All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E07.All.is.Lost.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,756 --> 00:00:19,845 Previously, on "The Spanish Princess" ... 2 00:00:19,976 --> 00:00:22,283 LADY MARGARET: Isabella of Castile is dead. 3 00:00:22,413 --> 00:00:25,808 The new Spanish queen has been blown off course to these shores. 4 00:00:25,938 --> 00:00:28,550 Now she is queen, my father says we cannot marry. 5 00:00:28,680 --> 00:00:30,204 Your father will not pay the dowry. 6 00:00:30,334 --> 00:00:32,467 There is no marriage you can make now. 7 00:00:32,597 --> 00:00:34,860 You're soiled, have no dowry and no rank. 8 00:00:34,991 --> 00:00:37,950 You mock us for our efforts to keep this throne for you. 9 00:00:38,081 --> 00:00:40,431 I will not let him break me. 10 00:00:40,562 --> 00:00:43,913 The Spanish princess and Prince Arthur performed their marriage duties. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,523 They knew each other. 12 00:00:45,654 --> 00:00:48,135 I will not be an instrument of yours, My Lady. 13 00:00:48,265 --> 00:00:49,527 I remain a maid. 14 00:00:49,658 --> 00:00:52,095 [ laughs ] 15 00:00:52,226 --> 00:00:55,011 I will sooner believe in God than that. 16 00:00:55,142 --> 00:00:58,623 [ weeping ] The baby knew it wasn't wanted. 17 00:00:58,754 --> 00:01:02,279 I have made a marriage between my son and Princess Mary. 18 00:01:02,410 --> 00:01:04,020 HARRY: No one tells me what to do. 19 00:01:04,151 --> 00:01:06,544 QUEEN JOANNA: We do not need you, Catherine. 20 00:01:06,675 --> 00:01:08,546 [ theme music playing ] 21 00:01:57,204 --> 00:01:59,119 [ overlapping chatter ] 22 00:02:27,582 --> 00:02:29,497 I will miss you, Rosa. 23 00:02:29,627 --> 00:02:31,107 Highness. 24 00:02:32,500 --> 00:02:34,589 I don't want to leave you, 25 00:02:34,719 --> 00:02:38,332 but I need to see my family, and I know that I shamed you. 26 00:02:38,462 --> 00:02:39,898 Shh. Shh. 27 00:02:40,029 --> 00:02:41,509 I didn't mean to be a burden to you. 28 00:02:41,639 --> 00:02:43,728 You have never been a burden, Rosa. 29 00:02:44,816 --> 00:02:46,644 You are my friend. 30 00:02:46,775 --> 00:02:48,994 Señora... 31 00:02:50,170 --> 00:02:52,084 it is not too late. 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,696 You could come with me back to Spain, 33 00:02:54,826 --> 00:02:56,263 leave Lina here with Oviedo, 34 00:02:56,393 --> 00:02:59,788 and we both go home and start a new life. 35 00:02:59,918 --> 00:03:04,184 Highness, I implore you to join us on the voyage back. 36 00:03:04,314 --> 00:03:07,230 I fear what fate awaits you if you stay here now in England. 37 00:03:07,361 --> 00:03:09,319 Ambassador, Spain and England 38 00:03:09,450 --> 00:03:11,756 may no longer need me for the alliance, 39 00:03:11,887 --> 00:03:14,194 but Harry loves me. 40 00:03:14,324 --> 00:03:17,066 He told me he held fast against them all. 41 00:03:17,197 --> 00:03:19,111 He will be true to me. 42 00:03:21,201 --> 00:03:22,463 Highness. 43 00:03:25,379 --> 00:03:26,293 Rosa... 44 00:03:28,208 --> 00:03:29,600 I want to give you something. 45 00:03:31,298 --> 00:03:33,909 [ sighs ] No. Señora, no-- 46 00:03:34,039 --> 00:03:36,738 This compass helped Señor Colombo to find his way. 47 00:03:38,261 --> 00:03:40,220 Perhaps it will help you as well. 48 00:03:40,350 --> 00:03:41,743 It is yours. 49 00:03:41,873 --> 00:03:44,833 He gave this to you. It is precious. 50 00:03:44,963 --> 00:03:46,704 So are you. 51 00:03:46,835 --> 00:03:49,098 Maybe it will bring you back to us someday. 52 00:03:58,412 --> 00:04:01,110 Go well, dear Rosa. 53 00:04:09,771 --> 00:04:11,816 I am sorry I will miss your wedding. 54 00:04:13,383 --> 00:04:15,429 Your bowman is very beautiful. 55 00:04:17,605 --> 00:04:21,478 We will attend each other at our weddings, 56 00:04:21,609 --> 00:04:24,394 but you will ever be in our prayers. 57 00:04:35,884 --> 00:04:39,496 [ door opens, closes ] 58 00:04:40,715 --> 00:04:42,586 There's nothing, Mother. 59 00:04:42,717 --> 00:04:45,459 Every rabbit and even rats are being caught and eaten. 60 00:04:47,461 --> 00:04:48,505 Mother. 61 00:04:48,636 --> 00:04:50,333 [ sighs ] 62 00:04:53,815 --> 00:04:55,904 Watch your brother and sister for me, 63 00:04:56,034 --> 00:04:58,385 and tell them I will bring them something to eat. 64 00:05:12,399 --> 00:05:14,270 [ chickens clucking ] 65 00:05:16,968 --> 00:05:20,537 [ rooster crows ] 66 00:05:40,383 --> 00:05:42,690 [ dog barking ] 67 00:05:45,214 --> 00:05:47,521 [ crying ] 68 00:05:47,651 --> 00:05:49,566 [ bell tolling ] 69 00:05:55,355 --> 00:05:57,052 CATHERINE: "Dearest Father, 70 00:05:57,182 --> 00:05:59,750 my sister would usurp my role in the alliance 71 00:05:59,881 --> 00:06:02,536 by betrothing her son Charles to English Princess Mary. 72 00:06:06,148 --> 00:06:08,280 Impress upon her the value of my wedding to Prince Harry 73 00:06:08,411 --> 00:06:11,893 in strengthening her kingdom now. 74 00:06:12,023 --> 00:06:15,244 Have her send my dowry, and we will have a double wedding." 75 00:06:16,724 --> 00:06:19,553 [ seabirds calling ] 76 00:06:19,683 --> 00:06:22,469 LADY MARGARET: Princess Mary. 77 00:06:22,599 --> 00:06:26,429 Well, now, don't we look fine? 78 00:06:28,779 --> 00:06:31,608 Dido awaiting her Aeneas. 79 00:06:33,393 --> 00:06:35,482 I was about your age when I was wed, 80 00:06:35,612 --> 00:06:37,440 so there's nothing to fear. 81 00:06:40,400 --> 00:06:41,923 Don't be profligate with the trim. 82 00:06:42,053 --> 00:06:45,100 In Spain, they may treat it as a gaudy spectacle, 83 00:06:45,230 --> 00:06:49,800 but in England, marriage is to serve God, king, and country. 84 00:06:51,585 --> 00:06:53,456 [ horse hooves clopping ] 85 00:06:54,979 --> 00:06:57,025 [ horse neighs ] 86 00:06:57,155 --> 00:06:59,244 MAN: Quite a haul you've got yourself there, Master Dudley. 87 00:07:08,079 --> 00:07:11,300 [ coins jingling ] 88 00:07:11,431 --> 00:07:12,301 Dudley. 89 00:07:12,432 --> 00:07:14,477 My Lady. 90 00:07:14,608 --> 00:07:18,394 I bring you the contributions of Essex. 91 00:07:18,525 --> 00:07:20,440 People of Kent proved more resistant, 92 00:07:20,570 --> 00:07:23,138 but their dues to the Crown will flow. I promise. 93 00:07:23,268 --> 00:07:26,620 You look like a cat bringing a dead mouse to its owner. 94 00:07:26,750 --> 00:07:29,318 Please don't make a parade of treasury affairs. 95 00:07:30,362 --> 00:07:32,016 [ coins jingling ] 96 00:07:35,498 --> 00:07:37,413 [ indistinct conversation ] 97 00:07:38,632 --> 00:07:40,547 Oviedo. 98 00:07:40,677 --> 00:07:42,374 I would like to see the king. 99 00:07:44,159 --> 00:07:48,380 I have orders to not show you in, my lady. 100 00:07:48,511 --> 00:07:49,773 "My lady"? 101 00:07:49,904 --> 00:07:52,472 Oviedo, she is "highness." 102 00:07:52,602 --> 00:07:53,821 LORD STAFFORD: I'll take you. 103 00:07:53,951 --> 00:07:55,997 I know the way, Lord Stafford. 104 00:07:56,127 --> 00:07:57,520 I do not need an escort. 105 00:07:57,651 --> 00:07:58,652 Well, I was your escort 106 00:07:58,782 --> 00:07:59,957 when you first came to England, 107 00:08:00,088 --> 00:08:02,612 so why break the habit? 108 00:08:20,543 --> 00:08:22,676 I was told I could see the king. 109 00:08:22,806 --> 00:08:24,416 The king? 110 00:08:24,547 --> 00:08:25,983 Do you suppose he idles here? 111 00:08:26,114 --> 00:08:27,202 He has weddings to arrange. 112 00:08:27,332 --> 00:08:28,508 Then I wish to see Prince Harry. 113 00:08:28,638 --> 00:08:30,031 Prince Harry is no longer here. 114 00:08:30,161 --> 00:08:32,512 He's gone to get ready 115 00:08:32,642 --> 00:08:34,426 for his wedding to your niece, 116 00:08:34,557 --> 00:08:35,906 Princess Eleanor. 117 00:08:38,561 --> 00:08:40,955 Did your sister not tell you? 118 00:08:41,085 --> 00:08:42,609 It was arranged before she left. 119 00:08:42,739 --> 00:08:45,437 Harry will not marry Eleanor. 120 00:08:45,568 --> 00:08:47,091 No, he is betrothed to me. 121 00:08:47,222 --> 00:08:48,745 The king oversaw our blessing by the bishop. 122 00:08:48,876 --> 00:08:51,748 Do not presume to lecture me in the law. 123 00:08:51,879 --> 00:08:54,534 A bended knee is not a contract. 124 00:08:56,144 --> 00:08:57,885 The Prince of Wales has repudiated you. 125 00:08:58,015 --> 00:08:59,147 It isn't true. 126 00:08:59,277 --> 00:09:00,888 He would not abandon me. 127 00:09:01,018 --> 00:09:03,630 Alas, my lady, a young man's gaze 128 00:09:03,760 --> 00:09:08,722 can be inconstant, fickle. 129 00:09:08,852 --> 00:09:11,899 Prince Harry is in Spain for his wedding to your niece. 130 00:09:13,640 --> 00:09:15,380 She's already fertile, 131 00:09:15,511 --> 00:09:18,079 so she will bear him heirs when the marriage is concluded. 132 00:09:18,209 --> 00:09:19,994 Prince Harry and his sister, Mary, 133 00:09:20,124 --> 00:09:22,213 will double-stitch our alliance with your country, 134 00:09:22,344 --> 00:09:23,954 and you will have no part in it. 135 00:09:24,085 --> 00:09:25,608 Where is the king? 136 00:09:25,739 --> 00:09:28,742 My dear girl, something you should learn-- 137 00:09:28,872 --> 00:09:31,396 there is a time for dignity, 138 00:09:31,527 --> 00:09:33,703 for admitting one has lost 139 00:09:33,834 --> 00:09:36,053 and being gracious in defeat. 140 00:09:37,794 --> 00:09:39,491 There's no place for you now here in England. 141 00:09:39,622 --> 00:09:40,710 - I-- - No. 142 00:09:40,841 --> 00:09:43,670 Close that ruby mouth. 143 00:09:45,541 --> 00:09:47,151 The audience is over. 144 00:09:51,678 --> 00:09:54,376 If you care for him at all, 145 00:09:54,506 --> 00:09:56,508 you'll set sail for Spain. 146 00:09:58,641 --> 00:10:00,512 There's nothing for you here. 147 00:10:07,650 --> 00:10:08,520 [ door closes ] 148 00:10:08,651 --> 00:10:11,654 [ laughs ] 149 00:10:11,785 --> 00:10:13,743 Lina de Cardonnes... 150 00:10:14,962 --> 00:10:17,965 I ask you to be my wife. 151 00:10:19,227 --> 00:10:20,707 [ laughs ] 152 00:10:24,754 --> 00:10:26,321 You may not wear it 153 00:10:26,451 --> 00:10:28,105 until I place it on your finger at our wedding. 154 00:10:28,236 --> 00:10:30,630 Aww. [ laughs ] 155 00:10:37,245 --> 00:10:38,812 How did you pay for this? 156 00:10:38,942 --> 00:10:41,597 I work for Lady Margaret. 157 00:10:41,728 --> 00:10:44,556 But she is Catherine's enemy. 158 00:10:44,687 --> 00:10:47,864 The only enemy is hunger and be poor. 159 00:10:47,995 --> 00:10:49,866 This is the country I was brought to. 160 00:10:49,997 --> 00:10:52,216 I did not ask to be here, but I must make my life. 161 00:10:52,347 --> 00:10:53,653 But must you work for her? 162 00:10:53,783 --> 00:10:55,480 Do you know another who can pay me? 163 00:10:57,395 --> 00:10:59,876 I will be your husband, and I will keep you. 164 00:11:02,139 --> 00:11:03,532 I am sorry the Infanta cannot be 165 00:11:03,663 --> 00:11:05,273 the queen of England as she dreams, 166 00:11:05,403 --> 00:11:08,276 but I must make a life for us, 167 00:11:08,406 --> 00:11:13,498 and thanks to Allah and the woman who pays me, I can. 168 00:11:16,023 --> 00:11:18,155 I did not mean to-- 169 00:11:18,286 --> 00:11:22,594 Please, just don't tell the Infanta who it is who pays you. 170 00:11:22,725 --> 00:11:23,770 It would hurt her. 171 00:11:28,470 --> 00:11:31,995 Oviedo, can you take me to the king? 172 00:11:32,126 --> 00:11:33,823 Is he here? 173 00:11:33,954 --> 00:11:35,042 I must see him. 174 00:11:38,262 --> 00:11:42,745 You always served me with kindness and compassion. 175 00:11:42,876 --> 00:11:44,268 Please do this for me. 176 00:11:45,966 --> 00:11:49,186 Last I know, the king is in la galeria. 177 00:11:51,232 --> 00:11:52,842 Os doy las gracias. 178 00:11:54,844 --> 00:11:56,759 [ coughing ] 179 00:11:59,849 --> 00:12:00,763 Your Grace. 180 00:12:00,894 --> 00:12:02,591 Catherine. 181 00:12:05,028 --> 00:12:07,727 Thank you for seeing me. 182 00:12:07,857 --> 00:12:10,164 I know this cannot be easy for you. 183 00:12:12,993 --> 00:12:14,168 Harry is-- 184 00:12:15,256 --> 00:12:16,300 He loves me. 185 00:12:16,431 --> 00:12:18,085 He cannot wed my niece. 186 00:12:18,215 --> 00:12:20,261 Harry has a new path he must take. 187 00:12:20,391 --> 00:12:21,915 But does he do so willingly? 188 00:12:22,045 --> 00:12:24,134 For peace and duty and for king and for country, 189 00:12:24,265 --> 00:12:25,657 yes, I think he does. 190 00:12:27,094 --> 00:12:29,313 Much like his mother did in marrying me. 191 00:12:29,444 --> 00:12:30,967 But you found love. 192 00:12:31,098 --> 00:12:33,013 You think Harry can abandon his love for me? 193 00:12:33,143 --> 00:12:36,451 A king is not like other men. 194 00:12:36,581 --> 00:12:39,410 His heart belongs to his kingdom, 195 00:12:39,541 --> 00:12:42,849 and in that sacrifice he proves that he will be a great monarch. 196 00:12:42,979 --> 00:12:46,678 Harry's ambition is to make this isle master of the world. 197 00:12:48,855 --> 00:12:50,247 I have seen it in his eyes. 198 00:12:51,771 --> 00:12:53,860 Soon, we will all be in his shadow. 199 00:12:56,384 --> 00:12:58,168 If it is his choice... 200 00:12:59,953 --> 00:13:01,302 then I accept it, but... 201 00:13:04,000 --> 00:13:06,742 But, please, Your Grace... 202 00:13:08,222 --> 00:13:09,310 is he happy? 203 00:13:10,528 --> 00:13:13,053 You still care for his happiness? 204 00:13:13,183 --> 00:13:14,794 I cannot help it. 205 00:13:16,970 --> 00:13:20,190 I love him, so he has my heart. 206 00:13:22,323 --> 00:13:24,238 Sweet, constant Catherine. 207 00:13:28,024 --> 00:13:29,373 You were born to be a queen. 208 00:13:30,897 --> 00:13:32,376 I am still without a wife. 209 00:13:32,507 --> 00:13:34,465 I know I am not Harry, 210 00:13:34,596 --> 00:13:38,861 but you would yet be Queen of England. 211 00:13:41,211 --> 00:13:43,692 You honor me, Your Grace... 212 00:13:44,911 --> 00:13:46,782 but I cannot. 213 00:13:46,913 --> 00:13:49,829 You deserve the full heart of a wife. 214 00:13:51,047 --> 00:13:53,789 Mine will ever be for Harry. 215 00:13:53,920 --> 00:13:55,356 Yes. 216 00:13:57,358 --> 00:13:59,186 And mine for my dear, sweet Lizzie. 217 00:13:59,316 --> 00:14:00,230 [ door opens ] 218 00:14:01,405 --> 00:14:03,277 Who allowed you to return? 219 00:14:03,407 --> 00:14:05,453 I agreed to speak with her, 220 00:14:05,583 --> 00:14:08,064 but now she will take her leave. 221 00:14:09,413 --> 00:14:10,850 Your Grace. 222 00:14:10,980 --> 00:14:12,199 Make sure she leaves the palace grounds, 223 00:14:12,329 --> 00:14:13,678 and do not readmit her. 224 00:14:13,809 --> 00:14:14,810 Yes, my lady. 225 00:14:17,291 --> 00:14:18,683 Escort her... 226 00:14:20,903 --> 00:14:22,078 as a princess. 227 00:14:33,481 --> 00:14:35,744 I think her heart is broken. 228 00:14:35,875 --> 00:14:37,311 Good. 229 00:14:37,441 --> 00:14:39,443 She may send it to her sister as a warning. 230 00:14:39,574 --> 00:14:41,271 There's still no word 231 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 on Edmund de la Pool's return to us. 232 00:14:43,926 --> 00:14:45,710 He'd best be sent back soon, 233 00:14:45,841 --> 00:14:48,409 or perhaps we'll think again about who our friends are. 234 00:14:49,540 --> 00:14:52,195 My sister has betrayed me. 235 00:14:52,326 --> 00:14:55,024 Harry is to wed her daughter, Eleanor. 236 00:14:55,155 --> 00:14:58,027 They say he's left for Spain already. 237 00:14:58,158 --> 00:15:02,075 But, Highness, no ships have sailed to Spain since your sister left. 238 00:15:02,205 --> 00:15:05,165 I know because Rosa was asking. 239 00:15:05,295 --> 00:15:08,081 The merchant ship she and the ambassador sailed on 240 00:15:08,211 --> 00:15:10,561 was the first one in a month. 241 00:15:10,692 --> 00:15:12,346 The prince would not have sailed on that. 242 00:15:12,476 --> 00:15:14,391 You think he's still in England? 243 00:15:16,089 --> 00:15:18,047 Then I must find him. 244 00:15:18,178 --> 00:15:20,310 Until he tells me to my face that he forsakes me... 245 00:15:21,442 --> 00:15:22,965 then I believe in him. 246 00:15:34,977 --> 00:15:36,936 [ footsteps ] 247 00:15:47,685 --> 00:15:50,993 You evoke the torments of Christ in the wilderness. 248 00:15:52,168 --> 00:15:53,126 You're troubled. 249 00:15:55,302 --> 00:15:57,043 Harry, it becomes you that you wish 250 00:15:57,173 --> 00:15:59,306 to hold your course in matters of the heart. 251 00:15:59,436 --> 00:16:02,222 My father has already told me 252 00:16:02,352 --> 00:16:07,401 of the double-stitched alliance that Queen Joanna has demanded of us. 253 00:16:07,531 --> 00:16:11,057 She has a daughter whom she wishes to see wed well, 254 00:16:11,187 --> 00:16:13,973 and what better husband could there be in Christendom? 255 00:16:14,103 --> 00:16:16,192 I have prayed on king and country, 256 00:16:16,323 --> 00:16:19,021 peace and duty, as I was tasked to do. 257 00:16:19,152 --> 00:16:21,589 A king must choose his reason and his strength 258 00:16:21,719 --> 00:16:25,549 to choose a path which is right for England's future. 259 00:16:27,073 --> 00:16:28,335 What of Catherine? 260 00:16:29,423 --> 00:16:30,946 Where is she in this? 261 00:16:31,077 --> 00:16:32,904 She'll return to Spain. 262 00:16:34,863 --> 00:16:37,039 She's comely. She'll find another suitor. 263 00:16:38,301 --> 00:16:40,129 Her sister will help her, 264 00:16:40,260 --> 00:16:42,392 and I think you'll find her heart recovers quickly 265 00:16:42,523 --> 00:16:44,394 at the sight of Spanish gold. 266 00:16:46,048 --> 00:16:48,050 Without this second match, 267 00:16:48,181 --> 00:16:50,313 the whole alliance could be forfeit. 268 00:16:50,444 --> 00:16:52,272 I will tell you when I have decided. 269 00:16:55,449 --> 00:16:57,581 And I will pray on it further. 270 00:17:13,293 --> 00:17:16,774 [ Oviedo praying in Arabic ] 271 00:17:22,345 --> 00:17:24,260 It's true, then. 272 00:17:24,391 --> 00:17:26,567 You are a Saracen. 273 00:17:26,697 --> 00:17:31,441 My Lady, the word is "Muslim." 274 00:17:32,138 --> 00:17:33,617 There is no law against it here. 275 00:17:33,748 --> 00:17:37,273 Please, enlighten me. 276 00:17:37,404 --> 00:17:40,581 What is it that you do here on this carpet? 277 00:17:42,626 --> 00:17:44,367 I pray to Allah. 278 00:17:44,498 --> 00:17:46,021 I surrender to His will. 279 00:17:47,153 --> 00:17:49,633 Devotion is commendable. 280 00:17:52,201 --> 00:17:53,376 Tell me... 281 00:17:55,422 --> 00:17:57,250 does your princess know you're a heretic? 282 00:17:58,816 --> 00:18:02,255 I'm told you are sweethearts with her lady. 283 00:18:02,385 --> 00:18:03,560 That is true. 284 00:18:04,909 --> 00:18:06,911 What information have you for me? 285 00:18:07,042 --> 00:18:09,000 Who plots against the king? 286 00:18:09,131 --> 00:18:10,350 No one at the court, My Lady. 287 00:18:10,480 --> 00:18:12,221 You're sure? 288 00:18:14,180 --> 00:18:15,790 Send someone to the ports, 289 00:18:15,920 --> 00:18:19,228 and read every letter coming in and out of court. 290 00:18:19,359 --> 00:18:21,404 The York traitors still have friends here. 291 00:18:21,535 --> 00:18:23,102 We will root them out. 292 00:18:25,669 --> 00:18:28,542 And take this book of hours. 293 00:18:28,672 --> 00:18:31,066 Learn some Latin. 294 00:18:31,197 --> 00:18:33,677 Read the Catholic prayers and psalms. 295 00:18:33,808 --> 00:18:36,463 I am not Queen Isabella. 296 00:18:36,593 --> 00:18:38,421 My wish is for you to find the light 297 00:18:38,552 --> 00:18:40,380 without the need of torture. 298 00:18:43,252 --> 00:18:45,428 I pray the light finds you. 299 00:19:02,706 --> 00:19:05,753 [ bell tolling ] 300 00:19:05,883 --> 00:19:08,277 VENDOR: Hey! Hey, he's stolen me onions! 301 00:19:08,408 --> 00:19:09,452 [ overlapping chatter ] 302 00:19:09,583 --> 00:19:11,019 Watch out. 303 00:19:20,594 --> 00:19:21,725 MAGGIE: Stay close. 304 00:19:26,730 --> 00:19:27,731 Come. 305 00:19:32,693 --> 00:19:34,347 Stop right there. 306 00:19:35,783 --> 00:19:36,958 - MAGGIE: George. - Cousin. 307 00:19:37,088 --> 00:19:38,133 Let them pass. 308 00:19:38,264 --> 00:19:40,570 In. In, in! 309 00:19:42,529 --> 00:19:43,704 Oh, forgive what happened. 310 00:19:43,834 --> 00:19:46,185 The streets are wayward these days. 311 00:19:46,315 --> 00:19:50,232 Dear Maggie, the whitest of white roses. 312 00:19:50,363 --> 00:19:51,799 My heart is glad to-- 313 00:19:51,929 --> 00:19:53,844 I wish you to take my boys in, George, 314 00:19:53,975 --> 00:19:57,457 for a time. Our fortunes are much changed. 315 00:19:58,632 --> 00:20:00,460 [ overlapping chatter ] 316 00:20:09,773 --> 00:20:13,429 A rose of any color has thorns and can still draw blood. 317 00:20:13,560 --> 00:20:15,083 Why not work with us? 318 00:20:15,214 --> 00:20:17,477 As injustice grows, our numbers swell. 319 00:20:17,607 --> 00:20:20,044 There are many that hate the Tudors now. 320 00:20:20,175 --> 00:20:21,437 No, cousin. 321 00:20:22,960 --> 00:20:24,658 I came to ask for your help, 322 00:20:24,788 --> 00:20:26,442 but will my children be in danger here? 323 00:20:26,573 --> 00:20:29,793 Reggie cannot stay. He is too young. 324 00:20:29,924 --> 00:20:31,360 If you cannot feed him, 325 00:20:31,491 --> 00:20:33,406 then perhaps the monks at Sheen Priory. 326 00:20:33,536 --> 00:20:36,147 Sheen Priory is a silent order. 327 00:20:36,278 --> 00:20:38,585 They speak only on feast days. 328 00:20:38,715 --> 00:20:41,240 No, I-I will find another plan for Reggie. 329 00:20:41,370 --> 00:20:44,330 Perhaps my fortunes will reverse. 330 00:20:44,460 --> 00:20:46,114 They have to. 331 00:20:46,245 --> 00:20:49,509 Our fortunes never turn under this pretender king. 332 00:20:49,639 --> 00:20:52,207 If you would pledge your fealty to our York heir, 333 00:20:52,338 --> 00:20:55,166 De la Pool, and support his claim, 334 00:20:55,297 --> 00:20:57,560 you would rally half of England to his banner 335 00:20:57,691 --> 00:20:59,736 and the sooner this thing would end. 336 00:20:59,867 --> 00:21:02,652 And the sooner all my children would be in the ground. 337 00:21:04,828 --> 00:21:07,440 Do not let Henry come to any harm. 338 00:21:07,570 --> 00:21:09,485 If one drop of his blood spills, 339 00:21:09,616 --> 00:21:11,792 I will kill you with my own bare hands. 340 00:21:14,925 --> 00:21:17,101 I asked some English ladies, 341 00:21:17,232 --> 00:21:18,799 and we have to post our banns 342 00:21:18,929 --> 00:21:20,583 for three weeks before we marry. 343 00:21:20,714 --> 00:21:22,759 The Muslim way is we announce at our walimafeast, 344 00:21:22,890 --> 00:21:24,587 and then we marry anywhere we wish. 345 00:21:24,718 --> 00:21:27,198 I did not know you want a Muslim wedding. 346 00:21:27,329 --> 00:21:28,722 I am Muslim. 347 00:21:28,852 --> 00:21:30,158 I am Catholic. 348 00:21:30,289 --> 00:21:32,203 Only because your father was afraid. 349 00:21:32,334 --> 00:21:35,468 My father was a convert to the Catholic faith, 350 00:21:35,598 --> 00:21:37,470 but if we are to marry in England, 351 00:21:37,600 --> 00:21:39,210 it must be Christian. 352 00:21:42,562 --> 00:21:44,999 So I am to deny my faith and lie about who pays me, 353 00:21:45,129 --> 00:21:47,480 but you feel free to ask me where the prince is 354 00:21:47,610 --> 00:21:49,133 and to tell the secrets of the court 355 00:21:49,264 --> 00:21:51,310 because your princess wants to know? 356 00:21:51,440 --> 00:21:52,702 Do you love me the most or her? 357 00:21:52,833 --> 00:21:54,661 I am not sure. 358 00:21:54,791 --> 00:21:56,706 You should be. 359 00:21:56,837 --> 00:21:58,578 I sacrifice for you, 360 00:21:58,708 --> 00:22:01,320 just as you sacrifice for me. 361 00:22:01,450 --> 00:22:03,409 And if I ask you where the prince is, 362 00:22:03,539 --> 00:22:05,541 I am asking for my own sake, 363 00:22:05,672 --> 00:22:07,326 because my happiness 364 00:22:07,456 --> 00:22:09,719 is soured by her distress. 365 00:22:12,287 --> 00:22:14,637 I must leave for some business. 366 00:22:14,768 --> 00:22:16,247 I will be back by tonight. 367 00:22:18,859 --> 00:22:20,164 Perhaps... 368 00:22:21,252 --> 00:22:22,906 we marry in a church, 369 00:22:23,037 --> 00:22:25,256 then have a Muslim feast? 370 00:22:42,709 --> 00:22:44,667 So where is Harry? 371 00:22:44,798 --> 00:22:49,585 All Oviedo knows is that the prince is not at court. 372 00:22:49,716 --> 00:22:52,283 He and Charlie Brandon left in secret. 373 00:22:52,414 --> 00:22:54,285 But he is still in England? 374 00:22:54,416 --> 00:22:55,504 He does not know. 375 00:22:55,635 --> 00:22:56,853 Well, summon him back here. 376 00:22:56,984 --> 00:22:57,941 I will talk with him. 377 00:22:58,072 --> 00:23:00,379 Señora, he has alread-- 378 00:23:00,509 --> 00:23:01,945 Someone else must know. 379 00:23:11,738 --> 00:23:12,739 - GUARD: Stand back. - CATHERINE: Hello. 380 00:23:14,001 --> 00:23:16,177 What's your name? 381 00:23:16,307 --> 00:23:17,570 Anne. 382 00:23:17,700 --> 00:23:19,310 Anne, did you see the prince today, 383 00:23:19,441 --> 00:23:21,487 Prince Harry? 384 00:23:21,617 --> 00:23:22,836 He's gone. 385 00:23:22,966 --> 00:23:24,968 Gone? Gone where? 386 00:23:26,448 --> 00:23:27,362 Anne, do you know? 387 00:23:27,493 --> 00:23:28,407 WILTSHIRE: Highness. 388 00:23:31,758 --> 00:23:34,543 Catherine, I mean you no offense, 389 00:23:34,674 --> 00:23:37,894 but your time at court, it's behind you. 390 00:23:38,025 --> 00:23:39,635 I wish to see the Prince of Wales. 391 00:23:39,766 --> 00:23:40,854 The prince is gone. 392 00:23:40,984 --> 00:23:42,769 He will be married. 393 00:23:42,899 --> 00:23:44,510 His life is not your business, 394 00:23:44,640 --> 00:23:46,729 and nor is any matter of the court. 395 00:23:46,860 --> 00:23:48,688 The longer you stay here, 396 00:23:48,818 --> 00:23:51,255 the more you will demean yourself. 397 00:23:51,386 --> 00:23:53,301 Return to Spain, I beg of you. 398 00:23:54,258 --> 00:23:55,651 Give up this folly. 399 00:23:59,263 --> 00:24:01,004 CATHERINE: How dare he speak to me like that? 400 00:24:01,135 --> 00:24:03,050 I am a princess. 401 00:24:03,180 --> 00:24:04,921 Who is he? He is no one... 402 00:24:05,052 --> 00:24:06,357 [ speaking Spanish ] 403 00:24:06,488 --> 00:24:07,881 [ knock on door ] 404 00:24:14,453 --> 00:24:15,715 Lady Catherine. 405 00:24:15,845 --> 00:24:17,630 Mr. Dudley. 406 00:24:17,760 --> 00:24:20,459 Sad to say, your rent is overdue. 407 00:24:24,724 --> 00:24:26,029 The rent is paid already. 408 00:24:27,378 --> 00:24:30,207 We have receipt of payment. 409 00:24:30,338 --> 00:24:31,861 See here. 410 00:24:31,992 --> 00:24:34,255 The rent is now eight pounds a month. 411 00:24:34,385 --> 00:24:35,822 Eight pounds? 412 00:24:35,952 --> 00:24:37,954 No, it is one pound, 15 shillings. 413 00:24:38,085 --> 00:24:40,391 It has increased from this month onwards. 414 00:24:40,522 --> 00:24:41,958 This is Lady Margaret's doing. 415 00:24:42,089 --> 00:24:43,873 It's a decision for the church. 416 00:24:44,004 --> 00:24:45,440 It is their property. 417 00:24:45,571 --> 00:24:46,833 We cannot pay this. 418 00:24:46,963 --> 00:24:48,269 It would take all the gold we have. 419 00:24:48,399 --> 00:24:50,097 A thousand pities, madam, 420 00:24:50,227 --> 00:24:52,795 but if the rent cannot be met, then you must leave. 421 00:25:02,849 --> 00:25:04,067 [ sighs ] 422 00:25:21,911 --> 00:25:22,999 [ door opens ] 423 00:25:24,871 --> 00:25:25,872 MAGGIE: Catherine. 424 00:25:26,916 --> 00:25:28,831 I'm sorry. 425 00:25:28,962 --> 00:25:31,747 We have nowhere else to go. 426 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 Neither, it seems, do I. 427 00:25:35,229 --> 00:25:38,232 You are welcome for as long as we remain, 428 00:25:38,362 --> 00:25:41,540 but, alas, I cannot stay here for much longer. 429 00:25:50,940 --> 00:25:54,465 My cousins cannot help us. 430 00:25:54,596 --> 00:25:57,164 It seems our fortunes match the others'. 431 00:25:57,294 --> 00:26:01,516 We both fall at the Tudors' hands. 432 00:26:01,647 --> 00:26:03,779 I fear you fall at mine... 433 00:26:04,998 --> 00:26:06,826 because I asked you 434 00:26:06,956 --> 00:26:09,655 to maintain my maidenhood to Lady Margaret. 435 00:26:09,785 --> 00:26:13,180 I thought of writing to her, 436 00:26:13,310 --> 00:26:15,443 telling her you lay with Arthur... 437 00:26:18,228 --> 00:26:21,623 but I did not know for a fact. 438 00:26:21,754 --> 00:26:26,323 And besides, who you did or did not lie with is of little value now. 439 00:26:26,802 --> 00:26:28,543 Harry has gone to marry Eleanor, 440 00:26:28,674 --> 00:26:30,806 as I'm sure you know. 441 00:26:30,937 --> 00:26:33,200 I would not give that crone the satisfaction 442 00:26:33,330 --> 00:26:36,682 of me writing to her, harming you, 443 00:26:36,812 --> 00:26:39,598 and then finding that she disregards me anyway 444 00:26:39,728 --> 00:26:42,862 and my fortunes are no more improved. 445 00:26:42,992 --> 00:26:45,821 What do they tell you of the prince's wedding? 446 00:26:48,781 --> 00:26:51,914 Catherine, I speak with a friendly heart, 447 00:26:52,045 --> 00:26:54,134 so I will speak plainly. 448 00:26:54,264 --> 00:26:56,876 You are without a home in England, 449 00:26:57,006 --> 00:26:58,617 and when Harry marries Eleanor, 450 00:26:58,747 --> 00:27:00,880 you are without a husband, too. 451 00:27:01,010 --> 00:27:03,186 But if you return to Spain, 452 00:27:03,317 --> 00:27:05,841 you may live as a princess again 453 00:27:05,972 --> 00:27:08,061 and start a new life there. 454 00:27:11,194 --> 00:27:12,195 Tell me something. 455 00:27:15,155 --> 00:27:16,765 Why would Lady Margaret tell the church 456 00:27:16,896 --> 00:27:19,681 to raise my rent right now if she has won? 457 00:27:21,074 --> 00:27:23,206 No, if Harry is to marry Eleanor, 458 00:27:23,337 --> 00:27:25,905 what threat could I be? 459 00:27:26,035 --> 00:27:28,995 Margaret Beaufort may simply want to fatten the exchequer. 460 00:27:29,125 --> 00:27:31,258 She has raised the rents of all of her tenants. 461 00:27:31,388 --> 00:27:36,002 We must accept that the world has turned against us 462 00:27:36,611 --> 00:27:39,005 and there is no hope. 463 00:27:39,135 --> 00:27:43,270 When my mother's camp of tents was burned down to the ground, 464 00:27:43,400 --> 00:27:45,185 she built a camp of stone. 465 00:27:45,315 --> 00:27:47,143 Your mother had an army at her back, 466 00:27:47,274 --> 00:27:48,667 a kingdom at her feet. 467 00:27:48,797 --> 00:27:50,669 You cannot even pay your rent. 468 00:27:50,799 --> 00:27:53,062 Señor Colombo once showed me a trick. 469 00:27:53,193 --> 00:27:57,110 When the sailors on his ships faced a storm, 470 00:27:57,240 --> 00:27:58,589 they put their hands together, 471 00:27:58,720 --> 00:28:00,156 and the tattoos on their fingers 472 00:28:00,287 --> 00:28:01,984 made these two words-- 473 00:28:02,115 --> 00:28:06,249 "ya basta,"hold fast. 474 00:28:06,380 --> 00:28:09,383 It helped them reach the New World. 475 00:28:09,513 --> 00:28:12,038 I will reach my new world, Maggie, 476 00:28:12,168 --> 00:28:14,040 and you must reach yours, too. 477 00:28:15,868 --> 00:28:17,130 Chart a course. 478 00:28:17,260 --> 00:28:19,088 Head towards it. 479 00:28:32,406 --> 00:28:34,625 Thank you for letting us share your room. 480 00:28:36,323 --> 00:28:37,541 What a beautiful dress. 481 00:28:39,848 --> 00:28:41,632 It is for my wedding. 482 00:28:45,201 --> 00:28:46,333 Good night. 483 00:29:16,058 --> 00:29:19,714 CATHERINE: "Dearest Harry, though I have not heard from you, 484 00:29:21,150 --> 00:29:24,197 I hold fast to my--our love. 485 00:29:26,112 --> 00:29:29,115 I believe that I was born to love you 486 00:29:29,245 --> 00:29:33,249 as the sun exists to shine upon the roses in the palace garden. 487 00:29:33,380 --> 00:29:37,253 You are my destiny, and I will not forsake you. 488 00:29:37,384 --> 00:29:41,214 Come back to me, wherever you may be." 489 00:29:49,875 --> 00:29:50,789 [ whispering ] Wherever. 490 00:29:53,879 --> 00:29:55,794 [ wind blowing ] 491 00:30:07,327 --> 00:30:09,372 CATHERINE: Harry, my dearest prince, 492 00:30:09,503 --> 00:30:11,940 I'm in darkness when I'm apart from you. 493 00:30:12,071 --> 00:30:13,812 I wilt upon the vine of your absence, 494 00:30:13,942 --> 00:30:15,422 and my heart feels dry. 495 00:30:15,552 --> 00:30:17,380 Moments of time are but an eternity. 496 00:30:19,078 --> 00:30:21,036 Harry. Harry. Harry. 497 00:30:28,522 --> 00:30:30,567 Where have you been? 498 00:30:30,698 --> 00:30:32,743 I need you. 499 00:30:32,874 --> 00:30:34,006 I need you, too. 500 00:30:35,311 --> 00:30:36,878 Be with me. 501 00:30:43,145 --> 00:30:45,060 HARRY: No king's command, 502 00:30:45,191 --> 00:30:47,236 nothing can keep me from you, Catherine. 503 00:30:50,718 --> 00:30:51,850 Only the crown. 504 00:30:54,200 --> 00:30:56,245 For that, I will toss love away. 505 00:30:57,768 --> 00:30:58,900 Harry? 506 00:31:00,771 --> 00:31:02,164 A king can play with love, 507 00:31:02,295 --> 00:31:04,384 but he cannot build his reign on it. 508 00:31:06,821 --> 00:31:07,778 Look. 509 00:31:09,476 --> 00:31:11,826 This is Princess Eleanor. 510 00:31:11,957 --> 00:31:13,436 She is my bride. 511 00:31:14,829 --> 00:31:17,005 She will bear my sons... 512 00:31:19,181 --> 00:31:21,444 and I will build my reign. 513 00:31:32,368 --> 00:31:34,762 You burned my letters... 514 00:31:36,764 --> 00:31:38,070 so I burned yours. 515 00:31:47,514 --> 00:31:50,125 Without you, I am lost. 516 00:31:50,256 --> 00:31:51,822 Then you'll need this. 517 00:32:15,324 --> 00:32:17,283 [ screaming ] 518 00:32:17,413 --> 00:32:18,937 [ knocking ] 519 00:32:22,331 --> 00:32:24,159 [ knocking ] 520 00:32:28,033 --> 00:32:29,338 [ door opens ] 521 00:32:33,952 --> 00:32:35,040 Is it from Harry? 522 00:32:35,170 --> 00:32:37,172 Your father. 523 00:32:46,355 --> 00:32:48,488 I have one final card to play. 524 00:32:52,187 --> 00:32:54,102 FERDINAND: "To my daughter, Caterina, 525 00:32:54,233 --> 00:32:56,365 I write with news so sad 526 00:32:56,496 --> 00:32:59,151 that I can hardly bear to tell of it. 527 00:32:59,281 --> 00:33:01,240 Your sister's husband, Philip, 528 00:33:01,370 --> 00:33:03,242 whom we all of us loved dearly, 529 00:33:03,372 --> 00:33:06,114 had the fever and is dead. 530 00:33:06,245 --> 00:33:09,248 Your sister's mind is weak and full of fantasy, 531 00:33:09,378 --> 00:33:11,163 and she spread the godless slander 532 00:33:11,293 --> 00:33:13,687 that his death must be from poison at my hand, 533 00:33:13,817 --> 00:33:17,996 that I did it to win power back in Spain. 534 00:33:18,126 --> 00:33:21,390 Joanna tried to rule alone, but she is cracked with grief. 535 00:33:21,521 --> 00:33:24,393 She fell to such a strange madness 536 00:33:24,524 --> 00:33:28,049 that I had to have her locked up in the convent of Santa Clara, 537 00:33:28,180 --> 00:33:31,531 and I fear that she will not regain her wits. 538 00:33:31,661 --> 00:33:35,100 The burden of the kingdom falls to me, 539 00:33:35,230 --> 00:33:39,147 and I am now ruler of the Spanish empire. 540 00:33:39,278 --> 00:33:42,281 Dear Caterina, if anyone speaks ill of me, 541 00:33:42,411 --> 00:33:46,328 defend my honor, and I will send your dowry." 542 00:33:46,459 --> 00:33:49,505 Dowager princess, you cannot be here. 543 00:33:49,636 --> 00:33:51,464 There are orders to bar you-- 544 00:33:51,594 --> 00:33:55,511 Chaplain Woolsey, I would like to see the king. 545 00:33:55,642 --> 00:33:57,557 The privy council is about to be in session. 546 00:33:57,687 --> 00:34:01,256 The Infanta has brought urgent news from Spain. 547 00:34:02,736 --> 00:34:04,129 From Queen Joanna? 548 00:34:04,259 --> 00:34:06,305 There is no queen. 549 00:34:06,435 --> 00:34:08,611 If you wonder why your enemy, Edmund de la Pool, 550 00:34:08,742 --> 00:34:12,398 is not returned to you, then I have news. 551 00:34:12,528 --> 00:34:14,226 [ door opens ] 552 00:34:18,186 --> 00:34:22,060 Your Grace, the dowager princess brings an urgent message. 553 00:34:22,190 --> 00:34:23,452 No. Out. 554 00:34:23,583 --> 00:34:25,541 Now, let her speak. 555 00:34:32,244 --> 00:34:34,159 The queen's consort, 556 00:34:34,289 --> 00:34:37,292 Philip, Archduke of the House of Habsburg, is dead. 557 00:34:39,120 --> 00:34:40,991 My sister's grief has caused her health to fail, 558 00:34:41,122 --> 00:34:43,559 and her son and heir, Prince Charles, 559 00:34:43,690 --> 00:34:46,127 who is betrothed to your Princess Mary, 560 00:34:46,258 --> 00:34:49,478 is only eight and is too young to rule. 561 00:34:49,609 --> 00:34:52,351 My father has declared himself the king of Spain again, 562 00:34:52,481 --> 00:34:55,093 and I am named ambassador to England. 563 00:34:55,223 --> 00:34:58,531 Ambassador? That is a position for a man. 564 00:34:58,661 --> 00:35:01,621 I sat at my mother's feet in the Alhambra palace. 565 00:35:01,751 --> 00:35:05,451 I listened to my father in the golden Hall of the Ambassadors. 566 00:35:05,581 --> 00:35:07,540 Statecraft has always been my family business. 567 00:35:07,670 --> 00:35:09,803 I see this for what it is. 568 00:35:09,933 --> 00:35:12,240 You cannot block the weddings we have brokered. 569 00:35:12,371 --> 00:35:14,199 My father can. 570 00:35:14,329 --> 00:35:16,418 My niece and nephew are in his keeping now. 571 00:35:16,549 --> 00:35:18,246 Your father wants this alliance as much as we do. 572 00:35:18,377 --> 00:35:20,422 Yet he offered me my dowry. 573 00:35:21,554 --> 00:35:23,338 You were right, My Lady, 574 00:35:23,469 --> 00:35:27,777 when you said my father is as tricky as a fox, 575 00:35:27,908 --> 00:35:31,390 but you need him now to save yourselves from France. 576 00:35:31,520 --> 00:35:34,132 I am his proxy in this court, 577 00:35:34,262 --> 00:35:36,134 so unless you wish to cross him, 578 00:35:36,264 --> 00:35:40,660 I will take Señor de Fuensalida's quarters for the moment, 579 00:35:40,790 --> 00:35:42,488 and my lady will lodge with me. 580 00:35:43,489 --> 00:35:44,533 Hmm. 581 00:35:51,627 --> 00:35:53,107 HENRY: But, Catherine... 582 00:35:54,282 --> 00:35:55,588 my son... 583 00:35:57,285 --> 00:36:00,114 I know you will seek to find him, 584 00:36:00,245 --> 00:36:04,249 probably scour this palace from top to toe. 585 00:36:05,032 --> 00:36:07,252 But he is gone. 586 00:36:11,560 --> 00:36:12,474 Your Grace. 587 00:36:13,780 --> 00:36:14,737 Guards. 588 00:36:17,871 --> 00:36:19,612 He will not stop these marriages. 589 00:36:19,742 --> 00:36:22,615 This is a ruse to stay at court. 590 00:36:22,745 --> 00:36:24,486 I know a schemer when I see one, 591 00:36:24,617 --> 00:36:26,488 and I see a Spanish schemer in a skirt. 592 00:36:26,619 --> 00:36:28,621 I will write again to Maximilian. 593 00:36:28,751 --> 00:36:31,667 We must know if De la Pool has been dispatched 594 00:36:31,798 --> 00:36:35,758 or if my enemy has found a new shelter under Ferdinand. 595 00:36:39,153 --> 00:36:41,155 [ overlapping chatter ] 596 00:36:48,162 --> 00:36:50,208 Mother? 597 00:36:50,338 --> 00:36:52,210 We're going to have to be very brave. 598 00:36:53,907 --> 00:36:55,909 We need to live apart for a little while. 599 00:36:56,039 --> 00:37:00,348 But when I can find a way, we'll be together again. 600 00:37:08,835 --> 00:37:11,620 Did you see him at court? 601 00:37:11,751 --> 00:37:15,668 He is gone, but I don't believe he is in Spain. 602 00:37:15,798 --> 00:37:17,365 My father would have told me. 603 00:37:17,496 --> 00:37:20,368 I have written to him, 604 00:37:20,499 --> 00:37:22,544 asking him to find another match for Eleanor 605 00:37:22,675 --> 00:37:24,807 and to let me have Prince Harry. 606 00:37:24,938 --> 00:37:26,635 I still have some time. 607 00:37:26,766 --> 00:37:29,159 But we do not. 608 00:37:31,553 --> 00:37:33,686 Maggie, do you know where you will go? 609 00:37:33,816 --> 00:37:35,296 I-- 610 00:37:35,427 --> 00:37:37,298 Let me speak to the king on your behalf. 611 00:37:37,429 --> 00:37:39,169 He is not a cruel man. 612 00:37:39,300 --> 00:37:41,215 Perhaps he will accept you back at court. 613 00:37:41,346 --> 00:37:43,217 They will not accept me. 614 00:37:43,348 --> 00:37:45,306 I have no currency with them. 615 00:37:45,437 --> 00:37:47,134 Catherine, you were right. 616 00:37:47,265 --> 00:37:49,484 I need to find my own New World. 617 00:37:51,486 --> 00:37:52,705 Lady Pole... 618 00:37:54,837 --> 00:37:56,143 it is very little, 619 00:37:56,274 --> 00:37:57,231 but it will buy food. 620 00:37:57,362 --> 00:38:00,669 Please, take this... 621 00:38:00,800 --> 00:38:02,541 from us. 622 00:38:02,671 --> 00:38:04,282 No. 623 00:38:04,412 --> 00:38:06,545 Let us do you this small kindness 624 00:38:06,675 --> 00:38:09,591 in memory of our beloved Arthur. 625 00:38:12,725 --> 00:38:15,641 How different the world would have been had he lived, 626 00:38:15,771 --> 00:38:19,297 for England, for all of us. 627 00:38:24,258 --> 00:38:26,608 May I ask one more favor? 628 00:38:26,739 --> 00:38:29,481 May I borrow paper and ink? 629 00:38:40,318 --> 00:38:41,667 SOLDIER: Up! There we go. 630 00:38:41,797 --> 00:38:42,711 [ bird squawks ] 631 00:38:42,842 --> 00:38:44,191 Please don't touch. 632 00:38:47,063 --> 00:38:48,761 Bird and the bath go to the king. 633 00:38:57,857 --> 00:39:01,730 Now, you can't speak a word in here, 634 00:39:01,861 --> 00:39:04,298 because it's a special kind of church. 635 00:39:04,429 --> 00:39:08,563 It's a quiet church, but at night, 636 00:39:08,694 --> 00:39:11,784 you can whisper to your little poppet, see? 637 00:39:11,914 --> 00:39:13,742 Poppet knows how to keep quiet, 638 00:39:13,873 --> 00:39:15,744 and he'll keep all your secrets safe. 639 00:39:17,485 --> 00:39:19,574 No, no, please. 640 00:39:19,705 --> 00:39:24,405 Reggie, I'll find a way to bring you back. 641 00:39:24,536 --> 00:39:26,364 And we'll be back together before you know it. 642 00:39:26,494 --> 00:39:28,888 Please, Mummy. I'll be good. I promise. 643 00:39:29,018 --> 00:39:30,890 We'll be just across the river 644 00:39:31,020 --> 00:39:32,935 at Syon Abbey with the nuns. 645 00:39:33,066 --> 00:39:36,025 We're so close, we can see the chimneys here. 646 00:39:36,156 --> 00:39:38,245 And we'll visit you on feast days, 647 00:39:38,376 --> 00:39:41,161 and--and-- 648 00:39:41,291 --> 00:39:43,990 Is this because of Daddy? 649 00:39:44,120 --> 00:39:47,167 'Cause it's my fault Daddy died? 650 00:39:47,297 --> 00:39:49,865 No, my dearest boy. 651 00:39:49,996 --> 00:39:51,563 [ crying ] 652 00:39:51,693 --> 00:39:53,695 Never say that. 653 00:39:53,826 --> 00:39:56,959 It's not your fault. 654 00:39:57,090 --> 00:39:59,484 Mummy loves you with all of her heart. 655 00:40:03,096 --> 00:40:05,272 I promise we'll return. 656 00:40:12,584 --> 00:40:15,282 Please, Mummy, please. 657 00:40:26,336 --> 00:40:27,512 I don't want Poppet. 658 00:40:27,642 --> 00:40:29,252 I want you. 659 00:40:34,997 --> 00:40:36,869 I'll bring it for you next time. 660 00:40:39,959 --> 00:40:42,352 [ Reggie weeping ] 661 00:40:42,483 --> 00:40:45,443 God grant me time to see all the Tudors dead. 662 00:40:49,621 --> 00:40:51,013 [ rapping on door ] 663 00:40:54,103 --> 00:40:54,974 George. 664 00:40:55,104 --> 00:40:56,497 Mother. 665 00:40:56,628 --> 00:40:57,585 Ursula. 666 00:40:57,716 --> 00:40:59,326 URSULA: Henry. 667 00:41:00,762 --> 00:41:02,111 I do not come for charity. 668 00:41:02,242 --> 00:41:04,549 Ursula and I are staying in a nunnery. 669 00:41:04,679 --> 00:41:06,376 I am sorry. 670 00:41:06,507 --> 00:41:08,640 I have written to my cousin Edmund. 671 00:41:08,770 --> 00:41:11,904 I have pledged my full support in ending England's tyranny. 672 00:41:12,034 --> 00:41:15,037 We will destroy the Tudors, send them all to Hell, 673 00:41:15,168 --> 00:41:18,693 and restore the true and glorious house of York. 674 00:41:18,824 --> 00:41:21,566 I will stand with you and do whatever it may take. 675 00:41:21,696 --> 00:41:23,916 I will cut their throats myself, 676 00:41:24,046 --> 00:41:26,788 every man, woman, and bastard son. 677 00:41:41,760 --> 00:41:43,762 I will help you dress. 678 00:41:43,892 --> 00:41:46,416 I can dress myself now, Lina. 679 00:41:49,071 --> 00:41:51,030 LADY MARGARET: Your first duty as ambassador 680 00:41:51,160 --> 00:41:55,600 will be to oversee Princess Mary's betrothal ceremony to Charles. 681 00:41:55,730 --> 00:41:57,645 That is not within an ambassador's remit. 682 00:41:57,776 --> 00:41:59,386 Someone must translate, 683 00:41:59,517 --> 00:42:02,520 and perhaps your overseeing it will aid your acceptance 684 00:42:02,650 --> 00:42:04,739 that the alliance is being made without you. 685 00:42:04,870 --> 00:42:07,089 Hmm, bended knee is not a marriage. 686 00:42:07,220 --> 00:42:09,091 You said so yourself. 687 00:42:09,222 --> 00:42:11,441 My father could still change his mind 688 00:42:11,572 --> 00:42:13,400 before Princess Mary weds in law, 689 00:42:13,531 --> 00:42:15,750 and Harry is not yet in Spain, 690 00:42:15,881 --> 00:42:17,752 so he is not yet married, either. 691 00:42:17,883 --> 00:42:20,059 Prince Harry's whereabouts is not your province. 692 00:42:20,189 --> 00:42:22,496 The king and myself are both 693 00:42:22,627 --> 00:42:25,064 great-great-grandchildren of John of Gaunt, 694 00:42:25,194 --> 00:42:28,546 our royal ancestor who bequeathed us the throne, 695 00:42:28,676 --> 00:42:30,678 whereas you, My Lady, 696 00:42:30,809 --> 00:42:32,985 are John of Gaunt's great-grandchild. 697 00:42:33,115 --> 00:42:35,509 You have a stronger claim to the English throne 698 00:42:35,640 --> 00:42:38,643 than either your son or grandson. 699 00:42:38,773 --> 00:42:41,733 If only women were allowed to rule here, as in Spain. 700 00:42:41,863 --> 00:42:43,735 That is treason. 701 00:42:43,865 --> 00:42:48,914 I only observe that given your intellect and ambition, 702 00:42:49,044 --> 00:42:50,916 were it not for your sex, 703 00:42:51,046 --> 00:42:52,744 you could have been the greatest queen of England. 704 00:43:03,276 --> 00:43:07,715 OVIEDO: You know what you must do, so go quickly. 705 00:43:07,846 --> 00:43:09,543 - Now go. - Yes, sir. 706 00:43:12,894 --> 00:43:15,201 So you live again at the palace. 707 00:43:15,331 --> 00:43:19,640 Your mistress torments our Infanta for her sport. 708 00:43:19,771 --> 00:43:22,425 How can you do the bidding of such a woman? 709 00:43:22,556 --> 00:43:26,168 You defend a woman whose mother tormented our people, 710 00:43:26,299 --> 00:43:27,692 Moors and Jews. 711 00:43:27,822 --> 00:43:28,736 Isabella made... 712 00:43:30,956 --> 00:43:35,003 Lady Margaret shows my faith respect. 713 00:43:35,134 --> 00:43:36,744 She would not see me burn for my belief. 714 00:43:36,875 --> 00:43:39,225 Nor would Catherine, as you know well. 715 00:43:39,355 --> 00:43:43,185 Why must we always fight each other? 716 00:43:43,316 --> 00:43:45,144 Is this the way that it will be? 717 00:43:45,274 --> 00:43:47,886 Must you really work for Lady Margaret? 718 00:43:55,633 --> 00:43:57,112 [ overlapping chatter ] 719 00:43:57,243 --> 00:43:59,941 I have received a reply from my cousin. 720 00:44:00,072 --> 00:44:02,161 "The time to strike is now. 721 00:44:02,291 --> 00:44:05,251 "Together, we will raise the people and reclaim the kingdom. 722 00:44:05,381 --> 00:44:08,602 Your faithful cousin and rightful king, Edmund de la Pool." 723 00:44:08,733 --> 00:44:11,213 - There it is! - [ all murmuring ] 724 00:44:11,344 --> 00:44:12,911 Make ready, gentlemen. 725 00:44:15,261 --> 00:44:18,220 Do I see Edmund de la Pool on English soil once more? 726 00:44:18,351 --> 00:44:21,136 Yes, you do, and I bring God's wrath 727 00:44:21,267 --> 00:44:24,139 and the Yorks down upon Henry bloody Tudor. 728 00:44:26,576 --> 00:44:27,577 Come. 729 00:44:35,107 --> 00:44:36,935 [ blades grinding ] 730 00:44:47,032 --> 00:44:48,729 CATHERINE: The ale must be served 731 00:44:48,860 --> 00:44:50,992 as soon as Princess Mary stands after the ceremony. 732 00:44:51,123 --> 00:44:53,560 Half cups, that is decent. 733 00:44:53,691 --> 00:44:55,736 To the brim is not. 734 00:44:55,867 --> 00:44:59,697 It's a royal wedding, not a tavern party. 735 00:44:59,827 --> 00:45:01,960 MAGGIE: He says that there are many coming to join us 736 00:45:02,090 --> 00:45:04,353 and that he will tell us of the plan tonight. 737 00:45:04,484 --> 00:45:07,835 Do not use one thoroughfare on the way to meet him. 738 00:45:07,966 --> 00:45:09,794 Ensure that you're not followed. 739 00:45:09,924 --> 00:45:11,621 We must not lead them to him. 740 00:45:12,710 --> 00:45:14,624 [ indistinct chatter ] 741 00:45:27,899 --> 00:45:30,075 [ musicians playing ] 742 00:45:30,205 --> 00:45:31,467 Will you check inside? 743 00:45:31,598 --> 00:45:32,730 My Lady. 744 00:45:32,860 --> 00:45:33,992 Thank you. 745 00:45:34,122 --> 00:45:35,297 My lady. 746 00:45:35,428 --> 00:45:37,082 Good day, Your Grace. 747 00:45:37,212 --> 00:45:38,518 KING HENRY: Our new ambassador 748 00:45:38,648 --> 00:45:41,086 has done a marvelous job with this wedding. 749 00:45:41,216 --> 00:45:43,784 She might consider dressing more appropriately. 750 00:45:43,915 --> 00:45:46,134 Anyone would think she's the bride. 751 00:45:55,187 --> 00:45:57,058 Oh, what in the name of Christendom is she-- 752 00:45:57,189 --> 00:45:59,278 Something troubles you, Lady Margaret? 753 00:45:59,408 --> 00:46:01,541 My granddaughter has vanished. 754 00:46:01,671 --> 00:46:02,803 I will look for her. 755 00:46:02,934 --> 00:46:05,197 Please, allow me. 756 00:46:05,327 --> 00:46:09,288 There was only one person I wished to talk to before my wedding. 757 00:46:14,728 --> 00:46:16,643 [ approaching footsteps ] 758 00:46:38,708 --> 00:46:40,667 What does He say? 759 00:46:40,798 --> 00:46:41,799 Nothing. 760 00:46:45,977 --> 00:46:47,239 He's 300 years old, 761 00:46:47,369 --> 00:46:49,981 the man they say I'll marry one day. 762 00:46:50,111 --> 00:46:53,941 That is not your husband, Mary. 763 00:46:54,072 --> 00:46:57,292 That is the man they've sent to promise him to you. 764 00:46:57,423 --> 00:47:00,861 And Charles, who is to be your husband, 765 00:47:00,992 --> 00:47:02,254 is younger than you are. 766 00:47:02,384 --> 00:47:04,169 I won't like him. 767 00:47:05,257 --> 00:47:07,520 You will come to. 768 00:47:07,650 --> 00:47:11,741 One day, when you marry him and come to know him, 769 00:47:11,872 --> 00:47:13,831 you will learn... 770 00:47:16,007 --> 00:47:20,663 what makes him sad and what makes him laugh. 771 00:47:20,794 --> 00:47:22,752 That is the adventure. 772 00:47:22,883 --> 00:47:24,058 Is it? 773 00:47:24,189 --> 00:47:25,407 Yes. 774 00:47:26,974 --> 00:47:29,107 It is a glorious adventure, 775 00:47:29,237 --> 00:47:30,891 to learn about a person. 776 00:47:32,023 --> 00:47:33,067 Love will follow. 777 00:47:34,503 --> 00:47:36,418 Do you know what makes Harry laugh? 778 00:47:38,116 --> 00:47:40,945 Yes, I think I do. 779 00:47:41,075 --> 00:47:43,251 I'm not supposed to tell you, 780 00:47:43,382 --> 00:47:44,949 but I know where Harry is. 781 00:47:46,951 --> 00:47:49,083 He's in Hatfield. 782 00:47:49,214 --> 00:47:50,868 It's not far from London. 783 00:47:52,391 --> 00:47:53,305 [ chuckles ] 784 00:47:54,872 --> 00:47:56,047 Ohh. 785 00:47:56,177 --> 00:47:57,265 [ kiss ] 786 00:48:01,400 --> 00:48:03,010 [ coughing ] 787 00:48:05,839 --> 00:48:07,754 [ soft murmuring ] 788 00:48:10,278 --> 00:48:11,714 [ softly ] Oh, body of Christ. 789 00:48:11,845 --> 00:48:13,891 I'll need a shave before he gets there. 790 00:48:19,244 --> 00:48:20,854 Charles is very handsome, 791 00:48:20,985 --> 00:48:22,290 and if he ever annoys you, 792 00:48:22,421 --> 00:48:23,988 I will bite his ear off, 793 00:48:24,118 --> 00:48:26,033 because I'm his mean old aunt. 794 00:48:38,045 --> 00:48:39,220 [ grunting ] 795 00:48:39,351 --> 00:48:40,569 The Sieur de Berghes 796 00:48:40,700 --> 00:48:41,919 will receive the blessing on his feet. 797 00:48:42,049 --> 00:48:43,398 [ grunting ] 798 00:48:43,529 --> 00:48:45,096 [ speaking Spanish ] 799 00:48:45,226 --> 00:48:46,401 Gracias. 800 00:48:46,532 --> 00:48:47,968 [ whispering ] Mary, you as well. 801 00:48:48,099 --> 00:48:50,753 [ priest reciting in Latin ] 802 00:48:56,629 --> 00:48:58,413 [ whispering ] I know where Harry is. 803 00:48:58,544 --> 00:49:01,068 He is only a few hours' ride from here. 804 00:49:01,199 --> 00:49:03,505 [ recitation continues ] 805 00:49:03,636 --> 00:49:05,420 [ snores ] 806 00:49:15,778 --> 00:49:17,258 What have you for me? 807 00:49:17,389 --> 00:49:19,173 I, uh... 808 00:49:20,609 --> 00:49:22,524 I don't know if this is a-- 809 00:49:24,657 --> 00:49:28,791 "George Neville, William Courtenay, 810 00:49:28,922 --> 00:49:30,837 Margaret Pole." 811 00:49:30,968 --> 00:49:33,318 It is God's work you have done. 812 00:49:35,755 --> 00:49:37,061 [ softly ] You men, pay attention. 813 00:49:37,191 --> 00:49:38,279 SOLDIER: My Lady. 814 00:49:38,410 --> 00:49:40,020 [ soft whispering ] 815 00:49:40,151 --> 00:49:41,369 SOLDIER: We're here to serve you, My Lady. 816 00:49:43,676 --> 00:49:45,547 [ recitation continues ] 817 00:49:47,288 --> 00:49:48,420 What is it? 818 00:49:49,551 --> 00:49:50,509 What is happening? 819 00:49:50,639 --> 00:49:52,859 The safety of the realm. 820 00:49:52,990 --> 00:49:54,992 I give my thanks to God. 821 00:49:55,122 --> 00:49:56,645 The Spanish alliance is sealed, 822 00:49:56,776 --> 00:50:00,954 and our greatest enemy is brought home to us, 823 00:50:01,085 --> 00:50:03,609 Edmund de la Pool. 824 00:50:03,739 --> 00:50:06,264 Your sister paved the way with Spanish gold. 825 00:50:06,394 --> 00:50:10,529 Tonight, all those who plotted with him will meet their end, 826 00:50:10,659 --> 00:50:13,184 including Lady Margaret Pole. 827 00:50:13,314 --> 00:50:15,142 Does Prince Harry know of this? 828 00:50:15,273 --> 00:50:16,404 They are his family. 829 00:50:16,535 --> 00:50:17,840 They are traitors. 830 00:50:17,971 --> 00:50:20,017 They're a threat to him. 831 00:50:20,147 --> 00:50:22,889 The red rose will eclipse the white, 832 00:50:23,020 --> 00:50:24,238 as in the Tudor coat. 833 00:50:30,027 --> 00:50:31,028 Lina... 834 00:50:32,116 --> 00:50:33,769 I set this in motion 835 00:50:33,900 --> 00:50:37,295 when I told my sister how to win her freedom. 836 00:50:37,425 --> 00:50:39,558 I must send word to warn Maggie. 837 00:50:39,688 --> 00:50:42,430 PRIEST: ...Spiritus Sanctus. 838 00:50:42,561 --> 00:50:44,432 ♪ Amen 839 00:50:46,043 --> 00:50:47,174 Come on. 840 00:50:47,305 --> 00:50:48,958 [ seabirds calling ] 841 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 Mummy, I need a wee. 842 00:50:51,135 --> 00:50:52,266 Not now, darling, please. 843 00:50:52,397 --> 00:50:54,181 We're in a hurry. 844 00:50:54,312 --> 00:50:55,443 Look. 845 00:50:55,574 --> 00:50:56,923 There's your brother. 846 00:50:57,054 --> 00:50:59,969 Mummy, I can't hold it. 847 00:51:00,100 --> 00:51:01,971 All right. Quickly, then. 848 00:51:05,105 --> 00:51:07,020 [ men murmuring ] 849 00:51:09,066 --> 00:51:10,110 Hurry. 850 00:51:12,417 --> 00:51:14,201 - Stay where you are! - Seize them! 851 00:51:14,332 --> 00:51:15,550 - [ soldiers shouting ] - Don't move! 852 00:51:15,681 --> 00:51:17,944 - There they are! - Traitor! 853 00:51:18,075 --> 00:51:19,250 [ yells ] 854 00:51:23,515 --> 00:51:24,907 Traitors to the crown! 855 00:51:25,952 --> 00:51:27,649 [ gurgling ] 856 00:51:27,780 --> 00:51:31,000 I've got him! I've got De la Pool! 857 00:51:31,131 --> 00:51:32,350 Hold them! 858 00:51:34,178 --> 00:51:37,006 You've got your orders! I want all of them! 859 00:51:37,137 --> 00:51:38,356 Let me go! 860 00:51:38,486 --> 00:51:39,444 Take them. 861 00:51:39,574 --> 00:51:40,575 Henry, no. 862 00:51:40,706 --> 00:51:41,924 Tudor bastard! 863 00:51:45,145 --> 00:51:47,626 - Come here. - [ gasping ] No. No. 864 00:51:47,756 --> 00:51:49,584 No. Don't choose this day to die, boy. 865 00:51:49,715 --> 00:51:51,325 - No. Henry! - Stay still, 866 00:51:51,456 --> 00:51:52,500 and I'll protect you. 867 00:51:52,631 --> 00:51:54,502 [ Henry grunting ] 868 00:51:54,633 --> 00:51:55,895 Get off me! 869 00:51:56,025 --> 00:51:57,114 [ soldier ] Come on! 870 00:51:57,244 --> 00:51:58,115 Let go! 871 00:51:58,245 --> 00:51:59,638 Run. Go. 872 00:51:59,768 --> 00:52:00,639 SOLDIER: There may be more! 873 00:52:00,769 --> 00:52:02,293 That one, get her! 874 00:52:02,423 --> 00:52:03,468 - MAGGIE: Quickly. - Hold them! 875 00:52:03,598 --> 00:52:04,512 That way! 876 00:52:04,643 --> 00:52:05,600 There they are! 877 00:52:05,731 --> 00:52:07,167 Stop them! 878 00:52:08,473 --> 00:52:09,430 Come on! 879 00:52:12,651 --> 00:52:14,522 [ indistinct yelling ] 880 00:52:15,828 --> 00:52:16,916 SOLDIER: This way! 881 00:52:17,046 --> 00:52:18,483 - Run. Run. - Here! 882 00:52:18,613 --> 00:52:20,267 Mummy! 883 00:52:20,398 --> 00:52:21,355 - SOLDIER: In there! - SOLDIER #2: In here. 884 00:52:22,487 --> 00:52:23,966 Mummy. 885 00:52:31,626 --> 00:52:32,627 This way. 886 00:52:39,547 --> 00:52:42,115 - [ pounding ] - Open up, in the name of the king! 887 00:52:43,247 --> 00:52:45,466 Open this door now! 888 00:52:46,685 --> 00:52:48,904 About fucking time, Sister. 889 00:52:49,035 --> 00:52:50,036 Ohh! 890 00:52:51,429 --> 00:52:52,560 SOLDIER: They went this way. 891 00:52:52,691 --> 00:52:53,605 [ whispering ] Wait. 892 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 They must be somewhere. 893 00:52:55,563 --> 00:52:57,261 Find them! 894 00:52:57,391 --> 00:52:58,479 Over here! 895 00:52:59,872 --> 00:53:00,742 Look through there! 896 00:53:02,875 --> 00:53:04,224 No sign of 'em. 897 00:53:05,399 --> 00:53:06,966 Good girl. 898 00:53:07,096 --> 00:53:08,097 Come. 899 00:53:11,449 --> 00:53:13,102 - [ gasps ] - Don't run. 900 00:53:20,458 --> 00:53:22,286 [ theme music playing ] 901 00:53:26,203 --> 00:53:28,074 [ women vocalizing ] 62930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.