,636
Estoy aqu� contigo.
801
01:18:25,500 --> 01:18:27,442
Soy Lung.
802
01:18:27,619 --> 01:18:28,649
Somos amigos.
803
01:18:28,836 --> 01:18:30,566
�No me reconoces?
804
01:18:38,881 --> 01:18:41,238
Vuelve con nosotros.
805
01:19:04,252 --> 01:19:06,303
Lung.
806
01:19:07,518 --> 01:19:09,842
Gaye.
807
01:19:18,258 --> 01:19:21,552
Estoy contento de
volver a veros.
808
01:19:21,734 --> 01:19:23,879
Gracias.
809
01:19:24,063 --> 01:19:26,386
�Ying! �Ying!
810
01:19:26,566 --> 01:19:28,745
�Ying!
811
01:19:28,928 --> 01:19:31,003
Te llevar� al Cuartel.
812
01:19:31,188 --> 01:19:37,161
�No lo hagas... por favor!
813
01:19:37,340 --> 01:19:39,627
Ying.
814
01:19:44,534 --> 01:19:48,077
Venid todos.
Voy a matarlos a todos.
815
01:19:48,253 --> 01:19:50,089
�Gwei, hijo de puta!
816
01:19:55,690 --> 01:19:58,605
Mataste a Ying.
817
01:20:01,217 --> 01:20:03,053
�Sal!
�No te tengo miedo!
818
01:20:16,231 --> 01:20:21,018
Gaye... No necesitas
demostrar nada a nadie.
819
01:20:21,201 --> 01:20:25,574
Sin fuerza,
te convertir�s en un monstruo como yo.
820
01:20:30,168 --> 01:20:34,505
No quiero
que vuelvas a ser un monstruo.
821
01:20:39,657 --> 01:20:41,386
Ying ...
822
01:20:41,568 --> 01:20:46,841
no tienes que darme tu sangre.
Ellos necesitan tu ayuda.
823
01:20:47,025 --> 01:20:50,082
Ve a rescatar a Lung...
824
01:20:53,975 --> 01:20:56,784
�Por qu� no me dejas
hacer las cosas a mi manera?
825
01:20:56,965 --> 01:20:59,252
�Por qu� siempre te opones?
826
01:20:59,433 --> 01:21:02,063
Sal,
�d�nde diablos est�s?
827
01:21:02,699 --> 01:21:05,437
�No me quieres matar?
828
01:21:07,565 --> 01:21:10,267
Te he estado siguiendo,
en tu sombra.
829
01:21:10,450 --> 01:21:13,364
Ahora tengo la energ�a suficiente
para destruirte.
830
01:21:13,543 --> 01:21:17,917
Hijo, esta es tu �ltima oportunidad.
Arrepi�ntete de tus pecados.
831
01:21:18,097 --> 01:21:21,841
�Por qu� te escondes en una sombra?
�Eres un cobarde!
832
01:21:22,024 --> 01:21:24,797
Una sombra se enfrenta a la luz.
833
01:21:24,978 --> 01:21:27,715
La sombra acompa�a a la luz.
Es potente.
834
01:21:27,897 --> 01:21:29,663
�Qu� tonter�a!
835
01:21:32,867 --> 01:21:35,118
Vamos, vete al infierno.
836
01:21:35,300 --> 01:21:37,516
Vamos a ver qui�n se va al infierno.
837
01:21:39,610 --> 01:21:44,398
No tiene sentido que lo retengas.
�Qu� se vaya!
838
01:22:00,881 --> 01:22:03,511
No puedes ganarme.
839
01:22:06,824 --> 01:22:09,253
�C�mo te atreves?, viejo cabr�n.
840
01:22:09,431 --> 01:22:14,017
Ahora elije entre matarme a m�
o rescatar a Lung ...
841
01:22:15,408 --> 01:22:18,632
�Su tr�gico defecto radica
en ser demasiado humano!
842
01:22:18,815 --> 01:22:21,208
- Deja que se vaya.
- �De ninguna manera!
843
01:22:23,646 --> 01:22:28,054
Voy a torturarlo hasta que muera.
Ven, Lung.
844
01:22:28,234 --> 01:22:30,213
Desp�dete.
845
01:22:30,388 --> 01:22:32,674
Deja que se vaya, Gwei.
846
01:22:32,855 --> 01:22:35,000
No te preocupes por m�.
847
01:22:40,432 --> 01:22:44,462
�Qu� pat�tico!
�A�n pretendes ser desinteresado!
848
01:22:45,889 --> 01:22:48,034
�Te voy a hechar una mano!
849
01:22:49,330 --> 01:22:51,511
�Traidor!
850
01:22:54,613 --> 01:22:55,893
�Lung!
851
01:22:56,073 --> 01:22:57,945
�Gwei!
852
01:22:59,861 --> 01:23:02,705
No he hecho nada malo.
853
01:23:02,885 --> 01:23:07,364
Voy a hacer de este mundo
un lugar controlado por ...
854
01:23:07,542 --> 01:23:09,272
los monstruos.
855
01:23:19,151 --> 01:23:20,809
Gaye.
856
01:23:25,372 --> 01:23:28,914
Ahora por fin puedo tener
un momento cercano a ti.
857
01:23:29,092 --> 01:23:30,822
Me gustar�a que durara para siempre.
858
01:23:31,003 --> 01:23:33,573
- Gaye, entra en mi sombra.
- �Yuen!
859
01:23:46,538 --> 01:23:48,862
Vamos a ayudar a que el avi�n aterrize.
860
01:23:49,041 --> 01:23:53,271
No creo que tengamos suficiente
energ�a para llevarlo al aeropuerto.
861
01:23:53,455 --> 01:23:55,920
Vamos a aterrizar aqu�.
862
01:24:03,186 --> 01:24:04,917
Aumentar tres veces.
863
01:24:08,435 --> 01:24:10,722
Ampliar nuestro campo magn�tico.
864
01:24:24,388 --> 01:24:25,454
Ying.
865
01:24:25,638 --> 01:24:28,755
Jefe, no se puede cambiar el destino.
866
01:24:28,941 --> 01:24:31,608
Es mejor para m� estar muerto.
867
01:24:31,791 --> 01:24:35,535
Sin embargo, nunca pude
probarle nada a usted .
868
01:24:35,718 --> 01:24:37,210
Ying ...
869
01:24:37,386 --> 01:24:39,637
no eres un monstruo.
870
01:24:40,931 --> 01:24:43,810
Eres un ser humano.
871
01:24:43,990 --> 01:24:46,656
Ying. �Ying!
872
01:24:46,840 --> 01:24:49,234
Eres un ser humano.
873
01:24:50,420 --> 01:24:51,523
Ying.
874
01:24:51,706 --> 01:24:53,921
�Ying!
875
01:25:38,903 --> 01:25:41,606
Parece que nuestro plan
de vivir en paz...
876
01:25:41,788 --> 01:25:43,969
ha fracasado estrepitosamente.
877
01:25:44,917 --> 01:25:48,009
Tienes la capacidad de protegera Gaye.
Ll�vala contigo.
878
01:25:48,184 --> 01:25:53,421
Entre t� y yo,
ella puede preferir ir contigo.
879
01:25:53,605 --> 01:25:56,414
Vamos a montar un espect�culo ahora.
880
01:25:56,595 --> 01:25:59,546
Para protegerse a s� mismos...
881
01:25:59,723 --> 01:26:03,503
los hombres han antepuesto las cosas
materiales a sus sentimientos.
882
01:26:08,933 --> 01:26:11,563
Tu eres igual que Gwei...
883
01:26:11,748 --> 01:26:15,291
que se niega a admitir que
se encuentra en una lucha de poder.
884
01:26:15,467 --> 01:26:17,162
Lung.
885
01:26:18,629 --> 01:26:19,660
�Yuen!
886
01:26:19,846 --> 01:26:23,769
No s� si los hombres
y los monstruos podran coexistir...
887
01:26:23,948 --> 01:26:26,933
pero s� s�
que la Brigada de ah� arriba...
888
01:26:27,111 --> 01:26:29,611
estar� aqu� muy pronto.
889
01:26:29,787 --> 01:26:33,637
Puede detenerme si quiere,
pero mi obligaci�n es...
890
01:26:33,818 --> 01:26:35,441
arrestarlo.
891
01:26:35,625 --> 01:26:37,984
- �Iros!
- Lung ...
892
01:26:38,162 --> 01:26:40,521
Sabes que nunca volvere.
893
01:26:40,700 --> 01:26:45,629
No tendr�s que traicionar
a tus compa�eros de nuevo.
894
01:27:07,983 --> 01:27:10,578
No me importa.
895
01:27:11,042 --> 01:27:13,020
�Ni un poco!
896
01:27:26,000 --> 01:27:29,741
Lung, yo soy el responsable
de la muerte de Ying.
897
01:27:34,783 --> 01:27:38,843
Jefe, alg�n d�a puede que no
sea apto para ser nuestro jefe.
898
01:27:39,019 --> 01:27:41,611
Tiene demasiados sentimientos.
899
01:27:42,803 --> 01:27:44,874
Tal vez.
900
01:28:00,891 --> 01:28:02,832
Gaye ...
901
01:28:03,010 --> 01:28:07,129
prom�teme
que vas a seguir intentandolo.
902
01:28:08,044 --> 01:28:10,991
No dejes que mi esfuerzo alla sido en vano.
903
01:28:11,168 --> 01:28:15,845
No dejes que el amor que Lung siente por ti
se convierta en nada.
904
01:28:17,522 --> 01:28:19,629
Mira hacia all�.
905
01:28:19,813 --> 01:28:23,211
�Ves lo sola que parece la ciudad?
906
01:28:23,875 --> 01:28:26,823
Esperemos que de ahora en adelante ...
907
01:28:27,000 --> 01:28:31,225
los seres humanos no necesitan depender
de los monstruos para su felicidad.
67053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.