Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,756 --> 00:00:19,845
Previously,
on "The Spanish Princess" ...
2
00:00:19,976 --> 00:00:22,283
LADY MARGARET:
Isabella of Castile
is dead.
3
00:00:22,413 --> 00:00:25,808
The new Spanish queen
has been blown off course
to these shores.
4
00:00:25,938 --> 00:00:28,550
Now she is queen,
my father says
we cannot marry.
5
00:00:28,680 --> 00:00:30,204
Your father
will not pay the dowry.
6
00:00:30,334 --> 00:00:32,467
There is no marriage
you can make now.
7
00:00:32,597 --> 00:00:34,860
You're soiled,
have no dowry and no rank.
8
00:00:34,991 --> 00:00:37,950
You mock us for
our efforts to keep
this throne for you.
9
00:00:38,081 --> 00:00:40,431
I will not
let him break me.
10
00:00:40,562 --> 00:00:43,913
The Spanish princess and
Prince Arthur performed
their marriage duties.
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,523
They knew each other.
12
00:00:45,654 --> 00:00:48,135
I will not be an instrument
of yours, My Lady.
13
00:00:48,265 --> 00:00:49,527
I remain a maid.
14
00:00:49,658 --> 00:00:52,095
[ laughs ]
15
00:00:52,226 --> 00:00:55,011
I will sooner believe
in God than that.
16
00:00:55,142 --> 00:00:58,623
[ weeping ]
The baby knew
it wasn't wanted.
17
00:00:58,754 --> 00:01:02,279
I have made a marriage
between my son
and Princess Mary.
18
00:01:02,410 --> 00:01:04,020
HARRY:
No one tells me
what to do.
19
00:01:04,151 --> 00:01:06,544
QUEEN JOANNA:
We do not need you,
Catherine.
20
00:01:06,675 --> 00:01:08,546
[ theme music playing ]
21
00:01:57,204 --> 00:01:59,119
[ overlapping chatter ]
22
00:02:27,582 --> 00:02:29,497
I will miss you, Rosa.
23
00:02:29,627 --> 00:02:31,107
Highness.
24
00:02:32,500 --> 00:02:34,589
I don't want to leave you,
25
00:02:34,719 --> 00:02:38,332
but I need to see
my family, and I know
that I shamed you.
26
00:02:38,462 --> 00:02:39,898
Shh. Shh.
27
00:02:40,029 --> 00:02:41,509
I didn't mean
to be a burden to you.
28
00:02:41,639 --> 00:02:43,728
You have never
been a burden, Rosa.
29
00:02:44,816 --> 00:02:46,644
You are my friend.
30
00:02:46,775 --> 00:02:48,994
Señora...
31
00:02:50,170 --> 00:02:52,084
it is not too late.
32
00:02:52,215 --> 00:02:54,696
You could come with me
back to Spain,
33
00:02:54,826 --> 00:02:56,263
leave Lina here
with Oviedo,
34
00:02:56,393 --> 00:02:59,788
and we both go home
and start a new life.
35
00:02:59,918 --> 00:03:04,184
Highness, I implore you to
join us on the voyage back.
36
00:03:04,314 --> 00:03:07,230
I fear what fate awaits you
if you stay here now in England.
37
00:03:07,361 --> 00:03:09,319
Ambassador,
Spain and England
38
00:03:09,450 --> 00:03:11,756
may no longer need me
for the alliance,
39
00:03:11,887 --> 00:03:14,194
but Harry loves me.
40
00:03:14,324 --> 00:03:17,066
He told me he held fast
against them all.
41
00:03:17,197 --> 00:03:19,111
He will be true to me.
42
00:03:21,201 --> 00:03:22,463
Highness.
43
00:03:25,379 --> 00:03:26,293
Rosa...
44
00:03:28,208 --> 00:03:29,600
I want to give you
something.
45
00:03:31,298 --> 00:03:33,909
[ sighs ]
No. Señora, no--
46
00:03:34,039 --> 00:03:36,738
This compass helped Señor
Colombo to find his way.
47
00:03:38,261 --> 00:03:40,220
Perhaps it will
help you as well.
48
00:03:40,350 --> 00:03:41,743
It is yours.
49
00:03:41,873 --> 00:03:44,833
He gave this to you.
It is precious.
50
00:03:44,963 --> 00:03:46,704
So are you.
51
00:03:46,835 --> 00:03:49,098
Maybe it will bring you
back to us someday.
52
00:03:58,412 --> 00:04:01,110
Go well, dear Rosa.
53
00:04:09,771 --> 00:04:11,816
I am sorry I will miss
your wedding.
54
00:04:13,383 --> 00:04:15,429
Your bowman
is very beautiful.
55
00:04:17,605 --> 00:04:21,478
We will attend each
other at our weddings,
56
00:04:21,609 --> 00:04:24,394
but you will ever be
in our prayers.
57
00:04:35,884 --> 00:04:39,496
[ door opens, closes ]
58
00:04:40,715 --> 00:04:42,586
There's nothing, Mother.
59
00:04:42,717 --> 00:04:45,459
Every rabbit and even rats
are being caught and eaten.
60
00:04:47,461 --> 00:04:48,505
Mother.
61
00:04:48,636 --> 00:04:50,333
[ sighs ]
62
00:04:53,815 --> 00:04:55,904
Watch your brother
and sister for me,
63
00:04:56,034 --> 00:04:58,385
and tell them I will bring
them something to eat.
64
00:05:12,399 --> 00:05:14,270
[ chickens clucking ]
65
00:05:16,968 --> 00:05:20,537
[ rooster crows ]
66
00:05:40,383 --> 00:05:42,690
[ dog barking ]
67
00:05:45,214 --> 00:05:47,521
[ crying ]
68
00:05:47,651 --> 00:05:49,566
[ bell tolling ]
69
00:05:55,355 --> 00:05:57,052
CATHERINE:
"Dearest Father,
70
00:05:57,182 --> 00:05:59,750
my sister would usurp
my role in the alliance
71
00:05:59,881 --> 00:06:02,536
by betrothing her son Charles
to English Princess Mary.
72
00:06:06,148 --> 00:06:08,280
Impress upon her the value
of my wedding to Prince Harry
73
00:06:08,411 --> 00:06:11,893
in strengthening
her kingdom now.
74
00:06:12,023 --> 00:06:15,244
Have her send my dowry, and we
will have a double wedding."
75
00:06:16,724 --> 00:06:19,553
[ seabirds calling ]
76
00:06:19,683 --> 00:06:22,469
LADY MARGARET:
Princess Mary.
77
00:06:22,599 --> 00:06:26,429
Well, now,
don't we look fine?
78
00:06:28,779 --> 00:06:31,608
Dido awaiting
her Aeneas.
79
00:06:33,393 --> 00:06:35,482
I was about your age
when I was wed,
80
00:06:35,612 --> 00:06:37,440
so there's
nothing to fear.
81
00:06:40,400 --> 00:06:41,923
Don't be profligate
with the trim.
82
00:06:42,053 --> 00:06:45,100
In Spain, they may treat
it as a gaudy spectacle,
83
00:06:45,230 --> 00:06:49,800
but in England,
marriage is to serve
God, king, and country.
84
00:06:51,585 --> 00:06:53,456
[ horse hooves clopping ]
85
00:06:54,979 --> 00:06:57,025
[ horse neighs ]
86
00:06:57,155 --> 00:06:59,244
MAN: Quite a haul
you've got yourself
there, Master Dudley.
87
00:07:08,079 --> 00:07:11,300
[ coins jingling ]
88
00:07:11,431 --> 00:07:12,301
Dudley.
89
00:07:12,432 --> 00:07:14,477
My Lady.
90
00:07:14,608 --> 00:07:18,394
I bring you the
contributions of Essex.
91
00:07:18,525 --> 00:07:20,440
People of Kent
proved more resistant,
92
00:07:20,570 --> 00:07:23,138
but their dues to the Crown
will flow. I promise.
93
00:07:23,268 --> 00:07:26,620
You look like a cat bringing
a dead mouse to its owner.
94
00:07:26,750 --> 00:07:29,318
Please don't make a parade
of treasury affairs.
95
00:07:30,362 --> 00:07:32,016
[ coins jingling ]
96
00:07:35,498 --> 00:07:37,413
[ indistinct conversation ]
97
00:07:38,632 --> 00:07:40,547
Oviedo.
98
00:07:40,677 --> 00:07:42,374
I would like
to see the king.
99
00:07:44,159 --> 00:07:48,380
I have orders to not
show you in, my lady.
100
00:07:48,511 --> 00:07:49,773
"My lady"?
101
00:07:49,904 --> 00:07:52,472
Oviedo,
she is "highness."
102
00:07:52,602 --> 00:07:53,821
LORD STAFFORD:
I'll take you.
103
00:07:53,951 --> 00:07:55,997
I know the way,
Lord Stafford.
104
00:07:56,127 --> 00:07:57,520
I do not need
an escort.
105
00:07:57,651 --> 00:07:58,652
Well, I was your escort
106
00:07:58,782 --> 00:07:59,957
when you first
came to England,
107
00:08:00,088 --> 00:08:02,612
so why break the habit?
108
00:08:20,543 --> 00:08:22,676
I was told I could
see the king.
109
00:08:22,806 --> 00:08:24,416
The king?
110
00:08:24,547 --> 00:08:25,983
Do you suppose
he idles here?
111
00:08:26,114 --> 00:08:27,202
He has weddings
to arrange.
112
00:08:27,332 --> 00:08:28,508
Then I wish
to see Prince Harry.
113
00:08:28,638 --> 00:08:30,031
Prince Harry
is no longer here.
114
00:08:30,161 --> 00:08:32,512
He's gone to get ready
115
00:08:32,642 --> 00:08:34,426
for his wedding
to your niece,
116
00:08:34,557 --> 00:08:35,906
Princess Eleanor.
117
00:08:38,561 --> 00:08:40,955
Did your sister
not tell you?
118
00:08:41,085 --> 00:08:42,609
It was arranged
before she left.
119
00:08:42,739 --> 00:08:45,437
Harry will
not marry Eleanor.
120
00:08:45,568 --> 00:08:47,091
No, he is
betrothed to me.
121
00:08:47,222 --> 00:08:48,745
The king oversaw our
blessing by the bishop.
122
00:08:48,876 --> 00:08:51,748
Do not presume
to lecture me in the law.
123
00:08:51,879 --> 00:08:54,534
A bended knee
is not a contract.
124
00:08:56,144 --> 00:08:57,885
The Prince of Wales
has repudiated you.
125
00:08:58,015 --> 00:08:59,147
It isn't true.
126
00:08:59,277 --> 00:09:00,888
He would
not abandon me.
127
00:09:01,018 --> 00:09:03,630
Alas, my lady,
a young man's gaze
128
00:09:03,760 --> 00:09:08,722
can be inconstant,
fickle.
129
00:09:08,852 --> 00:09:11,899
Prince Harry is in Spain
for his wedding to your niece.
130
00:09:13,640 --> 00:09:15,380
She's already fertile,
131
00:09:15,511 --> 00:09:18,079
so she will bear him heirs
when the marriage is concluded.
132
00:09:18,209 --> 00:09:19,994
Prince Harry
and his sister, Mary,
133
00:09:20,124 --> 00:09:22,213
will double-stitch
our alliance with your country,
134
00:09:22,344 --> 00:09:23,954
and you will have
no part in it.
135
00:09:24,085 --> 00:09:25,608
Where is the king?
136
00:09:25,739 --> 00:09:28,742
My dear girl,
something you should learn--
137
00:09:28,872 --> 00:09:31,396
there is
a time for dignity,
138
00:09:31,527 --> 00:09:33,703
for admitting
one has lost
139
00:09:33,834 --> 00:09:36,053
and being gracious
in defeat.
140
00:09:37,794 --> 00:09:39,491
There's no place for you now
here in England.
141
00:09:39,622 --> 00:09:40,710
- I--
- No.
142
00:09:40,841 --> 00:09:43,670
Close that ruby mouth.
143
00:09:45,541 --> 00:09:47,151
The audience is over.
144
00:09:51,678 --> 00:09:54,376
If you care
for him at all,
145
00:09:54,506 --> 00:09:56,508
you'll set sail
for Spain.
146
00:09:58,641 --> 00:10:00,512
There's nothing
for you here.
147
00:10:07,650 --> 00:10:08,520
[ door closes ]
148
00:10:08,651 --> 00:10:11,654
[ laughs ]
149
00:10:11,785 --> 00:10:13,743
Lina de Cardonnes...
150
00:10:14,962 --> 00:10:17,965
I ask you
to be my wife.
151
00:10:19,227 --> 00:10:20,707
[ laughs ]
152
00:10:24,754 --> 00:10:26,321
You may not wear it
153
00:10:26,451 --> 00:10:28,105
until I place it on your
finger at our wedding.
154
00:10:28,236 --> 00:10:30,630
Aww. [ laughs ]
155
00:10:37,245 --> 00:10:38,812
How did you pay for this?
156
00:10:38,942 --> 00:10:41,597
I work
for Lady Margaret.
157
00:10:41,728 --> 00:10:44,556
But she is
Catherine's enemy.
158
00:10:44,687 --> 00:10:47,864
The only enemy
is hunger and be poor.
159
00:10:47,995 --> 00:10:49,866
This is the country
I was brought to.
160
00:10:49,997 --> 00:10:52,216
I did not ask to be here,
but I must make my life.
161
00:10:52,347 --> 00:10:53,653
But must you work
for her?
162
00:10:53,783 --> 00:10:55,480
Do you know another
who can pay me?
163
00:10:57,395 --> 00:10:59,876
I will be your husband,
and I will keep you.
164
00:11:02,139 --> 00:11:03,532
I am sorry
the Infanta cannot be
165
00:11:03,663 --> 00:11:05,273
the queen of England
as she dreams,
166
00:11:05,403 --> 00:11:08,276
but I must
make a life for us,
167
00:11:08,406 --> 00:11:13,498
and thanks to Allah and
the woman who pays me, I can.
168
00:11:16,023 --> 00:11:18,155
I did not mean to--
169
00:11:18,286 --> 00:11:22,594
Please, just don't tell
the Infanta who it is
who pays you.
170
00:11:22,725 --> 00:11:23,770
It would hurt her.
171
00:11:28,470 --> 00:11:31,995
Oviedo, can you
take me to the king?
172
00:11:32,126 --> 00:11:33,823
Is he here?
173
00:11:33,954 --> 00:11:35,042
I must see him.
174
00:11:38,262 --> 00:11:42,745
You always served me
with kindness and compassion.
175
00:11:42,876 --> 00:11:44,268
Please do this for me.
176
00:11:45,966 --> 00:11:49,186
Last I know, the king
is in la galeria.
177
00:11:51,232 --> 00:11:52,842
Os doy las gracias.
178
00:11:54,844 --> 00:11:56,759
[ coughing ]
179
00:11:59,849 --> 00:12:00,763
Your Grace.
180
00:12:00,894 --> 00:12:02,591
Catherine.
181
00:12:05,028 --> 00:12:07,727
Thank you for seeing me.
182
00:12:07,857 --> 00:12:10,164
I know this
cannot be easy for you.
183
00:12:12,993 --> 00:12:14,168
Harry is--
184
00:12:15,256 --> 00:12:16,300
He loves me.
185
00:12:16,431 --> 00:12:18,085
He cannot wed my niece.
186
00:12:18,215 --> 00:12:20,261
Harry has a new path
he must take.
187
00:12:20,391 --> 00:12:21,915
But does he
do so willingly?
188
00:12:22,045 --> 00:12:24,134
For peace and duty and
for king and for country,
189
00:12:24,265 --> 00:12:25,657
yes, I think he does.
190
00:12:27,094 --> 00:12:29,313
Much like his mother did
in marrying me.
191
00:12:29,444 --> 00:12:30,967
But you found love.
192
00:12:31,098 --> 00:12:33,013
You think Harry can
abandon his love for me?
193
00:12:33,143 --> 00:12:36,451
A king is
not like other men.
194
00:12:36,581 --> 00:12:39,410
His heart
belongs to his kingdom,
195
00:12:39,541 --> 00:12:42,849
and in that sacrifice
he proves that he will
be a great monarch.
196
00:12:42,979 --> 00:12:46,678
Harry's ambition is to make
this isle master of the world.
197
00:12:48,855 --> 00:12:50,247
I have seen it in his eyes.
198
00:12:51,771 --> 00:12:53,860
Soon, we will all be
in his shadow.
199
00:12:56,384 --> 00:12:58,168
If it is his choice...
200
00:12:59,953 --> 00:13:01,302
then I accept it, but...
201
00:13:04,000 --> 00:13:06,742
But, please,
Your Grace...
202
00:13:08,222 --> 00:13:09,310
is he happy?
203
00:13:10,528 --> 00:13:13,053
You still care
for his happiness?
204
00:13:13,183 --> 00:13:14,794
I cannot help it.
205
00:13:16,970 --> 00:13:20,190
I love him,
so he has my heart.
206
00:13:22,323 --> 00:13:24,238
Sweet, constant Catherine.
207
00:13:28,024 --> 00:13:29,373
You were born
to be a queen.
208
00:13:30,897 --> 00:13:32,376
I am still
without a wife.
209
00:13:32,507 --> 00:13:34,465
I know I am not Harry,
210
00:13:34,596 --> 00:13:38,861
but you would yet be
Queen of England.
211
00:13:41,211 --> 00:13:43,692
You honor me,
Your Grace...
212
00:13:44,911 --> 00:13:46,782
but I cannot.
213
00:13:46,913 --> 00:13:49,829
You deserve the full
heart of a wife.
214
00:13:51,047 --> 00:13:53,789
Mine will ever be
for Harry.
215
00:13:53,920 --> 00:13:55,356
Yes.
216
00:13:57,358 --> 00:13:59,186
And mine
for my dear, sweet Lizzie.
217
00:13:59,316 --> 00:14:00,230
[ door opens ]
218
00:14:01,405 --> 00:14:03,277
Who allowed you
to return?
219
00:14:03,407 --> 00:14:05,453
I agreed
to speak with her,
220
00:14:05,583 --> 00:14:08,064
but now she
will take her leave.
221
00:14:09,413 --> 00:14:10,850
Your Grace.
222
00:14:10,980 --> 00:14:12,199
Make sure she leaves
the palace grounds,
223
00:14:12,329 --> 00:14:13,678
and do not readmit her.
224
00:14:13,809 --> 00:14:14,810
Yes, my lady.
225
00:14:17,291 --> 00:14:18,683
Escort her...
226
00:14:20,903 --> 00:14:22,078
as a princess.
227
00:14:33,481 --> 00:14:35,744
I think her heart is broken.
228
00:14:35,875 --> 00:14:37,311
Good.
229
00:14:37,441 --> 00:14:39,443
She may send it to
her sister as a warning.
230
00:14:39,574 --> 00:14:41,271
There's still no word
231
00:14:41,402 --> 00:14:43,795
on Edmund de la Pool's
return to us.
232
00:14:43,926 --> 00:14:45,710
He'd best
be sent back soon,
233
00:14:45,841 --> 00:14:48,409
or perhaps we'll
think again about
who our friends are.
234
00:14:49,540 --> 00:14:52,195
My sister
has betrayed me.
235
00:14:52,326 --> 00:14:55,024
Harry is to wed
her daughter, Eleanor.
236
00:14:55,155 --> 00:14:58,027
They say he's left
for Spain already.
237
00:14:58,158 --> 00:15:02,075
But, Highness, no ships
have sailed to Spain
since your sister left.
238
00:15:02,205 --> 00:15:05,165
I know because
Rosa was asking.
239
00:15:05,295 --> 00:15:08,081
The merchant ship she
and the ambassador sailed on
240
00:15:08,211 --> 00:15:10,561
was the first one
in a month.
241
00:15:10,692 --> 00:15:12,346
The prince would
not have sailed on that.
242
00:15:12,476 --> 00:15:14,391
You think he's
still in England?
243
00:15:16,089 --> 00:15:18,047
Then I must find him.
244
00:15:18,178 --> 00:15:20,310
Until he tells me
to my face that he
forsakes me...
245
00:15:21,442 --> 00:15:22,965
then I believe in him.
246
00:15:34,977 --> 00:15:36,936
[ footsteps ]
247
00:15:47,685 --> 00:15:50,993
You evoke the torments
of Christ in the wilderness.
248
00:15:52,168 --> 00:15:53,126
You're troubled.
249
00:15:55,302 --> 00:15:57,043
Harry, it becomes you
that you wish
250
00:15:57,173 --> 00:15:59,306
to hold your course
in matters of the heart.
251
00:15:59,436 --> 00:16:02,222
My father
has already told me
252
00:16:02,352 --> 00:16:07,401
of the double-stitched alliance
that Queen Joanna
has demanded of us.
253
00:16:07,531 --> 00:16:11,057
She has a daughter
whom she wishes
to see wed well,
254
00:16:11,187 --> 00:16:13,973
and what better husband
could there be in Christendom?
255
00:16:14,103 --> 00:16:16,192
I have prayed
on king and country,
256
00:16:16,323 --> 00:16:19,021
peace and duty,
as I was tasked to do.
257
00:16:19,152 --> 00:16:21,589
A king must choose
his reason and his strength
258
00:16:21,719 --> 00:16:25,549
to choose a path which is
right for England's future.
259
00:16:27,073 --> 00:16:28,335
What of Catherine?
260
00:16:29,423 --> 00:16:30,946
Where is she in this?
261
00:16:31,077 --> 00:16:32,904
She'll return to Spain.
262
00:16:34,863 --> 00:16:37,039
She's comely.
She'll find another suitor.
263
00:16:38,301 --> 00:16:40,129
Her sister
will help her,
264
00:16:40,260 --> 00:16:42,392
and I think you'll find her
heart recovers quickly
265
00:16:42,523 --> 00:16:44,394
at the sight
of Spanish gold.
266
00:16:46,048 --> 00:16:48,050
Without
this second match,
267
00:16:48,181 --> 00:16:50,313
the whole alliance
could be forfeit.
268
00:16:50,444 --> 00:16:52,272
I will tell you
when I have decided.
269
00:16:55,449 --> 00:16:57,581
And I will pray on it further.
270
00:17:13,293 --> 00:17:16,774
[ Oviedo praying in Arabic ]
271
00:17:22,345 --> 00:17:24,260
It's true, then.
272
00:17:24,391 --> 00:17:26,567
You are a Saracen.
273
00:17:26,697 --> 00:17:31,441
My Lady,
the word is "Muslim."
274
00:17:32,138 --> 00:17:33,617
There is no law
against it here.
275
00:17:33,748 --> 00:17:37,273
Please, enlighten me.
276
00:17:37,404 --> 00:17:40,581
What is it that you do
here on this carpet?
277
00:17:42,626 --> 00:17:44,367
I pray to Allah.
278
00:17:44,498 --> 00:17:46,021
I surrender to His will.
279
00:17:47,153 --> 00:17:49,633
Devotion is commendable.
280
00:17:52,201 --> 00:17:53,376
Tell me...
281
00:17:55,422 --> 00:17:57,250
does your princess
know you're a heretic?
282
00:17:58,816 --> 00:18:02,255
I'm told you are
sweethearts with her lady.
283
00:18:02,385 --> 00:18:03,560
That is true.
284
00:18:04,909 --> 00:18:06,911
What information
have you for me?
285
00:18:07,042 --> 00:18:09,000
Who plots
against the king?
286
00:18:09,131 --> 00:18:10,350
No one at the court,
My Lady.
287
00:18:10,480 --> 00:18:12,221
You're sure?
288
00:18:14,180 --> 00:18:15,790
Send someone to the ports,
289
00:18:15,920 --> 00:18:19,228
and read every letter
coming in and out of court.
290
00:18:19,359 --> 00:18:21,404
The York traitors
still have friends here.
291
00:18:21,535 --> 00:18:23,102
We will root them out.
292
00:18:25,669 --> 00:18:28,542
And take this book of hours.
293
00:18:28,672 --> 00:18:31,066
Learn some Latin.
294
00:18:31,197 --> 00:18:33,677
Read the Catholic prayers
and psalms.
295
00:18:33,808 --> 00:18:36,463
I am not Queen Isabella.
296
00:18:36,593 --> 00:18:38,421
My wish is for you
to find the light
297
00:18:38,552 --> 00:18:40,380
without the need of torture.
298
00:18:43,252 --> 00:18:45,428
I pray the light finds you.
299
00:19:02,706 --> 00:19:05,753
[ bell tolling ]
300
00:19:05,883 --> 00:19:08,277
VENDOR:
Hey! Hey, he's stolen me onions!
301
00:19:08,408 --> 00:19:09,452
[ overlapping chatter ]
302
00:19:09,583 --> 00:19:11,019
Watch out.
303
00:19:20,594 --> 00:19:21,725
MAGGIE:
Stay close.
304
00:19:26,730 --> 00:19:27,731
Come.
305
00:19:32,693 --> 00:19:34,347
Stop right there.
306
00:19:35,783 --> 00:19:36,958
- MAGGIE: George.
- Cousin.
307
00:19:37,088 --> 00:19:38,133
Let them pass.
308
00:19:38,264 --> 00:19:40,570
In. In, in!
309
00:19:42,529 --> 00:19:43,704
Oh, forgive what happened.
310
00:19:43,834 --> 00:19:46,185
The streets
are wayward these days.
311
00:19:46,315 --> 00:19:50,232
Dear Maggie,
the whitest of white roses.
312
00:19:50,363 --> 00:19:51,799
My heart
is glad to--
313
00:19:51,929 --> 00:19:53,844
I wish you to take
my boys in, George,
314
00:19:53,975 --> 00:19:57,457
for a time. Our fortunes
are much changed.
315
00:19:58,632 --> 00:20:00,460
[ overlapping chatter ]
316
00:20:09,773 --> 00:20:13,429
A rose of any color
has thorns and can
still draw blood.
317
00:20:13,560 --> 00:20:15,083
Why not
work with us?
318
00:20:15,214 --> 00:20:17,477
As injustice grows,
our numbers swell.
319
00:20:17,607 --> 00:20:20,044
There are many that
hate the Tudors now.
320
00:20:20,175 --> 00:20:21,437
No, cousin.
321
00:20:22,960 --> 00:20:24,658
I came to ask
for your help,
322
00:20:24,788 --> 00:20:26,442
but will my children
be in danger here?
323
00:20:26,573 --> 00:20:29,793
Reggie cannot stay.
He is too young.
324
00:20:29,924 --> 00:20:31,360
If you cannot feed him,
325
00:20:31,491 --> 00:20:33,406
then perhaps the monks
at Sheen Priory.
326
00:20:33,536 --> 00:20:36,147
Sheen Priory
is a silent order.
327
00:20:36,278 --> 00:20:38,585
They speak
only on feast days.
328
00:20:38,715 --> 00:20:41,240
No, I-I will find
another plan for Reggie.
329
00:20:41,370 --> 00:20:44,330
Perhaps my fortunes
will reverse.
330
00:20:44,460 --> 00:20:46,114
They have to.
331
00:20:46,245 --> 00:20:49,509
Our fortunes never turn
under this pretender king.
332
00:20:49,639 --> 00:20:52,207
If you would pledge your
fealty to our York heir,
333
00:20:52,338 --> 00:20:55,166
De la Pool,
and support his claim,
334
00:20:55,297 --> 00:20:57,560
you would rally half
of England to his banner
335
00:20:57,691 --> 00:20:59,736
and the sooner
this thing would end.
336
00:20:59,867 --> 00:21:02,652
And the sooner all my children
would be in the ground.
337
00:21:04,828 --> 00:21:07,440
Do not let Henry
come to any harm.
338
00:21:07,570 --> 00:21:09,485
If one drop
of his blood spills,
339
00:21:09,616 --> 00:21:11,792
I will kill you
with my own bare hands.
340
00:21:14,925 --> 00:21:17,101
I asked
some English ladies,
341
00:21:17,232 --> 00:21:18,799
and we have to post
our banns
342
00:21:18,929 --> 00:21:20,583
for three weeks
before we marry.
343
00:21:20,714 --> 00:21:22,759
The Muslim way
is we announce
at our walimafeast,
344
00:21:22,890 --> 00:21:24,587
and then we marry
anywhere we wish.
345
00:21:24,718 --> 00:21:27,198
I did not know you
want a Muslim wedding.
346
00:21:27,329 --> 00:21:28,722
I am Muslim.
347
00:21:28,852 --> 00:21:30,158
I am Catholic.
348
00:21:30,289 --> 00:21:32,203
Only because
your father was afraid.
349
00:21:32,334 --> 00:21:35,468
My father was a convert
to the Catholic faith,
350
00:21:35,598 --> 00:21:37,470
but if we are
to marry in England,
351
00:21:37,600 --> 00:21:39,210
it must be Christian.
352
00:21:42,562 --> 00:21:44,999
So I am to deny
my faith and lie
about who pays me,
353
00:21:45,129 --> 00:21:47,480
but you feel free
to ask me where
the prince is
354
00:21:47,610 --> 00:21:49,133
and to tell the secrets
of the court
355
00:21:49,264 --> 00:21:51,310
because your princess
wants to know?
356
00:21:51,440 --> 00:21:52,702
Do you love me
the most or her?
357
00:21:52,833 --> 00:21:54,661
I am not sure.
358
00:21:54,791 --> 00:21:56,706
You should be.
359
00:21:56,837 --> 00:21:58,578
I sacrifice for you,
360
00:21:58,708 --> 00:22:01,320
just as you
sacrifice for me.
361
00:22:01,450 --> 00:22:03,409
And if I ask you
where the prince is,
362
00:22:03,539 --> 00:22:05,541
I am asking
for my own sake,
363
00:22:05,672 --> 00:22:07,326
because my happiness
364
00:22:07,456 --> 00:22:09,719
is soured
by her distress.
365
00:22:12,287 --> 00:22:14,637
I must leave
for some business.
366
00:22:14,768 --> 00:22:16,247
I will be back by tonight.
367
00:22:18,859 --> 00:22:20,164
Perhaps...
368
00:22:21,252 --> 00:22:22,906
we marry in a church,
369
00:22:23,037 --> 00:22:25,256
then have a Muslim feast?
370
00:22:42,709 --> 00:22:44,667
So where is Harry?
371
00:22:44,798 --> 00:22:49,585
All Oviedo knows
is that the prince
is not at court.
372
00:22:49,716 --> 00:22:52,283
He and Charlie Brandon
left in secret.
373
00:22:52,414 --> 00:22:54,285
But he
is still in England?
374
00:22:54,416 --> 00:22:55,504
He does not know.
375
00:22:55,635 --> 00:22:56,853
Well, summon him
back here.
376
00:22:56,984 --> 00:22:57,941
I will talk with him.
377
00:22:58,072 --> 00:23:00,379
Señora, he has alread--
378
00:23:00,509 --> 00:23:01,945
Someone else must know.
379
00:23:11,738 --> 00:23:12,739
- GUARD: Stand back.
- CATHERINE: Hello.
380
00:23:14,001 --> 00:23:16,177
What's your name?
381
00:23:16,307 --> 00:23:17,570
Anne.
382
00:23:17,700 --> 00:23:19,310
Anne, did you see
the prince today,
383
00:23:19,441 --> 00:23:21,487
Prince Harry?
384
00:23:21,617 --> 00:23:22,836
He's gone.
385
00:23:22,966 --> 00:23:24,968
Gone? Gone where?
386
00:23:26,448 --> 00:23:27,362
Anne, do you know?
387
00:23:27,493 --> 00:23:28,407
WILTSHIRE:
Highness.
388
00:23:31,758 --> 00:23:34,543
Catherine,
I mean you no offense,
389
00:23:34,674 --> 00:23:37,894
but your time at court,
it's behind you.
390
00:23:38,025 --> 00:23:39,635
I wish to see
the Prince of Wales.
391
00:23:39,766 --> 00:23:40,854
The prince is gone.
392
00:23:40,984 --> 00:23:42,769
He will be married.
393
00:23:42,899 --> 00:23:44,510
His life is
not your business,
394
00:23:44,640 --> 00:23:46,729
and nor is
any matter of the court.
395
00:23:46,860 --> 00:23:48,688
The longer you stay here,
396
00:23:48,818 --> 00:23:51,255
the more
you will demean yourself.
397
00:23:51,386 --> 00:23:53,301
Return to Spain,
I beg of you.
398
00:23:54,258 --> 00:23:55,651
Give up this folly.
399
00:23:59,263 --> 00:24:01,004
CATHERINE: How dare
he speak to me like that?
400
00:24:01,135 --> 00:24:03,050
I am a princess.
401
00:24:03,180 --> 00:24:04,921
Who is he?
He is no one...
402
00:24:05,052 --> 00:24:06,357
[ speaking Spanish ]
403
00:24:06,488 --> 00:24:07,881
[ knock on door ]
404
00:24:14,453 --> 00:24:15,715
Lady Catherine.
405
00:24:15,845 --> 00:24:17,630
Mr. Dudley.
406
00:24:17,760 --> 00:24:20,459
Sad to say,
your rent is overdue.
407
00:24:24,724 --> 00:24:26,029
The rent
is paid already.
408
00:24:27,378 --> 00:24:30,207
We have
receipt of payment.
409
00:24:30,338 --> 00:24:31,861
See here.
410
00:24:31,992 --> 00:24:34,255
The rent is now
eight pounds a month.
411
00:24:34,385 --> 00:24:35,822
Eight pounds?
412
00:24:35,952 --> 00:24:37,954
No, it is one pound,
15 shillings.
413
00:24:38,085 --> 00:24:40,391
It has increased
from this month onwards.
414
00:24:40,522 --> 00:24:41,958
This is
Lady Margaret's doing.
415
00:24:42,089 --> 00:24:43,873
It's a decision
for the church.
416
00:24:44,004 --> 00:24:45,440
It is their property.
417
00:24:45,571 --> 00:24:46,833
We cannot pay this.
418
00:24:46,963 --> 00:24:48,269
It would take
all the gold we have.
419
00:24:48,399 --> 00:24:50,097
A thousand pities,
madam,
420
00:24:50,227 --> 00:24:52,795
but if the rent cannot be met,
then you must leave.
421
00:25:02,849 --> 00:25:04,067
[ sighs ]
422
00:25:21,911 --> 00:25:22,999
[ door opens ]
423
00:25:24,871 --> 00:25:25,872
MAGGIE:
Catherine.
424
00:25:26,916 --> 00:25:28,831
I'm sorry.
425
00:25:28,962 --> 00:25:31,747
We have
nowhere else to go.
426
00:25:31,878 --> 00:25:33,619
Neither,
it seems, do I.
427
00:25:35,229 --> 00:25:38,232
You are welcome
for as long as we remain,
428
00:25:38,362 --> 00:25:41,540
but, alas, I cannot
stay here for much longer.
429
00:25:50,940 --> 00:25:54,465
My cousins
cannot help us.
430
00:25:54,596 --> 00:25:57,164
It seems our fortunes
match the others'.
431
00:25:57,294 --> 00:26:01,516
We both fall
at the Tudors' hands.
432
00:26:01,647 --> 00:26:03,779
I fear you
fall at mine...
433
00:26:04,998 --> 00:26:06,826
because I asked you
434
00:26:06,956 --> 00:26:09,655
to maintain
my maidenhood
to Lady Margaret.
435
00:26:09,785 --> 00:26:13,180
I thought
of writing to her,
436
00:26:13,310 --> 00:26:15,443
telling her
you lay with Arthur...
437
00:26:18,228 --> 00:26:21,623
but I did not know
for a fact.
438
00:26:21,754 --> 00:26:26,323
And besides, who you
did or did not lie with
is of little value now.
439
00:26:26,802 --> 00:26:28,543
Harry has gone
to marry Eleanor,
440
00:26:28,674 --> 00:26:30,806
as I'm sure you know.
441
00:26:30,937 --> 00:26:33,200
I would not give that crone
the satisfaction
442
00:26:33,330 --> 00:26:36,682
of me writing to her,
harming you,
443
00:26:36,812 --> 00:26:39,598
and then finding that she
disregards me anyway
444
00:26:39,728 --> 00:26:42,862
and my fortunes
are no more improved.
445
00:26:42,992 --> 00:26:45,821
What do they tell you
of the prince's wedding?
446
00:26:48,781 --> 00:26:51,914
Catherine, I speak
with a friendly heart,
447
00:26:52,045 --> 00:26:54,134
so I will speak plainly.
448
00:26:54,264 --> 00:26:56,876
You are without a home
in England,
449
00:26:57,006 --> 00:26:58,617
and when Harry
marries Eleanor,
450
00:26:58,747 --> 00:27:00,880
you are without
a husband, too.
451
00:27:01,010 --> 00:27:03,186
But if you return to Spain,
452
00:27:03,317 --> 00:27:05,841
you may live
as a princess again
453
00:27:05,972 --> 00:27:08,061
and start
a new life there.
454
00:27:11,194 --> 00:27:12,195
Tell me something.
455
00:27:15,155 --> 00:27:16,765
Why would Lady Margaret
tell the church
456
00:27:16,896 --> 00:27:19,681
to raise my rent right
now if she has won?
457
00:27:21,074 --> 00:27:23,206
No, if Harry is
to marry Eleanor,
458
00:27:23,337 --> 00:27:25,905
what threat could I be?
459
00:27:26,035 --> 00:27:28,995
Margaret Beaufort
may simply want to fatten
the exchequer.
460
00:27:29,125 --> 00:27:31,258
She has raised the rents
of all of her tenants.
461
00:27:31,388 --> 00:27:36,002
We must accept that the world
has turned against us
462
00:27:36,611 --> 00:27:39,005
and there is no hope.
463
00:27:39,135 --> 00:27:43,270
When my mother's camp
of tents was burned
down to the ground,
464
00:27:43,400 --> 00:27:45,185
she built
a camp of stone.
465
00:27:45,315 --> 00:27:47,143
Your mother had
an army at her back,
466
00:27:47,274 --> 00:27:48,667
a kingdom at her feet.
467
00:27:48,797 --> 00:27:50,669
You cannot even pay
your rent.
468
00:27:50,799 --> 00:27:53,062
Señor Colombo
once showed me a trick.
469
00:27:53,193 --> 00:27:57,110
When the sailors on his
ships faced a storm,
470
00:27:57,240 --> 00:27:58,589
they put
their hands together,
471
00:27:58,720 --> 00:28:00,156
and the tattoos
on their fingers
472
00:28:00,287 --> 00:28:01,984
made these two words--
473
00:28:02,115 --> 00:28:06,249
"ya basta,"hold fast.
474
00:28:06,380 --> 00:28:09,383
It helped them reach
the New World.
475
00:28:09,513 --> 00:28:12,038
I will reach
my new world, Maggie,
476
00:28:12,168 --> 00:28:14,040
and you must
reach yours, too.
477
00:28:15,868 --> 00:28:17,130
Chart a course.
478
00:28:17,260 --> 00:28:19,088
Head towards it.
479
00:28:32,406 --> 00:28:34,625
Thank you
for letting us
share your room.
480
00:28:36,323 --> 00:28:37,541
What a beautiful dress.
481
00:28:39,848 --> 00:28:41,632
It is
for my wedding.
482
00:28:45,201 --> 00:28:46,333
Good night.
483
00:29:16,058 --> 00:29:19,714
CATHERINE:
"Dearest Harry, though I
have not heard from you,
484
00:29:21,150 --> 00:29:24,197
I hold fast to my--our love.
485
00:29:26,112 --> 00:29:29,115
I believe that I
was born to love you
486
00:29:29,245 --> 00:29:33,249
as the sun exists to shine upon
the roses in the palace garden.
487
00:29:33,380 --> 00:29:37,253
You are my destiny,
and I will not forsake you.
488
00:29:37,384 --> 00:29:41,214
Come back to me,
wherever you may be."
489
00:29:49,875 --> 00:29:50,789
[ whispering ]
Wherever.
490
00:29:53,879 --> 00:29:55,794
[ wind blowing ]
491
00:30:07,327 --> 00:30:09,372
CATHERINE:
Harry, my dearest prince,
492
00:30:09,503 --> 00:30:11,940
I'm in darkness
when I'm apart from you.
493
00:30:12,071 --> 00:30:13,812
I wilt upon the vine
of your absence,
494
00:30:13,942 --> 00:30:15,422
and my heart feels dry.
495
00:30:15,552 --> 00:30:17,380
Moments of time
are but an eternity.
496
00:30:19,078 --> 00:30:21,036
Harry. Harry. Harry.
497
00:30:28,522 --> 00:30:30,567
Where have you been?
498
00:30:30,698 --> 00:30:32,743
I need you.
499
00:30:32,874 --> 00:30:34,006
I need you, too.
500
00:30:35,311 --> 00:30:36,878
Be with me.
501
00:30:43,145 --> 00:30:45,060
HARRY:
No king's command,
502
00:30:45,191 --> 00:30:47,236
nothing can keep me
from you, Catherine.
503
00:30:50,718 --> 00:30:51,850
Only the crown.
504
00:30:54,200 --> 00:30:56,245
For that,
I will toss love away.
505
00:30:57,768 --> 00:30:58,900
Harry?
506
00:31:00,771 --> 00:31:02,164
A king can play with love,
507
00:31:02,295 --> 00:31:04,384
but he cannot
build his reign on it.
508
00:31:06,821 --> 00:31:07,778
Look.
509
00:31:09,476 --> 00:31:11,826
This is Princess Eleanor.
510
00:31:11,957 --> 00:31:13,436
She is my bride.
511
00:31:14,829 --> 00:31:17,005
She will bear my sons...
512
00:31:19,181 --> 00:31:21,444
and I will build
my reign.
513
00:31:32,368 --> 00:31:34,762
You burned my letters...
514
00:31:36,764 --> 00:31:38,070
so I burned yours.
515
00:31:47,514 --> 00:31:50,125
Without you, I am lost.
516
00:31:50,256 --> 00:31:51,822
Then you'll need this.
517
00:32:15,324 --> 00:32:17,283
[ screaming ]
518
00:32:17,413 --> 00:32:18,937
[ knocking ]
519
00:32:22,331 --> 00:32:24,159
[ knocking ]
520
00:32:28,033 --> 00:32:29,338
[ door opens ]
521
00:32:33,952 --> 00:32:35,040
Is it from Harry?
522
00:32:35,170 --> 00:32:37,172
Your father.
523
00:32:46,355 --> 00:32:48,488
I have one final card
to play.
524
00:32:52,187 --> 00:32:54,102
FERDINAND:
"To my daughter, Caterina,
525
00:32:54,233 --> 00:32:56,365
I write with news so sad
526
00:32:56,496 --> 00:32:59,151
that I can hardly bear
to tell of it.
527
00:32:59,281 --> 00:33:01,240
Your sister's husband, Philip,
528
00:33:01,370 --> 00:33:03,242
whom we all of us loved dearly,
529
00:33:03,372 --> 00:33:06,114
had the fever and is dead.
530
00:33:06,245 --> 00:33:09,248
Your sister's mind is weak
and full of fantasy,
531
00:33:09,378 --> 00:33:11,163
and she spread
the godless slander
532
00:33:11,293 --> 00:33:13,687
that his death
must be from poison at my hand,
533
00:33:13,817 --> 00:33:17,996
that I did it
to win power back in Spain.
534
00:33:18,126 --> 00:33:21,390
Joanna tried to rule alone,
but she is cracked with grief.
535
00:33:21,521 --> 00:33:24,393
She fell
to such a strange madness
536
00:33:24,524 --> 00:33:28,049
that I had to have her
locked up in the convent
of Santa Clara,
537
00:33:28,180 --> 00:33:31,531
and I fear that she
will not regain her wits.
538
00:33:31,661 --> 00:33:35,100
The burden of the kingdom
falls to me,
539
00:33:35,230 --> 00:33:39,147
and I am now ruler
of the Spanish empire.
540
00:33:39,278 --> 00:33:42,281
Dear Caterina,
if anyone speaks ill of me,
541
00:33:42,411 --> 00:33:46,328
defend my honor,
and I will send your dowry."
542
00:33:46,459 --> 00:33:49,505
Dowager princess,
you cannot be here.
543
00:33:49,636 --> 00:33:51,464
There are orders
to bar you--
544
00:33:51,594 --> 00:33:55,511
Chaplain Woolsey,
I would like to see the king.
545
00:33:55,642 --> 00:33:57,557
The privy council is
about to be in session.
546
00:33:57,687 --> 00:34:01,256
The Infanta has brought
urgent news from Spain.
547
00:34:02,736 --> 00:34:04,129
From Queen Joanna?
548
00:34:04,259 --> 00:34:06,305
There is no queen.
549
00:34:06,435 --> 00:34:08,611
If you wonder why your enemy,
Edmund de la Pool,
550
00:34:08,742 --> 00:34:12,398
is not returned to you,
then I have news.
551
00:34:12,528 --> 00:34:14,226
[ door opens ]
552
00:34:18,186 --> 00:34:22,060
Your Grace,
the dowager princess
brings an urgent message.
553
00:34:22,190 --> 00:34:23,452
No. Out.
554
00:34:23,583 --> 00:34:25,541
Now, let her speak.
555
00:34:32,244 --> 00:34:34,159
The queen's consort,
556
00:34:34,289 --> 00:34:37,292
Philip, Archduke of the House
of Habsburg, is dead.
557
00:34:39,120 --> 00:34:40,991
My sister's grief has
caused her health to fail,
558
00:34:41,122 --> 00:34:43,559
and her son and heir,
Prince Charles,
559
00:34:43,690 --> 00:34:46,127
who is betrothed
to your Princess Mary,
560
00:34:46,258 --> 00:34:49,478
is only eight and is
too young to rule.
561
00:34:49,609 --> 00:34:52,351
My father has declared himself
the king of Spain again,
562
00:34:52,481 --> 00:34:55,093
and I am named
ambassador to England.
563
00:34:55,223 --> 00:34:58,531
Ambassador? That is
a position for a man.
564
00:34:58,661 --> 00:35:01,621
I sat at my mother's feet
in the Alhambra palace.
565
00:35:01,751 --> 00:35:05,451
I listened to my father
in the golden Hall
of the Ambassadors.
566
00:35:05,581 --> 00:35:07,540
Statecraft has always been
my family business.
567
00:35:07,670 --> 00:35:09,803
I see this
for what it is.
568
00:35:09,933 --> 00:35:12,240
You cannot
block the weddings
we have brokered.
569
00:35:12,371 --> 00:35:14,199
My father can.
570
00:35:14,329 --> 00:35:16,418
My niece and nephew
are in his keeping now.
571
00:35:16,549 --> 00:35:18,246
Your father
wants this alliance
as much as we do.
572
00:35:18,377 --> 00:35:20,422
Yet he offered me my dowry.
573
00:35:21,554 --> 00:35:23,338
You were right, My Lady,
574
00:35:23,469 --> 00:35:27,777
when you said my father
is as tricky as a fox,
575
00:35:27,908 --> 00:35:31,390
but you need him now
to save yourselves
from France.
576
00:35:31,520 --> 00:35:34,132
I am his proxy in this court,
577
00:35:34,262 --> 00:35:36,134
so unless you wish
to cross him,
578
00:35:36,264 --> 00:35:40,660
I will take
Señor de Fuensalida's
quarters for the moment,
579
00:35:40,790 --> 00:35:42,488
and my lady
will lodge with me.
580
00:35:43,489 --> 00:35:44,533
Hmm.
581
00:35:51,627 --> 00:35:53,107
HENRY:
But, Catherine...
582
00:35:54,282 --> 00:35:55,588
my son...
583
00:35:57,285 --> 00:36:00,114
I know you will
seek to find him,
584
00:36:00,245 --> 00:36:04,249
probably scour this
palace from top to toe.
585
00:36:05,032 --> 00:36:07,252
But he is gone.
586
00:36:11,560 --> 00:36:12,474
Your Grace.
587
00:36:13,780 --> 00:36:14,737
Guards.
588
00:36:17,871 --> 00:36:19,612
He will not stop
these marriages.
589
00:36:19,742 --> 00:36:22,615
This is a ruse
to stay at court.
590
00:36:22,745 --> 00:36:24,486
I know a schemer
when I see one,
591
00:36:24,617 --> 00:36:26,488
and I see a Spanish
schemer in a skirt.
592
00:36:26,619 --> 00:36:28,621
I will write again
to Maximilian.
593
00:36:28,751 --> 00:36:31,667
We must know
if De la Pool
has been dispatched
594
00:36:31,798 --> 00:36:35,758
or if my enemy
has found a new shelter
under Ferdinand.
595
00:36:39,153 --> 00:36:41,155
[ overlapping chatter ]
596
00:36:48,162 --> 00:36:50,208
Mother?
597
00:36:50,338 --> 00:36:52,210
We're going to have
to be very brave.
598
00:36:53,907 --> 00:36:55,909
We need to live apart
for a little while.
599
00:36:56,039 --> 00:37:00,348
But when I can find a way,
we'll be together again.
600
00:37:08,835 --> 00:37:11,620
Did you see him at court?
601
00:37:11,751 --> 00:37:15,668
He is gone, but I don't
believe he is in Spain.
602
00:37:15,798 --> 00:37:17,365
My father
would have told me.
603
00:37:17,496 --> 00:37:20,368
I have written to him,
604
00:37:20,499 --> 00:37:22,544
asking him to find another
match for Eleanor
605
00:37:22,675 --> 00:37:24,807
and to let me
have Prince Harry.
606
00:37:24,938 --> 00:37:26,635
I still have some time.
607
00:37:26,766 --> 00:37:29,159
But we do not.
608
00:37:31,553 --> 00:37:33,686
Maggie, do you know
where you will go?
609
00:37:33,816 --> 00:37:35,296
I--
610
00:37:35,427 --> 00:37:37,298
Let me speak to the king
on your behalf.
611
00:37:37,429 --> 00:37:39,169
He is not a cruel man.
612
00:37:39,300 --> 00:37:41,215
Perhaps he will accept
you back at court.
613
00:37:41,346 --> 00:37:43,217
They will not accept me.
614
00:37:43,348 --> 00:37:45,306
I have
no currency with them.
615
00:37:45,437 --> 00:37:47,134
Catherine, you were right.
616
00:37:47,265 --> 00:37:49,484
I need to find
my own New World.
617
00:37:51,486 --> 00:37:52,705
Lady Pole...
618
00:37:54,837 --> 00:37:56,143
it is very little,
619
00:37:56,274 --> 00:37:57,231
but it will buy food.
620
00:37:57,362 --> 00:38:00,669
Please, take this...
621
00:38:00,800 --> 00:38:02,541
from us.
622
00:38:02,671 --> 00:38:04,282
No.
623
00:38:04,412 --> 00:38:06,545
Let us do you
this small kindness
624
00:38:06,675 --> 00:38:09,591
in memory of our
beloved Arthur.
625
00:38:12,725 --> 00:38:15,641
How different the world
would have been had he lived,
626
00:38:15,771 --> 00:38:19,297
for England,
for all of us.
627
00:38:24,258 --> 00:38:26,608
May I ask one more favor?
628
00:38:26,739 --> 00:38:29,481
May I borrow paper and ink?
629
00:38:40,318 --> 00:38:41,667
SOLDIER:
Up! There we go.
630
00:38:41,797 --> 00:38:42,711
[ bird squawks ]
631
00:38:42,842 --> 00:38:44,191
Please don't touch.
632
00:38:47,063 --> 00:38:48,761
Bird and the bath
go to the king.
633
00:38:57,857 --> 00:39:01,730
Now, you can't speak
a word in here,
634
00:39:01,861 --> 00:39:04,298
because it's a special
kind of church.
635
00:39:04,429 --> 00:39:08,563
It's a quiet church,
but at night,
636
00:39:08,694 --> 00:39:11,784
you can whisper to
your little poppet, see?
637
00:39:11,914 --> 00:39:13,742
Poppet knows
how to keep quiet,
638
00:39:13,873 --> 00:39:15,744
and he'll keep
all your secrets safe.
639
00:39:17,485 --> 00:39:19,574
No, no, please.
640
00:39:19,705 --> 00:39:24,405
Reggie, I'll find a way
to bring you back.
641
00:39:24,536 --> 00:39:26,364
And we'll be back together
before you know it.
642
00:39:26,494 --> 00:39:28,888
Please, Mummy.
I'll be good. I promise.
643
00:39:29,018 --> 00:39:30,890
We'll be just
across the river
644
00:39:31,020 --> 00:39:32,935
at Syon Abbey
with the nuns.
645
00:39:33,066 --> 00:39:36,025
We're so close, we can
see the chimneys here.
646
00:39:36,156 --> 00:39:38,245
And we'll visit you
on feast days,
647
00:39:38,376 --> 00:39:41,161
and--and--
648
00:39:41,291 --> 00:39:43,990
Is this because of Daddy?
649
00:39:44,120 --> 00:39:47,167
'Cause it's my fault
Daddy died?
650
00:39:47,297 --> 00:39:49,865
No, my dearest boy.
651
00:39:49,996 --> 00:39:51,563
[ crying ]
652
00:39:51,693 --> 00:39:53,695
Never say that.
653
00:39:53,826 --> 00:39:56,959
It's not your fault.
654
00:39:57,090 --> 00:39:59,484
Mummy loves you
with all of her heart.
655
00:40:03,096 --> 00:40:05,272
I promise we'll return.
656
00:40:12,584 --> 00:40:15,282
Please, Mummy, please.
657
00:40:26,336 --> 00:40:27,512
I don't want Poppet.
658
00:40:27,642 --> 00:40:29,252
I want you.
659
00:40:34,997 --> 00:40:36,869
I'll bring it
for you next time.
660
00:40:39,959 --> 00:40:42,352
[ Reggie weeping ]
661
00:40:42,483 --> 00:40:45,443
God grant me time
to see all the Tudors dead.
662
00:40:49,621 --> 00:40:51,013
[ rapping on door ]
663
00:40:54,103 --> 00:40:54,974
George.
664
00:40:55,104 --> 00:40:56,497
Mother.
665
00:40:56,628 --> 00:40:57,585
Ursula.
666
00:40:57,716 --> 00:40:59,326
URSULA:
Henry.
667
00:41:00,762 --> 00:41:02,111
I do not come
for charity.
668
00:41:02,242 --> 00:41:04,549
Ursula and I
are staying in a nunnery.
669
00:41:04,679 --> 00:41:06,376
I am sorry.
670
00:41:06,507 --> 00:41:08,640
I have written
to my cousin Edmund.
671
00:41:08,770 --> 00:41:11,904
I have pledged
my full support in ending
England's tyranny.
672
00:41:12,034 --> 00:41:15,037
We will destroy the Tudors,
send them all to Hell,
673
00:41:15,168 --> 00:41:18,693
and restore the true
and glorious house of York.
674
00:41:18,824 --> 00:41:21,566
I will stand with you
and do whatever it may take.
675
00:41:21,696 --> 00:41:23,916
I will cut
their throats myself,
676
00:41:24,046 --> 00:41:26,788
every man, woman,
and bastard son.
677
00:41:41,760 --> 00:41:43,762
I will help you dress.
678
00:41:43,892 --> 00:41:46,416
I can dress myself
now, Lina.
679
00:41:49,071 --> 00:41:51,030
LADY MARGARET:
Your first duty as ambassador
680
00:41:51,160 --> 00:41:55,600
will be to oversee
Princess Mary's betrothal
ceremony to Charles.
681
00:41:55,730 --> 00:41:57,645
That is not within
an ambassador's remit.
682
00:41:57,776 --> 00:41:59,386
Someone must translate,
683
00:41:59,517 --> 00:42:02,520
and perhaps your overseeing it
will aid your acceptance
684
00:42:02,650 --> 00:42:04,739
that the alliance
is being made without you.
685
00:42:04,870 --> 00:42:07,089
Hmm, bended knee
is not a marriage.
686
00:42:07,220 --> 00:42:09,091
You said so yourself.
687
00:42:09,222 --> 00:42:11,441
My father could still
change his mind
688
00:42:11,572 --> 00:42:13,400
before Princess Mary
weds in law,
689
00:42:13,531 --> 00:42:15,750
and Harry
is not yet in Spain,
690
00:42:15,881 --> 00:42:17,752
so he is not yet
married, either.
691
00:42:17,883 --> 00:42:20,059
Prince Harry's whereabouts
is not your province.
692
00:42:20,189 --> 00:42:22,496
The king and myself
are both
693
00:42:22,627 --> 00:42:25,064
great-great-grandchildren
of John of Gaunt,
694
00:42:25,194 --> 00:42:28,546
our royal ancestor
who bequeathed us
the throne,
695
00:42:28,676 --> 00:42:30,678
whereas you, My Lady,
696
00:42:30,809 --> 00:42:32,985
are John of Gaunt's
great-grandchild.
697
00:42:33,115 --> 00:42:35,509
You have a stronger claim
to the English throne
698
00:42:35,640 --> 00:42:38,643
than either
your son or grandson.
699
00:42:38,773 --> 00:42:41,733
If only women were
allowed to rule here,
as in Spain.
700
00:42:41,863 --> 00:42:43,735
That is treason.
701
00:42:43,865 --> 00:42:48,914
I only observe that
given your intellect
and ambition,
702
00:42:49,044 --> 00:42:50,916
were it
not for your sex,
703
00:42:51,046 --> 00:42:52,744
you could have been
the greatest queen
of England.
704
00:43:03,276 --> 00:43:07,715
OVIEDO:
You know what you must do,
so go quickly.
705
00:43:07,846 --> 00:43:09,543
- Now go.
- Yes, sir.
706
00:43:12,894 --> 00:43:15,201
So you live again
at the palace.
707
00:43:15,331 --> 00:43:19,640
Your mistress torments
our Infanta for her sport.
708
00:43:19,771 --> 00:43:22,425
How can you do the bidding
of such a woman?
709
00:43:22,556 --> 00:43:26,168
You defend
a woman whose mother
tormented our people,
710
00:43:26,299 --> 00:43:27,692
Moors and Jews.
711
00:43:27,822 --> 00:43:28,736
Isabella made...
712
00:43:30,956 --> 00:43:35,003
Lady Margaret
shows my faith respect.
713
00:43:35,134 --> 00:43:36,744
She would not see me
burn for my belief.
714
00:43:36,875 --> 00:43:39,225
Nor would Catherine,
as you know well.
715
00:43:39,355 --> 00:43:43,185
Why must we always
fight each other?
716
00:43:43,316 --> 00:43:45,144
Is this the way
that it will be?
717
00:43:45,274 --> 00:43:47,886
Must you really work
for Lady Margaret?
718
00:43:55,633 --> 00:43:57,112
[ overlapping chatter ]
719
00:43:57,243 --> 00:43:59,941
I have received
a reply from my cousin.
720
00:44:00,072 --> 00:44:02,161
"The time
to strike is now.
721
00:44:02,291 --> 00:44:05,251
"Together, we will
raise the people and
reclaim the kingdom.
722
00:44:05,381 --> 00:44:08,602
Your faithful cousin
and rightful king,
Edmund de la Pool."
723
00:44:08,733 --> 00:44:11,213
- There it is!
- [ all murmuring ]
724
00:44:11,344 --> 00:44:12,911
Make ready, gentlemen.
725
00:44:15,261 --> 00:44:18,220
Do I see Edmund de la Pool
on English soil once more?
726
00:44:18,351 --> 00:44:21,136
Yes, you do,
and I bring God's wrath
727
00:44:21,267 --> 00:44:24,139
and the Yorks down
upon Henry bloody Tudor.
728
00:44:26,576 --> 00:44:27,577
Come.
729
00:44:35,107 --> 00:44:36,935
[ blades grinding ]
730
00:44:47,032 --> 00:44:48,729
CATHERINE:
The ale must be served
731
00:44:48,860 --> 00:44:50,992
as soon as Princess Mary
stands after the ceremony.
732
00:44:51,123 --> 00:44:53,560
Half cups, that is decent.
733
00:44:53,691 --> 00:44:55,736
To the brim is not.
734
00:44:55,867 --> 00:44:59,697
It's a royal wedding,
not a tavern party.
735
00:44:59,827 --> 00:45:01,960
MAGGIE:
He says that there are
many coming to join us
736
00:45:02,090 --> 00:45:04,353
and that he will tell us
of the plan tonight.
737
00:45:04,484 --> 00:45:07,835
Do not use one thoroughfare
on the way to meet him.
738
00:45:07,966 --> 00:45:09,794
Ensure that you're
not followed.
739
00:45:09,924 --> 00:45:11,621
We must not
lead them to him.
740
00:45:12,710 --> 00:45:14,624
[ indistinct chatter ]
741
00:45:27,899 --> 00:45:30,075
[ musicians playing ]
742
00:45:30,205 --> 00:45:31,467
Will you
check inside?
743
00:45:31,598 --> 00:45:32,730
My Lady.
744
00:45:32,860 --> 00:45:33,992
Thank you.
745
00:45:34,122 --> 00:45:35,297
My lady.
746
00:45:35,428 --> 00:45:37,082
Good day,
Your Grace.
747
00:45:37,212 --> 00:45:38,518
KING HENRY:
Our new ambassador
748
00:45:38,648 --> 00:45:41,086
has done a marvelous job
with this wedding.
749
00:45:41,216 --> 00:45:43,784
She might
consider dressing
more appropriately.
750
00:45:43,915 --> 00:45:46,134
Anyone would think
she's the bride.
751
00:45:55,187 --> 00:45:57,058
Oh, what in the name
of Christendom is she--
752
00:45:57,189 --> 00:45:59,278
Something troubles you,
Lady Margaret?
753
00:45:59,408 --> 00:46:01,541
My granddaughter
has vanished.
754
00:46:01,671 --> 00:46:02,803
I will look for her.
755
00:46:02,934 --> 00:46:05,197
Please, allow me.
756
00:46:05,327 --> 00:46:09,288
There was only one person
I wished to talk to
before my wedding.
757
00:46:14,728 --> 00:46:16,643
[ approaching footsteps ]
758
00:46:38,708 --> 00:46:40,667
What does He say?
759
00:46:40,798 --> 00:46:41,799
Nothing.
760
00:46:45,977 --> 00:46:47,239
He's 300 years old,
761
00:46:47,369 --> 00:46:49,981
the man they say
I'll marry one day.
762
00:46:50,111 --> 00:46:53,941
That is not
your husband, Mary.
763
00:46:54,072 --> 00:46:57,292
That is the man they've sent
to promise him to you.
764
00:46:57,423 --> 00:47:00,861
And Charles, who is
to be your husband,
765
00:47:00,992 --> 00:47:02,254
is younger than you are.
766
00:47:02,384 --> 00:47:04,169
I won't like him.
767
00:47:05,257 --> 00:47:07,520
You will come to.
768
00:47:07,650 --> 00:47:11,741
One day, when you marry him
and come to know him,
769
00:47:11,872 --> 00:47:13,831
you will learn...
770
00:47:16,007 --> 00:47:20,663
what makes him sad and
what makes him laugh.
771
00:47:20,794 --> 00:47:22,752
That is the adventure.
772
00:47:22,883 --> 00:47:24,058
Is it?
773
00:47:24,189 --> 00:47:25,407
Yes.
774
00:47:26,974 --> 00:47:29,107
It is a glorious
adventure,
775
00:47:29,237 --> 00:47:30,891
to learn
about a person.
776
00:47:32,023 --> 00:47:33,067
Love will follow.
777
00:47:34,503 --> 00:47:36,418
Do you know
what makes Harry laugh?
778
00:47:38,116 --> 00:47:40,945
Yes, I think I do.
779
00:47:41,075 --> 00:47:43,251
I'm not
supposed to tell you,
780
00:47:43,382 --> 00:47:44,949
but I know where Harry is.
781
00:47:46,951 --> 00:47:49,083
He's in Hatfield.
782
00:47:49,214 --> 00:47:50,868
It's not far from London.
783
00:47:52,391 --> 00:47:53,305
[ chuckles ]
784
00:47:54,872 --> 00:47:56,047
Ohh.
785
00:47:56,177 --> 00:47:57,265
[ kiss ]
786
00:48:01,400 --> 00:48:03,010
[ coughing ]
787
00:48:05,839 --> 00:48:07,754
[ soft murmuring ]
788
00:48:10,278 --> 00:48:11,714
[ softly ]
Oh, body of Christ.
789
00:48:11,845 --> 00:48:13,891
I'll need a shave
before he gets there.
790
00:48:19,244 --> 00:48:20,854
Charles is very handsome,
791
00:48:20,985 --> 00:48:22,290
and if he
ever annoys you,
792
00:48:22,421 --> 00:48:23,988
I will bite his ear off,
793
00:48:24,118 --> 00:48:26,033
because I'm
his mean old aunt.
794
00:48:38,045 --> 00:48:39,220
[ grunting ]
795
00:48:39,351 --> 00:48:40,569
The Sieur de Berghes
796
00:48:40,700 --> 00:48:41,919
will receive the blessing
on his feet.
797
00:48:42,049 --> 00:48:43,398
[ grunting ]
798
00:48:43,529 --> 00:48:45,096
[ speaking Spanish ]
799
00:48:45,226 --> 00:48:46,401
Gracias.
800
00:48:46,532 --> 00:48:47,968
[ whispering ]
Mary, you as well.
801
00:48:48,099 --> 00:48:50,753
[ priest reciting in Latin ]
802
00:48:56,629 --> 00:48:58,413
[ whispering ]
I know where Harry is.
803
00:48:58,544 --> 00:49:01,068
He is only a few
hours' ride from here.
804
00:49:01,199 --> 00:49:03,505
[ recitation continues ]
805
00:49:03,636 --> 00:49:05,420
[ snores ]
806
00:49:15,778 --> 00:49:17,258
What have you for me?
807
00:49:17,389 --> 00:49:19,173
I, uh...
808
00:49:20,609 --> 00:49:22,524
I don't know
if this is a--
809
00:49:24,657 --> 00:49:28,791
"George Neville,
William Courtenay,
810
00:49:28,922 --> 00:49:30,837
Margaret Pole."
811
00:49:30,968 --> 00:49:33,318
It is God's work
you have done.
812
00:49:35,755 --> 00:49:37,061
[ softly ] You men,
pay attention.
813
00:49:37,191 --> 00:49:38,279
SOLDIER: My Lady.
814
00:49:38,410 --> 00:49:40,020
[ soft whispering ]
815
00:49:40,151 --> 00:49:41,369
SOLDIER: We're here
to serve you, My Lady.
816
00:49:43,676 --> 00:49:45,547
[ recitation continues ]
817
00:49:47,288 --> 00:49:48,420
What is it?
818
00:49:49,551 --> 00:49:50,509
What is happening?
819
00:49:50,639 --> 00:49:52,859
The safety of the realm.
820
00:49:52,990 --> 00:49:54,992
I give my thanks to God.
821
00:49:55,122 --> 00:49:56,645
The Spanish alliance
is sealed,
822
00:49:56,776 --> 00:50:00,954
and our greatest enemy
is brought home to us,
823
00:50:01,085 --> 00:50:03,609
Edmund de la Pool.
824
00:50:03,739 --> 00:50:06,264
Your sister paved the way
with Spanish gold.
825
00:50:06,394 --> 00:50:10,529
Tonight, all those
who plotted with him
will meet their end,
826
00:50:10,659 --> 00:50:13,184
including
Lady Margaret Pole.
827
00:50:13,314 --> 00:50:15,142
Does Prince Harry
know of this?
828
00:50:15,273 --> 00:50:16,404
They are his family.
829
00:50:16,535 --> 00:50:17,840
They are traitors.
830
00:50:17,971 --> 00:50:20,017
They're a threat to him.
831
00:50:20,147 --> 00:50:22,889
The red rose
will eclipse the white,
832
00:50:23,020 --> 00:50:24,238
as in the Tudor coat.
833
00:50:30,027 --> 00:50:31,028
Lina...
834
00:50:32,116 --> 00:50:33,769
I set this in motion
835
00:50:33,900 --> 00:50:37,295
when I told my sister
how to win her freedom.
836
00:50:37,425 --> 00:50:39,558
I must send word
to warn Maggie.
837
00:50:39,688 --> 00:50:42,430
PRIEST:
...Spiritus Sanctus.
838
00:50:42,561 --> 00:50:44,432
♪ Amen
839
00:50:46,043 --> 00:50:47,174
Come on.
840
00:50:47,305 --> 00:50:48,958
[ seabirds calling ]
841
00:50:49,089 --> 00:50:51,004
Mummy, I need a wee.
842
00:50:51,135 --> 00:50:52,266
Not now, darling,
please.
843
00:50:52,397 --> 00:50:54,181
We're in a hurry.
844
00:50:54,312 --> 00:50:55,443
Look.
845
00:50:55,574 --> 00:50:56,923
There's your brother.
846
00:50:57,054 --> 00:50:59,969
Mummy, I can't hold it.
847
00:51:00,100 --> 00:51:01,971
All right.
Quickly, then.
848
00:51:05,105 --> 00:51:07,020
[ men murmuring ]
849
00:51:09,066 --> 00:51:10,110
Hurry.
850
00:51:12,417 --> 00:51:14,201
- Stay where you are!
- Seize them!
851
00:51:14,332 --> 00:51:15,550
- [ soldiers shouting ]
- Don't move!
852
00:51:15,681 --> 00:51:17,944
- There they are!
- Traitor!
853
00:51:18,075 --> 00:51:19,250
[ yells ]
854
00:51:23,515 --> 00:51:24,907
Traitors to the crown!
855
00:51:25,952 --> 00:51:27,649
[ gurgling ]
856
00:51:27,780 --> 00:51:31,000
I've got him!
I've got De la Pool!
857
00:51:31,131 --> 00:51:32,350
Hold them!
858
00:51:34,178 --> 00:51:37,006
You've got your orders!
I want all of them!
859
00:51:37,137 --> 00:51:38,356
Let me go!
860
00:51:38,486 --> 00:51:39,444
Take them.
861
00:51:39,574 --> 00:51:40,575
Henry, no.
862
00:51:40,706 --> 00:51:41,924
Tudor bastard!
863
00:51:45,145 --> 00:51:47,626
- Come here.
- [ gasping ] No. No.
864
00:51:47,756 --> 00:51:49,584
No. Don't choose
this day to die, boy.
865
00:51:49,715 --> 00:51:51,325
- No. Henry!
- Stay still,
866
00:51:51,456 --> 00:51:52,500
and I'll protect you.
867
00:51:52,631 --> 00:51:54,502
[ Henry grunting ]
868
00:51:54,633 --> 00:51:55,895
Get off me!
869
00:51:56,025 --> 00:51:57,114
[ soldier ] Come on!
870
00:51:57,244 --> 00:51:58,115
Let go!
871
00:51:58,245 --> 00:51:59,638
Run. Go.
872
00:51:59,768 --> 00:52:00,639
SOLDIER:
There may be more!
873
00:52:00,769 --> 00:52:02,293
That one, get her!
874
00:52:02,423 --> 00:52:03,468
- MAGGIE: Quickly.
- Hold them!
875
00:52:03,598 --> 00:52:04,512
That way!
876
00:52:04,643 --> 00:52:05,600
There they are!
877
00:52:05,731 --> 00:52:07,167
Stop them!
878
00:52:08,473 --> 00:52:09,430
Come on!
879
00:52:12,651 --> 00:52:14,522
[ indistinct yelling ]
880
00:52:15,828 --> 00:52:16,916
SOLDIER:
This way!
881
00:52:17,046 --> 00:52:18,483
- Run. Run.
- Here!
882
00:52:18,613 --> 00:52:20,267
Mummy!
883
00:52:20,398 --> 00:52:21,355
- SOLDIER: In there!
- SOLDIER #2: In here.
884
00:52:22,487 --> 00:52:23,966
Mummy.
885
00:52:31,626 --> 00:52:32,627
This way.
886
00:52:39,547 --> 00:52:42,115
- [ pounding ]
- Open up, in the name
of the king!
887
00:52:43,247 --> 00:52:45,466
Open this door now!
888
00:52:46,685 --> 00:52:48,904
About fucking time,
Sister.
889
00:52:49,035 --> 00:52:50,036
Ohh!
890
00:52:51,429 --> 00:52:52,560
SOLDIER:
They went this way.
891
00:52:52,691 --> 00:52:53,605
[ whispering ]
Wait.
892
00:52:53,735 --> 00:52:55,433
They must be
somewhere.
893
00:52:55,563 --> 00:52:57,261
Find them!
894
00:52:57,391 --> 00:52:58,479
Over here!
895
00:52:59,872 --> 00:53:00,742
Look through there!
896
00:53:02,875 --> 00:53:04,224
No sign of 'em.
897
00:53:05,399 --> 00:53:06,966
Good girl.
898
00:53:07,096 --> 00:53:08,097
Come.
899
00:53:11,449 --> 00:53:13,102
- [ gasps ]
- Don't run.
900
00:53:20,458 --> 00:53:22,286
[ theme music playing ]
901
00:53:26,203 --> 00:53:28,074
[ women vocalizing ]
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.