All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E07.All.is.Lost.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,797 --> 00:00:19,703 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,945 Isabella of Castile is dead. 3 00:00:21,961 --> 00:00:26,022 The new Spanish queen has been blown off course to these shores. 4 00:00:26,047 --> 00:00:28,592 Now she is queen, my father says we cannot marry. 5 00:00:28,617 --> 00:00:30,092 Your father will not pay the dowry. 6 00:00:30,117 --> 00:00:32,015 There is no marriage you can make now. 7 00:00:32,476 --> 00:00:35,217 You're soiled, have no dowry and no rank. 8 00:00:35,242 --> 00:00:37,857 You mock us for our efforts to keep this throne for you. 9 00:00:37,882 --> 00:00:39,979 I will not let him break me. 10 00:00:40,110 --> 00:00:42,281 The Spanish princess and Prince Arthur 11 00:00:42,306 --> 00:00:44,153 performed their marriage duties. 12 00:00:44,177 --> 00:00:45,342 They knew each other. 13 00:00:45,367 --> 00:00:48,068 I will not be an instrument of yours, My Lady. 14 00:00:48,093 --> 00:00:49,881 I remain a maid. 15 00:00:52,203 --> 00:00:54,875 I will sooner believe in God than that. 16 00:00:54,900 --> 00:00:58,375 The baby knew it wasn't wanted. 17 00:00:58,453 --> 00:01:02,365 I have made a marriage between my son and Princess Mary. 18 00:01:02,390 --> 00:01:03,937 No one tells me what to do. 19 00:01:03,962 --> 00:01:06,359 We do not need you, Catherine. 20 00:01:07,312 --> 00:01:10,079 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 21 00:02:27,359 --> 00:02:29,473 I will miss you, Rosa. 22 00:02:29,778 --> 00:02:30,946 Highness. 23 00:02:32,476 --> 00:02:34,063 I don't want to leave you, 24 00:02:34,695 --> 00:02:38,308 but I need to see my family, and I know that I shamed you. 25 00:02:38,333 --> 00:02:39,547 Shh. 26 00:02:39,828 --> 00:02:41,540 I didn't mean to be a burden to you. 27 00:02:41,565 --> 00:02:43,654 You have never been a burden, Rosa. 28 00:02:44,899 --> 00:02:46,422 You are my friend. 29 00:02:47,622 --> 00:02:48,962 Señora... 30 00:02:50,147 --> 00:02:51,844 it is not too late. 31 00:02:52,922 --> 00:02:54,819 You could come with me back to Spain, 32 00:02:54,844 --> 00:02:56,210 leave Lina here with Oviedo, 33 00:02:56,235 --> 00:02:59,454 and we both go home and start a new life. 34 00:02:59,894 --> 00:03:04,160 Highness, I implore you to join us on the voyage back. 35 00:03:04,185 --> 00:03:07,024 I fear what fate awaits you if you stay here now in England. 36 00:03:07,049 --> 00:03:09,296 Ambassador, Spain and England 37 00:03:09,321 --> 00:03:11,329 may no longer need me for the alliance, 38 00:03:11,809 --> 00:03:13,430 but Harry loves me. 39 00:03:14,038 --> 00:03:16,547 He told me he held fast against them all. 40 00:03:17,146 --> 00:03:19,060 He will be true to me. 41 00:03:21,369 --> 00:03:22,369 Highness. 42 00:03:25,038 --> 00:03:26,040 Rosa... 43 00:03:28,079 --> 00:03:29,774 I want to give you something. 44 00:03:31,622 --> 00:03:33,743 No. Señora, no... 45 00:03:33,768 --> 00:03:36,467 This compass helped Señor Colombo to find his way. 46 00:03:37,976 --> 00:03:40,196 Perhaps it will help you as well. 47 00:03:40,326 --> 00:03:41,915 It is yours. 48 00:03:41,954 --> 00:03:44,095 He gave this to you. It is precious. 49 00:03:44,654 --> 00:03:45,837 So are you. 50 00:03:46,745 --> 00:03:49,008 Maybe it will bring you back to us someday. 51 00:03:58,376 --> 00:04:00,954 Go well, dear Rosa. 52 00:04:09,704 --> 00:04:11,876 I am sorry I will miss your wedding. 53 00:04:13,183 --> 00:04:15,399 Your bowman is very beautiful. 54 00:04:17,849 --> 00:04:21,455 We will attend each other at our weddings, 55 00:04:22,042 --> 00:04:24,282 but you will ever be in our prayers. 56 00:04:40,625 --> 00:04:42,149 There's nothing, Mother. 57 00:04:42,588 --> 00:04:45,439 Every rabbit and even rats are being caught and eaten. 58 00:04:47,246 --> 00:04:48,290 Mother. 59 00:04:53,954 --> 00:04:55,735 Watch your brother and sister for me, 60 00:04:55,999 --> 00:04:58,350 and tell them I will bring them something to eat. 61 00:05:54,999 --> 00:05:56,368 "Dearest Father, 62 00:05:57,159 --> 00:05:59,524 my sister would usurp my role in the alliance 63 00:05:59,549 --> 00:06:02,665 by betrothing her son Charles to English Princess Mary. 64 00:06:06,050 --> 00:06:08,742 Impress upon her the value of my wedding to Prince Harry 65 00:06:08,767 --> 00:06:10,603 in strengthening her kingdom now. 66 00:06:11,941 --> 00:06:14,927 Have her send my dowry, and we will have a double wedding." 67 00:06:19,786 --> 00:06:21,654 Princess Mary. 68 00:06:22,560 --> 00:06:26,310 Well, now, don't we look fine? 69 00:06:28,822 --> 00:06:31,575 Dido awaiting her Aeneas. 70 00:06:33,369 --> 00:06:35,357 I was about your age when I was wed, 71 00:06:35,382 --> 00:06:37,210 so there's nothing to fear. 72 00:06:40,239 --> 00:06:42,004 Don't be profligate with the trim. 73 00:06:42,479 --> 00:06:45,076 In Spain, they may treat it as a gaudy spectacle, 74 00:06:45,101 --> 00:06:49,619 but in England, marriage is to serve God, king, and country. 75 00:06:56,605 --> 00:06:59,018 Quite a haul you've got yourself there, Master Dudley. 76 00:07:11,302 --> 00:07:12,450 Dudley. 77 00:07:12,475 --> 00:07:13,475 My Lady. 78 00:07:14,585 --> 00:07:17,260 I bring you the contributions of Essex. 79 00:07:18,373 --> 00:07:20,416 People of Kent proved more resistant, 80 00:07:20,441 --> 00:07:23,114 but their dues to the Crown will flow. I promise. 81 00:07:23,139 --> 00:07:26,213 You look like a cat bringing a dead mouse to its owner. 82 00:07:26,417 --> 00:07:29,244 Please don't make a parade of treasury affairs. 83 00:07:38,776 --> 00:07:39,776 Oviedo. 84 00:07:40,610 --> 00:07:42,307 I would like to see the king. 85 00:07:44,136 --> 00:07:47,891 I have orders to not show you in, my lady. 86 00:07:48,132 --> 00:07:49,394 "My lady"? 87 00:07:50,285 --> 00:07:52,448 Oviedo, she is "highness." 88 00:07:52,473 --> 00:07:53,587 I'll take you. 89 00:07:53,977 --> 00:07:55,868 I know the way, Lord Stafford. 90 00:07:55,998 --> 00:07:57,446 I do not need an escort. 91 00:07:57,471 --> 00:07:58,628 Well, I was your escort 92 00:07:58,653 --> 00:07:59,934 when you first came to England, 93 00:07:59,959 --> 00:08:02,483 so why break the habit? 94 00:08:20,414 --> 00:08:22,352 I was told I could see the king. 95 00:08:22,677 --> 00:08:23,970 The king? 96 00:08:24,355 --> 00:08:26,057 Do you suppose he idles here? 97 00:08:26,090 --> 00:08:27,648 He has weddings to arrange. 98 00:08:27,673 --> 00:08:29,023 Then I wish to see Prince Harry. 99 00:08:29,048 --> 00:08:30,343 Prince Harry is no longer here. 100 00:08:30,368 --> 00:08:32,585 He's gone to get ready 101 00:08:32,610 --> 00:08:34,297 for his wedding to your niece, 102 00:08:34,428 --> 00:08:35,777 Princess Eleanor. 103 00:08:38,537 --> 00:08:40,282 Did your sister not tell you? 104 00:08:41,061 --> 00:08:42,835 It was arranged before she left. 105 00:08:42,860 --> 00:08:44,930 Harry will not marry Eleanor. 106 00:08:45,545 --> 00:08:46,946 No, he is betrothed to me. 107 00:08:46,971 --> 00:08:48,722 The king oversaw our blessing by the bishop. 108 00:08:48,747 --> 00:08:50,977 Do not presume to lecture me in the law. 109 00:08:52,006 --> 00:08:54,661 A bended knee is not a contract. 110 00:08:55,671 --> 00:08:57,861 The Prince of Wales has repudiated you. 111 00:08:57,972 --> 00:08:59,104 It isn't true. 112 00:08:59,329 --> 00:09:00,759 He would not abandon me. 113 00:09:00,784 --> 00:09:03,606 Alas, my lady, a young man's gaze 114 00:09:03,631 --> 00:09:07,501 can be inconstant, fickle. 115 00:09:08,504 --> 00:09:11,876 Prince Harry is in Spain for his wedding to your niece. 116 00:09:13,617 --> 00:09:14,837 She's already fertile, 117 00:09:14,862 --> 00:09:17,774 so she will bear him heirs when the marriage is concluded. 118 00:09:18,185 --> 00:09:19,970 Prince Harry and his sister, Mary, 119 00:09:19,995 --> 00:09:22,190 will double-stitch our alliance with your country, 120 00:09:22,215 --> 00:09:23,825 and you will have no part in it. 121 00:09:23,850 --> 00:09:25,048 Where is the king? 122 00:09:25,485 --> 00:09:28,626 My dear girl, something you should learn... 123 00:09:28,849 --> 00:09:30,712 There is a time for dignity, 124 00:09:31,281 --> 00:09:33,110 for admitting one has lost 125 00:09:33,837 --> 00:09:36,290 and being gracious in defeat. 126 00:09:37,665 --> 00:09:39,399 There's no place for you now here in England. 127 00:09:39,424 --> 00:09:40,512 - I... - No. 128 00:09:41,548 --> 00:09:43,430 Close that ruby mouth. 129 00:09:45,412 --> 00:09:47,022 The audience is over. 130 00:09:51,641 --> 00:09:53,735 If you care for him at all, 131 00:09:54,377 --> 00:09:56,379 you'll set sail for Spain. 132 00:09:58,518 --> 00:10:00,389 There's nothing for you here. 133 00:10:11,992 --> 00:10:13,548 Lina de Cardonnes... 134 00:10:14,934 --> 00:10:17,937 I ask you to be my wife. 135 00:10:24,730 --> 00:10:26,157 You may not wear it 136 00:10:26,182 --> 00:10:28,351 until I place it on your finger at our wedding. 137 00:10:28,376 --> 00:10:29,407 Aww. 138 00:10:37,116 --> 00:10:38,683 How did you pay for this? 139 00:10:39,438 --> 00:10:41,235 I work for Lady Margaret. 140 00:10:42,290 --> 00:10:43,915 But she is Catherine's enemy. 141 00:10:44,558 --> 00:10:47,235 The only enemy is hunger and be poor. 142 00:10:48,524 --> 00:10:49,952 This is the country I was brought to. 143 00:10:49,977 --> 00:10:52,429 I did not ask to be here, but I must make my life. 144 00:10:52,454 --> 00:10:53,629 But must you work for her? 145 00:10:53,654 --> 00:10:55,102 Do you know another who can pay me? 146 00:10:57,641 --> 00:10:59,923 I will be your husband, and I will keep you. 147 00:11:02,072 --> 00:11:03,509 I am sorry the Infanta cannot be 148 00:11:03,534 --> 00:11:05,249 the queen of England as she dreams, 149 00:11:05,379 --> 00:11:07,704 but I must make a life for us, 150 00:11:08,282 --> 00:11:13,307 and thanks to Allah and the woman who pays me, I can. 151 00:11:15,855 --> 00:11:17,141 I did not mean to... 152 00:11:18,263 --> 00:11:22,212 Please, just don't tell the Infanta who it is who pays you. 153 00:11:22,462 --> 00:11:23,641 It would hurt her. 154 00:11:28,345 --> 00:11:31,870 Oviedo, can you take me to the king? 155 00:11:32,220 --> 00:11:33,430 Is he here? 156 00:11:33,926 --> 00:11:35,014 I must see him. 157 00:11:38,239 --> 00:11:42,024 You always served me with kindness and compassion. 158 00:11:42,817 --> 00:11:44,209 Please do this for me. 159 00:11:45,758 --> 00:11:48,978 Last I know, the king is in la galeria. 160 00:11:51,103 --> 00:11:52,555 Os doy las gracias. 161 00:11:59,724 --> 00:12:00,740 Your Grace. 162 00:12:01,531 --> 00:12:02,665 Catherine. 163 00:12:04,918 --> 00:12:07,079 Thank you for seeing me. 164 00:12:07,993 --> 00:12:10,110 I know this cannot be easy for you. 165 00:12:13,036 --> 00:12:14,211 Harry is... 166 00:12:15,233 --> 00:12:16,277 He loves me. 167 00:12:16,766 --> 00:12:18,162 He cannot wed my niece. 168 00:12:18,187 --> 00:12:20,312 Harry has a new path he must take. 169 00:12:20,337 --> 00:12:21,786 But does he do so willingly? 170 00:12:21,811 --> 00:12:24,111 For peace and duty and for king and for country, 171 00:12:24,136 --> 00:12:25,528 yes, I think he does. 172 00:12:26,879 --> 00:12:28,993 Much like his mother did in marrying me. 173 00:12:29,307 --> 00:12:30,830 But you found love. 174 00:12:30,969 --> 00:12:33,094 You think Harry can abandon his love for me? 175 00:12:33,119 --> 00:12:36,657 A king is not like other men. 176 00:12:36,899 --> 00:12:39,087 His heart belongs to his kingdom, 177 00:12:39,626 --> 00:12:42,720 and in that sacrifice he proves that he will be a great monarch. 178 00:12:43,360 --> 00:12:46,487 Harry's ambition is to make this isle master of the world. 179 00:12:48,547 --> 00:12:50,313 I have seen it in his eyes. 180 00:12:51,516 --> 00:12:53,605 Soon, we will all be in his shadow. 181 00:12:56,255 --> 00:12:58,039 If it is his choice... 182 00:12:59,824 --> 00:13:01,454 then I accept it, but... 183 00:13:03,816 --> 00:13:06,923 But, please, Your Grace... 184 00:13:08,093 --> 00:13:09,181 is he happy? 185 00:13:10,696 --> 00:13:12,345 You still care for his happiness? 186 00:13:13,171 --> 00:13:14,618 I cannot help it. 187 00:13:16,989 --> 00:13:19,704 I love him, so he has my heart. 188 00:13:22,327 --> 00:13:24,149 Sweet, constant Catherine. 189 00:13:27,895 --> 00:13:29,727 You were born to be a queen. 190 00:13:30,651 --> 00:13:32,130 I am still without a wife. 191 00:13:33,036 --> 00:13:34,538 I know I am not Harry, 192 00:13:34,563 --> 00:13:38,732 but you would yet be Queen of England. 193 00:13:41,159 --> 00:13:43,415 You honor me, Your Grace... 194 00:13:44,720 --> 00:13:46,391 but I cannot. 195 00:13:47,352 --> 00:13:49,524 You deserve the full heart of a wife. 196 00:13:50,816 --> 00:13:53,430 Mine will ever be for Harry. 197 00:13:54,494 --> 00:13:55,494 Yes. 198 00:13:57,334 --> 00:13:59,162 And mine for my dear, sweet Lizzie. 199 00:14:01,587 --> 00:14:03,009 Who allowed you to return? 200 00:14:03,688 --> 00:14:05,696 I agreed to speak with her, 201 00:14:05,954 --> 00:14:08,384 but now she will take her leave. 202 00:14:09,581 --> 00:14:10,581 Your Grace. 203 00:14:10,718 --> 00:14:12,175 Make sure she leaves the palace grounds, 204 00:14:12,200 --> 00:14:13,655 and do not readmit her. 205 00:14:13,680 --> 00:14:14,681 Yes, my lady. 206 00:14:17,131 --> 00:14:18,523 Escort her... 207 00:14:20,868 --> 00:14:22,157 as a princess. 208 00:14:33,235 --> 00:14:34,884 I think her heart is broken. 209 00:14:35,809 --> 00:14:36,809 Good. 210 00:14:37,163 --> 00:14:39,290 She may send it to her sister as a warning. 211 00:14:40,196 --> 00:14:41,248 There's still no word 212 00:14:41,273 --> 00:14:43,399 on Edmund de la Pool's return to us. 213 00:14:44,360 --> 00:14:45,687 He'd best be sent back soon, 214 00:14:45,712 --> 00:14:48,280 or perhaps we'll think again about who our friends are. 215 00:14:49,517 --> 00:14:51,438 My sister has betrayed me. 216 00:14:52,150 --> 00:14:54,235 Harry is to wed her daughter, Eleanor. 217 00:14:55,104 --> 00:14:56,891 They say he's left for Spain already. 218 00:14:57,826 --> 00:15:02,051 But, Highness, no ships have sailed to Spain since your sister left. 219 00:15:02,243 --> 00:15:04,102 I know because Rosa was asking. 220 00:15:05,271 --> 00:15:08,057 The merchant ship, she, and the ambassador sailed on 221 00:15:08,082 --> 00:15:09,946 was the first one in a month. 222 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 The prince would not have sailed on that. 223 00:15:12,714 --> 00:15:14,212 You think he's still in England? 224 00:15:15,780 --> 00:15:17,298 Then I must find him. 225 00:15:17,806 --> 00:15:20,360 Until he tells me to my face that he forsakes me... 226 00:15:21,430 --> 00:15:22,953 then I believe in him. 227 00:15:47,579 --> 00:15:50,876 You evoke the torments of Christ in the wilderness. 228 00:15:51,969 --> 00:15:53,149 You're troubled. 229 00:15:55,180 --> 00:15:56,915 Harry, it becomes you that you wish 230 00:15:56,940 --> 00:15:59,149 to hold your course in matters of the heart. 231 00:15:59,307 --> 00:16:02,071 My father has already told me 232 00:16:02,096 --> 00:16:04,168 of the double-stitched alliance 233 00:16:04,193 --> 00:16:06,356 that Queen Joanna has demanded of us. 234 00:16:07,230 --> 00:16:10,543 She has a daughter whom she wishes to see wed well, 235 00:16:11,543 --> 00:16:13,910 and what better husband could there be in Christendom? 236 00:16:13,935 --> 00:16:16,169 I have prayed on king and country, 237 00:16:16,194 --> 00:16:19,034 peace and duty, as I was tasked to do. 238 00:16:19,059 --> 00:16:21,460 A king must choose his reason and his strength 239 00:16:21,485 --> 00:16:25,315 to choose a path which is right for England's future. 240 00:16:27,061 --> 00:16:28,323 What of Catherine? 241 00:16:29,317 --> 00:16:30,840 Where is she in this? 242 00:16:31,065 --> 00:16:32,699 She'll return to Spain. 243 00:16:34,843 --> 00:16:37,176 She's comely. She'll find another suitor. 244 00:16:38,101 --> 00:16:39,418 Her sister will help her, 245 00:16:39,443 --> 00:16:42,495 and I think you'll find her heart recovers quickly 246 00:16:42,520 --> 00:16:44,265 at the sight of Spanish gold. 247 00:16:45,934 --> 00:16:48,027 Without this second match, 248 00:16:48,052 --> 00:16:50,184 the whole alliance could be forfeit. 249 00:16:50,209 --> 00:16:52,363 I will tell you when I have decided. 250 00:16:55,301 --> 00:16:57,707 And I will pray on it further. 251 00:17:22,574 --> 00:17:23,996 It's true, then. 252 00:17:24,262 --> 00:17:26,316 You are a Saracen. 253 00:17:26,568 --> 00:17:31,059 My Lady, the word is "Muslim." 254 00:17:32,001 --> 00:17:33,594 There is no law against it here. 255 00:17:34,199 --> 00:17:36,199 Please, enlighten me. 256 00:17:37,095 --> 00:17:40,520 What is it that you do here on this carpet? 257 00:17:42,603 --> 00:17:44,004 I pray to Allah. 258 00:17:44,517 --> 00:17:46,040 I surrender to His will. 259 00:17:47,009 --> 00:17:49,489 Devotion is commendable. 260 00:17:52,158 --> 00:17:53,333 Tell me... 261 00:17:55,293 --> 00:17:57,121 does your princess know you're a heretic? 262 00:17:58,792 --> 00:18:01,199 I'm told you are sweethearts with her lady. 263 00:18:02,474 --> 00:18:03,649 That is true. 264 00:18:04,886 --> 00:18:06,684 What information have you for me? 265 00:18:06,871 --> 00:18:08,590 Who plots against the king? 266 00:18:09,002 --> 00:18:10,549 No one at the court, My Lady. 267 00:18:10,574 --> 00:18:11,598 You're sure? 268 00:18:14,156 --> 00:18:15,766 Send someone to the ports, 269 00:18:16,473 --> 00:18:19,099 and read every letter coming in and out of court. 270 00:18:19,230 --> 00:18:21,381 The York traitors still have friends here. 271 00:18:21,406 --> 00:18:22,973 We will root them out. 272 00:18:25,645 --> 00:18:28,230 And take this book of hours. 273 00:18:28,649 --> 00:18:30,145 Learn some Latin. 274 00:18:30,903 --> 00:18:33,383 Read the Catholic prayers and psalms. 275 00:18:34,371 --> 00:18:36,027 I am not Queen Isabella. 276 00:18:36,684 --> 00:18:38,292 My wish is for you to find the light 277 00:18:38,317 --> 00:18:40,371 without the need of torture. 278 00:18:43,248 --> 00:18:45,316 I pray the light finds you. 279 00:19:06,371 --> 00:19:08,534 Hey! Hey, he's stolen me onions! 280 00:19:09,931 --> 00:19:10,931 Watch out. 281 00:19:20,590 --> 00:19:21,721 Stay close. 282 00:19:26,781 --> 00:19:27,782 Come. 283 00:19:32,884 --> 00:19:34,105 Stop right there. 284 00:19:35,759 --> 00:19:37,040 - George. - Cousin. 285 00:19:37,065 --> 00:19:38,348 Let them pass. 286 00:19:38,579 --> 00:19:40,885 In. In, in! 287 00:19:42,505 --> 00:19:43,680 Oh, forgive what happened. 288 00:19:43,705 --> 00:19:45,840 The streets are wayward these days. 289 00:19:46,092 --> 00:19:49,340 Dear Maggie, the whitest of white roses. 290 00:19:50,339 --> 00:19:51,488 My heart is glad to... 291 00:19:51,513 --> 00:19:53,605 I wish you to take my boys in, George, 292 00:19:53,713 --> 00:19:57,293 for a time. Our fortunes are much changed. 293 00:20:09,472 --> 00:20:13,406 A rose of any color has thorns and can still draw blood. 294 00:20:13,431 --> 00:20:15,060 Why not work with us? 295 00:20:15,085 --> 00:20:17,453 As injustice grows, our numbers swell. 296 00:20:17,777 --> 00:20:20,278 There are many that hate the Tudors now. 297 00:20:20,303 --> 00:20:21,355 No, cousin. 298 00:20:23,387 --> 00:20:24,634 I came to ask for your help, 299 00:20:24,659 --> 00:20:26,419 but will my children be in danger here? 300 00:20:26,444 --> 00:20:29,270 Reggie cannot stay. He is too young. 301 00:20:29,901 --> 00:20:31,337 If you cannot feed him, 302 00:20:31,362 --> 00:20:33,526 then perhaps the monks at Sheen Priory. 303 00:20:33,551 --> 00:20:35,941 Sheen Priory is a silent order. 304 00:20:36,149 --> 00:20:38,285 They speak only on feast days. 305 00:20:38,762 --> 00:20:41,216 No, I-I will find another plan for Reggie. 306 00:20:42,082 --> 00:20:44,201 Perhaps my fortunes will reverse. 307 00:20:44,645 --> 00:20:45,684 They have to. 308 00:20:45,709 --> 00:20:48,949 Our fortunes never turn under this pretender king. 309 00:20:49,276 --> 00:20:52,137 If you would pledge your fealty to our York heir, 310 00:20:52,162 --> 00:20:54,754 De la Pool, and support his claim, 311 00:20:54,981 --> 00:20:57,244 you would rally half of England to his banner 312 00:20:57,434 --> 00:20:59,607 and the sooner this thing would end. 313 00:20:59,632 --> 00:21:02,417 And the sooner all my children would be in the ground. 314 00:21:04,934 --> 00:21:06,949 Do not let Henry come to any harm. 315 00:21:07,441 --> 00:21:09,356 If one drop of his blood spills, 316 00:21:09,381 --> 00:21:11,557 I will kill you with my own bare hands. 317 00:21:14,973 --> 00:21:16,785 I asked some English ladies, 318 00:21:17,103 --> 00:21:18,775 and we have to post our banns 319 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 for three weeks before we marry. 320 00:21:20,585 --> 00:21:22,736 The Muslim way is we announce at our walimafeast, 321 00:21:22,761 --> 00:21:24,564 and then we marry anywhere we wish. 322 00:21:24,589 --> 00:21:27,175 I did not know you want a Muslim wedding. 323 00:21:27,200 --> 00:21:28,418 I am Muslim. 324 00:21:28,829 --> 00:21:29,926 I am Catholic. 325 00:21:29,951 --> 00:21:31,848 Only because your father was afraid. 326 00:21:32,096 --> 00:21:34,848 My father was a convert to the Catholic faith, 327 00:21:35,574 --> 00:21:37,446 but if we are to marry in England, 328 00:21:37,723 --> 00:21:39,081 it must be Christian. 329 00:21:42,284 --> 00:21:44,721 So I am to deny my faith and lie about who pays me, 330 00:21:45,000 --> 00:21:47,456 but you feel free to ask me where the prince is 331 00:21:47,481 --> 00:21:49,110 and to tell the secrets of the court 332 00:21:49,135 --> 00:21:50,768 because your princess wants to know? 333 00:21:51,417 --> 00:21:52,915 Do you love me the most or her? 334 00:21:52,940 --> 00:21:54,010 I am not sure. 335 00:21:54,768 --> 00:21:56,331 You should be. 336 00:21:57,315 --> 00:21:58,954 I sacrifice for you, 337 00:21:58,979 --> 00:22:01,183 just as you sacrifice for me. 338 00:22:01,313 --> 00:22:03,049 And if I ask you where the prince is, 339 00:22:03,082 --> 00:22:04,893 I am asking for my own sake, 340 00:22:05,441 --> 00:22:07,026 because my happiness 341 00:22:07,319 --> 00:22:09,582 is soured by her distress. 342 00:22:11,971 --> 00:22:13,854 I must leave for some business. 343 00:22:14,568 --> 00:22:16,047 I will be back by tonight. 344 00:22:18,831 --> 00:22:20,136 Perhaps... 345 00:22:21,123 --> 00:22:22,883 we marry in a church, 346 00:22:22,908 --> 00:22:24,995 then have a Muslim feast? 347 00:22:42,686 --> 00:22:44,167 So, where is Harry? 348 00:22:44,917 --> 00:22:48,510 All Oviedo knows is that the prince is not at court. 349 00:22:49,917 --> 00:22:52,229 He and Charlie Brandon left in secret. 350 00:22:52,448 --> 00:22:54,156 But he is still in England? 351 00:22:54,181 --> 00:22:55,190 He does not know. 352 00:22:55,215 --> 00:22:56,573 Well, summon him back here. 353 00:22:56,878 --> 00:22:57,918 I will talk with him. 354 00:22:57,943 --> 00:23:00,323 Señora, he has alread... 355 00:23:00,348 --> 00:23:01,932 Someone else must know. 356 00:23:11,620 --> 00:23:12,964 - Stand back. - Hello. 357 00:23:14,917 --> 00:23:16,153 What's your name? 358 00:23:16,178 --> 00:23:17,221 Anne. 359 00:23:17,438 --> 00:23:19,287 Anne, did you see the prince today, 360 00:23:19,784 --> 00:23:20,940 Prince Harry? 361 00:23:21,472 --> 00:23:22,691 He's gone. 362 00:23:22,853 --> 00:23:25,050 Gone? Gone where? 363 00:23:26,425 --> 00:23:28,307 - Anne, do you know? - Highness. 364 00:23:31,735 --> 00:23:34,520 Catherine, I mean you no offense, 365 00:23:34,545 --> 00:23:37,871 but your time at court, it's behind you. 366 00:23:38,002 --> 00:23:39,612 I wish to see the Prince of Wales. 367 00:23:39,637 --> 00:23:40,725 The prince is gone. 368 00:23:41,245 --> 00:23:42,640 He will be married. 369 00:23:43,003 --> 00:23:44,486 His life is not your business, 370 00:23:44,511 --> 00:23:46,600 and nor is any matter of the court. 371 00:23:46,901 --> 00:23:48,559 The longer you stay here, 372 00:23:48,584 --> 00:23:51,010 the more you will demean yourself. 373 00:23:51,257 --> 00:23:53,172 Return to Spain, I beg of you. 374 00:23:54,051 --> 00:23:55,651 Give up this folly. 375 00:23:59,017 --> 00:24:00,758 How dare he speak to me like that? 376 00:24:01,487 --> 00:24:02,921 I am a princess. 377 00:24:03,051 --> 00:24:04,792 Who is he? He is no one... 378 00:24:14,246 --> 00:24:15,508 Lady Catherine. 379 00:24:16,276 --> 00:24:17,501 Mr. Dudley. 380 00:24:17,526 --> 00:24:20,225 Sad to say, your rent is overdue. 381 00:24:24,360 --> 00:24:25,979 The rent is paid already. 382 00:24:27,162 --> 00:24:29,112 We have receipt of payment. 383 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 See here. 384 00:24:31,465 --> 00:24:34,231 The rent is now eight pounds a month. 385 00:24:34,256 --> 00:24:35,393 Eight pounds? 386 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 No, it is one pound, 15 shillings. 387 00:24:37,834 --> 00:24:40,206 It has increased from this month onwards. 388 00:24:40,231 --> 00:24:41,854 This is Lady Margaret's doing. 389 00:24:41,879 --> 00:24:43,792 It's a decision for the church. 390 00:24:43,817 --> 00:24:45,198 It is their property. 391 00:24:45,223 --> 00:24:46,485 We cannot pay this. 392 00:24:46,939 --> 00:24:48,245 It would take all the gold we have. 393 00:24:48,270 --> 00:24:49,667 A thousand pities, madam, 394 00:24:49,692 --> 00:24:52,792 but if the rent cannot be met, then you must leave. 395 00:25:24,742 --> 00:25:25,743 Catherine. 396 00:25:26,880 --> 00:25:28,010 I'm sorry. 397 00:25:28,939 --> 00:25:30,612 We have nowhere else to go. 398 00:25:31,764 --> 00:25:33,505 Neither, it seems, do I. 399 00:25:35,205 --> 00:25:37,635 You are welcome for as long as we remain, 400 00:25:38,339 --> 00:25:41,411 but, alas, I cannot stay here for much longer. 401 00:25:51,067 --> 00:25:52,786 My cousins cannot help us. 402 00:25:54,287 --> 00:25:56,855 It seems our fortunes match the others'. 403 00:25:57,848 --> 00:26:00,505 We both fall at the Tudors' hands. 404 00:26:01,424 --> 00:26:03,556 I fear you fall at mine... 405 00:26:04,974 --> 00:26:06,333 because I asked you 406 00:26:06,358 --> 00:26:08,684 to maintain my maidenhood to Lady Margaret. 407 00:26:10,606 --> 00:26:12,372 I thought of writing to her, 408 00:26:13,317 --> 00:26:15,314 telling her you lay with Arthur... 409 00:26:18,270 --> 00:26:19,973 but I did not know for a fact. 410 00:26:21,296 --> 00:26:26,021 And besides, who you did or did not lie with is of little value now. 411 00:26:26,779 --> 00:26:28,520 Harry has gone to marry Eleanor, 412 00:26:28,545 --> 00:26:30,162 as I'm sure you know. 413 00:26:30,901 --> 00:26:33,176 I would not give that crone the satisfaction 414 00:26:33,201 --> 00:26:36,545 of me writing to her, harming you, 415 00:26:36,788 --> 00:26:39,574 and then finding that she disregards me anyway 416 00:26:39,599 --> 00:26:41,552 and my fortunes are no more improved. 417 00:26:42,730 --> 00:26:45,559 What do they tell you of the prince's wedding? 418 00:26:48,652 --> 00:26:51,785 Catherine, I speak with a friendly heart, 419 00:26:51,810 --> 00:26:53,504 so I will speak plainly. 420 00:26:54,213 --> 00:26:56,480 You are without a home in England, 421 00:26:56,877 --> 00:26:58,593 and when Harry marries Eleanor, 422 00:26:58,618 --> 00:27:00,488 you are without a husband, too. 423 00:27:01,363 --> 00:27:03,057 But if you return to Spain, 424 00:27:03,082 --> 00:27:05,606 you may live as a princess again 425 00:27:05,980 --> 00:27:07,932 and start a new life there. 426 00:27:10,879 --> 00:27:12,066 Tell me something. 427 00:27:14,893 --> 00:27:16,648 Why would Lady Margaret tell the church 428 00:27:16,673 --> 00:27:19,925 to raise my rent right now if she has won? 429 00:27:20,937 --> 00:27:22,886 No, if Harry is to marry Eleanor, 430 00:27:23,386 --> 00:27:24,816 what threat could I be? 431 00:27:25,765 --> 00:27:28,725 Margaret Beaufort may simply want to fatten the exchequer. 432 00:27:28,918 --> 00:27:31,234 She has raised the rents of all of her tenants. 433 00:27:31,879 --> 00:27:36,105 We must accept that the world has turned against us 434 00:27:37,035 --> 00:27:38,457 and there is no hope. 435 00:27:38,826 --> 00:27:42,597 When my mother's camp of tents was burned down to the ground, 436 00:27:43,376 --> 00:27:44,964 she built a camp of stone. 437 00:27:45,186 --> 00:27:47,014 Your mother had an army at her back, 438 00:27:47,250 --> 00:27:48,793 a kingdom at her feet. 439 00:27:48,949 --> 00:27:50,464 You cannot even pay your rent. 440 00:27:50,489 --> 00:27:52,347 Señor Colombo once showed me a trick. 441 00:27:53,722 --> 00:27:56,316 When the sailors on his ships faced a storm, 442 00:27:57,017 --> 00:27:58,566 they put their hands together, 443 00:27:58,933 --> 00:28:00,133 and the tattoos on their fingers 444 00:28:00,158 --> 00:28:01,855 made these two words... 445 00:28:01,880 --> 00:28:05,645 "ya basta," hold fast. 446 00:28:06,519 --> 00:28:08,488 It helped them reach the New World. 447 00:28:09,173 --> 00:28:11,472 I will reach my new world, Maggie, 448 00:28:12,109 --> 00:28:13,981 and you must reach yours, too. 449 00:28:15,844 --> 00:28:17,027 Chart a course. 450 00:28:17,518 --> 00:28:19,014 Head towards it. 451 00:28:32,277 --> 00:28:34,269 Thank you for letting us share your room. 452 00:28:36,381 --> 00:28:37,808 What a beautiful dress. 453 00:28:39,891 --> 00:28:41,371 It is for my wedding. 454 00:28:45,181 --> 00:28:46,313 Good night. 455 00:29:15,710 --> 00:29:20,136 "Dearest Harry, though I have not heard from you, 456 00:29:21,021 --> 00:29:23,988 I hold fast to my... our love. 457 00:29:25,983 --> 00:29:28,175 I believe that I was born to love you 458 00:29:29,123 --> 00:29:32,588 as the sun exists to shine upon the roses in the palace garden. 459 00:29:33,650 --> 00:29:37,118 You are my destiny, and I will not forsake you. 460 00:29:37,674 --> 00:29:41,085 Come back to me, wherever you may be." 461 00:29:49,589 --> 00:29:50,727 Wherever. 462 00:30:07,213 --> 00:30:09,349 Harry, my dearest prince, 463 00:30:09,374 --> 00:30:11,650 I'm in darkness when I'm apart from you. 464 00:30:11,848 --> 00:30:13,589 I wilt upon the vine of your absence, 465 00:30:13,614 --> 00:30:15,398 and my heart feels dry. 466 00:30:15,423 --> 00:30:17,345 Moments of time are but an eternity. 467 00:30:18,949 --> 00:30:20,907 Harry. Harry. Harry. 468 00:30:28,716 --> 00:30:30,294 Where have you been? 469 00:30:31,255 --> 00:30:32,450 I need you. 470 00:30:32,745 --> 00:30:33,877 I need you, too. 471 00:30:35,432 --> 00:30:36,848 Be with me. 472 00:30:43,012 --> 00:30:44,466 No king's command, 473 00:30:45,132 --> 00:30:47,177 nothing can keep me from you, Catherine. 474 00:30:50,380 --> 00:30:51,721 Only the crown. 475 00:30:54,227 --> 00:30:56,114 For that, I will toss love away. 476 00:30:57,803 --> 00:30:58,935 Harry? 477 00:31:00,748 --> 00:31:02,355 A king can play with love, 478 00:31:02,380 --> 00:31:04,119 but he cannot build his reign on it. 479 00:31:06,692 --> 00:31:07,692 Look. 480 00:31:09,607 --> 00:31:11,434 This is Princess Eleanor. 481 00:31:11,960 --> 00:31:13,439 She is my bride. 482 00:31:14,778 --> 00:31:16,552 She will bear my sons... 483 00:31:18,919 --> 00:31:21,411 and I will build my reign. 484 00:31:32,466 --> 00:31:34,192 You burned my letters... 485 00:31:37,112 --> 00:31:38,418 so I burned yours. 486 00:31:47,644 --> 00:31:49,333 Without you, I am lost. 487 00:31:50,001 --> 00:31:51,348 Then you'll need this. 488 00:32:33,825 --> 00:32:35,012 Is it from Harry? 489 00:32:36,071 --> 00:32:37,138 Your father. 490 00:32:46,288 --> 00:32:48,356 I have one final card to play. 491 00:32:51,909 --> 00:32:53,575 "To my daughter, Caterina, 492 00:32:54,210 --> 00:32:56,177 I write with news so sad 493 00:32:56,452 --> 00:32:58,356 that I can hardly bear to tell of it. 494 00:32:59,257 --> 00:33:01,098 Your sister's husband, Philip, 495 00:33:01,346 --> 00:33:03,218 whom we all of us loved dearly, 496 00:33:03,591 --> 00:33:05,208 had the fever and is dead. 497 00:33:06,054 --> 00:33:09,169 Your sister's mind is weak and full of fantasy, 498 00:33:09,194 --> 00:33:11,052 and she spread the godless slander 499 00:33:11,077 --> 00:33:14,020 that his death must be from poison at my hand, 500 00:33:14,356 --> 00:33:16,966 that I did it to win power back in Spain. 501 00:33:17,810 --> 00:33:21,333 Joanna tried to rule alone, but she is cracked with grief. 502 00:33:21,934 --> 00:33:24,270 She fell to such a strange madness 503 00:33:24,295 --> 00:33:27,255 that I had to have her locked up in the convent of Santa Clara, 504 00:33:27,676 --> 00:33:30,927 and I fear that she will not regain her wits. 505 00:33:31,669 --> 00:33:34,575 The burden of the kingdom falls to me, 506 00:33:34,952 --> 00:33:37,481 and I am now ruler of the Spanish empire. 507 00:33:38,946 --> 00:33:42,074 Dear Caterina, if anyone speaks ill of me, 508 00:33:42,157 --> 00:33:45,261 defend my honor, and I will send your dowry." 509 00:33:46,213 --> 00:33:49,482 Dowager princess, you cannot be here. 510 00:33:49,816 --> 00:33:51,042 There are orders to bar you... 511 00:33:51,067 --> 00:33:54,496 Chaplain Woolsey, I would like to see the king. 512 00:33:55,816 --> 00:33:57,541 The privy council is about to be in session. 513 00:33:57,566 --> 00:34:00,667 The Infanta has brought urgent news from Spain. 514 00:34:02,537 --> 00:34:03,930 From Queen Joanna? 515 00:34:03,955 --> 00:34:05,285 There is no queen. 516 00:34:06,072 --> 00:34:08,480 If you wonder why your enemy, Edmund de la Pool, 517 00:34:08,505 --> 00:34:12,261 is not returned to you, then I have news. 518 00:34:17,815 --> 00:34:21,910 Your Grace, the dowager princess brings an urgent message. 519 00:34:22,417 --> 00:34:23,429 No. Out. 520 00:34:23,454 --> 00:34:25,746 Now, let her speak. 521 00:34:32,021 --> 00:34:33,402 The queen's consort, 522 00:34:33,613 --> 00:34:37,269 Philip, Archduke of the House of Habsburg, is dead. 523 00:34:38,616 --> 00:34:40,968 My sister's grief has caused her health to fail, 524 00:34:41,339 --> 00:34:43,430 and her son and heir, Prince Charles, 525 00:34:43,667 --> 00:34:45,998 who is betrothed to your Princess Mary, 526 00:34:46,191 --> 00:34:48,839 is only eight and is too young to rule. 527 00:34:49,714 --> 00:34:52,480 My father has declared himself the king of Spain again, 528 00:34:52,792 --> 00:34:54,855 and I am named ambassador to England. 529 00:34:54,880 --> 00:34:58,425 Ambassador? That is a position for a man. 530 00:34:58,450 --> 00:35:01,230 I sat at my mother's feet in the Alhambra palace. 531 00:35:01,894 --> 00:35:05,011 I listened to my father in the golden Hall of the Ambassadors. 532 00:35:05,452 --> 00:35:07,621 Statecraft has always been my family business. 533 00:35:07,646 --> 00:35:09,183 I see this for what it is. 534 00:35:09,772 --> 00:35:12,274 You cannot block the weddings we have brokered. 535 00:35:12,299 --> 00:35:13,417 My father can. 536 00:35:14,456 --> 00:35:16,261 My niece and nephew are in his keeping now. 537 00:35:16,286 --> 00:35:18,223 Your father wants this alliance as much as we do. 538 00:35:18,248 --> 00:35:20,074 Yet he offered me my dowry. 539 00:35:21,706 --> 00:35:23,146 You were right, My Lady, 540 00:35:23,425 --> 00:35:27,042 when you said my father is as tricky as a fox, 541 00:35:27,884 --> 00:35:31,081 but you need him now to save yourselves from France. 542 00:35:31,863 --> 00:35:33,831 I am his proxy in this court, 543 00:35:33,992 --> 00:35:35,824 so unless you wish to cross him, 544 00:35:35,915 --> 00:35:39,808 I will take Señor de Fuensalida's quarters, for the moment, 545 00:35:40,661 --> 00:35:42,359 and my lady will lodge with me. 546 00:35:43,704 --> 00:35:44,748 Hmm. 547 00:35:51,622 --> 00:35:52,792 But, Catherine... 548 00:35:54,379 --> 00:35:55,685 my son... 549 00:35:57,078 --> 00:35:59,730 I know you will seek to find him, 550 00:36:01,143 --> 00:36:04,096 probably scour this palace from top to toe. 551 00:36:05,792 --> 00:36:07,123 But he is gone. 552 00:36:11,339 --> 00:36:12,376 Your Grace. 553 00:36:13,713 --> 00:36:14,737 Guards. 554 00:36:18,042 --> 00:36:19,588 He will not stop these marriages. 555 00:36:19,613 --> 00:36:22,175 This is a ruse to stay at court. 556 00:36:22,722 --> 00:36:24,463 I know a schemer when I see one, 557 00:36:24,488 --> 00:36:26,465 and I see a Spanish schemer in a skirt. 558 00:36:26,490 --> 00:36:28,492 I will write again to Maximilian. 559 00:36:28,714 --> 00:36:30,964 We must know if De la Pool has been dispatched 560 00:36:31,591 --> 00:36:35,519 or if my enemy has found a new shelter under Ferdinand. 561 00:36:48,083 --> 00:36:49,144 Mother? 562 00:36:50,185 --> 00:36:52,057 We're going to have to be very brave. 563 00:36:53,629 --> 00:36:55,300 We need to live apart for a little while. 564 00:36:56,769 --> 00:37:00,160 But when I can find a way, we'll be together again. 565 00:37:08,799 --> 00:37:10,300 Did you see him at court? 566 00:37:11,591 --> 00:37:15,167 He is gone, but I don't believe he is in Spain. 567 00:37:15,591 --> 00:37:17,342 My father would have told me. 568 00:37:18,308 --> 00:37:20,222 I have written to him, 569 00:37:20,247 --> 00:37:22,464 asking him to find another match for Eleanor 570 00:37:22,489 --> 00:37:24,292 and to let me have Prince Harry. 571 00:37:24,855 --> 00:37:26,552 I still have some time. 572 00:37:27,183 --> 00:37:28,761 But we do not. 573 00:37:31,552 --> 00:37:33,872 Maggie, do you know where you will go? 574 00:37:33,897 --> 00:37:34,897 I... 575 00:37:34,922 --> 00:37:36,793 Let me speak to the king on your behalf. 576 00:37:37,406 --> 00:37:38,925 He is not a cruel man. 577 00:37:38,950 --> 00:37:41,192 Perhaps he will accept you back at court. 578 00:37:41,386 --> 00:37:42,792 They will not accept me. 579 00:37:43,219 --> 00:37:44,972 I have no currency with them. 580 00:37:45,691 --> 00:37:46,933 Catherine, you were right. 581 00:37:47,136 --> 00:37:49,355 I need to find my own New World. 582 00:37:51,379 --> 00:37:52,598 Lady Pole... 583 00:37:54,814 --> 00:37:56,120 it is very little, 584 00:37:56,145 --> 00:37:57,449 but it will buy food. 585 00:37:58,050 --> 00:38:00,646 Please, take this... 586 00:38:01,800 --> 00:38:02,938 from us. 587 00:38:02,963 --> 00:38:03,963 No. 588 00:38:03,988 --> 00:38:05,792 Let us do you this small kindness 589 00:38:07,019 --> 00:38:09,462 in memory of our beloved Arthur. 590 00:38:12,772 --> 00:38:14,960 How different the world would have been had he lived, 591 00:38:16,038 --> 00:38:19,168 for England, for all of us. 592 00:38:24,030 --> 00:38:25,843 May I ask one more favor? 593 00:38:27,374 --> 00:38:29,352 May I borrow paper and ink? 594 00:38:40,294 --> 00:38:41,749 Up! There we go. 595 00:38:42,811 --> 00:38:44,062 Please don't touch. 596 00:38:47,183 --> 00:38:48,881 Bird and the bath go to the king. 597 00:38:57,975 --> 00:39:01,179 Now, you can't speak a word in here, 598 00:39:01,983 --> 00:39:03,983 because it's a special kind of church. 599 00:39:04,702 --> 00:39:08,382 It's a quiet church, but at night, 600 00:39:08,407 --> 00:39:11,116 you can whisper to your little poppet, see? 601 00:39:11,714 --> 00:39:13,311 Poppet knows how to keep quiet, 602 00:39:13,858 --> 00:39:15,710 and he'll keep all your secrets safe. 603 00:39:17,371 --> 00:39:19,943 No, no, please. 604 00:39:19,968 --> 00:39:23,335 Reggie, I'll find a way to bring you back. 605 00:39:24,258 --> 00:39:26,086 And we'll be back together before you know it. 606 00:39:26,216 --> 00:39:29,061 Please, Mummy. I'll be good. I promise. 607 00:39:29,608 --> 00:39:30,866 We'll be just across the river 608 00:39:30,891 --> 00:39:32,413 at Syon Abbey with the nuns. 609 00:39:32,937 --> 00:39:35,343 We're so close, we can see the chimneys here. 610 00:39:36,031 --> 00:39:38,120 And we'll visit you on feast days, 611 00:39:38,145 --> 00:39:40,366 and... and... 612 00:39:41,162 --> 00:39:42,858 Is this because of Daddy? 613 00:39:43,952 --> 00:39:46,163 'Cause it's my fault Daddy died? 614 00:39:47,710 --> 00:39:49,483 No, my dearest boy. 615 00:39:51,670 --> 00:39:53,069 Never say that. 616 00:39:54,871 --> 00:39:56,288 It's not your fault. 617 00:39:57,210 --> 00:39:59,355 Mummy loves you with all of her heart. 618 00:40:03,146 --> 00:40:04,991 I promise we'll return. 619 00:40:12,674 --> 00:40:15,155 Please, Mummy, please. 620 00:40:26,225 --> 00:40:27,679 I don't want Poppet. 621 00:40:28,325 --> 00:40:29,694 I want you. 622 00:40:35,016 --> 00:40:36,679 I'll bring it for you next time. 623 00:40:42,250 --> 00:40:44,944 God grant me time to see all the Tudors dead. 624 00:40:54,282 --> 00:40:55,679 - George. - Mother. 625 00:40:56,948 --> 00:40:58,605 - Ursula. - Henry. 626 00:41:00,648 --> 00:41:02,230 I do not come for charity. 627 00:41:02,494 --> 00:41:04,517 Ursula and I are staying in a nunnery. 628 00:41:05,003 --> 00:41:06,183 I am sorry. 629 00:41:06,208 --> 00:41:07,941 I have written to my cousin Edmund. 630 00:41:08,406 --> 00:41:11,753 I have pledged my full support in ending England's tyranny. 631 00:41:12,425 --> 00:41:15,014 We will destroy the Tudors, send them all to Hell, 632 00:41:15,039 --> 00:41:17,949 and restore the true and glorious house of York. 633 00:41:18,695 --> 00:41:20,909 I will stand with you and do whatever it may take. 634 00:41:21,316 --> 00:41:23,605 I will cut their throats myself, 635 00:41:24,019 --> 00:41:26,659 every man, woman, and bastard son. 636 00:41:41,736 --> 00:41:43,167 I will help you dress. 637 00:41:43,935 --> 00:41:46,027 I can dress myself now, Lina. 638 00:41:49,047 --> 00:41:51,006 Your first duty as ambassador 639 00:41:51,031 --> 00:41:55,292 will be to oversee Princess Mary's betrothal ceremony to Charles. 640 00:41:55,405 --> 00:41:57,622 That is not within an ambassador's remit. 641 00:41:57,863 --> 00:41:59,257 Someone must translate, 642 00:41:59,282 --> 00:42:02,496 and perhaps your overseeing it will aid your acceptance 643 00:42:02,521 --> 00:42:04,716 that the alliance is being made without you. 644 00:42:04,741 --> 00:42:06,960 Hmm, bended knee is not a marriage. 645 00:42:07,214 --> 00:42:08,691 You said so yourself. 646 00:42:09,308 --> 00:42:11,199 My father could still change his mind 647 00:42:11,224 --> 00:42:13,277 before Princess Mary weds in law, 648 00:42:13,402 --> 00:42:15,621 and Harry is not yet in Spain, 649 00:42:16,105 --> 00:42:17,729 so he is not yet married, either. 650 00:42:17,754 --> 00:42:20,283 Prince Harry's whereabouts is not your province. 651 00:42:20,308 --> 00:42:22,367 The king and myself are both 652 00:42:22,392 --> 00:42:24,691 great-great-grandchildren of John of Gaunt, 653 00:42:25,065 --> 00:42:28,417 our royal ancestor who bequeathed us the throne, 654 00:42:28,547 --> 00:42:30,752 whereas you, My Lady, 655 00:42:30,777 --> 00:42:32,856 are John of Gaunt's great-grandchild. 656 00:42:33,542 --> 00:42:35,355 You have a stronger claim to the English throne 657 00:42:35,380 --> 00:42:37,933 than either your son or grandson. 658 00:42:38,480 --> 00:42:41,612 If only women were allowed to rule here, as in Spain. 659 00:42:41,734 --> 00:42:43,049 That is treason. 660 00:42:43,074 --> 00:42:48,541 I only observe that given your intellect and ambition, 661 00:42:48,986 --> 00:42:50,479 were it not for your sex, 662 00:42:50,504 --> 00:42:53,026 you could have been the greatest queen of England. 663 00:43:03,147 --> 00:43:04,510 You know what you must do, 664 00:43:05,260 --> 00:43:06,401 so go quickly. 665 00:43:07,717 --> 00:43:09,414 - Now go. - Yes, sir. 666 00:43:13,049 --> 00:43:15,177 So you live again at the palace. 667 00:43:15,202 --> 00:43:18,916 Your mistress torments our Infanta for her sport. 668 00:43:19,642 --> 00:43:22,174 How can you do the bidding of such a woman? 669 00:43:22,752 --> 00:43:26,039 You defend a woman whose mother tormented our people, 670 00:43:26,573 --> 00:43:27,977 Moors and Jews. 671 00:43:28,002 --> 00:43:30,088 Isabella made the Inquisition, no? 672 00:43:31,120 --> 00:43:34,119 Lady Margaret shows my faith respect. 673 00:43:35,005 --> 00:43:36,615 She would not see me burn for my belief. 674 00:43:36,640 --> 00:43:39,174 Nor would Catherine, as you know well. 675 00:43:39,932 --> 00:43:42,432 Why must we always fight each other? 676 00:43:43,187 --> 00:43:44,744 Is this the way that it will be? 677 00:43:45,463 --> 00:43:47,580 Must you really work for Lady Margaret? 678 00:43:57,114 --> 00:43:59,244 I have received a reply from my cousin. 679 00:43:59,943 --> 00:44:02,032 "The time to strike is now. 680 00:44:02,057 --> 00:44:05,227 Together, we will raise the people and reclaim the kingdom. 681 00:44:05,494 --> 00:44:08,579 Your faithful cousin and rightful king, Edmund de la Pool." 682 00:44:08,604 --> 00:44:09,994 There it is! 683 00:44:11,363 --> 00:44:12,690 Make ready, gentlemen. 684 00:44:15,132 --> 00:44:18,197 Do I see Edmund de la Pool on English soil once more? 685 00:44:18,222 --> 00:44:21,113 Yes, you do, and I bring God's wrath 686 00:44:21,138 --> 00:44:24,010 and the Yorks down upon Henry bloody Tudor. 687 00:44:26,259 --> 00:44:27,260 Come. 688 00:44:47,252 --> 00:44:48,471 The ale must be served 689 00:44:48,496 --> 00:44:50,955 as soon as Princess Mary stands after the ceremony. 690 00:44:51,100 --> 00:44:53,299 Half cups, that is decent. 691 00:44:53,562 --> 00:44:54,901 To the brim is not. 692 00:44:55,628 --> 00:44:58,596 It's a royal wedding, not a tavern party. 693 00:44:59,416 --> 00:45:01,776 He says that there are many coming to join us 694 00:45:01,801 --> 00:45:03,815 and that he will tell us of the plan tonight. 695 00:45:04,355 --> 00:45:07,706 Do not use one thoroughfare on the way to meet him. 696 00:45:07,899 --> 00:45:09,518 Ensure that you're not followed. 697 00:45:09,919 --> 00:45:11,616 We must not lead them to him. 698 00:45:30,076 --> 00:45:31,330 Will you check inside? 699 00:45:31,706 --> 00:45:32,706 My Lady. 700 00:45:32,731 --> 00:45:33,863 Thank you. 701 00:45:33,888 --> 00:45:34,908 My lady. 702 00:45:35,404 --> 00:45:36,518 Good day, Your Grace. 703 00:45:37,188 --> 00:45:38,252 Our new ambassador 704 00:45:38,277 --> 00:45:40,715 has done a marvelous job with this wedding. 705 00:45:41,087 --> 00:45:43,655 She might consider dressing more appropriately. 706 00:45:44,088 --> 00:45:46,005 Anyone would think she's the bride. 707 00:45:55,221 --> 00:45:57,204 Oh, what in the name of Christendom is she... 708 00:45:57,229 --> 00:45:58,987 Something troubles you, Lady Margaret? 709 00:45:59,279 --> 00:46:01,276 My granddaughter has vanished. 710 00:46:01,604 --> 00:46:02,612 I will look for her. 711 00:46:02,637 --> 00:46:05,010 Please, allow me. 712 00:46:05,869 --> 00:46:09,159 There was only one person I wished to talk to before my wedding. 713 00:46:38,752 --> 00:46:39,877 What does He say? 714 00:46:40,771 --> 00:46:41,772 Nothing. 715 00:46:45,848 --> 00:46:47,477 He's 300 years old, 716 00:46:47,502 --> 00:46:49,408 the man they say I'll marry one day. 717 00:46:49,982 --> 00:46:52,658 That is not your husband, Mary. 718 00:46:53,755 --> 00:46:56,315 That is the man they've sent to promise him to you. 719 00:46:57,051 --> 00:47:00,596 And Charles, who is to be your husband, 720 00:47:00,801 --> 00:47:02,229 is younger than you are. 721 00:47:02,963 --> 00:47:04,040 I won't like him. 722 00:47:05,128 --> 00:47:06,354 You will come to. 723 00:47:07,760 --> 00:47:10,635 One day, when you marry him and come to know him, 724 00:47:12,414 --> 00:47:13,744 you will learn... 725 00:47:15,534 --> 00:47:20,088 what makes him sad and what makes him laugh. 726 00:47:21,010 --> 00:47:22,729 That is the adventure. 727 00:47:22,754 --> 00:47:23,776 Is it? 728 00:47:24,373 --> 00:47:25,591 Yes. 729 00:47:26,704 --> 00:47:28,549 It is a glorious adventure, 730 00:47:29,202 --> 00:47:30,856 to learn about a person. 731 00:47:31,894 --> 00:47:33,182 Love will follow. 732 00:47:34,374 --> 00:47:36,289 Do you know what makes Harry laugh? 733 00:47:38,092 --> 00:47:39,862 Yes, I think I do. 734 00:47:41,213 --> 00:47:42,932 I'm not supposed to tell you, 735 00:47:43,464 --> 00:47:45,031 but I know where Harry is. 736 00:47:47,112 --> 00:47:48,604 He's in Hatfield. 737 00:47:49,015 --> 00:47:50,669 It's not far from London. 738 00:47:54,848 --> 00:47:56,023 Ohh. 739 00:48:10,432 --> 00:48:11,635 Oh, body of Christ. 740 00:48:11,660 --> 00:48:13,706 I'll need a shave before he gets there. 741 00:48:19,221 --> 00:48:20,666 Charles is very handsome, 742 00:48:20,962 --> 00:48:22,267 and if he ever annoys you, 743 00:48:22,292 --> 00:48:23,658 I will bite his ear off, 744 00:48:23,871 --> 00:48:25,786 because I'm his mean old aunt. 745 00:48:39,328 --> 00:48:40,546 The Sieur de Berghes 746 00:48:40,571 --> 00:48:42,104 will receive the blessing on his feet. 747 00:48:45,238 --> 00:48:46,238 Gracias. 748 00:48:46,263 --> 00:48:47,945 Mary, you as well. 749 00:48:56,328 --> 00:48:57,815 I know where Harry is. 750 00:48:58,521 --> 00:49:00,698 He is only a few hours' ride from here. 751 00:49:15,755 --> 00:49:16,987 What have you for me? 752 00:49:17,736 --> 00:49:19,018 I, uh... 753 00:49:20,621 --> 00:49:22,752 I don't know if this is a... 754 00:49:24,579 --> 00:49:28,401 "George Neville, William Courtenay, 755 00:49:29,291 --> 00:49:30,603 Margaret Pole." 756 00:49:31,378 --> 00:49:33,401 It is God's work you have done. 757 00:49:35,774 --> 00:49:37,588 - You men, pay attention. - My Lady. 758 00:49:39,916 --> 00:49:41,401 We're here to serve you, My Lady. 759 00:49:47,619 --> 00:49:48,751 What is it? 760 00:49:49,422 --> 00:49:50,485 What is happening? 761 00:49:50,510 --> 00:49:52,369 The safety of the realm. 762 00:49:52,861 --> 00:49:54,737 I give my thanks to God. 763 00:49:54,762 --> 00:49:56,622 The Spanish alliance is sealed, 764 00:49:56,647 --> 00:50:00,127 and our greatest enemy is brought home to us, 765 00:50:01,061 --> 00:50:02,846 Edmund de la Pool. 766 00:50:03,610 --> 00:50:06,135 Your sister paved the way with Spanish gold. 767 00:50:06,160 --> 00:50:09,705 Tonight, all those who plotted with him will meet their end, 768 00:50:10,635 --> 00:50:12,698 including Lady Margaret Pole. 769 00:50:13,185 --> 00:50:14,783 Does Prince Harry know of this? 770 00:50:15,250 --> 00:50:17,518 - They are his family. - They are traitors. 771 00:50:17,947 --> 00:50:19,408 They're a threat to him. 772 00:50:19,924 --> 00:50:22,041 The red rose will eclipse the white, 773 00:50:22,969 --> 00:50:24,518 as in the Tudor coat. 774 00:50:29,976 --> 00:50:30,977 Lina... 775 00:50:32,093 --> 00:50:33,151 I set this in motion 776 00:50:33,176 --> 00:50:35,346 when I told my sister how to win her freedom. 777 00:50:37,202 --> 00:50:38,901 I must send word to warn Maggie. 778 00:50:39,559 --> 00:50:41,729 ... Spiritus Sanctus. 779 00:50:42,326 --> 00:50:44,197 ♪ Amen ♪ 780 00:50:45,914 --> 00:50:47,045 Come on. 781 00:50:48,874 --> 00:50:50,604 Mummy, I need a wee. 782 00:50:51,021 --> 00:50:52,368 Not now, darling, please. 783 00:50:52,393 --> 00:50:53,533 We're in a hurry. 784 00:50:54,191 --> 00:50:55,213 Look. 785 00:50:55,429 --> 00:50:56,549 There's your brother. 786 00:50:56,824 --> 00:50:59,010 Mummy, I can't hold it. 787 00:50:59,893 --> 00:51:02,049 All right. Quickly, then. 788 00:51:08,937 --> 00:51:09,981 Hurry. 789 00:51:12,123 --> 00:51:14,187 - Stay where you are! - Seize them! 790 00:51:14,421 --> 00:51:15,421 Don't move! 791 00:51:15,446 --> 00:51:17,921 - There they are! - Traitor! 792 00:51:23,308 --> 00:51:24,700 Traitors to the crown! 793 00:51:27,651 --> 00:51:30,362 I've got him! I've got De la Pool! 794 00:51:31,384 --> 00:51:32,603 Hold them! 795 00:51:34,135 --> 00:51:36,838 You've got your orders! I want all of them! 796 00:51:37,113 --> 00:51:38,332 Let me go! 797 00:51:38,357 --> 00:51:39,420 Take them. 798 00:51:39,488 --> 00:51:40,489 Henry, no. 799 00:51:40,514 --> 00:51:41,732 Tudor bastard! 800 00:51:45,024 --> 00:51:47,354 - Come here. - No. No. 801 00:51:47,666 --> 00:51:49,385 Don't choose this day to die, boy. 802 00:51:49,418 --> 00:51:51,452 - No. Henry! - Stay still, 803 00:51:51,477 --> 00:51:52,477 and I'll protect you. 804 00:51:54,588 --> 00:51:55,744 Get off me! 805 00:51:56,073 --> 00:51:57,090 Come on! 806 00:51:57,401 --> 00:51:58,407 Let go! 807 00:51:58,432 --> 00:51:59,614 Run. Go. 808 00:51:59,639 --> 00:52:01,971 - There may be more! - That one, get her! 809 00:52:02,399 --> 00:52:03,805 - Quickly. - Hold them! 810 00:52:03,830 --> 00:52:05,471 - That way! - There they are! 811 00:52:05,945 --> 00:52:07,026 Stop them! 812 00:52:08,563 --> 00:52:09,596 Come on! 813 00:52:15,699 --> 00:52:16,713 This way! 814 00:52:16,738 --> 00:52:18,338 - Run. Run. - Here! 815 00:52:18,363 --> 00:52:19,674 Mummy! 816 00:52:19,823 --> 00:52:21,573 - In there! - In here. 817 00:52:22,882 --> 00:52:23,882 Mummy. 818 00:52:31,692 --> 00:52:32,693 This way. 819 00:52:39,917 --> 00:52:42,282 Open up, in the name of the king! 820 00:52:43,782 --> 00:52:45,565 Open this door now! 821 00:52:46,563 --> 00:52:48,127 About fucking time, Sister. 822 00:52:49,077 --> 00:52:50,078 Ohh! 823 00:52:51,537 --> 00:52:52,537 They went this way. 824 00:52:52,562 --> 00:52:53,581 Wait. 825 00:52:53,606 --> 00:52:55,018 They must be somewhere. 826 00:52:55,434 --> 00:52:56,434 Find them! 827 00:52:57,317 --> 00:52:58,405 Over here! 828 00:53:00,055 --> 00:53:01,299 Look through there! 829 00:53:03,043 --> 00:53:04,392 No sign of 'em. 830 00:53:05,420 --> 00:53:06,485 Good girl. 831 00:53:07,413 --> 00:53:08,414 Come. 832 00:53:12,537 --> 00:53:13,537 Don't run. 833 00:53:18,214 --> 00:53:20,177 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 58542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.