All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E07.All.is.Lost.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,797 --> 00:00:19,703 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,945 LADY MARGARET: Isabella of Castile is dead. 3 00:00:21,961 --> 00:00:26,022 The new Spanish queen has been blown off course to these shores. 4 00:00:26,047 --> 00:00:28,592 Now she is queen, my father says we cannot marry. 5 00:00:28,617 --> 00:00:30,092 Your father will not pay the dowry. 6 00:00:30,117 --> 00:00:32,015 There is no marriage you can make now. 7 00:00:32,476 --> 00:00:35,217 You're soiled, have no dowry and no rank. 8 00:00:35,242 --> 00:00:37,857 You mock us for our efforts to keep this throne for you. 9 00:00:37,882 --> 00:00:39,979 I will not let him break me. 10 00:00:40,110 --> 00:00:42,281 The Spanish princess and Prince Arthur 11 00:00:42,306 --> 00:00:44,153 performed their marriage duties. 12 00:00:44,177 --> 00:00:45,342 They knew each other. 13 00:00:45,367 --> 00:00:48,068 I will not be an instrument of yours, My Lady. 14 00:00:48,093 --> 00:00:49,881 I remain a maid. 15 00:00:49,906 --> 00:00:50,984 [LAUGHS] 16 00:00:52,203 --> 00:00:54,875 I will sooner believe in God than that. 17 00:00:54,900 --> 00:00:58,375 [WEEPING] The baby knew it wasn't wanted. 18 00:00:58,453 --> 00:01:02,365 I have made a marriage between my son and Princess Mary. 19 00:01:02,390 --> 00:01:03,937 HARRY: No one tells me what to do. 20 00:01:03,962 --> 00:01:06,359 QUEEN JOANNA: We do not need you, Catherine. 21 00:01:07,312 --> 00:01:10,079 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,990 [OVERLAPPING CHATTER] 23 00:02:27,359 --> 00:02:29,473 I will miss you, Rosa. 24 00:02:29,778 --> 00:02:30,946 Highness. 25 00:02:32,476 --> 00:02:34,063 I don't want to leave you, 26 00:02:34,695 --> 00:02:38,308 but I need to see my family, and I know that I shamed you. 27 00:02:38,333 --> 00:02:39,547 Shh. 28 00:02:39,828 --> 00:02:41,540 I didn't mean to be a burden to you. 29 00:02:41,565 --> 00:02:43,654 You have never been a burden, Rosa. 30 00:02:44,899 --> 00:02:46,422 You are my friend. 31 00:02:47,622 --> 00:02:48,962 Señora... 32 00:02:50,147 --> 00:02:51,844 it is not too late. 33 00:02:52,922 --> 00:02:54,819 You could come with me back to Spain, 34 00:02:54,844 --> 00:02:56,210 leave Lina here with Oviedo, 35 00:02:56,235 --> 00:02:59,454 and we both go home and start a new life. 36 00:02:59,894 --> 00:03:04,160 Highness, I implore you to join us on the voyage back. 37 00:03:04,185 --> 00:03:07,024 I fear what fate awaits you if you stay here now in England. 38 00:03:07,049 --> 00:03:09,296 Ambassador, Spain and England 39 00:03:09,321 --> 00:03:11,329 may no longer need me for the alliance, 40 00:03:11,809 --> 00:03:13,430 but Harry loves me. 41 00:03:14,038 --> 00:03:16,547 He told me he held fast against them all. 42 00:03:17,146 --> 00:03:19,060 He will be true to me. 43 00:03:21,369 --> 00:03:22,369 Highness. 44 00:03:25,038 --> 00:03:26,040 Rosa... 45 00:03:28,079 --> 00:03:29,774 I want to give you something. 46 00:03:31,052 --> 00:03:33,743 [SIGHS] No. Señora, no... 47 00:03:33,768 --> 00:03:36,467 This compass helped Señor Colombo to find his way. 48 00:03:37,976 --> 00:03:40,196 Perhaps it will help you as well. 49 00:03:40,326 --> 00:03:41,915 It is yours. 50 00:03:41,954 --> 00:03:44,095 He gave this to you. It is precious. 51 00:03:44,654 --> 00:03:45,837 So are you. 52 00:03:46,745 --> 00:03:49,008 Maybe it will bring you back to us someday. 53 00:03:58,376 --> 00:04:00,954 Go well, dear Rosa. 54 00:04:09,704 --> 00:04:11,876 I am sorry I will miss your wedding. 55 00:04:13,183 --> 00:04:15,399 Your bowman is very beautiful. 56 00:04:17,849 --> 00:04:21,455 We will attend each other at our weddings, 57 00:04:22,042 --> 00:04:24,282 but you will ever be in our prayers. 58 00:04:35,575 --> 00:04:38,876 [DOOR OPENS, CLOSES] 59 00:04:40,625 --> 00:04:42,149 There's nothing, Mother. 60 00:04:42,588 --> 00:04:45,439 Every rabbit and even rats are being caught and eaten. 61 00:04:47,246 --> 00:04:48,290 Mother. 62 00:04:49,093 --> 00:04:50,093 [SIGHS] 63 00:04:53,954 --> 00:04:55,735 Watch your brother and sister for me, 64 00:04:55,999 --> 00:04:58,350 and tell them I will bring them something to eat. 65 00:05:12,270 --> 00:05:15,681 [CHICKENS CLUCKING] 66 00:05:17,191 --> 00:05:20,501 [ROOSTER CROWS] 67 00:05:40,136 --> 00:05:42,923 [DOG BARKING] 68 00:05:44,943 --> 00:05:45,943 [CRYING] 69 00:05:47,303 --> 00:05:49,218 [BELL TOLLING] 70 00:05:54,999 --> 00:05:56,368 CATHERINE: "Dearest Father, 71 00:05:57,159 --> 00:05:59,524 my sister would usurp my role in the alliance 72 00:05:59,549 --> 00:06:02,665 by betrothing her son Charles to English Princess Mary. 73 00:06:06,050 --> 00:06:08,742 Impress upon her the value of my wedding to Prince Harry 74 00:06:08,767 --> 00:06:10,603 in strengthening her kingdom now. 75 00:06:11,941 --> 00:06:14,927 Have her send my dowry, and we will have a double wedding." 76 00:06:16,700 --> 00:06:19,529 [SEABIRDS CALLING] 77 00:06:19,786 --> 00:06:21,654 LADY MARGARET: Princess Mary. 78 00:06:22,560 --> 00:06:26,310 Well, now, don't we look fine? 79 00:06:28,822 --> 00:06:31,575 Dido awaiting her Aeneas. 80 00:06:33,369 --> 00:06:35,357 I was about your age when I was wed, 81 00:06:35,382 --> 00:06:37,210 so there's nothing to fear. 82 00:06:40,239 --> 00:06:42,004 Don't be profligate with the trim. 83 00:06:42,479 --> 00:06:45,076 In Spain, they may treat it as a gaudy spectacle, 84 00:06:45,101 --> 00:06:49,619 but in England, marriage is to serve God, king, and country. 85 00:06:51,456 --> 00:06:53,838 [HORSE HOOVES CLOPPING] 86 00:06:55,213 --> 00:06:56,580 [HORSE NEIGHS] 87 00:06:56,605 --> 00:06:59,018 MAN: Quite a haul you've got yourself there, Master Dudley. 88 00:07:08,057 --> 00:07:11,277 [COINS JINGLING] 89 00:07:11,302 --> 00:07:12,450 Dudley. 90 00:07:12,475 --> 00:07:13,475 My Lady. 91 00:07:14,585 --> 00:07:17,260 I bring you the contributions of Essex. 92 00:07:18,373 --> 00:07:20,416 People of Kent proved more resistant, 93 00:07:20,441 --> 00:07:23,114 but their dues to the Crown will flow. I promise. 94 00:07:23,139 --> 00:07:26,213 You look like a cat bringing a dead mouse to its owner. 95 00:07:26,417 --> 00:07:29,244 Please don't make a parade of treasury affairs. 96 00:07:30,038 --> 00:07:31,692 [COINS JINGLING] 97 00:07:35,439 --> 00:07:37,354 [INDISTINCT CONVERSATION] 98 00:07:38,776 --> 00:07:39,776 Oviedo. 99 00:07:40,610 --> 00:07:42,307 I would like to see the king. 100 00:07:44,136 --> 00:07:47,891 I have orders to not show you in, my lady. 101 00:07:48,132 --> 00:07:49,394 "My lady"? 102 00:07:50,285 --> 00:07:52,448 Oviedo, she is "highness." 103 00:07:52,473 --> 00:07:53,587 LORD STAFFORD: I'll take you. 104 00:07:53,977 --> 00:07:55,868 I know the way, Lord Stafford. 105 00:07:55,998 --> 00:07:57,446 I do not need an escort. 106 00:07:57,471 --> 00:07:58,628 Well, I was your escort 107 00:07:58,653 --> 00:07:59,934 when you first came to England, 108 00:07:59,959 --> 00:08:02,483 so why break the habit? 109 00:08:20,414 --> 00:08:22,352 I was told I could see the king. 110 00:08:22,677 --> 00:08:23,970 The king? 111 00:08:24,355 --> 00:08:26,057 Do you suppose he idles here? 112 00:08:26,090 --> 00:08:27,648 He has weddings to arrange. 113 00:08:27,673 --> 00:08:29,023 Then I wish to see Prince Harry. 114 00:08:29,048 --> 00:08:30,343 Prince Harry is no longer here. 115 00:08:30,368 --> 00:08:32,585 He's gone to get ready 116 00:08:32,610 --> 00:08:34,297 for his wedding to your niece, 117 00:08:34,428 --> 00:08:35,777 Princess Eleanor. 118 00:08:38,537 --> 00:08:40,282 Did your sister not tell you? 119 00:08:41,061 --> 00:08:42,835 It was arranged before she left. 120 00:08:42,860 --> 00:08:44,930 Harry will not marry Eleanor. 121 00:08:45,545 --> 00:08:46,946 No, he is betrothed to me. 122 00:08:46,971 --> 00:08:48,722 The king oversaw our blessing by the bishop. 123 00:08:48,747 --> 00:08:50,977 Do not presume to lecture me in the law. 124 00:08:52,006 --> 00:08:54,661 A bended knee is not a contract. 125 00:08:55,671 --> 00:08:57,861 The Prince of Wales has repudiated you. 126 00:08:57,972 --> 00:08:59,104 It isn't true. 127 00:08:59,329 --> 00:09:00,759 He would not abandon me. 128 00:09:00,784 --> 00:09:03,606 Alas, my lady, a young man's gaze 129 00:09:03,631 --> 00:09:07,501 can be inconstant, fickle. 130 00:09:08,504 --> 00:09:11,876 Prince Harry is in Spain for his wedding to your niece. 131 00:09:13,617 --> 00:09:14,837 She's already fertile, 132 00:09:14,862 --> 00:09:17,774 so she will bear him heirs when the marriage is concluded. 133 00:09:18,185 --> 00:09:19,970 Prince Harry and his sister, Mary, 134 00:09:19,995 --> 00:09:22,190 will double-stitch our alliance with your country, 135 00:09:22,215 --> 00:09:23,825 and you will have no part in it. 136 00:09:23,850 --> 00:09:25,048 Where is the king? 137 00:09:25,485 --> 00:09:28,626 My dear girl, something you should learn... 138 00:09:28,849 --> 00:09:30,712 There is a time for dignity, 139 00:09:31,281 --> 00:09:33,110 for admitting one has lost 140 00:09:33,837 --> 00:09:36,290 and being gracious in defeat. 141 00:09:37,665 --> 00:09:39,399 There's no place for you now here in England. 142 00:09:39,424 --> 00:09:40,512 - I... - No. 143 00:09:41,548 --> 00:09:43,430 Close that ruby mouth. 144 00:09:45,412 --> 00:09:47,022 The audience is over. 145 00:09:51,641 --> 00:09:53,735 If you care for him at all, 146 00:09:54,377 --> 00:09:56,379 you'll set sail for Spain. 147 00:09:58,518 --> 00:10:00,389 There's nothing for you here. 148 00:10:08,024 --> 00:10:09,046 [DOOR CLOSES] 149 00:10:09,071 --> 00:10:10,580 [LAUGHS] 150 00:10:11,992 --> 00:10:13,548 Lina de Cardonnes... 151 00:10:14,934 --> 00:10:17,937 I ask you to be my wife. 152 00:10:19,575 --> 00:10:20,696 [LAUGHS] 153 00:10:24,730 --> 00:10:26,157 You may not wear it 154 00:10:26,182 --> 00:10:28,351 until I place it on your finger at our wedding. 155 00:10:28,376 --> 00:10:30,329 Aww. [LAUGHS] 156 00:10:37,116 --> 00:10:38,683 How did you pay for this? 157 00:10:39,438 --> 00:10:41,235 I work for Lady Margaret. 158 00:10:42,290 --> 00:10:43,915 But she is Catherine's enemy. 159 00:10:44,558 --> 00:10:47,235 The only enemy is hunger and be poor. 160 00:10:48,524 --> 00:10:49,952 This is the country I was brought to. 161 00:10:49,977 --> 00:10:52,429 I did not ask to be here, but I must make my life. 162 00:10:52,454 --> 00:10:53,629 But must you work for her? 163 00:10:53,654 --> 00:10:55,102 Do you know another who can pay me? 164 00:10:57,641 --> 00:10:59,923 I will be your husband, and I will keep you. 165 00:11:02,072 --> 00:11:03,509 I am sorry the Infanta cannot be 166 00:11:03,534 --> 00:11:05,249 the queen of England as she dreams, 167 00:11:05,379 --> 00:11:07,704 but I must make a life for us, 168 00:11:08,282 --> 00:11:13,307 and thanks to Allah and the woman who pays me, I can. 169 00:11:15,855 --> 00:11:17,141 I did not mean to... 170 00:11:18,263 --> 00:11:22,212 Please, just don't tell the Infanta who it is who pays you. 171 00:11:22,462 --> 00:11:23,641 It would hurt her. 172 00:11:28,345 --> 00:11:31,870 Oviedo, can you take me to the king? 173 00:11:32,220 --> 00:11:33,430 Is he here? 174 00:11:33,926 --> 00:11:35,014 I must see him. 175 00:11:38,239 --> 00:11:42,024 You always served me with kindness and compassion. 176 00:11:42,817 --> 00:11:44,209 Please do this for me. 177 00:11:45,758 --> 00:11:48,978 Last I know, the king is in la galeria. 178 00:11:51,103 --> 00:11:52,555 Os doy las gracias. 179 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 [COUGHING] 180 00:11:59,724 --> 00:12:00,740 Your Grace. 181 00:12:01,531 --> 00:12:02,665 Catherine. 182 00:12:04,918 --> 00:12:07,079 Thank you for seeing me. 183 00:12:07,993 --> 00:12:10,110 I know this cannot be easy for you. 184 00:12:13,036 --> 00:12:14,211 Harry is... 185 00:12:15,233 --> 00:12:16,277 He loves me. 186 00:12:16,766 --> 00:12:18,162 He cannot wed my niece. 187 00:12:18,187 --> 00:12:20,312 Harry has a new path he must take. 188 00:12:20,337 --> 00:12:21,786 But does he do so willingly? 189 00:12:21,811 --> 00:12:24,111 For peace and duty and for king and for country, 190 00:12:24,136 --> 00:12:25,528 yes, I think he does. 191 00:12:26,879 --> 00:12:28,993 Much like his mother did in marrying me. 192 00:12:29,307 --> 00:12:30,830 But you found love. 193 00:12:30,969 --> 00:12:33,094 You think Harry can abandon his love for me? 194 00:12:33,119 --> 00:12:36,657 A king is not like other men. 195 00:12:36,899 --> 00:12:39,087 His heart belongs to his kingdom, 196 00:12:39,626 --> 00:12:42,720 and in that sacrifice he proves that he will be a great monarch. 197 00:12:43,360 --> 00:12:46,487 Harry's ambition is to make this isle master of the world. 198 00:12:48,547 --> 00:12:50,313 I have seen it in his eyes. 199 00:12:51,516 --> 00:12:53,605 Soon, we will all be in his shadow. 200 00:12:56,255 --> 00:12:58,039 If it is his choice... 201 00:12:59,824 --> 00:13:01,454 then I accept it, but... 202 00:13:03,816 --> 00:13:06,923 But, please, Your Grace... 203 00:13:08,093 --> 00:13:09,181 is he happy? 204 00:13:10,696 --> 00:13:12,345 You still care for his happiness? 205 00:13:13,171 --> 00:13:14,618 I cannot help it. 206 00:13:16,989 --> 00:13:19,704 I love him, so he has my heart. 207 00:13:22,327 --> 00:13:24,149 Sweet, constant Catherine. 208 00:13:27,895 --> 00:13:29,727 You were born to be a queen. 209 00:13:30,651 --> 00:13:32,130 I am still without a wife. 210 00:13:33,036 --> 00:13:34,538 I know I am not Harry, 211 00:13:34,563 --> 00:13:38,732 but you would yet be Queen of England. 212 00:13:41,159 --> 00:13:43,415 You honor me, Your Grace... 213 00:13:44,720 --> 00:13:46,391 but I cannot. 214 00:13:47,352 --> 00:13:49,524 You deserve the full heart of a wife. 215 00:13:50,816 --> 00:13:53,430 Mine will ever be for Harry. 216 00:13:54,494 --> 00:13:55,494 Yes. 217 00:13:57,334 --> 00:13:59,162 And mine for my dear, sweet Lizzie. 218 00:13:59,187 --> 00:14:00,485 [DOOR OPENS] 219 00:14:01,587 --> 00:14:03,009 Who allowed you to return? 220 00:14:03,688 --> 00:14:05,696 I agreed to speak with her, 221 00:14:05,954 --> 00:14:08,384 but now she will take her leave. 222 00:14:09,581 --> 00:14:10,581 Your Grace. 223 00:14:10,718 --> 00:14:12,175 Make sure she leaves the palace grounds, 224 00:14:12,200 --> 00:14:13,655 and do not readmit her. 225 00:14:13,680 --> 00:14:14,681 Yes, my lady. 226 00:14:17,131 --> 00:14:18,523 Escort her... 227 00:14:20,868 --> 00:14:22,157 as a princess. 228 00:14:33,235 --> 00:14:34,884 I think her heart is broken. 229 00:14:35,809 --> 00:14:36,809 Good. 230 00:14:37,163 --> 00:14:39,290 She may send it to her sister as a warning. 231 00:14:40,196 --> 00:14:41,248 There's still no word 232 00:14:41,273 --> 00:14:43,399 on Edmund de la Pool's return to us. 233 00:14:44,360 --> 00:14:45,687 He'd best be sent back soon, 234 00:14:45,712 --> 00:14:48,280 or perhaps we'll think again about who our friends are. 235 00:14:49,517 --> 00:14:51,438 My sister has betrayed me. 236 00:14:52,150 --> 00:14:54,235 Harry is to wed her daughter, Eleanor. 237 00:14:55,104 --> 00:14:56,891 They say he's left for Spain already. 238 00:14:57,826 --> 00:15:02,051 But, Highness, no ships have sailed to Spain since your sister left. 239 00:15:02,243 --> 00:15:04,102 I know because Rosa was asking. 240 00:15:05,271 --> 00:15:08,057 The merchant ship, she, and the ambassador sailed on 241 00:15:08,082 --> 00:15:09,946 was the first one in a month. 242 00:15:10,668 --> 00:15:12,501 The prince would not have sailed on that. 243 00:15:12,714 --> 00:15:14,212 You think he's still in England? 244 00:15:15,780 --> 00:15:17,298 Then I must find him. 245 00:15:17,806 --> 00:15:20,360 Until he tells me to my face that he forsakes me... 246 00:15:21,430 --> 00:15:22,953 then I believe in him. 247 00:15:34,848 --> 00:15:36,807 [FOOTSTEPS] 248 00:15:47,579 --> 00:15:50,876 You evoke the torments of Christ in the wilderness. 249 00:15:51,969 --> 00:15:53,149 You're troubled. 250 00:15:55,180 --> 00:15:56,915 Harry, it becomes you that you wish 251 00:15:56,940 --> 00:15:59,149 to hold your course in matters of the heart. 252 00:15:59,307 --> 00:16:02,071 My father has already told me 253 00:16:02,096 --> 00:16:04,168 of the double-stitched alliance 254 00:16:04,193 --> 00:16:06,356 that Queen Joanna has demanded of us. 255 00:16:07,230 --> 00:16:10,543 She has a daughter whom she wishes to see wed well, 256 00:16:11,543 --> 00:16:13,910 and what better husband could there be in Christendom? 257 00:16:13,935 --> 00:16:16,169 I have prayed on king and country, 258 00:16:16,194 --> 00:16:19,034 peace and duty, as I was tasked to do. 259 00:16:19,059 --> 00:16:21,460 A king must choose his reason and his strength 260 00:16:21,485 --> 00:16:25,315 to choose a path which is right for England's future. 261 00:16:27,061 --> 00:16:28,323 What of Catherine? 262 00:16:29,317 --> 00:16:30,840 Where is she in this? 263 00:16:31,065 --> 00:16:32,699 She'll return to Spain. 264 00:16:34,843 --> 00:16:37,176 She's comely. She'll find another suitor. 265 00:16:38,101 --> 00:16:39,418 Her sister will help her, 266 00:16:39,443 --> 00:16:42,495 and I think you'll find her heart recovers quickly 267 00:16:42,520 --> 00:16:44,265 at the sight of Spanish gold. 268 00:16:45,934 --> 00:16:48,027 Without this second match, 269 00:16:48,052 --> 00:16:50,184 the whole alliance could be forfeit. 270 00:16:50,209 --> 00:16:52,363 I will tell you when I have decided. 271 00:16:55,301 --> 00:16:57,707 And I will pray on it further. 272 00:17:12,757 --> 00:17:14,113 [OVIEDO PRAYING IN ARABIC] 273 00:17:22,574 --> 00:17:23,996 It's true, then. 274 00:17:24,262 --> 00:17:26,316 You are a Saracen. 275 00:17:26,568 --> 00:17:31,059 My Lady, the word is "Muslim." 276 00:17:32,001 --> 00:17:33,594 There is no law against it here. 277 00:17:34,199 --> 00:17:36,199 Please, enlighten me. 278 00:17:37,095 --> 00:17:40,520 What is it that you do here on this carpet? 279 00:17:42,603 --> 00:17:44,004 I pray to Allah. 280 00:17:44,517 --> 00:17:46,040 I surrender to His will. 281 00:17:47,009 --> 00:17:49,489 Devotion is commendable. 282 00:17:52,158 --> 00:17:53,333 Tell me... 283 00:17:55,293 --> 00:17:57,121 does your princess know you're a heretic? 284 00:17:58,792 --> 00:18:01,199 I'm told you are sweethearts with her lady. 285 00:18:02,474 --> 00:18:03,649 That is true. 286 00:18:04,886 --> 00:18:06,684 What information have you for me? 287 00:18:06,871 --> 00:18:08,590 Who plots against the king? 288 00:18:09,002 --> 00:18:10,549 No one at the court, My Lady. 289 00:18:10,574 --> 00:18:11,598 You're sure? 290 00:18:14,156 --> 00:18:15,766 Send someone to the ports, 291 00:18:16,473 --> 00:18:19,099 and read every letter coming in and out of court. 292 00:18:19,230 --> 00:18:21,381 The York traitors still have friends here. 293 00:18:21,406 --> 00:18:22,973 We will root them out. 294 00:18:25,645 --> 00:18:28,230 And take this book of hours. 295 00:18:28,649 --> 00:18:30,145 Learn some Latin. 296 00:18:30,903 --> 00:18:33,383 Read the Catholic prayers and psalms. 297 00:18:34,371 --> 00:18:36,027 I am not Queen Isabella. 298 00:18:36,684 --> 00:18:38,292 My wish is for you to find the light 299 00:18:38,317 --> 00:18:40,371 without the need of torture. 300 00:18:43,248 --> 00:18:45,316 I pray the light finds you. 301 00:19:02,682 --> 00:19:05,729 [BELL TOLLING] 302 00:19:06,371 --> 00:19:08,534 VENDOR: Hey! Hey, he's stolen me onions! 303 00:19:08,559 --> 00:19:09,906 [OVERLAPPING CHATTER] 304 00:19:09,931 --> 00:19:10,931 Watch out. 305 00:19:20,590 --> 00:19:21,721 MAGGIE: Stay close. 306 00:19:26,781 --> 00:19:27,782 Come. 307 00:19:32,884 --> 00:19:34,105 Stop right there. 308 00:19:35,759 --> 00:19:37,040 - MAGGIE: George. - Cousin. 309 00:19:37,065 --> 00:19:38,348 Let them pass. 310 00:19:38,579 --> 00:19:40,885 In. In, in! 311 00:19:42,505 --> 00:19:43,680 Oh, forgive what happened. 312 00:19:43,705 --> 00:19:45,840 The streets are wayward these days. 313 00:19:46,092 --> 00:19:49,340 Dear Maggie, the whitest of white roses. 314 00:19:50,339 --> 00:19:51,488 My heart is glad to... 315 00:19:51,513 --> 00:19:53,605 I wish you to take my boys in, George, 316 00:19:53,713 --> 00:19:57,293 for a time. Our fortunes are much changed. 317 00:19:58,706 --> 00:20:00,534 [OVERLAPPING CHATTER] 318 00:20:09,472 --> 00:20:13,406 A rose of any color has thorns and can still draw blood. 319 00:20:13,431 --> 00:20:15,060 Why not work with us? 320 00:20:15,085 --> 00:20:17,453 As injustice grows, our numbers swell. 321 00:20:17,777 --> 00:20:20,278 There are many that hate the Tudors now. 322 00:20:20,303 --> 00:20:21,355 No, cousin. 323 00:20:23,387 --> 00:20:24,634 I came to ask for your help, 324 00:20:24,659 --> 00:20:26,419 but will my children be in danger here? 325 00:20:26,444 --> 00:20:29,270 Reggie cannot stay. He is too young. 326 00:20:29,901 --> 00:20:31,337 If you cannot feed him, 327 00:20:31,362 --> 00:20:33,526 then perhaps the monks at Sheen Priory. 328 00:20:33,551 --> 00:20:35,941 Sheen Priory is a silent order. 329 00:20:36,149 --> 00:20:38,285 They speak only on feast days. 330 00:20:38,762 --> 00:20:41,216 No, I-I will find another plan for Reggie. 331 00:20:42,082 --> 00:20:44,201 Perhaps my fortunes will reverse. 332 00:20:44,645 --> 00:20:45,684 They have to. 333 00:20:45,709 --> 00:20:48,949 Our fortunes never turn under this pretender king. 334 00:20:49,276 --> 00:20:52,137 If you would pledge your fealty to our York heir, 335 00:20:52,162 --> 00:20:54,754 De la Pool, and support his claim, 336 00:20:54,981 --> 00:20:57,244 you would rally half of England to his banner 337 00:20:57,434 --> 00:20:59,607 and the sooner this thing would end. 338 00:20:59,632 --> 00:21:02,417 And the sooner all my children would be in the ground. 339 00:21:04,934 --> 00:21:06,949 Do not let Henry come to any harm. 340 00:21:07,441 --> 00:21:09,356 If one drop of his blood spills, 341 00:21:09,381 --> 00:21:11,557 I will kill you with my own bare hands. 342 00:21:14,973 --> 00:21:16,785 I asked some English ladies, 343 00:21:17,103 --> 00:21:18,775 and we have to post our banns 344 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 for three weeks before we marry. 345 00:21:20,585 --> 00:21:22,736 The Muslim way is we announce at our walimafeast, 346 00:21:22,761 --> 00:21:24,564 and then we marry anywhere we wish. 347 00:21:24,589 --> 00:21:27,175 I did not know you want a Muslim wedding. 348 00:21:27,200 --> 00:21:28,418 I am Muslim. 349 00:21:28,829 --> 00:21:29,926 I am Catholic. 350 00:21:29,951 --> 00:21:31,848 Only because your father was afraid. 351 00:21:32,096 --> 00:21:34,848 My father was a convert to the Catholic faith, 352 00:21:35,574 --> 00:21:37,446 but if we are to marry in England, 353 00:21:37,723 --> 00:21:39,081 it must be Christian. 354 00:21:42,284 --> 00:21:44,721 So I am to deny my faith and lie about who pays me, 355 00:21:45,000 --> 00:21:47,456 but you feel free to ask me where the prince is 356 00:21:47,481 --> 00:21:49,110 and to tell the secrets of the court 357 00:21:49,135 --> 00:21:50,768 because your princess wants to know? 358 00:21:51,417 --> 00:21:52,915 Do you love me the most or her? 359 00:21:52,940 --> 00:21:54,010 I am not sure. 360 00:21:54,768 --> 00:21:56,331 You should be. 361 00:21:57,315 --> 00:21:58,954 I sacrifice for you, 362 00:21:58,979 --> 00:22:01,183 just as you sacrifice for me. 363 00:22:01,313 --> 00:22:03,049 And if I ask you where the prince is, 364 00:22:03,082 --> 00:22:04,893 I am asking for my own sake, 365 00:22:05,441 --> 00:22:07,026 because my happiness 366 00:22:07,319 --> 00:22:09,582 is soured by her distress. 367 00:22:11,971 --> 00:22:13,854 I must leave for some business. 368 00:22:14,568 --> 00:22:16,047 I will be back by tonight. 369 00:22:18,831 --> 00:22:20,136 Perhaps... 370 00:22:21,123 --> 00:22:22,883 we marry in a church, 371 00:22:22,908 --> 00:22:24,995 then have a Muslim feast? 372 00:22:42,686 --> 00:22:44,167 So, where is Harry? 373 00:22:44,917 --> 00:22:48,510 All Oviedo knows is that the prince is not at court. 374 00:22:49,917 --> 00:22:52,229 He and Charlie Brandon left in secret. 375 00:22:52,448 --> 00:22:54,156 But he is still in England? 376 00:22:54,181 --> 00:22:55,190 He does not know. 377 00:22:55,215 --> 00:22:56,573 Well, summon him back here. 378 00:22:56,878 --> 00:22:57,918 I will talk with him. 379 00:22:57,943 --> 00:23:00,323 Señora, he has alread... 380 00:23:00,348 --> 00:23:01,932 Someone else must know. 381 00:23:11,620 --> 00:23:12,964 - GUARD: Stand back. - CATHERINE: Hello. 382 00:23:14,917 --> 00:23:16,153 What's your name? 383 00:23:16,178 --> 00:23:17,221 Anne. 384 00:23:17,438 --> 00:23:19,287 Anne, did you see the prince today, 385 00:23:19,784 --> 00:23:20,940 Prince Harry? 386 00:23:21,472 --> 00:23:22,691 He's gone. 387 00:23:22,853 --> 00:23:25,050 Gone? Gone where? 388 00:23:26,425 --> 00:23:28,307 - Anne, do you know? - WILTSHIRE: Highness. 389 00:23:31,735 --> 00:23:34,520 Catherine, I mean you no offense, 390 00:23:34,545 --> 00:23:37,871 but your time at court, it's behind you. 391 00:23:38,002 --> 00:23:39,612 I wish to see the Prince of Wales. 392 00:23:39,637 --> 00:23:40,725 The prince is gone. 393 00:23:41,245 --> 00:23:42,640 He will be married. 394 00:23:43,003 --> 00:23:44,486 His life is not your business, 395 00:23:44,511 --> 00:23:46,600 and nor is any matter of the court. 396 00:23:46,901 --> 00:23:48,559 The longer you stay here, 397 00:23:48,584 --> 00:23:51,010 the more you will demean yourself. 398 00:23:51,257 --> 00:23:53,172 Return to Spain, I beg of you. 399 00:23:54,051 --> 00:23:55,651 Give up this folly. 400 00:23:59,017 --> 00:24:00,758 CATHERINE: How dare he speak to me like that? 401 00:24:01,487 --> 00:24:02,921 I am a princess. 402 00:24:03,051 --> 00:24:04,792 Who is he? He is no one... 403 00:24:06,359 --> 00:24:07,752 [KNOCK ON DOOR] 404 00:24:14,246 --> 00:24:15,508 Lady Catherine. 405 00:24:16,276 --> 00:24:17,501 Mr. Dudley. 406 00:24:17,526 --> 00:24:20,225 Sad to say, your rent is overdue. 407 00:24:24,360 --> 00:24:25,979 The rent is paid already. 408 00:24:27,162 --> 00:24:29,112 We have receipt of payment. 409 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 See here. 410 00:24:31,465 --> 00:24:34,231 The rent is now eight pounds a month. 411 00:24:34,256 --> 00:24:35,393 Eight pounds? 412 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 No, it is one pound, 15 shillings. 413 00:24:37,834 --> 00:24:40,206 It has increased from this month onwards. 414 00:24:40,231 --> 00:24:41,854 This is Lady Margaret's doing. 415 00:24:41,879 --> 00:24:43,792 It's a decision for the church. 416 00:24:43,817 --> 00:24:45,198 It is their property. 417 00:24:45,223 --> 00:24:46,485 We cannot pay this. 418 00:24:46,939 --> 00:24:48,245 It would take all the gold we have. 419 00:24:48,270 --> 00:24:49,667 A thousand pities, madam, 420 00:24:49,692 --> 00:24:52,792 but if the rent cannot be met, then you must leave. 421 00:25:02,571 --> 00:25:03,789 [SIGHS] 422 00:25:21,782 --> 00:25:22,870 [DOOR OPENS] 423 00:25:24,742 --> 00:25:25,743 MAGGIE: Catherine. 424 00:25:26,880 --> 00:25:28,010 I'm sorry. 425 00:25:28,939 --> 00:25:30,612 We have nowhere else to go. 426 00:25:31,764 --> 00:25:33,505 Neither, it seems, do I. 427 00:25:35,205 --> 00:25:37,635 You are welcome for as long as we remain, 428 00:25:38,339 --> 00:25:41,411 but, alas, I cannot stay here for much longer. 429 00:25:51,067 --> 00:25:52,786 My cousins cannot help us. 430 00:25:54,287 --> 00:25:56,855 It seems our fortunes match the others'. 431 00:25:57,848 --> 00:26:00,505 We both fall at the Tudors' hands. 432 00:26:01,424 --> 00:26:03,556 I fear you fall at mine... 433 00:26:04,974 --> 00:26:06,333 because I asked you 434 00:26:06,358 --> 00:26:08,684 to maintain my maidenhood to Lady Margaret. 435 00:26:10,606 --> 00:26:12,372 I thought of writing to her, 436 00:26:13,317 --> 00:26:15,314 telling her you lay with Arthur... 437 00:26:18,270 --> 00:26:19,973 but I did not know for a fact. 438 00:26:21,296 --> 00:26:26,021 And besides, who you did or did not lie with is of little value now. 439 00:26:26,779 --> 00:26:28,520 Harry has gone to marry Eleanor, 440 00:26:28,545 --> 00:26:30,162 as I'm sure you know. 441 00:26:30,901 --> 00:26:33,176 I would not give that crone the satisfaction 442 00:26:33,201 --> 00:26:36,545 of me writing to her, harming you, 443 00:26:36,788 --> 00:26:39,574 and then finding that she disregards me anyway 444 00:26:39,599 --> 00:26:41,552 and my fortunes are no more improved. 445 00:26:42,730 --> 00:26:45,559 What do they tell you of the prince's wedding? 446 00:26:48,652 --> 00:26:51,785 Catherine, I speak with a friendly heart, 447 00:26:51,810 --> 00:26:53,504 so I will speak plainly. 448 00:26:54,213 --> 00:26:56,480 You are without a home in England, 449 00:26:56,877 --> 00:26:58,593 and when Harry marries Eleanor, 450 00:26:58,618 --> 00:27:00,488 you are without a husband, too. 451 00:27:01,363 --> 00:27:03,057 But if you return to Spain, 452 00:27:03,082 --> 00:27:05,606 you may live as a princess again 453 00:27:05,980 --> 00:27:07,932 and start a new life there. 454 00:27:10,879 --> 00:27:12,066 Tell me something. 455 00:27:14,893 --> 00:27:16,648 Why would Lady Margaret tell the church 456 00:27:16,673 --> 00:27:19,925 to raise my rent right now if she has won? 457 00:27:20,937 --> 00:27:22,886 No, if Harry is to marry Eleanor, 458 00:27:23,386 --> 00:27:24,816 what threat could I be? 459 00:27:25,765 --> 00:27:28,725 Margaret Beaufort may simply want to fatten the exchequer. 460 00:27:28,918 --> 00:27:31,234 She has raised the rents of all of her tenants. 461 00:27:31,879 --> 00:27:36,105 We must accept that the world has turned against us 462 00:27:37,035 --> 00:27:38,457 and there is no hope. 463 00:27:38,826 --> 00:27:42,597 When my mother's camp of tents was burned down to the ground, 464 00:27:43,376 --> 00:27:44,964 she built a camp of stone. 465 00:27:45,186 --> 00:27:47,014 Your mother had an army at her back, 466 00:27:47,250 --> 00:27:48,793 a kingdom at her feet. 467 00:27:48,949 --> 00:27:50,464 You cannot even pay your rent. 468 00:27:50,489 --> 00:27:52,347 Señor Colombo once showed me a trick. 469 00:27:53,722 --> 00:27:56,316 When the sailors on his ships faced a storm, 470 00:27:57,017 --> 00:27:58,566 they put their hands together, 471 00:27:58,933 --> 00:28:00,133 and the tattoos on their fingers 472 00:28:00,158 --> 00:28:01,855 made these two words... 473 00:28:01,880 --> 00:28:05,645 "ya basta," hold fast. 474 00:28:06,519 --> 00:28:08,488 It helped them reach the New World. 475 00:28:09,173 --> 00:28:11,472 I will reach my new world, Maggie, 476 00:28:12,109 --> 00:28:13,981 and you must reach yours, too. 477 00:28:15,844 --> 00:28:17,027 Chart a course. 478 00:28:17,518 --> 00:28:19,014 Head towards it. 479 00:28:32,277 --> 00:28:34,269 Thank you for letting us share your room. 480 00:28:36,381 --> 00:28:37,808 What a beautiful dress. 481 00:28:39,891 --> 00:28:41,371 It is for my wedding. 482 00:28:45,181 --> 00:28:46,313 Good night. 483 00:29:15,710 --> 00:29:20,136 CATHERINE: "Dearest Harry, though I have not heard from you, 484 00:29:21,021 --> 00:29:23,988 I hold fast to my... our love. 485 00:29:25,983 --> 00:29:28,175 I believe that I was born to love you 486 00:29:29,123 --> 00:29:32,588 as the sun exists to shine upon the roses in the palace garden. 487 00:29:33,650 --> 00:29:37,118 You are my destiny, and I will not forsake you. 488 00:29:37,674 --> 00:29:41,085 Come back to me, wherever you may be." 489 00:29:49,589 --> 00:29:50,727 [WHISPERING] Wherever. 490 00:29:53,750 --> 00:29:55,665 [WIND BLOWING] 491 00:30:07,213 --> 00:30:09,349 CATHERINE: Harry, my dearest prince, 492 00:30:09,374 --> 00:30:11,650 I'm in darkness when I'm apart from you. 493 00:30:11,848 --> 00:30:13,589 I wilt upon the vine of your absence, 494 00:30:13,614 --> 00:30:15,398 and my heart feels dry. 495 00:30:15,423 --> 00:30:17,345 Moments of time are but an eternity. 496 00:30:18,949 --> 00:30:20,907 Harry. Harry. Harry. 497 00:30:28,716 --> 00:30:30,294 Where have you been? 498 00:30:31,255 --> 00:30:32,450 I need you. 499 00:30:32,745 --> 00:30:33,877 I need you, too. 500 00:30:35,432 --> 00:30:36,848 Be with me. 501 00:30:43,012 --> 00:30:44,466 HARRY: No king's command, 502 00:30:45,132 --> 00:30:47,177 nothing can keep me from you, Catherine. 503 00:30:50,380 --> 00:30:51,721 Only the crown. 504 00:30:54,227 --> 00:30:56,114 For that, I will toss love away. 505 00:30:57,803 --> 00:30:58,935 Harry? 506 00:31:00,748 --> 00:31:02,355 A king can play with love, 507 00:31:02,380 --> 00:31:04,119 but he cannot build his reign on it. 508 00:31:06,692 --> 00:31:07,692 Look. 509 00:31:09,607 --> 00:31:11,434 This is Princess Eleanor. 510 00:31:11,960 --> 00:31:13,439 She is my bride. 511 00:31:14,778 --> 00:31:16,552 She will bear my sons... 512 00:31:18,919 --> 00:31:21,411 and I will build my reign. 513 00:31:32,466 --> 00:31:34,192 You burned my letters... 514 00:31:37,112 --> 00:31:38,418 so I burned yours. 515 00:31:47,644 --> 00:31:49,333 Without you, I am lost. 516 00:31:50,001 --> 00:31:51,348 Then you'll need this. 517 00:32:15,543 --> 00:32:17,251 [SCREAMING] 518 00:32:17,276 --> 00:32:18,800 [KNOCKING] 519 00:32:22,436 --> 00:32:24,184 [KNOCKING] 520 00:32:27,443 --> 00:32:28,748 [DOOR OPENS] 521 00:32:33,825 --> 00:32:35,012 Is it from Harry? 522 00:32:36,071 --> 00:32:37,138 Your father. 523 00:32:46,288 --> 00:32:48,356 I have one final card to play. 524 00:32:51,909 --> 00:32:53,575 FERDINAND: "To my daughter, Caterina, 525 00:32:54,210 --> 00:32:56,177 I write with news so sad 526 00:32:56,452 --> 00:32:58,356 that I can hardly bear to tell of it. 527 00:32:59,257 --> 00:33:01,098 Your sister's husband, Philip, 528 00:33:01,346 --> 00:33:03,218 whom we all of us loved dearly, 529 00:33:03,591 --> 00:33:05,208 had the fever and is dead. 530 00:33:06,054 --> 00:33:09,169 Your sister's mind is weak and full of fantasy, 531 00:33:09,194 --> 00:33:11,052 and she spread the godless slander 532 00:33:11,077 --> 00:33:14,020 that his death must be from poison at my hand, 533 00:33:14,356 --> 00:33:16,966 that I did it to win power back in Spain. 534 00:33:17,810 --> 00:33:21,333 Joanna tried to rule alone, but she is cracked with grief. 535 00:33:21,934 --> 00:33:24,270 She fell to such a strange madness 536 00:33:24,295 --> 00:33:27,255 that I had to have her locked up in the convent of Santa Clara, 537 00:33:27,676 --> 00:33:30,927 and I fear that she will not regain her wits. 538 00:33:31,669 --> 00:33:34,575 The burden of the kingdom falls to me, 539 00:33:34,952 --> 00:33:37,481 and I am now ruler of the Spanish empire. 540 00:33:38,946 --> 00:33:42,074 Dear Caterina, if anyone speaks ill of me, 541 00:33:42,157 --> 00:33:45,261 defend my honor, and I will send your dowry." 542 00:33:46,213 --> 00:33:49,482 Dowager princess, you cannot be here. 543 00:33:49,816 --> 00:33:51,042 There are orders to bar you... 544 00:33:51,067 --> 00:33:54,496 Chaplain Woolsey, I would like to see the king. 545 00:33:55,816 --> 00:33:57,541 The privy council is about to be in session. 546 00:33:57,566 --> 00:34:00,667 The Infanta has brought urgent news from Spain. 547 00:34:02,537 --> 00:34:03,930 From Queen Joanna? 548 00:34:03,955 --> 00:34:05,285 There is no queen. 549 00:34:06,072 --> 00:34:08,480 If you wonder why your enemy, Edmund de la Pool, 550 00:34:08,505 --> 00:34:12,261 is not returned to you, then I have news. 551 00:34:12,501 --> 00:34:14,199 [DOOR OPENS] 552 00:34:17,815 --> 00:34:21,910 Your Grace, the dowager princess brings an urgent message. 553 00:34:22,417 --> 00:34:23,429 No. Out. 554 00:34:23,454 --> 00:34:25,746 Now, let her speak. 555 00:34:32,021 --> 00:34:33,402 The queen's consort, 556 00:34:33,613 --> 00:34:37,269 Philip, Archduke of the House of Habsburg, is dead. 557 00:34:38,616 --> 00:34:40,968 My sister's grief has caused her health to fail, 558 00:34:41,339 --> 00:34:43,430 and her son and heir, Prince Charles, 559 00:34:43,667 --> 00:34:45,998 who is betrothed to your Princess Mary, 560 00:34:46,191 --> 00:34:48,839 is only eight and is too young to rule. 561 00:34:49,714 --> 00:34:52,480 My father has declared himself the king of Spain again, 562 00:34:52,792 --> 00:34:54,855 and I am named ambassador to England. 563 00:34:54,880 --> 00:34:58,425 Ambassador? That is a position for a man. 564 00:34:58,450 --> 00:35:01,230 I sat at my mother's feet in the Alhambra palace. 565 00:35:01,894 --> 00:35:05,011 I listened to my father in the golden Hall of the Ambassadors. 566 00:35:05,452 --> 00:35:07,621 Statecraft has always been my family business. 567 00:35:07,646 --> 00:35:09,183 I see this for what it is. 568 00:35:09,772 --> 00:35:12,274 You cannot block the weddings we have brokered. 569 00:35:12,299 --> 00:35:13,417 My father can. 570 00:35:14,456 --> 00:35:16,261 My niece and nephew are in his keeping now. 571 00:35:16,286 --> 00:35:18,223 Your father wants this alliance as much as we do. 572 00:35:18,248 --> 00:35:20,074 Yet he offered me my dowry. 573 00:35:21,706 --> 00:35:23,146 You were right, My Lady, 574 00:35:23,425 --> 00:35:27,042 when you said my father is as tricky as a fox, 575 00:35:27,884 --> 00:35:31,081 but you need him now to save yourselves from France. 576 00:35:31,863 --> 00:35:33,831 I am his proxy in this court, 577 00:35:33,992 --> 00:35:35,824 so unless you wish to cross him, 578 00:35:35,915 --> 00:35:39,808 I will take Señor de Fuensalida's quarters, for the moment, 579 00:35:40,661 --> 00:35:42,359 and my lady will lodge with me. 580 00:35:43,704 --> 00:35:44,748 Hmm. 581 00:35:51,622 --> 00:35:52,792 HENRY: But, Catherine... 582 00:35:54,379 --> 00:35:55,685 my son... 583 00:35:57,078 --> 00:35:59,730 I know you will seek to find him, 584 00:36:01,143 --> 00:36:04,096 probably scour this palace from top to toe. 585 00:36:05,792 --> 00:36:07,123 But he is gone. 586 00:36:11,339 --> 00:36:12,376 Your Grace. 587 00:36:13,713 --> 00:36:14,737 Guards. 588 00:36:18,042 --> 00:36:19,588 He will not stop these marriages. 589 00:36:19,613 --> 00:36:22,175 This is a ruse to stay at court. 590 00:36:22,722 --> 00:36:24,463 I know a schemer when I see one, 591 00:36:24,488 --> 00:36:26,465 and I see a Spanish schemer in a skirt. 592 00:36:26,490 --> 00:36:28,492 I will write again to Maximilian. 593 00:36:28,714 --> 00:36:30,964 We must know if De la Pool has been dispatched 594 00:36:31,591 --> 00:36:35,519 or if my enemy has found a new shelter under Ferdinand. 595 00:36:39,110 --> 00:36:41,112 [OVERLAPPING CHATTER] 596 00:36:48,083 --> 00:36:49,144 Mother? 597 00:36:50,185 --> 00:36:52,057 We're going to have to be very brave. 598 00:36:53,629 --> 00:36:55,300 We need to live apart for a little while. 599 00:36:56,769 --> 00:37:00,160 But when I can find a way, we'll be together again. 600 00:37:08,799 --> 00:37:10,300 Did you see him at court? 601 00:37:11,591 --> 00:37:15,167 He is gone, but I don't believe he is in Spain. 602 00:37:15,591 --> 00:37:17,342 My father would have told me. 603 00:37:18,308 --> 00:37:20,222 I have written to him, 604 00:37:20,247 --> 00:37:22,464 asking him to find another match for Eleanor 605 00:37:22,489 --> 00:37:24,292 and to let me have Prince Harry. 606 00:37:24,855 --> 00:37:26,552 I still have some time. 607 00:37:27,183 --> 00:37:28,761 But we do not. 608 00:37:31,552 --> 00:37:33,872 Maggie, do you know where you will go? 609 00:37:33,897 --> 00:37:34,897 I... 610 00:37:34,922 --> 00:37:36,793 Let me speak to the king on your behalf. 611 00:37:37,406 --> 00:37:38,925 He is not a cruel man. 612 00:37:38,950 --> 00:37:41,192 Perhaps he will accept you back at court. 613 00:37:41,386 --> 00:37:42,792 They will not accept me. 614 00:37:43,219 --> 00:37:44,972 I have no currency with them. 615 00:37:45,691 --> 00:37:46,933 Catherine, you were right. 616 00:37:47,136 --> 00:37:49,355 I need to find my own New World. 617 00:37:51,379 --> 00:37:52,598 Lady Pole... 618 00:37:54,814 --> 00:37:56,120 it is very little, 619 00:37:56,145 --> 00:37:57,449 but it will buy food. 620 00:37:58,050 --> 00:38:00,646 Please, take this... 621 00:38:01,800 --> 00:38:02,938 from us. 622 00:38:02,963 --> 00:38:03,963 No. 623 00:38:03,988 --> 00:38:05,792 Let us do you this small kindness 624 00:38:07,019 --> 00:38:09,462 in memory of our beloved Arthur. 625 00:38:12,772 --> 00:38:14,960 How different the world would have been had he lived, 626 00:38:16,038 --> 00:38:19,168 for England, for all of us. 627 00:38:24,030 --> 00:38:25,843 May I ask one more favor? 628 00:38:27,374 --> 00:38:29,352 May I borrow paper and ink? 629 00:38:40,294 --> 00:38:41,749 SOLDIER: Up! There we go. 630 00:38:41,774 --> 00:38:42,786 [BIRD SQUAWKS] 631 00:38:42,811 --> 00:38:44,062 Please don't touch. 632 00:38:47,183 --> 00:38:48,881 Bird and the bath go to the king. 633 00:38:57,975 --> 00:39:01,179 Now, you can't speak a word in here, 634 00:39:01,983 --> 00:39:03,983 because it's a special kind of church. 635 00:39:04,702 --> 00:39:08,382 It's a quiet church, but at night, 636 00:39:08,407 --> 00:39:11,116 you can whisper to your little poppet, see? 637 00:39:11,714 --> 00:39:13,311 Poppet knows how to keep quiet, 638 00:39:13,858 --> 00:39:15,710 and he'll keep all your secrets safe. 639 00:39:17,371 --> 00:39:19,943 No, no, please. 640 00:39:19,968 --> 00:39:23,335 Reggie, I'll find a way to bring you back. 641 00:39:24,258 --> 00:39:26,086 And we'll be back together before you know it. 642 00:39:26,216 --> 00:39:29,061 Please, Mummy. I'll be good. I promise. 643 00:39:29,608 --> 00:39:30,866 We'll be just across the river 644 00:39:30,891 --> 00:39:32,413 at Syon Abbey with the nuns. 645 00:39:32,937 --> 00:39:35,343 We're so close, we can see the chimneys here. 646 00:39:36,031 --> 00:39:38,120 And we'll visit you on feast days, 647 00:39:38,145 --> 00:39:40,366 and... and... 648 00:39:41,162 --> 00:39:42,858 Is this because of Daddy? 649 00:39:43,952 --> 00:39:46,163 'Cause it's my fault Daddy died? 650 00:39:47,710 --> 00:39:49,483 No, my dearest boy. 651 00:39:49,867 --> 00:39:51,434 [CRYING] 652 00:39:51,670 --> 00:39:53,069 Never say that. 653 00:39:54,871 --> 00:39:56,288 It's not your fault. 654 00:39:57,210 --> 00:39:59,355 Mummy loves you with all of her heart. 655 00:40:03,146 --> 00:40:04,991 I promise we'll return. 656 00:40:12,674 --> 00:40:15,155 Please, Mummy, please. 657 00:40:26,225 --> 00:40:27,679 I don't want Poppet. 658 00:40:28,325 --> 00:40:29,694 I want you. 659 00:40:35,016 --> 00:40:36,679 I'll bring it for you next time. 660 00:40:39,936 --> 00:40:42,225 [REGGIE WEEPING] 661 00:40:42,250 --> 00:40:44,944 God grant me time to see all the Tudors dead. 662 00:40:49,788 --> 00:40:50,850 [RAPPING ON DOOR] 663 00:40:54,282 --> 00:40:55,679 - George. - Mother. 664 00:40:56,948 --> 00:40:58,605 - Ursula. - URSULA: Henry. 665 00:41:00,648 --> 00:41:02,230 I do not come for charity. 666 00:41:02,494 --> 00:41:04,517 Ursula and I are staying in a nunnery. 667 00:41:05,003 --> 00:41:06,183 I am sorry. 668 00:41:06,208 --> 00:41:07,941 I have written to my cousin Edmund. 669 00:41:08,406 --> 00:41:11,753 I have pledged my full support in ending England's tyranny. 670 00:41:12,425 --> 00:41:15,014 We will destroy the Tudors, send them all to Hell, 671 00:41:15,039 --> 00:41:17,949 and restore the true and glorious house of York. 672 00:41:18,695 --> 00:41:20,909 I will stand with you and do whatever it may take. 673 00:41:21,316 --> 00:41:23,605 I will cut their throats myself, 674 00:41:24,019 --> 00:41:26,659 every man, woman, and bastard son. 675 00:41:41,736 --> 00:41:43,167 I will help you dress. 676 00:41:43,935 --> 00:41:46,027 I can dress myself now, Lina. 677 00:41:49,047 --> 00:41:51,006 LADY MARGARET: Your first duty as ambassador 678 00:41:51,031 --> 00:41:55,292 will be to oversee Princess Mary's betrothal ceremony to Charles. 679 00:41:55,405 --> 00:41:57,622 That is not within an ambassador's remit. 680 00:41:57,863 --> 00:41:59,257 Someone must translate, 681 00:41:59,282 --> 00:42:02,496 and perhaps your overseeing it will aid your acceptance 682 00:42:02,521 --> 00:42:04,716 that the alliance is being made without you. 683 00:42:04,741 --> 00:42:06,960 Hmm, bended knee is not a marriage. 684 00:42:07,214 --> 00:42:08,691 You said so yourself. 685 00:42:09,308 --> 00:42:11,199 My father could still change his mind 686 00:42:11,224 --> 00:42:13,277 before Princess Mary weds in law, 687 00:42:13,402 --> 00:42:15,621 and Harry is not yet in Spain, 688 00:42:16,105 --> 00:42:17,729 so he is not yet married, either. 689 00:42:17,754 --> 00:42:20,283 Prince Harry's whereabouts is not your province. 690 00:42:20,308 --> 00:42:22,367 The king and myself are both 691 00:42:22,392 --> 00:42:24,691 great-great-grandchildren of John of Gaunt, 692 00:42:25,065 --> 00:42:28,417 our royal ancestor who bequeathed us the throne, 693 00:42:28,547 --> 00:42:30,752 whereas you, My Lady, 694 00:42:30,777 --> 00:42:32,856 are John of Gaunt's great-grandchild. 695 00:42:33,542 --> 00:42:35,355 You have a stronger claim to the English throne 696 00:42:35,380 --> 00:42:37,933 than either your son or grandson. 697 00:42:38,480 --> 00:42:41,612 If only women were allowed to rule here, as in Spain. 698 00:42:41,734 --> 00:42:43,049 That is treason. 699 00:42:43,074 --> 00:42:48,541 I only observe that given your intellect and ambition, 700 00:42:48,986 --> 00:42:50,479 were it not for your sex, 701 00:42:50,504 --> 00:42:53,026 you could have been the greatest queen of England. 702 00:43:03,147 --> 00:43:04,510 OVIEDO: You know what you must do, 703 00:43:05,260 --> 00:43:06,401 so go quickly. 704 00:43:07,717 --> 00:43:09,414 - Now go. - Yes, sir. 705 00:43:13,049 --> 00:43:15,177 So you live again at the palace. 706 00:43:15,202 --> 00:43:18,916 Your mistress torments our Infanta for her sport. 707 00:43:19,642 --> 00:43:22,174 How can you do the bidding of such a woman? 708 00:43:22,752 --> 00:43:26,039 You defend a woman whose mother tormented our people, 709 00:43:26,573 --> 00:43:27,977 Moors and Jews. 710 00:43:28,002 --> 00:43:30,088 Isabella made the Inquisition, no? 711 00:43:31,120 --> 00:43:34,119 Lady Margaret shows my faith respect. 712 00:43:35,005 --> 00:43:36,615 She would not see me burn for my belief. 713 00:43:36,640 --> 00:43:39,174 Nor would Catherine, as you know well. 714 00:43:39,932 --> 00:43:42,432 Why must we always fight each other? 715 00:43:43,187 --> 00:43:44,744 Is this the way that it will be? 716 00:43:45,463 --> 00:43:47,580 Must you really work for Lady Margaret? 717 00:43:55,610 --> 00:43:57,089 [OVERLAPPING CHATTER] 718 00:43:57,114 --> 00:43:59,244 I have received a reply from my cousin. 719 00:43:59,943 --> 00:44:02,032 "The time to strike is now. 720 00:44:02,057 --> 00:44:05,227 Together, we will raise the people and reclaim the kingdom. 721 00:44:05,494 --> 00:44:08,579 Your faithful cousin and rightful king, Edmund de la Pool." 722 00:44:08,604 --> 00:44:11,190 - There it is! - [ALL MURMURING] 723 00:44:11,363 --> 00:44:12,690 Make ready, gentlemen. 724 00:44:15,132 --> 00:44:18,197 Do I see Edmund de la Pool on English soil once more? 725 00:44:18,222 --> 00:44:21,113 Yes, you do, and I bring God's wrath 726 00:44:21,138 --> 00:44:24,010 and the Yorks down upon Henry bloody Tudor. 727 00:44:26,259 --> 00:44:27,260 Come. 728 00:44:34,978 --> 00:44:36,806 [BLADES GRINDING] 729 00:44:47,252 --> 00:44:48,471 CATHERINE: The ale must be served 730 00:44:48,496 --> 00:44:50,955 as soon as Princess Mary stands after the ceremony. 731 00:44:51,100 --> 00:44:53,299 Half cups, that is decent. 732 00:44:53,562 --> 00:44:54,901 To the brim is not. 733 00:44:55,628 --> 00:44:58,596 It's a royal wedding, not a tavern party. 734 00:44:59,416 --> 00:45:01,776 MAGGIE: He says that there are many coming to join us 735 00:45:01,801 --> 00:45:03,815 and that he will tell us of the plan tonight. 736 00:45:04,355 --> 00:45:07,706 Do not use one thoroughfare on the way to meet him. 737 00:45:07,899 --> 00:45:09,518 Ensure that you're not followed. 738 00:45:09,919 --> 00:45:11,616 We must not lead them to him. 739 00:45:12,838 --> 00:45:14,752 [INDISTINCT CHATTER] 740 00:45:27,875 --> 00:45:30,051 [MUSICIANS PLAYING] 741 00:45:30,076 --> 00:45:31,330 Will you check inside? 742 00:45:31,706 --> 00:45:32,706 My Lady. 743 00:45:32,731 --> 00:45:33,863 Thank you. 744 00:45:33,888 --> 00:45:34,908 My lady. 745 00:45:35,404 --> 00:45:36,518 Good day, Your Grace. 746 00:45:37,188 --> 00:45:38,252 KING HENRY: Our new ambassador 747 00:45:38,277 --> 00:45:40,715 has done a marvelous job with this wedding. 748 00:45:41,087 --> 00:45:43,655 She might consider dressing more appropriately. 749 00:45:44,088 --> 00:45:46,005 Anyone would think she's the bride. 750 00:45:55,221 --> 00:45:57,204 Oh, what in the name of Christendom is she... 751 00:45:57,229 --> 00:45:58,987 Something troubles you, Lady Margaret? 752 00:45:59,279 --> 00:46:01,276 My granddaughter has vanished. 753 00:46:01,604 --> 00:46:02,612 I will look for her. 754 00:46:02,637 --> 00:46:05,010 Please, allow me. 755 00:46:05,869 --> 00:46:09,159 There was only one person I wished to talk to before my wedding. 756 00:46:15,232 --> 00:46:17,147 [APPROACHING FOOTSTEPS] 757 00:46:38,752 --> 00:46:39,877 What does He say? 758 00:46:40,771 --> 00:46:41,772 Nothing. 759 00:46:45,848 --> 00:46:47,477 He's 300 years old, 760 00:46:47,502 --> 00:46:49,408 the man they say I'll marry one day. 761 00:46:49,982 --> 00:46:52,658 That is not your husband, Mary. 762 00:46:53,755 --> 00:46:56,315 That is the man they've sent to promise him to you. 763 00:46:57,051 --> 00:47:00,596 And Charles, who is to be your husband, 764 00:47:00,801 --> 00:47:02,229 is younger than you are. 765 00:47:02,963 --> 00:47:04,040 I won't like him. 766 00:47:05,128 --> 00:47:06,354 You will come to. 767 00:47:07,760 --> 00:47:10,635 One day, when you marry him and come to know him, 768 00:47:12,414 --> 00:47:13,744 you will learn... 769 00:47:15,534 --> 00:47:20,088 what makes him sad and what makes him laugh. 770 00:47:21,010 --> 00:47:22,729 That is the adventure. 771 00:47:22,754 --> 00:47:23,776 Is it? 772 00:47:24,373 --> 00:47:25,591 Yes. 773 00:47:26,704 --> 00:47:28,549 It is a glorious adventure, 774 00:47:29,202 --> 00:47:30,856 to learn about a person. 775 00:47:31,894 --> 00:47:33,182 Love will follow. 776 00:47:34,374 --> 00:47:36,289 Do you know what makes Harry laugh? 777 00:47:38,092 --> 00:47:39,862 Yes, I think I do. 778 00:47:41,213 --> 00:47:42,932 I'm not supposed to tell you, 779 00:47:43,464 --> 00:47:45,031 but I know where Harry is. 780 00:47:47,112 --> 00:47:48,604 He's in Hatfield. 781 00:47:49,015 --> 00:47:50,669 It's not far from London. 782 00:47:52,213 --> 00:47:53,237 [CHUCKLES] 783 00:47:54,848 --> 00:47:56,023 Ohh. 784 00:47:56,048 --> 00:47:57,136 [KISS] 785 00:48:01,786 --> 00:48:03,396 [COUGHING] 786 00:48:05,741 --> 00:48:07,656 [SOFT MURMURING] 787 00:48:10,432 --> 00:48:11,635 [SOFTLY] Oh, body of Christ. 788 00:48:11,660 --> 00:48:13,706 I'll need a shave before he gets there. 789 00:48:19,221 --> 00:48:20,666 Charles is very handsome, 790 00:48:20,962 --> 00:48:22,267 and if he ever annoys you, 791 00:48:22,292 --> 00:48:23,658 I will bite his ear off, 792 00:48:23,871 --> 00:48:25,786 because I'm his mean old aunt. 793 00:48:38,022 --> 00:48:39,303 [GRUNTING] 794 00:48:39,328 --> 00:48:40,546 The Sieur de Berghes 795 00:48:40,571 --> 00:48:42,104 will receive the blessing on his feet. 796 00:48:45,238 --> 00:48:46,238 Gracias. 797 00:48:46,263 --> 00:48:47,945 [WHISPERING] Mary, you as well. 798 00:48:47,970 --> 00:48:50,624 [PRIEST RECITING IN LATIN] 799 00:48:56,328 --> 00:48:57,815 [WHISPERING] I know where Harry is. 800 00:48:58,521 --> 00:49:00,698 He is only a few hours' ride from here. 801 00:49:01,924 --> 00:49:03,376 [RECITATION CONTINUES] 802 00:49:03,401 --> 00:49:04,510 [SNORES] 803 00:49:15,755 --> 00:49:16,987 What have you for me? 804 00:49:17,736 --> 00:49:19,018 I, uh... 805 00:49:20,621 --> 00:49:22,752 I don't know if this is a... 806 00:49:24,579 --> 00:49:28,401 "George Neville, William Courtenay, 807 00:49:29,291 --> 00:49:30,603 Margaret Pole." 808 00:49:31,378 --> 00:49:33,401 It is God's work you have done. 809 00:49:35,642 --> 00:49:37,588 - [SOFTLY] You men, pay attention. - SOLDIER: My Lady. 810 00:49:38,281 --> 00:49:39,891 [SOFT WHISPERING] 811 00:49:39,916 --> 00:49:41,401 SOLDIER: We're here to serve you, My Lady. 812 00:49:43,523 --> 00:49:46,408 [RECITATION CONTINUES] 813 00:49:47,619 --> 00:49:48,751 What is it? 814 00:49:49,422 --> 00:49:50,485 What is happening? 815 00:49:50,510 --> 00:49:52,369 The safety of the realm. 816 00:49:52,861 --> 00:49:54,737 I give my thanks to God. 817 00:49:54,762 --> 00:49:56,622 The Spanish alliance is sealed, 818 00:49:56,647 --> 00:50:00,127 and our greatest enemy is brought home to us, 819 00:50:01,061 --> 00:50:02,846 Edmund de la Pool. 820 00:50:03,610 --> 00:50:06,135 Your sister paved the way with Spanish gold. 821 00:50:06,160 --> 00:50:09,705 Tonight, all those who plotted with him will meet their end, 822 00:50:10,635 --> 00:50:12,698 including Lady Margaret Pole. 823 00:50:13,185 --> 00:50:14,783 Does Prince Harry know of this? 824 00:50:15,250 --> 00:50:17,518 - They are his family. - They are traitors. 825 00:50:17,947 --> 00:50:19,408 They're a threat to him. 826 00:50:19,924 --> 00:50:22,041 The red rose will eclipse the white, 827 00:50:22,969 --> 00:50:24,518 as in the Tudor coat. 828 00:50:29,976 --> 00:50:30,977 Lina... 829 00:50:32,093 --> 00:50:33,151 I set this in motion 830 00:50:33,176 --> 00:50:35,346 when I told my sister how to win her freedom. 831 00:50:37,202 --> 00:50:38,901 I must send word to warn Maggie. 832 00:50:39,559 --> 00:50:41,729 PRIEST: ... Spiritus Sanctus. 833 00:50:42,326 --> 00:50:44,197 ♪ Amen ♪ 834 00:50:45,914 --> 00:50:47,045 Come on. 835 00:50:47,070 --> 00:50:48,723 [SEABIRDS CALLING] 836 00:50:48,874 --> 00:50:50,604 Mummy, I need a wee. 837 00:50:51,021 --> 00:50:52,368 Not now, darling, please. 838 00:50:52,393 --> 00:50:53,533 We're in a hurry. 839 00:50:54,191 --> 00:50:55,213 Look. 840 00:50:55,429 --> 00:50:56,549 There's your brother. 841 00:50:56,824 --> 00:50:59,010 Mummy, I can't hold it. 842 00:50:59,893 --> 00:51:02,049 All right. Quickly, then. 843 00:51:04,976 --> 00:51:06,891 [MEN MURMURING] 844 00:51:08,937 --> 00:51:09,981 Hurry. 845 00:51:12,123 --> 00:51:14,178 - Stay where you are! - Seize them! 846 00:51:14,203 --> 00:51:15,421 - [SOLDIERS SHOUTING] - Don't move! 847 00:51:15,446 --> 00:51:17,921 - There they are! - Traitor! 848 00:51:17,946 --> 00:51:19,121 [YELLS] 849 00:51:23,308 --> 00:51:24,700 Traitors to the crown! 850 00:51:25,987 --> 00:51:27,626 [GURGLING] 851 00:51:27,651 --> 00:51:30,362 I've got him! I've got De la Pool! 852 00:51:31,384 --> 00:51:32,603 Hold them! 853 00:51:34,135 --> 00:51:36,838 You've got your orders! I want all of them! 854 00:51:37,113 --> 00:51:38,332 Let me go! 855 00:51:38,357 --> 00:51:39,420 Take them. 856 00:51:39,488 --> 00:51:40,489 Henry, no. 857 00:51:40,514 --> 00:51:41,732 Tudor bastard! 858 00:51:45,024 --> 00:51:47,354 - Come here. - [GASPING] No. No. 859 00:51:47,666 --> 00:51:49,385 Don't choose this day to die, boy. 860 00:51:49,418 --> 00:51:51,452 - No. Henry! - Stay still, 861 00:51:51,477 --> 00:51:52,477 and I'll protect you. 862 00:51:52,502 --> 00:51:54,315 [HENRY GRUNTING] 863 00:51:54,588 --> 00:51:55,744 Get off me! 864 00:51:55,769 --> 00:51:57,090 SOLDIER: Come on! 865 00:51:57,401 --> 00:51:58,407 Let go! 866 00:51:58,432 --> 00:51:59,614 Run. Go. 867 00:51:59,639 --> 00:52:01,971 - SOLDIER: There may be more! - That one, get her! 868 00:52:02,399 --> 00:52:03,805 - MAGGIE: Quickly. - Hold them! 869 00:52:03,830 --> 00:52:05,471 - That way! - There they are! 870 00:52:05,945 --> 00:52:07,026 Stop them! 871 00:52:08,563 --> 00:52:09,596 Come on! 872 00:52:12,741 --> 00:52:14,541 [INDISTINCT YELLING] 873 00:52:15,699 --> 00:52:16,713 SOLDIER: This way! 874 00:52:16,738 --> 00:52:18,338 - Run. Run. - Here! 875 00:52:18,363 --> 00:52:19,674 Mummy! 876 00:52:19,823 --> 00:52:21,573 - SOLDIER: In there! - SOLDIER #2: In here. 877 00:52:22,882 --> 00:52:23,882 Mummy. 878 00:52:31,692 --> 00:52:32,693 This way. 879 00:52:39,714 --> 00:52:42,282 - [POUNDING] - Open up, in the name of the king! 880 00:52:43,782 --> 00:52:45,565 Open this door now! 881 00:52:46,563 --> 00:52:48,127 About fucking time, Sister. 882 00:52:49,077 --> 00:52:50,078 Ohh! 883 00:52:51,537 --> 00:52:52,537 SOLDIER: They went this way. 884 00:52:52,562 --> 00:52:53,581 [WHISPERING] Wait. 885 00:52:53,606 --> 00:52:55,018 They must be somewhere. 886 00:52:55,434 --> 00:52:56,434 Find them! 887 00:52:57,317 --> 00:52:58,405 Over here! 888 00:53:00,055 --> 00:53:01,299 Look through there! 889 00:53:03,043 --> 00:53:04,392 No sign of 'em. 890 00:53:05,420 --> 00:53:06,485 Good girl. 891 00:53:07,413 --> 00:53:08,414 Come. 892 00:53:11,725 --> 00:53:13,698 - [GASPS] - Don't run. 893 00:53:18,214 --> 00:53:20,177 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 62386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.