Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,095 --> 00:02:42,994
Aku dah balik.
2
00:02:43,897 --> 00:02:48,433
Hei.
3
00:02:48,434 --> 00:02:50,903
Jae-min, ayah dah balik.
4
00:02:55,808 --> 00:02:58,743
Hai ayah.
5
00:03:07,987 --> 00:03:10,183
Ketua polis telah berbincang
dengan H.R Kesatuan...
6
00:03:10,256 --> 00:03:13,783
7
00:03:27,707 --> 00:03:29,334
Kenapa tak pergi tukar baju?
8
00:03:44,324 --> 00:03:45,689
Disini?
9
00:03:45,892 --> 00:03:47,327
Yang ini?
10
00:03:47,428 --> 00:03:49,726
Ya, disini?
11
00:03:49,863 --> 00:03:51,262
Sini?
12
00:03:51,365 --> 00:03:52,423
Ya.
13
00:03:53,267 --> 00:03:54,666
Disini ke?
14
00:03:54,768 --> 00:03:56,395
Padan.
15
00:03:56,437 --> 00:03:58,200
- Betul.
- Bagus.
16
00:04:03,310 --> 00:04:05,039
Kenapa pegang penukul?
17
00:04:37,511 --> 00:04:39,377
Pintu akan dibuka.
18
00:04:45,919 --> 00:04:48,217
Masalah betul.
19
00:04:48,922 --> 00:04:51,790
Perhatian kepada penumpang.
20
00:04:51,860 --> 00:04:55,029
Untuk memastikan keselamatan tren dihadapan,
21
00:04:55,030 --> 00:04:57,327
Tren ini akan berhenti seketika.
22
00:04:57,398 --> 00:05:01,596
Harap maaf, kesulitan amat dikesali.
23
00:05:01,969 --> 00:05:04,871
Maafkan saya.
Saya nak keluar.
24
00:05:07,309 --> 00:05:08,868
Maafkan saya!
25
00:05:13,181 --> 00:05:14,080
Maafkan saya!
26
00:05:19,153 --> 00:05:20,177
Maafkan saya.
27
00:05:40,308 --> 00:05:41,275
Maaf.
28
00:05:45,980 --> 00:05:48,108
Maafkan saya.
29
00:06:02,831 --> 00:06:04,526
Takkanlah...
30
00:06:25,054 --> 00:06:27,614
Selesai mendaftar masuk.
31
00:06:27,892 --> 00:06:31,292
Sarikata Oleh : Fateh_Subs
Facebook : Malaysia Subbers Crew
32
00:06:31,327 --> 00:06:36,127
OFFICE
33
00:06:38,534 --> 00:06:40,525
Pasukan Jualan 1,
mari mulakan mesyuarat.
34
00:06:40,770 --> 00:06:42,704
Panggil semua orang.
35
00:06:42,772 --> 00:06:43,796
Selamat pagi.
36
00:06:44,874 --> 00:06:47,400
Selamat pagi.
37
00:06:47,743 --> 00:06:50,041
Ya, boleh kita bercakap sebentar.
38
00:06:50,146 --> 00:06:52,714
Aku tak rasakan yang...
39
00:06:52,715 --> 00:06:55,446
...daripada kelakuan dia.
40
00:07:01,323 --> 00:07:04,486
Cik Young.
Ada masalah ke?
41
00:07:05,361 --> 00:07:06,851
Tengok berita tak?
42
00:07:06,929 --> 00:07:07,862
Berita?
43
00:07:07,963 --> 00:07:10,934
Kau tahu, pembunuh bertukul?
44
00:07:10,967 --> 00:07:11,866
Ya?
45
00:07:11,968 --> 00:07:16,234
Sebenarnya...
Ia En. Kim.
46
00:07:16,405 --> 00:07:17,372
Apa?
47
00:07:17,440 --> 00:07:19,534
Polis semua dah berada disini.
48
00:07:29,786 --> 00:07:31,652
Budak praktikal boleh datang lewat ke?
49
00:07:31,721 --> 00:07:32,779
Maafkan saya.
50
00:07:32,856 --> 00:07:34,550
Mesyuarat mula pada pukul 10.
51
00:07:34,623 --> 00:07:36,324
Sediakan ni didalam bilik mesyuarat.
52
00:07:36,325 --> 00:07:37,486
Baik, puan.
53
00:07:40,730 --> 00:07:43,722
Baiklah, minta perhatian semua.
54
00:07:45,602 --> 00:07:50,233
Korang semua
mungkin dah dengar.
55
00:07:50,474 --> 00:07:52,966
Berkenaan kes Kim Byung-guk...
56
00:07:53,143 --> 00:07:55,544
Dia dari balai polis.
57
00:07:55,679 --> 00:07:59,809
Detektif pembunuhan...
Nama siapa?
58
00:08:00,250 --> 00:08:03,379
Aku nak berjumpa
dengan setiap orang disini.
59
00:08:03,453 --> 00:08:06,423
Mulai sekarang,
teruskan kerja seperti biasa.
60
00:08:06,490 --> 00:08:09,050
Baiklah.
61
00:08:11,429 --> 00:08:13,090
Pembantu Pengurus Hong?
62
00:08:14,598 --> 00:08:15,622
Ya.
63
00:08:16,032 --> 00:08:17,591
Kau mesti terkejut.
64
00:08:19,669 --> 00:08:21,159
Ia perkara biasa.
65
00:08:21,238 --> 00:08:24,765
Orang yang rapat dengan pesakit mental
biasanya tak tahu.
66
00:08:24,908 --> 00:08:27,003
Mereka memang pandai
menyembunyikan emosi.
67
00:08:27,078 --> 00:08:29,946
Mereka selalunya bersikap mesra.
68
00:08:29,947 --> 00:08:32,712
Dia bukan psiko.
69
00:08:32,884 --> 00:08:33,850
Apa?
70
00:08:34,384 --> 00:08:38,617
En. Kim bukan orang
yang ada masalah mental.
71
00:08:38,722 --> 00:08:41,783
Dia cuma agak kaku, pelik...
72
00:08:42,360 --> 00:08:47,423
Aku dan dia taklah begitu rapat,
dia takkan cederakan sesiapa.
73
00:08:47,865 --> 00:08:51,301
Apa saja yang kau fikir,
dia bukan psiko.
74
00:08:51,636 --> 00:08:53,262
Itu bukan dia.
75
00:08:53,436 --> 00:08:56,098
Ya, memang sukar nak percaya.
76
00:08:56,206 --> 00:08:57,339
Aku faham.
77
00:08:57,340 --> 00:08:59,969
Bukan "sukar nak percaya",
Tak mungkin dia!
78
00:09:03,881 --> 00:09:05,849
Kau tahu dia masih bebas, kan?
79
00:09:08,085 --> 00:09:13,182
Kau ada bukti yang kukuh?
80
00:09:14,926 --> 00:09:17,258
Jadi ia datang dari sini.
81
00:09:18,496 --> 00:09:20,863
Aku minum ni setiap pagi.
82
00:09:21,165 --> 00:09:24,533
Kau tahu berapa daya diperlukan
untuk memecahkan tengkorak?
83
00:09:29,708 --> 00:09:31,142
23 kg.
84
00:09:31,276 --> 00:09:33,801
Lebih 23 kg dihentak.
85
00:09:33,844 --> 00:09:36,677
Isteri Kim Byung-guk.
86
00:09:36,781 --> 00:09:39,250
Kepala dia pecah 5.
87
00:09:39,417 --> 00:09:41,579
Ibunya patah tulang belakang.
88
00:09:41,652 --> 00:09:44,213
...dan mati kerana serangan jantung.
89
00:09:44,723 --> 00:09:48,023
Dan anaknya yang berusia 9 tahun.
90
00:09:48,093 --> 00:09:51,654
Banyak tulang patah,
mati kerana pendarahan serius.
91
00:09:52,230 --> 00:09:54,459
Semua bahan termasuk penukul
dijumpai ditempat kejadian.
92
00:09:54,498 --> 00:09:57,934
Dan cap jadi Kim ada padanya.
93
00:10:00,906 --> 00:10:02,499
Masih tak nak percaya, kan?
94
00:10:04,042 --> 00:10:08,604
Jadi, kenapa dia buat semua ni?
95
00:10:09,982 --> 00:10:12,916
Itulah sebabnya kami datang kesini.
96
00:10:13,017 --> 00:10:14,280
Ya.
97
00:10:14,385 --> 00:10:18,414
Pernah tak dia berkelakuan pelik,
atau sesuatu yang lain?
98
00:10:18,890 --> 00:10:19,914
Tak.
99
00:10:19,992 --> 00:10:22,290
Dia pernah cakap pada kau
apa-apa yang pelik?
100
00:10:23,061 --> 00:10:24,927
Cakap apa-apa yang pelik?
101
00:10:24,997 --> 00:10:28,956
Tentang tekanan,
atau masalah dirumah.
102
00:10:29,067 --> 00:10:31,662
Tak, tak pernah.
103
00:10:32,371 --> 00:10:35,136
Anak dia ada penyakit yang pelik.
104
00:10:35,607 --> 00:10:38,440
Masalah otot.
105
00:10:38,744 --> 00:10:44,410
Dia sangat sayangkan anak dan isterinya.
106
00:10:45,651 --> 00:10:46,752
Dan ditempat kerja?
107
00:10:46,753 --> 00:10:51,952
Etika kerja yang baik,
dia tak pernah datang lewat.
108
00:10:51,990 --> 00:10:56,052
Dia sangat menurut perintah,
dan sangat berdedikasi.
109
00:10:56,361 --> 00:10:59,160
Dia tak makan malam bersama kami
untuk jaga anaknya dirumah.
110
00:10:59,231 --> 00:11:01,222
Jadi dia selalu terus
balik ke rumah?
111
00:11:01,299 --> 00:11:02,426
Ya?
112
00:11:02,602 --> 00:11:04,400
Kau tahu.
113
00:11:04,470 --> 00:11:09,032
Mungkin dia ada perempuan lain?
114
00:11:09,108 --> 00:11:10,200
En. Kim?
115
00:11:13,512 --> 00:11:14,812
Maaf.
116
00:11:14,813 --> 00:11:17,909
Berapa lama yang diperlukan untuk
Pengurus naik pangkat kepada Pengarah?
117
00:11:17,950 --> 00:11:22,148
Biasanya 4 tahun
untuk dicalonkan.
118
00:11:22,221 --> 00:11:24,690
Berapa lama En. Kim
jadi pengurus?
119
00:11:24,757 --> 00:11:28,284
Dia... 6. Aku rasa.
Hampir 6 tahun.
120
00:11:28,361 --> 00:11:30,728
Masa aku datang bekerja,
dia dah jadi pengurus.
121
00:11:30,830 --> 00:11:34,664
Jadi dia diketepikan?
122
00:11:34,701 --> 00:11:39,104
Garis panduan untuk naik pangkat dalam syarikat
tak begitu jelas.
123
00:11:39,172 --> 00:11:40,469
Jadi dia agak lambat.
124
00:11:41,741 --> 00:11:44,904
Takde kenaikan pangkat,
tekanan dari orang bawahan.
125
00:11:45,044 --> 00:11:47,877
Banyak tekanan,
saya rasa.
126
00:11:48,081 --> 00:11:49,140
Tak sama sekali.
127
00:11:49,650 --> 00:11:53,244
Dia bukan orang yang obses
untuk jadi ketua.
128
00:11:53,352 --> 00:11:56,378
Dia pun calon no 1.
129
00:11:58,558 --> 00:12:02,392
Kau pun calon untuk jadi pengarah, kan?
130
00:12:02,562 --> 00:12:05,498
Harap-harap aku dapat.
131
00:12:18,644 --> 00:12:22,138
Terima kasih atas kerjasama,
Aku akan telefon kau kalau ada apa-apa.
132
00:12:39,700 --> 00:12:40,792
- Mi-Rye.
- Ya?
133
00:12:40,868 --> 00:12:42,768
Masukkan ni dalam
bahan mesyuarat.
134
00:12:42,836 --> 00:12:46,204
Mana carta jualan runcit bulanan?
135
00:12:46,540 --> 00:12:47,632
Tunjuk pada aku.
136
00:12:50,244 --> 00:12:53,646
Dia...
bukan dari pasukan kau?
137
00:12:53,680 --> 00:12:54,875
Siapa?
138
00:12:54,982 --> 00:12:56,780
Bukan.
139
00:12:56,884 --> 00:12:59,148
Dia budak praktikal,
bukan sepenuh masa.
140
00:12:59,219 --> 00:13:00,846
Dia dari Pasukan Jualan 2?
141
00:13:01,088 --> 00:13:06,584
Ya. Tapi aku rasa
kau tak perlu soal siasat dia.
142
00:13:06,661 --> 00:13:08,561
Dia baru je mula bekerja.
143
00:13:08,830 --> 00:13:10,058
Siapa nama dia?
144
00:13:10,164 --> 00:13:11,495
Lee Mi-Rye.
145
00:13:11,598 --> 00:13:15,694
Dan dia tak tahu banyak
tentang En. Kim...
146
00:13:15,836 --> 00:13:17,702
- Cik Lee Mi-Rye?
- Ya?
147
00:13:18,172 --> 00:13:20,573
Boleh kita bercakap sebentar?
148
00:13:21,576 --> 00:13:22,907
Dengan aku?
149
00:13:23,011 --> 00:13:24,103
Sekejap saja.
150
00:13:24,279 --> 00:13:27,147
Maafkan aku, detektif.
Ada hal penting sekejap.
151
00:13:27,148 --> 00:13:28,547
Mi-Rye, ikut aku.
152
00:13:40,929 --> 00:13:44,490
Kalau dia tanya tentang En. Kim.
153
00:13:44,566 --> 00:13:46,933
- Cakap kau tak tahu.
- Ha?
154
00:13:47,035 --> 00:13:51,494
Kau tu budak praktikal je,
buat kerja sendiri.
155
00:13:53,074 --> 00:13:56,533
Ada orang mati.
Kau tau tak?
156
00:13:57,512 --> 00:14:00,379
Kalau kau tak nak terlibat.
157
00:14:00,782 --> 00:14:03,774
Buat apa yang aku suruh.
Faham?
158
00:14:04,519 --> 00:14:05,748
Ya.
159
00:14:06,888 --> 00:14:08,379
Dan juga...
160
00:14:10,658 --> 00:14:12,888
Apa yang kau nampak...
161
00:14:13,862 --> 00:14:17,196
Jangan sebarkan hal pejabat diluar.
162
00:14:19,000 --> 00:14:20,934
Aku dah takde masa.
163
00:14:20,969 --> 00:14:23,496
Boleh aku bercakap
dengan Cik Lee sekarang?
164
00:14:25,407 --> 00:14:26,966
Pergilah.
165
00:14:38,954 --> 00:14:41,184
Aku tak tahu sangat.
166
00:14:41,290 --> 00:14:44,487
Aku tak bekerja dengan dia.
167
00:14:45,861 --> 00:14:48,329
Budak praktikal tak perlu
hadir mesyuarat.
168
00:14:51,065 --> 00:14:53,329
Ada masalah
dengan pasukan kau?
169
00:14:53,935 --> 00:14:54,960
Tak.
170
00:14:56,705 --> 00:15:01,074
Aku tak dapat gambaran
yang dia pekerja yang popular.
171
00:15:01,777 --> 00:15:03,768
Orang tak begitu suka dia,
betul ke?
172
00:15:04,413 --> 00:15:06,040
Bukan begitu.
173
00:15:12,388 --> 00:15:14,254
Ada beberapa jenis...
174
00:15:14,356 --> 00:15:16,688
Orang yang dibenci
oleh seluruh organisasi.
175
00:15:17,826 --> 00:15:20,796
Orang yang tidak fleksible,
tapi bekerja keras.
176
00:15:20,863 --> 00:15:23,230
Dan sangat baik.
177
00:15:23,565 --> 00:15:26,592
Semua organisasi sama.
178
00:15:27,037 --> 00:15:29,004
Walaupun kami, polis.
179
00:15:29,138 --> 00:15:32,802
Hanya pentingkan tentang kerja.
180
00:15:33,976 --> 00:15:37,708
Tak boleh beritahu
apa pihak atasan mahu.
181
00:15:38,113 --> 00:15:40,673
Kekalkan integritinya.
182
00:15:41,351 --> 00:15:42,750
Seorang diri dia.
183
00:15:45,088 --> 00:15:46,647
Semua ni sia-sia.
184
00:15:55,731 --> 00:15:59,396
Cik Lee, kau berdua
berkawan rapat, kan?
185
00:16:00,637 --> 00:16:04,505
Aku ada kerja perlu dilakukan.
186
00:16:04,541 --> 00:16:07,441
Dia dikehendaki polis.
187
00:16:09,645 --> 00:16:11,978
Kalau dia datang, atau telefon.
188
00:16:13,083 --> 00:16:14,710
Kau mesti beritahu aku.
189
00:16:15,318 --> 00:16:17,184
Faham tak?
190
00:16:19,456 --> 00:16:20,582
Baik.
191
00:16:35,405 --> 00:16:37,430
Ada mesyuarat disini...
192
00:16:37,540 --> 00:16:39,668
Kau guna bilik persidangan.
193
00:16:39,809 --> 00:16:41,140
Baiki ni akan ambil masa.
194
00:17:44,475 --> 00:17:46,102
- Mi?
- Ya?
195
00:17:46,277 --> 00:17:47,745
Kau buat apa?
196
00:17:47,845 --> 00:17:50,837
Meja ni berselerak...
197
00:17:51,082 --> 00:17:53,483
Jangan buat sesuka hati.
198
00:18:27,785 --> 00:18:28,843
Cik Lee!
199
00:18:29,386 --> 00:18:30,353
Ya!
200
00:18:30,754 --> 00:18:32,120
Jom pergi mesyuarat.
201
00:18:32,190 --> 00:18:33,123
Apa?
202
00:18:33,191 --> 00:18:35,888
Mulai hari ni,
kau akan masuk mesyuarat.
203
00:18:35,961 --> 00:18:38,328
Baik!
204
00:19:12,230 --> 00:19:15,165
Kim Byung-Guk
205
00:19:17,569 --> 00:19:20,096
2015 Pelan Strategi Jualan
206
00:19:20,873 --> 00:19:22,432
Tengoklah!
207
00:19:22,575 --> 00:19:28,377
Macam mana kau nak makan, berak
dan tidur dengan keputusan begini!
208
00:19:28,580 --> 00:19:30,378
- Jung Jae.
- Ya?
209
00:19:30,448 --> 00:19:32,246
Kau buat apa ahad lepas?
210
00:19:32,551 --> 00:19:34,543
Ada majlis keluarga...
211
00:19:34,620 --> 00:19:38,386
Pastikan kerja siap
sebelum nak pergi majlis!
212
00:19:38,457 --> 00:19:39,982
Lee Won-Suk!
213
00:19:40,092 --> 00:19:41,753
Kau buat apa?
214
00:19:42,061 --> 00:19:43,688
Aku pergi gereja, tuan...
215
00:19:43,796 --> 00:19:45,285
Gereja...
216
00:19:46,031 --> 00:19:50,026
Untuk apa?
Tak payah pergi la celaka!
217
00:19:50,136 --> 00:19:53,003
Sembahyang kat rumah je!
Kau sembahyang 1 hari ke?
218
00:19:53,873 --> 00:19:57,309
Aku salah ke?
Atau dah terlebih?
219
00:19:57,343 --> 00:20:03,043
Susah sangat ke nak jual
beberapa kotak pada peruncit?
220
00:20:03,115 --> 00:20:05,049
Aku tak faham betul!
221
00:20:05,117 --> 00:20:09,076
Lantaklah apa orang nak kata,
jual je pada mereka!
222
00:20:09,155 --> 00:20:10,956
Ada banyak peruncit disini.
223
00:20:10,957 --> 00:20:13,892
Atau telefon peruncit
pujuk dia supaya beli.
224
00:20:13,960 --> 00:20:16,019
Itu caranya untuk buat jualan.
225
00:20:16,095 --> 00:20:18,325
Benda senang pun nak kena ajar.
226
00:20:18,965 --> 00:20:21,765
Cik Hong, bangun.
227
00:20:25,838 --> 00:20:28,240
Kau kerja hari ahad lepas, kan?
228
00:20:28,241 --> 00:20:29,333
Ya.
229
00:20:29,442 --> 00:20:32,412
Jualan kau meningkat 5%, kan?
230
00:20:32,645 --> 00:20:36,241
Dia pergi jumpa peruncit dan memujuk.
231
00:20:36,350 --> 00:20:40,287
Bos mereka telefon aku,
dan membeli 20 lagi kotak.
232
00:20:40,387 --> 00:20:43,651
Mereka merayu meminta.
Kau dengar tak?
233
00:20:43,689 --> 00:20:47,148
Itulah cara yang terbaik!
234
00:20:47,393 --> 00:20:49,589
Bodoh betul...
235
00:20:53,267 --> 00:20:55,868
Pelan Strategi Jualan
yang diuruskan oleh Kim.
236
00:20:55,869 --> 00:20:57,462
Siapa yang nak ambil alih?
237
00:20:58,538 --> 00:21:00,404
- Jung Jae-il.
- Ya?
238
00:21:00,474 --> 00:21:02,306
Siapkannya dalam minggu ni.
239
00:21:02,409 --> 00:21:03,500
Aku?
240
00:21:07,714 --> 00:21:08,545
Baik.
241
00:21:08,615 --> 00:21:11,277
Jangan rasa terganggu
dengan keadaan sekarang.
242
00:21:11,318 --> 00:21:14,720
Ingat, kau boleh dipecat
sebelum Hari Kesyukuran.
243
00:21:15,522 --> 00:21:17,786
- Faham tak?
- Ya, bos.
244
00:21:20,494 --> 00:21:22,223
Cik Mi?
245
00:21:22,462 --> 00:21:23,430
Ya?
246
00:21:23,431 --> 00:21:25,728
Tak semua pekerja praktikal
dapat kerja, kau tahu kan?
247
00:21:26,166 --> 00:21:27,156
Ya.
248
00:21:27,234 --> 00:21:29,498
Akan ada kekosongan minggu hadapan.
249
00:21:29,636 --> 00:21:33,368
Siapkan analisis produk baru,
dan kempen jualan.
250
00:21:33,874 --> 00:21:35,103
Ya, tuan.
251
00:21:35,509 --> 00:21:37,409
Semua boleh keluar.
252
00:21:40,748 --> 00:21:42,613
- Jae-il.
- Ya?
253
00:21:53,361 --> 00:21:55,989
- Tentang Kim...
- Ya?
254
00:21:56,364 --> 00:21:58,696
Kenapa dia buat begitu?
255
00:21:59,100 --> 00:22:00,590
Entahlah...
256
00:22:03,503 --> 00:22:05,801
- Sebenarnya...
- Ya?
257
00:22:06,840 --> 00:22:08,672
Malam semalam...
258
00:22:12,447 --> 00:22:17,078
Aku pergi minum
dengan Pengarah Urusan.
259
00:22:17,185 --> 00:22:20,086
Aku telefon pemandu,
dan tertidur.
260
00:22:20,188 --> 00:22:24,591
Dan pada masa tu,
aku rasa tak kena.
261
00:22:59,728 --> 00:23:01,752
Celaka, kenapa dia tak datang lagi?
262
00:23:10,872 --> 00:23:12,807
Kim... Kim Byung-Guk?
263
00:23:13,142 --> 00:23:15,042
Kau buat apa tu?
264
00:23:15,477 --> 00:23:19,937
Kenapa?
265
00:23:20,382 --> 00:23:21,678
Apa! Apa!
266
00:23:37,099 --> 00:23:38,328
Hah?
267
00:23:39,435 --> 00:23:41,163
Tak guna!
268
00:24:19,409 --> 00:24:21,137
Kau ada telefon pemandu?
269
00:24:22,845 --> 00:24:24,711
Ia hanya mimpi...
270
00:24:25,347 --> 00:24:27,281
Memang mimpi.
271
00:24:29,352 --> 00:24:31,446
Tapi rasa macam sebenar.
272
00:24:33,723 --> 00:24:35,316
Dia akan ditangkap, kan?
273
00:24:35,391 --> 00:24:36,688
Mestilah.
274
00:24:36,793 --> 00:24:38,522
Jangan risau, tuan.
275
00:24:38,628 --> 00:24:40,356
Polis akan buat yang terbaik.
276
00:24:40,929 --> 00:24:43,694
Buat masa sekarang,
jangan telefon pemandu.
277
00:24:44,033 --> 00:24:45,865
Telefon aku.
278
00:24:55,011 --> 00:24:57,070
Bengang betul.
279
00:24:57,714 --> 00:25:00,308
Tak boleh ke
kalau tak mencarut?
280
00:25:01,584 --> 00:25:03,882
Dia tak mencarut kat wanita.
281
00:25:03,987 --> 00:25:08,754
Dia tak cakap kat muka aku.
Tapi dia tuju pada semua.
282
00:25:08,892 --> 00:25:11,554
Aku rasa kesian dengan Kim.
283
00:25:11,628 --> 00:25:15,030
Semua orang ada disana.
Kasar betul.
284
00:25:15,499 --> 00:25:18,992
En. Kim orang yang baik hati.
285
00:25:19,036 --> 00:25:21,333
Apa lagi yang dia buat?
286
00:25:21,704 --> 00:25:24,196
Dia bukan baik hati.
Tapi tak cekap.
287
00:25:24,274 --> 00:25:26,572
Lebih baik mencarut kat muka dia.
288
00:25:26,643 --> 00:25:29,408
Anak dia sakit...
289
00:25:29,479 --> 00:25:33,644
Kalau kau rasa kesian,
pergi belikan dia makanan.
290
00:25:33,884 --> 00:25:36,012
Janganlah macam ni Hong.
291
00:25:36,253 --> 00:25:39,313
Takpe ke kami pergi
tanpa beritahu dia?
292
00:25:41,357 --> 00:25:46,421
Aku dah beritahu dia tadi...
293
00:25:48,132 --> 00:25:50,066
Yakah?
294
00:25:50,267 --> 00:25:52,065
Kau pergi uruskan dia.
295
00:25:52,169 --> 00:25:54,228
Ya, En. Kim agak baik dengan kau.
296
00:25:55,372 --> 00:25:59,035
Kenapa kau tak bawa dia.
297
00:25:59,676 --> 00:26:02,442
Kau pergilah dulu.
298
00:26:02,513 --> 00:26:06,381
Beritahu aku tempatnya,
kami akan datang kemudian.
299
00:26:06,784 --> 00:26:08,843
Nak aku telefon kau?
300
00:26:09,820 --> 00:26:12,812
Tak, biar aku yang telefon.
301
00:26:19,430 --> 00:26:21,023
Aku akan sertai korang semua.
302
00:26:49,094 --> 00:26:50,528
En. Kim.
303
00:26:52,564 --> 00:26:53,998
Ya, Mi-Rye?
304
00:26:54,566 --> 00:26:58,866
Tak pergi makan tengahari ke?
Semua orang dah tunggu.
305
00:26:58,902 --> 00:27:01,872
Tak.
306
00:27:01,905 --> 00:27:06,173
Aku dah makan pagi tadi.
Masih kenyang.
307
00:27:06,244 --> 00:27:08,008
Kau pergilah.
308
00:27:08,046 --> 00:27:10,640
Nak pesan apa-apa?
309
00:27:10,682 --> 00:27:12,810
Tak, tak perlu.
310
00:27:13,284 --> 00:27:16,549
Kau tak apa-apa?
311
00:27:16,788 --> 00:27:18,983
Kau nampak pucat.
312
00:27:19,056 --> 00:27:20,456
Aku tak apa-apa.
313
00:27:21,026 --> 00:27:23,290
Kau pasti ke?
314
00:27:25,730 --> 00:27:27,027
Baik.
315
00:27:46,751 --> 00:27:51,849
Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi...
316
00:28:10,776 --> 00:28:13,370
Mi-Rye! Mi-Rye!
317
00:28:14,046 --> 00:28:15,036
Mi-Rye!
318
00:28:15,981 --> 00:28:17,379
Kau buat apa disini?
319
00:28:17,482 --> 00:28:19,416
Kau tidur, tak pergi makan tenghari?
320
00:28:20,218 --> 00:28:22,278
Aku...
321
00:28:22,388 --> 00:28:25,881
Aku tidur lewat buat analisis.
322
00:28:26,292 --> 00:28:27,817
Dah pukul 1.
323
00:28:28,427 --> 00:28:29,792
Alamak.
324
00:28:31,697 --> 00:28:34,496
Pengarah ada tetamu.
Pergi buatkan air.
325
00:28:34,533 --> 00:28:35,625
Ya, baiklah.
326
00:28:56,222 --> 00:29:00,557
Ya, aku sedang bekerja.
Jangan risau.
327
00:29:01,026 --> 00:29:06,931
Sebenarnya...
Aku mungkin akan dapat sepenuh masa.
328
00:29:08,635 --> 00:29:10,967
Bukan, bukan begitu.
329
00:29:12,239 --> 00:29:14,833
Nanti aku telefon balik, mak.
330
00:29:14,908 --> 00:29:15,999
Bye.
331
00:29:27,387 --> 00:29:29,754
Dia masih macam dulu?
332
00:29:29,856 --> 00:29:31,017
Aku tak sepatutnya
cakap begitu.
333
00:29:31,091 --> 00:29:32,286
Tak mengapa.
334
00:29:32,359 --> 00:29:36,659
Masa aku disekolah,
aku dan dia minum macam ikan.
335
00:29:37,496 --> 00:29:38,896
Tuan, jemput minum.
336
00:29:38,965 --> 00:29:39,955
Terima kasih.
337
00:29:40,667 --> 00:29:42,294
Silakan.
338
00:29:46,373 --> 00:29:48,705
Oh ya, semua dah masuk?
339
00:29:48,742 --> 00:29:50,437
En. Jung belum masuk.
340
00:29:50,510 --> 00:29:51,636
Dia pergi mana?
341
00:29:51,912 --> 00:29:53,612
Dia keluar sekejap.
342
00:29:53,613 --> 00:29:55,707
Kau boleh jumpa dia kemudian.
343
00:29:55,782 --> 00:29:57,011
- Mari perkenalkan pada pasukan kau.
- Baik.
344
00:30:01,254 --> 00:30:03,518
Minta perhatian semua.
345
00:30:04,157 --> 00:30:08,094
Ini pelajar praktikal baru kita,
Shin Da-Mi.
346
00:30:08,161 --> 00:30:11,894
Mulai hari ni,
dia akan membantu kempen jualan.
347
00:30:11,999 --> 00:30:15,525
Jadi Cik Hong,
ajar skop kerja dia.
348
00:30:15,635 --> 00:30:16,693
Sila kenalkan diri.
349
00:30:17,003 --> 00:30:19,438
Selamat berkenalan,
nama aku Shin Da-Mi.
350
00:30:19,539 --> 00:30:20,836
Gembira berada disini.
351
00:30:20,941 --> 00:30:23,467
Universiti Boston?
Mempunyai Sarjana.
352
00:30:24,544 --> 00:30:27,480
Dia lebih layak
daripada jadi praktikal.
353
00:30:27,682 --> 00:30:29,650
Jangan jadi bodoh.
354
00:30:29,717 --> 00:30:32,379
Pelajar lepasan universiti sekarang menyedihkan.
355
00:30:32,453 --> 00:30:36,548
Mereka terpaksa menyambung
kerana tak dapat kerja.
356
00:30:38,091 --> 00:30:40,150
Betul tu.
357
00:30:40,193 --> 00:30:42,662
Aku takde keberanian
untuk terus mula kerja.
358
00:30:42,663 --> 00:30:45,064
Jadi aku perlu libatkan diri
dalam dunia pekerjaan sebenar.
359
00:30:45,099 --> 00:30:48,967
Aku harap dapat pengalaman,
dan aku akan bekerja keras.
360
00:30:49,036 --> 00:30:51,528
Kau berada diluar negara sangat lama.
Bahasa ibunda kau bagaimana?
361
00:30:51,606 --> 00:30:54,472
Baik, semasa disana.
Aku ada belajar SAT juga.
362
00:30:54,541 --> 00:30:57,944
Kalau begitu,
kau perlu ajar anak aku.
363
00:30:58,946 --> 00:31:01,313
Mari kita berbual dulu.
364
00:31:49,031 --> 00:31:50,430
Tak balik lagi ke?
365
00:31:50,532 --> 00:31:51,897
Belum lagi.
Selamat malam.
366
00:31:51,934 --> 00:31:53,459
- Kau pun.
- Ya tuan.
367
00:32:07,983 --> 00:32:11,715
Celaka, siapa yang letak
atas meja aku.
368
00:32:17,326 --> 00:32:18,350
Sayang.
369
00:32:19,227 --> 00:32:22,196
Sekarang ni susah
nak beli rumah di Seoul.
370
00:32:22,197 --> 00:32:23,562
Kau pun tahu.
371
00:32:24,366 --> 00:32:25,697
Hei!
372
00:32:25,934 --> 00:32:28,198
Kau nak aku buat apa?
373
00:32:30,239 --> 00:32:33,037
Aku tak kata
kita tak boleh kahwin.
374
00:32:33,141 --> 00:32:36,167
Kita cakap tentang hal ni lain kali...
Tak guna...
375
00:32:36,411 --> 00:32:37,970
Janganlah menangis!
376
00:32:43,251 --> 00:32:46,711
Tolong faham situasi aku?
377
00:32:47,123 --> 00:32:49,353
Kau nak buat pinjaman?
378
00:32:49,792 --> 00:32:52,090
Tolonglah, kita boleh berbincang.
379
00:32:52,761 --> 00:32:54,354
Aku kerja lebih masa.
380
00:32:55,797 --> 00:32:59,358
Ada laporan aku mesti siapkan hari ni.
381
00:33:00,035 --> 00:33:02,471
Hati-hati balik rumah.
Bye.
382
00:33:08,211 --> 00:33:12,307
Masalah betullah.
383
00:33:12,914 --> 00:33:16,476
Kes Pembunuh Bertukul
Pengurus Jualan CHEIL F&B
384
00:33:18,388 --> 00:33:19,446
Detektif.
385
00:33:20,123 --> 00:33:22,353
Rekod panggilan telefon Kim
pada hari kejadian.
386
00:33:23,359 --> 00:33:27,227
Takde apa yang pelik.
Panggilan ke rakan peruncit.
387
00:33:27,930 --> 00:33:31,491
Dia hanya bekerja,
sebelum pembunuhan berlaku.
388
00:33:35,104 --> 00:33:36,299
Detektif!
389
00:33:36,406 --> 00:33:37,498
Mari sini! Cepat!
390
00:33:38,374 --> 00:33:41,605
CCTV ditempat parkir Cheil
pada hari berkenaan.
391
00:33:52,455 --> 00:33:53,820
Itu Kim.
392
00:33:53,956 --> 00:33:55,924
Dia memang gila.
393
00:33:56,059 --> 00:33:59,154
Tengok pada masa,
10:05 Malam.
394
00:33:59,195 --> 00:34:01,459
Jenayah dilakukan
pada 9.20 Malam.
395
00:34:01,697 --> 00:34:05,566
Dia bunuh keluarganya,
dan datang semula untuk bekerja.
396
00:34:05,803 --> 00:34:06,929
Kamera dari arah lain?
397
00:34:07,037 --> 00:34:10,337
Takde, kami dah periksa semuanya.
398
00:34:10,407 --> 00:34:15,810
Hanya ini saja rakaman
dia masuk tempat parkir.
399
00:34:15,878 --> 00:34:18,006
Kamera dalam lif?
400
00:34:18,081 --> 00:34:22,280
Lif diselenggara
pada jam 9 Malam.
401
00:34:24,121 --> 00:34:27,022
Jadi, bila dia keluar?
402
00:34:27,091 --> 00:34:28,183
Kami tak tahu.
403
00:34:28,258 --> 00:34:30,192
Takde rakaman dia keluar dari sana.
404
00:34:30,260 --> 00:34:31,590
Apa kau cakap ni?
405
00:34:31,694 --> 00:34:33,526
Mungkin dia masih ada
didalam bangunan.
406
00:35:31,955 --> 00:35:35,915
Aku tengah buat kerja!
Woi!
407
00:35:38,096 --> 00:35:39,325
Kau tak dapat hubungi mereka?
408
00:35:39,430 --> 00:35:40,522
Bahagian keselamatan?
409
00:35:41,232 --> 00:35:44,099
Cuba lagi,
dan telefon aku segera!
410
00:36:08,561 --> 00:36:09,653
Siapa!
411
00:36:10,461 --> 00:36:12,429
Siapa tu!
412
00:36:13,064 --> 00:36:14,361
Haram jadah!
413
00:36:19,304 --> 00:36:22,001
Aku boleh jadi gila!
414
00:36:36,621 --> 00:36:38,886
En. Kim?
415
00:36:39,858 --> 00:36:42,350
Jae-il, tak balik lagi?
416
00:36:52,704 --> 00:36:55,174
Tuan, kenapa ada disini?
417
00:36:58,110 --> 00:37:02,411
Ayuhlah.
Kau fikir kenapa orang datang sini?
418
00:37:16,595 --> 00:37:18,563
Pelan Strategi Jualan...
419
00:37:18,998 --> 00:37:21,899
Pening betul...
420
00:37:25,772 --> 00:37:27,433
TELEFON POLIS SEKARANG
421
00:37:43,123 --> 00:37:45,023
Celaka kau!
422
00:37:45,225 --> 00:37:49,092
Kau ni kenapa?
Kenapa kau ada disini?
423
00:37:58,638 --> 00:37:59,799
Jangan dekat!
424
00:38:04,210 --> 00:38:05,803
Celaka!
425
00:38:08,213 --> 00:38:09,044
Celaka!
426
00:38:35,208 --> 00:38:36,972
Mampus kau...
427
00:39:31,165 --> 00:39:32,894
Penggera telah dimatikan
428
00:39:33,000 --> 00:39:34,695
Pelik, ada orang disini?
429
00:40:28,088 --> 00:40:29,078
Budak praktikal?
430
00:40:34,763 --> 00:40:36,492
Kau buat apa disini?
431
00:40:40,101 --> 00:40:42,263
Bukan kau dah balik tadi?
432
00:40:42,337 --> 00:40:43,671
Tak guna betul.
433
00:40:43,672 --> 00:40:46,664
Bukankah kau balik
pukul 9 tadi?
434
00:40:47,476 --> 00:40:50,935
Aku datang balik.
Sebab hujan...
435
00:40:51,012 --> 00:40:54,949
Dan aku nak buat kerja dirumah.
Tapi tertinggal fail disini...
436
00:40:56,985 --> 00:40:58,077
Ya.
437
00:40:58,119 --> 00:41:01,111
Aku dah periksa tempat parkir dengan teliti.
438
00:41:01,389 --> 00:41:04,223
Tak mungkin dia berada disini.
Nak aku naik atas?
439
00:41:04,293 --> 00:41:05,590
Tak perlu.
440
00:41:06,361 --> 00:41:08,227
Kau pergi bahagian keselamatan malam ni.
441
00:41:08,296 --> 00:41:10,765
Apa?...
442
00:41:46,568 --> 00:41:50,335
Jauh kau tinggal,
mesti susah nak datang kerja.
443
00:41:51,607 --> 00:41:54,633
Sewa di Seoul sangat mahal.
444
00:41:54,977 --> 00:41:57,173
Aku dah biasa.
445
00:41:57,413 --> 00:41:58,710
Berasal dari mana?
446
00:41:58,781 --> 00:42:00,010
Gwangju
447
00:42:01,751 --> 00:42:03,014
Bila kau pindah?
448
00:42:03,586 --> 00:42:08,524
Dah hampir setahun,
selepas aku datang cari kerja.
449
00:42:10,293 --> 00:42:11,920
Aku tak dengar
loghat selatan.
450
00:42:12,428 --> 00:42:14,590
Aku jarang gunakan
sejak sekolah tinggi.
451
00:42:15,598 --> 00:42:16,622
Kenapa?
452
00:42:17,833 --> 00:42:20,326
Aku nak bekerja di Seoul.
453
00:42:22,339 --> 00:42:24,602
Ada banyak lagi tempat lain
selain Seoul.
454
00:42:49,332 --> 00:42:52,633
Terima kasih kerana hantar.
455
00:42:55,572 --> 00:42:56,767
Kau tinggal disini ke?
456
00:42:56,907 --> 00:42:57,772
Ya.
457
00:43:00,644 --> 00:43:02,578
Nanti kita jumpa lagi.
458
00:43:05,916 --> 00:43:10,547
Betul apa yang kau cakap.
459
00:43:12,756 --> 00:43:18,126
En. Kim banyak bantu aku.
460
00:43:19,196 --> 00:43:25,431
Semua senior aku,
hanya dia yang baik pada aku.
461
00:43:26,937 --> 00:43:31,602
Seoul tempat yang asing,
begitu juga dengan orangnya...
462
00:43:32,442 --> 00:43:36,072
...dan dia sangat baik.
Walaupun aku budak praktikal.
463
00:43:37,849 --> 00:43:41,513
Aku tak tahu
apa orang lain kata.
464
00:43:42,387 --> 00:43:45,253
Tapi bagi aku,
dia orang yang baik.
465
00:43:50,794 --> 00:43:52,159
Pergilah berehat.
466
00:44:12,817 --> 00:44:16,014
Aku dah periksa sekali lagi rakaman,
takde kelibat dia.
467
00:44:16,087 --> 00:44:17,282
Masih takde rakaman dia keluar?
468
00:44:17,321 --> 00:44:18,948
Tak...
Apa kita nak buat?
469
00:44:20,858 --> 00:44:25,557
Dapatkan rakaman CCTV
disekitar bangunan.
470
00:44:25,763 --> 00:44:26,821
Ya.
471
00:44:47,185 --> 00:44:50,712
- Takde siapa yang keluar?
- Hah?
472
00:44:50,755 --> 00:44:53,622
Nak aku bagi kau selimut?
473
00:44:53,725 --> 00:44:54,522
Maaf, tuan.
474
00:45:09,874 --> 00:45:11,502
- Bagus...
- Terima kasih.
475
00:45:12,845 --> 00:45:14,438
Selamat pagi.
476
00:45:17,916 --> 00:45:19,441
Mana Jae-il?
477
00:45:19,651 --> 00:45:23,814
Dia...
Aku rasa dia tak masuk lagi.
478
00:45:27,359 --> 00:45:29,384
Bodoh betul...
479
00:45:31,697 --> 00:45:33,998
Polis tanya apa pada kau?
480
00:45:33,999 --> 00:45:37,401
Mereka tanya soalan biasa je.
481
00:45:37,569 --> 00:45:39,435
Takde banyak maklumat diberikan.
482
00:45:39,538 --> 00:45:42,633
Pastikan orang kau
tak buka mulut.
483
00:45:42,741 --> 00:45:44,108
Ya, jangan risau.
484
00:45:44,109 --> 00:45:46,908
Dia ada dendam
atau apa-apa?
485
00:45:46,945 --> 00:45:48,538
Memang kejam...
486
00:45:48,647 --> 00:45:50,638
Bukan sebab itu.
487
00:45:50,883 --> 00:45:56,378
Apapun, jangan biarkan
media tahu tentang Cheil.
488
00:46:21,014 --> 00:46:23,448
Jung Jae-Il
Pasukan Jualan 2
489
00:46:52,445 --> 00:46:54,675
Gila betul.
Lebih baik aku mati.
490
00:46:57,417 --> 00:46:59,512
Siling tak mampu tahan berat.
491
00:47:00,387 --> 00:47:01,410
Luka dileher.
492
00:47:01,487 --> 00:47:05,583
Ia berlaku apabila
tali menjerut lehernya.
493
00:47:05,925 --> 00:47:10,055
Menurut pakar siasatan,
ia cara gantung yang biasa.
494
00:47:34,655 --> 00:47:36,714
Siapa orang terakhir
panggilan ditelefonnya?
495
00:47:36,757 --> 00:47:39,783
Aku yakin,
itu nombor tunangnya.
496
00:47:40,260 --> 00:47:43,890
Mereka bukan bergaduh,
cuma pertengkaran kekasih.
497
00:47:44,330 --> 00:47:46,026
Aku diberitahu...
498
00:47:46,100 --> 00:47:49,365
Portfolionya rosak
menyebabkan dia agak sedih.
499
00:47:49,670 --> 00:47:52,970
Kim Byung-Guk seorang pembunuh!
500
00:47:53,407 --> 00:47:57,344
Polis memang tak guna!
Orang bodoh macam dia pun tak boleh tangkap.
501
00:47:57,378 --> 00:48:01,144
Buat semak je ada disini.
Semua jadi kacau!
502
00:48:01,448 --> 00:48:03,082
- Apa?
- Korang memang celaka!
503
00:48:03,083 --> 00:48:04,414
Tuan Pengarah, mari pergi.
504
00:48:04,518 --> 00:48:08,546
Rakyat bayar gaji kau,
dan kau tak buat kerja.
505
00:48:09,023 --> 00:48:10,787
Korang memang bodoh!
506
00:48:11,759 --> 00:48:14,490
Polis sepatutnya cekap!
Kau dengar tak!
507
00:48:14,595 --> 00:48:15,662
Ya ya.
508
00:48:15,663 --> 00:48:18,827
Bakar semua yang lembab!
509
00:48:18,867 --> 00:48:20,300
Haram jadah...
510
00:48:20,301 --> 00:48:21,894
Pergi tangkap Kim!
511
00:48:30,277 --> 00:48:32,007
Aku tak nampak Cik Lee disana.
512
00:48:33,882 --> 00:48:37,216
Budak praktikal tak perlu
hadir pengkebumian.
513
00:48:37,519 --> 00:48:39,418
Dia masih budak bawah kau.
514
00:48:40,988 --> 00:48:42,319
Belum lagi.
515
00:48:44,124 --> 00:48:46,559
Tuan pengarah tu
boleh tahan juga mulutnya.
516
00:48:47,762 --> 00:48:51,721
Kata Kim dah bunuh Jung
dan yang lain.
517
00:48:55,103 --> 00:48:56,832
Betul kata dia.
518
00:49:01,442 --> 00:49:02,568
Dengar sini.
519
00:49:02,944 --> 00:49:05,174
Kami yang menentukan,
samada dia pembunuh atau tak.
520
00:49:07,482 --> 00:49:12,352
Jung dibunuh...
oleh Kim Byung-Guk.
521
00:49:19,894 --> 00:49:23,626
Kenapa dengan kau?
Kau fikir polis bodoh?
522
00:49:23,898 --> 00:49:26,799
Kau kata dia bukan
orang yang macam tu.
523
00:49:26,868 --> 00:49:29,970
Orang yang takkan mencederakan sesiapa,
"Sukar nak percaya".
524
00:49:29,971 --> 00:49:31,905
Sekarang kau kata lain!
525
00:49:43,718 --> 00:49:45,152
Sebab aku takut.
526
00:49:48,490 --> 00:49:49,788
Takut apa?
527
00:49:50,793 --> 00:49:52,283
En. Kim.
528
00:49:53,562 --> 00:49:55,223
Dia masih ada didalam bangunan.
529
00:49:57,366 --> 00:49:59,356
Aku...
530
00:50:00,335 --> 00:50:01,598
Aku nampak dia.
531
00:50:03,872 --> 00:50:06,241
Mana fail tu?
532
00:50:06,242 --> 00:50:07,732
Kim Byung-Guk
533
00:50:14,016 --> 00:50:15,415
Strategi Jualan Kedua
534
00:50:58,227 --> 00:51:00,525
Kau rasa ia masuk akal?
535
00:51:03,999 --> 00:51:05,364
Kenapa tak laporkan?
536
00:51:09,973 --> 00:51:11,737
Kau yakin?
537
00:51:13,677 --> 00:51:15,475
Kau ada beritahu orang lain?
538
00:51:17,713 --> 00:51:18,703
Kenapa tak?
539
00:51:20,015 --> 00:51:21,813
Dia menghilangkan diri.
540
00:51:24,454 --> 00:51:25,478
Apa?
541
00:51:28,859 --> 00:51:30,691
Dia hilang.
542
00:51:31,328 --> 00:51:33,057
Tanpa jejak.
543
00:51:34,698 --> 00:51:38,032
Seperti mimpi.
Tak...
544
00:51:38,668 --> 00:51:40,295
Ia bukan mimpi.
545
00:51:41,638 --> 00:51:44,903
Aku tak pasti...
546
00:51:47,544 --> 00:51:49,376
Mungkin aku berhalusinasi.
547
00:52:20,110 --> 00:52:23,045
Apa?
Kenapa datang seorang?
548
00:52:23,113 --> 00:52:24,376
Mana anggota lain?
549
00:52:24,482 --> 00:52:25,972
Masalahnya...
550
00:52:31,756 --> 00:52:34,020
- Ditarik balik?
- Duduk.
551
00:52:34,425 --> 00:52:36,051
Apa sebabnya?
552
00:52:36,092 --> 00:52:37,321
Duduk.
553
00:52:39,931 --> 00:52:42,400
Cheil failkan aduan.
554
00:52:42,600 --> 00:52:45,262
Aduan?
Kenapa?
555
00:52:45,369 --> 00:52:47,895
Mereka memfailkan saman
kerana gangguan kerja.
556
00:52:48,973 --> 00:52:52,642
Aku buat proses carian
selepas semua orang balik.
557
00:52:52,643 --> 00:52:54,441
Apa yang ganggu?
558
00:52:54,512 --> 00:53:00,110
Mereka tak nak syarikat mereka
berhubungan dengan...
559
00:53:00,218 --> 00:53:03,984
...kes pembunuhan.
Kerana reputasi syarikat adalah segalanya.
560
00:53:04,021 --> 00:53:08,049
Reputasi lebih penting
daripada nyawa pekerja!
561
00:53:08,125 --> 00:53:10,719
Kenapa kau marah aku!
562
00:53:12,664 --> 00:53:16,930
Tuan.
Tolong berikan aku 1 skuad.
563
00:53:17,001 --> 00:53:18,469
Dalam masa 2 jam.
564
00:53:18,536 --> 00:53:20,061
Kalau takde apa?
565
00:53:20,371 --> 00:53:24,638
Bukankah itu
yang kita nak pastikan?
566
00:53:26,478 --> 00:53:28,071
Hei, tinggalkan kami sekejap.
567
00:53:35,086 --> 00:53:36,486
Senarai Kesatuan H.R
568
00:53:36,487 --> 00:53:38,353
Dia berdekatan stesen Bucheon.
569
00:53:38,422 --> 00:53:40,720
Ambil budak,
dan pergi ke Bucheon.
570
00:53:40,758 --> 00:53:43,785
Cari je ketua kesatuan tu.
571
00:53:43,829 --> 00:53:44,796
Aku?
572
00:53:44,896 --> 00:53:47,763
Cari sauna, pusat siber
berdekatan dengan stesen.
573
00:53:47,833 --> 00:53:49,631
Dan bawa dia.
574
00:53:51,603 --> 00:53:52,695
Tuan...
575
00:53:52,771 --> 00:53:55,899
Aku dah usaha
tapi tak berhasil.
576
00:53:57,809 --> 00:54:01,040
Penilaian Prestasi
tak lama lagi.
577
00:54:14,726 --> 00:54:16,091
Kim Byung-Guk mendaftar masuk.
578
00:54:21,800 --> 00:54:22,892
Mi-Rye...
579
00:54:27,839 --> 00:54:29,399
Pengurus Kim?
580
00:54:29,475 --> 00:54:30,874
Kau memang kerja kuat.
581
00:54:41,887 --> 00:54:43,286
Kau ada dimana?
582
00:54:53,566 --> 00:54:55,192
Ini En. Kim ke?
583
00:54:58,870 --> 00:55:00,669
Janganlah bergurau.
584
00:55:02,942 --> 00:55:04,910
Masih simpan barang
yang aku berikan?
585
00:55:26,065 --> 00:55:27,328
Kerja lebih masa lagi?
586
00:55:30,704 --> 00:55:31,762
Ya.
587
00:55:32,106 --> 00:55:34,506
Kenapa kau tak pergi
majlis pengkebumian?
588
00:55:34,607 --> 00:55:38,043
Mereka nak seseorang
berada dipejabat.
589
00:55:41,214 --> 00:55:43,239
Kenapa kerja lebih masa.
590
00:55:43,850 --> 00:55:45,648
Jangan paksa diri.
591
00:55:45,718 --> 00:55:48,554
Baliklah, esok kerja lagi.
592
00:55:48,555 --> 00:55:49,750
Baik.
593
00:55:50,057 --> 00:55:51,047
Bye.
594
00:56:19,219 --> 00:56:20,618
Ya, mak.
595
00:56:21,088 --> 00:56:22,681
Aku sedang kerja.
596
00:56:23,223 --> 00:56:24,816
Kerja lebih masa.
597
00:56:26,627 --> 00:56:30,564
Mak, aku mesti siapkan hari ni.
598
00:56:49,584 --> 00:56:51,814
Bilik Penyelenggaraan
599
00:57:33,093 --> 00:57:34,823
Tak balik lagi?
600
00:57:39,734 --> 00:57:41,930
Ada apa datang sini?
601
00:57:42,170 --> 00:57:44,161
Laporan aku.
602
00:57:44,239 --> 00:57:49,439
Aku balik rumah nak rehat.
Tapi tak boleh, sebab ada kerja.
603
00:57:50,446 --> 00:57:52,539
Kau tinggal berhampiran?
604
00:57:52,647 --> 00:57:57,608
Ya. Aku sewa bilik kecil.
Rumah aku di Selatan Seoul.
605
00:57:58,119 --> 00:58:00,884
Aku fikir takde orang
pada masa begini.
606
00:58:01,422 --> 00:58:03,720
Bagus, aku tak keseorangan.
607
00:58:03,825 --> 00:58:05,224
Jom mula kerja.
608
00:58:05,560 --> 00:58:06,995
Tak.
609
00:58:07,396 --> 00:58:09,194
Aku baru nak balik.
610
00:59:33,716 --> 00:59:35,047
Lee Mi-Rye
611
01:00:06,082 --> 01:00:08,744
Laporan Analisis Produk Baru
612
01:00:38,448 --> 01:00:41,009
613
01:00:41,185 --> 01:00:43,984
Mi-Rye.
Awal kau hari ni.
614
01:00:44,321 --> 01:00:45,618
Selamat pagi.
615
01:00:46,791 --> 01:00:48,122
Sampai awal?
616
01:00:48,892 --> 01:00:50,451
Dapat balik rumah
dengan selamat?
617
01:00:51,361 --> 01:00:52,556
Ya.
618
01:01:00,371 --> 01:01:01,930
Da-mi, bagus.
619
01:01:02,039 --> 01:01:05,134
Takdelah,
Aku terfikir masa datang kesini.
620
01:01:05,710 --> 01:01:06,768
Apa tu?
621
01:01:06,877 --> 01:01:09,868
Hei, Da-Mi belinya
masa dalam perjalanan kesini.
622
01:01:10,213 --> 01:01:11,339
Yakah?
623
01:01:11,414 --> 01:01:12,644
Aku pergi ambil pasu.
624
01:01:19,657 --> 01:01:22,149
Dia memang menarik.
625
01:01:22,226 --> 01:01:28,393
Kami berbual tadi.
Dia orang yang sensitif.
626
01:01:28,432 --> 01:01:32,130
Kelulusan yang baik.
Kelakuan yang baik dan cantik.
627
01:01:32,470 --> 01:01:35,303
Mungkin datang untuk cari duit.
Sebab dia belajar luar negara.
628
01:01:35,740 --> 01:01:37,731
Sukar nak cari
orang macam dia.
629
01:01:37,808 --> 01:01:39,435
Kan?
630
01:01:39,543 --> 01:01:41,136
- Berbeza dengan yang itu.
- Lee Mi-Rye?
631
01:01:41,178 --> 01:01:43,944
- Ya.
- Tak guna, jangan cakap tentang dia.
632
01:01:44,182 --> 01:01:46,310
Dia tak setaraf Da-Mi.
633
01:01:46,351 --> 01:01:47,978
Kita tak minta banyak.
634
01:01:48,085 --> 01:01:49,678
Jangan cakap begitu.
635
01:01:49,754 --> 01:01:52,280
Dah jelas kan?
636
01:01:53,390 --> 01:01:55,757
Dia takkan berjaya.
637
01:01:55,826 --> 01:01:56,987
Orang yang tak suka bergaul.
638
01:01:57,094 --> 01:01:59,496
Dia buat aku gila.
639
01:01:59,531 --> 01:02:00,999
Selalu takut
kalau tengok muka dia.
640
01:02:13,511 --> 01:02:14,536
Maafkan aku!
641
01:02:14,613 --> 01:02:16,707
Hei! Hati-hati!
642
01:02:17,249 --> 01:02:18,648
Maafkan aku.
643
01:02:18,717 --> 01:02:19,707
Tak guna.
644
01:02:24,956 --> 01:02:26,754
Pengurus Sumber Manusia
Kim Tae-Hyung
645
01:02:38,136 --> 01:02:39,467
Duduk, duduk.
646
01:02:42,474 --> 01:02:44,067
Ada sesuatu nak cakap?
647
01:02:44,376 --> 01:02:45,401
Ya.
648
01:02:50,816 --> 01:02:52,011
Apa dia?
649
01:02:54,286 --> 01:03:01,455
Tentang... jadi pekerja sepenuh masa
selepas aku tamat praktikal.
650
01:03:02,728 --> 01:03:06,596
Bila keputusannya?
651
01:03:07,532 --> 01:03:10,593
Dah berapa lama
kau bekerja disini?
652
01:03:10,735 --> 01:03:13,295
Hampir 5 bulan.
653
01:03:13,505 --> 01:03:15,405
Profil Pekerja
654
01:03:18,511 --> 01:03:21,173
Kau risau tak dapat?
655
01:03:23,416 --> 01:03:24,542
Ya.
656
01:03:24,617 --> 01:03:28,314
Etika kerja kau bagus,
dan kau bekerja keras.
657
01:03:28,386 --> 01:03:30,445
Kau tak perlu risau.
658
01:03:30,856 --> 01:03:34,259
Aku dah minta penilaian
daripada ketua jabatan.
659
01:03:34,327 --> 01:03:40,892
Kemudian...
Bagaimana dengan budak praktikal baru tu?
660
01:03:40,967 --> 01:03:42,628
Siapa nama dia?
661
01:03:42,869 --> 01:03:44,633
Shin Da-Mi.
662
01:03:46,571 --> 01:03:51,635
Dia masih tak cukup tempoh
untuk kami nilai dia.
663
01:03:54,580 --> 01:03:56,070
Jangan risau sangat.
664
01:03:56,148 --> 01:03:59,140
Kalau kita tak ambil kau.
Siapa lagi?
665
01:03:59,652 --> 01:04:00,881
Kan?
666
01:04:42,429 --> 01:04:44,557
Mi-Rye, kau pergi mana?
667
01:04:44,765 --> 01:04:46,095
Telefon kau dimatikan.
668
01:04:47,733 --> 01:04:50,260
Bateri dah habis.
Maaf.
669
01:04:53,674 --> 01:04:56,405
Aku tanya, kau pergi mana.
670
01:04:58,378 --> 01:05:01,609
Aku perlu uruskan
tugasan praktikal.
671
01:05:01,682 --> 01:05:02,877
Tugasan praktikal?
672
01:05:03,383 --> 01:05:06,250
Sepatutnya kau buat
diluar waktu kerja.
673
01:05:06,653 --> 01:05:11,386
Aku tak tidur malam
buat strategi jualan.
674
01:05:11,425 --> 01:05:16,556
Aku habiskan masa 2 jam
sebab kau lupa maklumat penting.
675
01:05:16,630 --> 01:05:19,600
Maafkan aku.
Aku akan cetak sekarang.
676
01:05:24,272 --> 01:05:25,864
Dengar sini, Mi?
677
01:05:28,008 --> 01:05:29,305
Ya?
678
01:05:30,377 --> 01:05:33,176
Aku tak nak cakap perkara ni.
679
01:05:33,747 --> 01:05:36,342
Kau rasa,
kenapa pengarah ambil Da-Mi?
680
01:05:37,251 --> 01:05:42,212
Kita dah ada budak praktikal,
kenapa ambil yang lain lagi?
681
01:05:43,057 --> 01:05:49,428
Biasanya praktikal akan bertukar
sepenuh masa selepas 3 bulan.
682
01:05:49,730 --> 01:05:51,061
Kau tak tahu?
683
01:06:12,520 --> 01:06:13,544
Mi-Rye?
684
01:06:15,189 --> 01:06:16,281
Ya?
685
01:06:16,591 --> 01:06:17,717
Menangis ke?
686
01:06:18,960 --> 01:06:19,984
Tak.
687
01:06:24,899 --> 01:06:28,130
Kau paksa diri kau.
Itu masalah kau.
688
01:06:28,970 --> 01:06:30,028
Ya?
689
01:06:30,972 --> 01:06:33,100
Jangan cuba jadi bagus.
690
01:06:33,441 --> 01:06:36,342
Jangan terlalu tunjukkan
semangat kau.
691
01:06:36,444 --> 01:06:39,574
Itu akan jatuhkan prestasi
dalam syarikat.
692
01:06:41,050 --> 01:06:45,043
Aku tak faham.
693
01:06:45,386 --> 01:06:49,789
Bila kami lihat kau bekerja
dengan sangat keras.
694
01:06:50,258 --> 01:06:53,627
Kami rasa orang tu
kurang keyakinan.
695
01:06:53,695 --> 01:06:56,562
Atau kalau kau mengharapkan
sesuatu balasan.
696
01:06:57,166 --> 01:06:59,692
Nampak agak terdesak.
697
01:07:01,036 --> 01:07:06,064
Jadi lebih baik kerja macam biasa,
jangan terlalu paksa diri.
698
01:07:07,909 --> 01:07:12,905
Kau memang orang yang baik,
Nampak seperti En. Kim.
699
01:07:14,650 --> 01:07:17,745
Cepatlah,
Aku pergi dulu.
700
01:07:25,060 --> 01:07:26,653
En. Kim.
701
01:07:28,363 --> 01:07:30,855
Kenapa kau simpan barang tu?
702
01:07:30,999 --> 01:07:32,433
Kau ingat tak?
703
01:07:32,734 --> 01:07:37,831
Ahli gabungan yang gantung diri dikedainya.
704
01:07:38,740 --> 01:07:41,472
Aku tak jawab
panggilan telefonnya pada hari tu.
705
01:07:43,045 --> 01:07:47,448
Dia merayu minta aku selamatkan dia.
706
01:07:47,950 --> 01:07:50,317
Dia hantar aku barang
sebelum bunuh diri.
707
01:07:52,421 --> 01:07:54,685
Kenapa...
708
01:07:55,725 --> 01:07:57,693
...dia hantar aku ni?
709
01:07:58,261 --> 01:07:59,626
Dan untuk apa?
710
01:08:01,865 --> 01:08:03,389
Tapi...
711
01:08:04,066 --> 01:08:09,004
...bila aku pegang benda ni,
Aku rasa tenang.
712
01:08:09,872 --> 01:08:13,036
Tekanan yang banyak,
tiba-tiba menghilang.
713
01:08:14,444 --> 01:08:16,105
Rasa macam...
714
01:08:18,982 --> 01:08:21,007
...pegang tangkal.
715
01:08:21,651 --> 01:08:23,175
En. Kim...
716
01:08:27,323 --> 01:08:28,984
Kau nak cuba pegang tak?
717
01:08:30,493 --> 01:08:31,619
Tak.
718
01:08:32,896 --> 01:08:34,557
Cubalah.
719
01:08:35,265 --> 01:08:36,926
Mi-Rye.
720
01:08:37,066 --> 01:08:39,091
Ada 2 jenis manusia
dalam dunia ni.
721
01:08:40,336 --> 01:08:42,430
Kita dalam kategori yang sama.
722
01:08:43,072 --> 01:08:44,437
Kan.
723
01:08:44,674 --> 01:08:48,406
Kau perlu ada satu,
kau perlukannya.
724
01:08:50,780 --> 01:08:52,839
Kenapa kau buat begini?
725
01:08:52,982 --> 01:08:54,040
Ambillah.
726
01:08:55,952 --> 01:08:59,218
Kau agak pelik.
727
01:09:00,324 --> 01:09:03,293
Aku serius,
Kau perlukannya.
728
01:09:03,359 --> 01:09:04,588
Tak nak!
729
01:09:08,698 --> 01:09:11,759
Kenapa aku mesti jadi macam kau?
Kenapa!
730
01:09:20,110 --> 01:09:21,509
Maafkan aku.
731
01:09:24,113 --> 01:09:25,137
Maafkan aku.
732
01:09:37,595 --> 01:09:38,824
Hong Ji-Sun.
733
01:09:39,997 --> 01:09:41,430
Ini yang terbaik
kau boleh buat?
734
01:09:41,598 --> 01:09:46,901
Kau rasa aku boleh
bentangkan ni pada HQ esok?
735
01:09:47,638 --> 01:09:49,839
Kau dah gila?
736
01:09:49,840 --> 01:09:52,832
Mana maklumat sokongan pelan jualan?
737
01:09:52,876 --> 01:09:55,743
Tulis sikit dan semuanya siap?
738
01:09:55,813 --> 01:09:59,340
Ini yang En. Kim selalu buat...
739
01:09:59,416 --> 01:10:02,818
Cik Hong, apa yang kau
dah belajar dari dia?
740
01:10:02,853 --> 01:10:07,313
Dan kempen jualan kau
langsung tak berubah!
741
01:10:07,358 --> 01:10:10,521
Kau sepatutnya buat
yang lebih baik!
742
01:10:10,561 --> 01:10:14,896
Kalau kau takde idea,
sekurang-kurangnya usaha sikit!
743
01:10:14,932 --> 01:10:17,834
Ikut apa yang En. Kim selalu buat?
744
01:10:17,902 --> 01:10:20,098
Aku tak tahu
nak cakap apa.
745
01:10:20,138 --> 01:10:23,698
Kau nak salahkan dia sekarang.
746
01:10:24,041 --> 01:10:30,208
Jadi selama ni
kau makan gaji buta?
747
01:10:30,414 --> 01:10:32,975
Baiklah, aku nak berhenti.
748
01:10:33,051 --> 01:10:34,075
Apa?
749
01:10:34,152 --> 01:10:35,711
Aku nak berhenti.
750
01:10:35,787 --> 01:10:36,879
Hong Ji-Sun!
751
01:10:36,955 --> 01:10:40,913
Aku boleh mati kalau macam ni!
Aku dah tak tahan lagi!
752
01:10:41,025 --> 01:10:44,222
Aku rasa macam
kerja untuk mati.
753
01:10:44,595 --> 01:10:45,960
Aku nak berhenti.
754
01:10:46,030 --> 01:10:47,294
Dengar sini.
755
01:10:53,038 --> 01:10:57,168
Oh ya, kau pecat En. Kim
pada hari itu.
756
01:10:57,475 --> 01:10:59,944
Kenapa kau tak beritahu polis?
757
01:11:00,011 --> 01:11:00,875
Apa?
758
01:11:00,944 --> 01:11:05,610
Pekerja Cheil yang dipecat,
bunuh ahli keluarganya!
759
01:11:05,650 --> 01:11:10,178
Pemecatan yang tak adil,
Kau buang dia ketepi!
760
01:11:10,755 --> 01:11:13,349
Kau takut pihak media
tahu perkara ni?
761
01:11:13,391 --> 01:11:14,358
Cukup!
762
01:11:14,426 --> 01:11:17,829
Kau berpura-pura tak tahu.
763
01:11:18,664 --> 01:11:23,260
Tapi sebenarnya kau takut.
764
01:11:24,469 --> 01:11:26,096
Takut kerana itulah kebenarannya.
765
01:11:50,196 --> 01:11:51,129
Cik Hong!
766
01:11:52,598 --> 01:11:54,430
Kau tak boleh pergi begini.
767
01:11:54,500 --> 01:11:55,558
Cik Hong.
768
01:12:01,272 --> 01:12:02,899
Kau tak tahu, kan?
769
01:12:05,478 --> 01:12:07,276
Jae-il tahu tentang ni.
770
01:12:11,450 --> 01:12:12,940
Dan dia pun.
771
01:12:33,239 --> 01:12:35,106
Tolong perlahankan radio?
772
01:12:42,348 --> 01:12:49,584
Jadi, pengarah memecat
En. Kim pada hari tu.
773
01:12:49,655 --> 01:12:51,055
Semua jadi kacau.
774
01:12:51,091 --> 01:12:52,820
Macam mana Mi-Rye boleh tahu?
775
01:12:52,893 --> 01:12:54,520
Mungkin dia terdengar perbualan.
776
01:12:57,697 --> 01:13:00,961
Dia tahu apa yang terjadi.
777
01:13:01,167 --> 01:13:03,635
Dia rahsiakannya.
778
01:13:03,636 --> 01:13:06,106
Tempat ni memang masalah.
779
01:13:06,239 --> 01:13:08,833
Aku nak berhenti.
780
01:13:09,109 --> 01:13:10,543
Cepat sikit.
781
01:13:10,644 --> 01:13:13,773
Macam mana aku nak hidup?
Kau tolong aku boleh?
782
01:13:13,814 --> 01:13:15,304
Kalau macam tu
jangan berhenti.
783
01:13:15,382 --> 01:13:18,942
Aku cuma malas
nak datang kerja.
784
01:13:19,151 --> 01:13:21,348
Tuan pengarah
ada tanya aku tadi.
785
01:13:21,688 --> 01:13:23,554
Kalau diberi 2 pilihan.
Mana satu aku nak pilih.
786
01:13:24,191 --> 01:13:25,352
Betul ke?
787
01:13:25,559 --> 01:13:27,493
Apa jawapan kau?
788
01:13:27,861 --> 01:13:30,023
Kau tahu...
789
01:13:31,698 --> 01:13:33,860
Dan apa dia kata?
790
01:13:33,934 --> 01:13:35,732
Dia pun rasa yang sama.
791
01:13:36,403 --> 01:13:38,437
Mi-Rye bekerja keras, tapi...
792
01:13:38,438 --> 01:13:41,567
Itulah yang dia selalu buat.
Selalu dikekang.
793
01:13:42,309 --> 01:13:43,606
Yelah.
794
01:13:44,444 --> 01:13:47,175
Takde siapa yang tahu
apa akan terjadi.
795
01:13:47,280 --> 01:13:49,009
Bukan ke sebab
Da-Mi tu cantik?
796
01:13:49,049 --> 01:13:51,984
Jangan mengarut.
797
01:13:52,219 --> 01:13:54,655
Boleh ke kita pergi
dalam keadaan begini?
798
01:13:54,822 --> 01:13:56,415
Lantaklah.
799
01:14:20,447 --> 01:14:23,382
Kau tak apa-apa?
800
01:14:27,255 --> 01:14:28,347
Apa maksud kau?
801
01:14:29,357 --> 01:14:32,224
Bukan...
802
01:14:32,460 --> 01:14:35,987
Kita perlu pergi makan sekali-sekala.
803
01:14:36,631 --> 01:14:37,961
Kenapa?
804
01:14:40,968 --> 01:14:45,906
Kita tak pernah ada peluang
untuk berbual.
805
01:14:52,780 --> 01:14:54,772
Aku balik dulu.
806
01:15:06,027 --> 01:15:08,052
Ya tuan.
Aku dalam perjalanan pulang.
807
01:15:08,462 --> 01:15:12,024
Ya, aku akan mulakan
dengan taklimat.
808
01:15:12,367 --> 01:15:13,232
Okey!
809
01:15:15,604 --> 01:15:17,298
Kenapa kau ada di Bucheon?
810
01:15:19,040 --> 01:15:21,008
Nak jumpa kawan.
811
01:15:21,108 --> 01:15:22,041
Kawan?
812
01:15:22,076 --> 01:15:23,976
Nak menyorok ditempat dia?
813
01:15:24,712 --> 01:15:28,411
Kalau betul.
Matilah kita.
814
01:15:29,151 --> 01:15:31,449
Mereka mesti ada rakan lain.
815
01:15:42,564 --> 01:15:43,690
Ya, detektif.
816
01:15:45,167 --> 01:15:47,659
Apa? Lee Mi-Rye?
817
01:15:48,670 --> 01:15:49,504
Tak.
818
01:15:49,505 --> 01:15:50,630
Dia belum balik lagi.
819
01:15:53,875 --> 01:15:54,899
Baik, aku faham.
820
01:15:56,010 --> 01:15:59,379
Pandangan aku tentang En. Kim.
821
01:16:01,316 --> 01:16:03,910
Pada aku, dia memang
orang yang baik.
822
01:16:20,202 --> 01:16:21,003
Permohonan Pengambilan Baru
823
01:16:21,004 --> 01:16:23,028
Dikemukakan Oleh Pengarah Pasukan Jualan 2
824
01:16:23,138 --> 01:16:24,606
Ambil Shin Da-Mi
825
01:17:55,765 --> 01:18:00,362
Ya, orang yang ada pengalaman.
Memang bagus, kan?
826
01:18:01,071 --> 01:18:05,133
Perempuan tu buat aku marah,
Jadi aku pecat dia.
827
01:18:05,375 --> 01:18:09,539
Tolong fikirkannya.
Dan telefon aku semula. Okey.
828
01:18:09,980 --> 01:18:15,679
Tak guna punya perempuan.
Dia fikir aku tak boleh buat tanpa dia?
829
01:18:16,085 --> 01:18:18,316
Dia fikir dia siapa.
830
01:18:21,959 --> 01:18:23,791
Celaka...
831
01:20:47,072 --> 01:20:49,268
Kepada : Lee Mi-Rye
832
01:21:55,809 --> 01:21:56,901
Daripada : Pengarah
833
01:21:58,979 --> 01:22:01,277
Mesyuarat ini memang sangat penting.
834
01:22:01,348 --> 01:22:03,544
Tolong ubah fikiran
dan selesaikan pelan.
835
01:22:24,872 --> 01:22:29,469
Maafkan aku tentang tadi.
836
01:22:34,080 --> 01:22:37,710
Aku akan percepatkan
kenaikan pangkat kau.
837
01:22:48,529 --> 01:22:51,725
Encik, boleh patah balik?
838
01:22:51,798 --> 01:22:55,929
Apa?
Trafik dah kembali tenang.
839
01:22:56,504 --> 01:22:57,938
Tolonglah.
840
01:23:02,576 --> 01:23:03,668
Maafkan saya.
841
01:23:04,879 --> 01:23:06,040
Tuan.
842
01:23:06,647 --> 01:23:09,742
Apa dah terjadi pada dia?
843
01:23:09,784 --> 01:23:11,445
Takde apa.
Masuk.
844
01:23:11,685 --> 01:23:13,175
Dia dah mati ke?
845
01:23:29,004 --> 01:23:30,164
Malam tu...
846
01:23:30,371 --> 01:23:34,501
Aku mabuk dan tersilap masuk
ke bilik dia.
847
01:23:35,176 --> 01:23:39,875
Dia ada didalam bilik.
848
01:23:40,014 --> 01:23:44,919
Berdiri macam patung.
Dia memegang pisau.
849
01:23:44,986 --> 01:23:46,078
Pisau?
850
01:23:46,421 --> 01:23:50,584
Dia tak buat apa-apa,
pisau dia lebih kurang begini.
851
01:23:50,958 --> 01:23:53,256
Dia hanya berdiri.
852
01:23:53,327 --> 01:23:55,455
Dia tak sedar
aku ada didalam.
853
01:23:55,696 --> 01:23:56,857
Kemudian?
854
01:23:57,431 --> 01:23:59,298
Aku sangat takut.
Dan terus keluar.
855
01:24:00,068 --> 01:24:05,472
Aku yakin dia sedang
merancang sesuatu.
856
01:24:06,141 --> 01:24:08,542
Sekali je aku nampak dia.
857
01:24:10,044 --> 01:24:12,172
Dia seperti kena rasuk.
858
01:24:14,483 --> 01:24:15,780
859
01:24:34,903 --> 01:24:36,530
Ada orang.
860
01:24:54,222 --> 01:24:55,656
Ada oranglah!
861
01:26:56,513 --> 01:26:58,311
Pelik...
862
01:26:58,915 --> 01:27:01,213
Dari mana datangnya
bau busuk ni?
863
01:27:01,251 --> 01:27:02,776
Apa yang busuk tu?
864
01:27:03,720 --> 01:27:06,053
Kan?
865
01:27:06,324 --> 01:27:07,722
Ada apa-apa didalam ke?
866
01:27:46,963 --> 01:27:48,897
Celaka apa ni!
867
01:29:35,641 --> 01:29:37,632
Apa?
Kau jumpa apa?
868
01:29:37,709 --> 01:29:40,509
Kami jumpa mayat!
Mayat Kim Byung-Guk!
869
01:29:40,580 --> 01:29:42,708
Kami baru jumpa dia,
tolong datang sekarang!
870
01:29:46,418 --> 01:29:49,012
Mana aku letakkannya?
871
01:29:53,425 --> 01:29:55,417
Tak guna!
872
01:29:55,562 --> 01:29:57,394
Aku dah cakap,
jangan di pejabat.
873
01:29:57,464 --> 01:29:59,558
Tapi memang mengerikan.
874
01:30:00,433 --> 01:30:01,764
Cepat betul kau datang.
875
01:30:01,801 --> 01:30:04,030
Aku tertinggal telefon.
876
01:30:04,102 --> 01:30:05,729
Yelah...
877
01:30:05,804 --> 01:30:09,536
Dia buat muka pelik
semasa aku nak balik.
878
01:30:09,976 --> 01:30:11,637
Jangan cakap tentang dia.
879
01:30:15,148 --> 01:30:17,310
Janganlah.
880
01:30:50,717 --> 01:30:53,584
Mi-Rye?
881
01:30:56,857 --> 01:30:59,986
Kau buat apa tu?
882
01:31:09,302 --> 01:31:11,168
Pelan Strategi Jualan 2015
- Pasukan Jualan 2 -
883
01:31:13,173 --> 01:31:14,800
Kenapa kau buat kerja ni?
884
01:31:17,511 --> 01:31:20,276
Kenapa, salah ke?
885
01:31:38,098 --> 01:31:41,557
Kau nak pergi mana?
Kerja la!
886
01:31:44,405 --> 01:31:46,339
- Kau ni dah kenapa...
- Hei!
887
01:31:54,648 --> 01:31:56,013
Kau nak marah!
888
01:31:56,317 --> 01:31:57,751
Kau tu budak praktikal je!
889
01:32:01,923 --> 01:32:06,723
Siaplah kau.
Faham tak?
890
01:32:39,594 --> 01:32:42,085
Mi-Rye!
Kau dah gila ke?
891
01:32:56,077 --> 01:32:57,943
Kau tak apa-apa?
892
01:32:58,346 --> 01:33:00,941
Ha-Young...
Bangun!
893
01:33:01,150 --> 01:33:04,642
Tak guna...
Buka mata!
894
01:33:04,853 --> 01:33:06,082
Ha-Young!
895
01:33:13,928 --> 01:33:16,193
Bangunlah...
Tak guna...
896
01:33:41,089 --> 01:33:42,215
Tak guna...
897
01:37:16,375 --> 01:37:18,399
Sundal betul.
898
01:37:51,109 --> 01:37:52,770
Pelan Strategi Jualan 2015
- Pasukan Jualan 2 -
899
01:37:59,017 --> 01:38:00,416
Oleh Kim Byung-Guk
900
01:38:01,386 --> 01:38:03,013
Berikan pada aku.
901
01:38:10,095 --> 01:38:11,461
Jangan dekat.
902
01:38:13,433 --> 01:38:14,832
Tolong pulangkan.
903
01:38:15,735 --> 01:38:17,998
Apa yang kau
dan En. Kim dah buat?
904
01:38:20,105 --> 01:38:23,939
Aku merayu.
Berikan pada aku.
905
01:38:24,009 --> 01:38:26,239
Jangan datang dekat!
906
01:38:27,080 --> 01:38:29,708
Hei, mana Ha-Young?
907
01:38:30,483 --> 01:38:32,317
Tolong berikan, celaka!
908
01:38:32,318 --> 01:38:34,309
Apa yang kau
dah buat pada dia!
909
01:38:46,432 --> 01:38:47,957
Aku cakap jangan dekat.
910
01:38:51,270 --> 01:38:53,102
Kau fikir aku takut dengan kau?
911
01:39:01,014 --> 01:39:01,606
Lepaskan!
912
01:39:09,355 --> 01:39:11,156
Lepaskan!
913
01:39:11,157 --> 01:39:13,559
Lepaskan!
914
01:39:14,661 --> 01:39:17,391
Lepaskan!
915
01:39:19,198 --> 01:39:22,600
Lepaskan!
Celaka!
916
01:40:18,225 --> 01:40:21,661
Apa kau dah buat?
917
01:40:25,833 --> 01:40:26,994
Sakit...
918
01:40:28,435 --> 01:40:31,497
Apa yang kau
cuba buat?
919
01:40:32,307 --> 01:40:34,275
Aku rasa sakit...
920
01:40:37,811 --> 01:40:38,835
Angkat tangan!
921
01:40:41,215 --> 01:40:43,707
Dia bukan Lee Mi-Rye.
922
01:40:43,784 --> 01:40:45,183
Angkat tanganlah, celaka!
923
01:40:45,486 --> 01:40:47,922
Beritahu dia,
siapa sebenarnya kau?
924
01:40:47,989 --> 01:40:49,787
Siapa kau sebenarnya?
- Lepaskan dia!
925
01:40:49,924 --> 01:40:51,255
Mampuslah kau!
926
01:40:51,392 --> 01:40:55,419
Beritahu aku!
Siapa kau sebenarnya!
927
01:41:16,283 --> 01:41:18,218
Cik Lee?
Mi-Rye!
928
01:41:25,693 --> 01:41:27,957
Satu daripada mereka dah mati.
929
01:41:28,196 --> 01:41:31,461
Dia tak sedarkan diri
masa dia dibawa masuk.
930
01:41:31,666 --> 01:41:35,398
Bunyi tembakan
dah buat dia terkejut.
931
01:41:44,012 --> 01:41:46,640
Terdapat Sianida
pada badan Kim.
932
01:41:48,317 --> 01:41:51,150
Masa hari pembunuhan,
lif sedang diselenggara.
933
01:41:51,187 --> 01:41:54,281
Mungkin dia menyelinap masuk
semasa juruteknik takde.
934
01:41:56,291 --> 01:41:58,589
Ini barang didalam beg Kim.
935
01:41:59,027 --> 01:42:00,358
Jurnal milik dia.
936
01:42:03,031 --> 01:42:04,761
Apa motif sebenar Lee Won-Suk?
937
01:42:04,833 --> 01:42:06,323
Ia masih tak...
938
01:42:06,435 --> 01:42:08,770
Kau masih belum dapat tahu?
939
01:42:08,771 --> 01:42:12,935
Mungkin dia ada sejarah
masalah mental.
940
01:42:13,008 --> 01:42:17,035
Kalau takde motif,
kau buatlah apa-apa kenyataan yang logik.
941
01:42:17,111 --> 01:42:20,514
Pastikan mereka tak panggil bantuan.
942
01:42:20,583 --> 01:42:22,073
Faham tak?
943
01:42:23,819 --> 01:42:25,583
Ada masalah ke?
944
01:42:25,654 --> 01:42:29,113
Tak, tuan.
Aku akan beritahu semula nanti.
945
01:42:29,858 --> 01:42:30,848
Ya, tuan.
946
01:42:46,308 --> 01:42:48,504
Pengurus Kim Byung-Guk
Pasukan Jualan 2
947
01:42:55,117 --> 01:42:57,609
Pejabat Dipenuhi Dengan Serigala
948
01:42:57,686 --> 01:42:59,814
Menunggu Masa
Untuk Makan Mereka.
949
01:43:25,982 --> 01:43:27,143
Macam mana keadaan kau?
950
01:43:30,320 --> 01:43:32,118
Aku dengar, lagi 2 hari
dah boleh keluar.
951
01:43:32,655 --> 01:43:33,645
Ya.
952
01:43:35,924 --> 01:43:37,051
Kau nampak sihat.
953
01:43:38,295 --> 01:43:39,888
Kau pun.
954
01:43:50,140 --> 01:43:51,539
Aku...
955
01:43:53,276 --> 01:43:54,835
...ada sesuatu nak tanya.
956
01:43:58,415 --> 01:43:59,712
Bukti
957
01:44:00,884 --> 01:44:02,283
Pisau ni...
958
01:44:02,786 --> 01:44:04,254
Kau pernah nampak
sebelum ni?
959
01:44:11,462 --> 01:44:12,553
Ya.
960
01:44:13,163 --> 01:44:14,426
Dimana?
961
01:44:15,999 --> 01:44:20,027
Aku ada pisau ni.
962
01:44:22,072 --> 01:44:23,700
Untuk apa?
963
01:44:24,108 --> 01:44:28,045
Aku pun tak tahu.
964
01:44:28,379 --> 01:44:34,044
Pada aku,
ia seperti... tangkal.
965
01:44:35,685 --> 01:44:36,948
Tangkal?
966
01:44:38,188 --> 01:44:43,389
Aku rasa tenang
bila memegangnya.
967
01:44:46,897 --> 01:44:49,389
Aku dengar
kau akan dinaikkan pangkat.
968
01:44:55,373 --> 01:44:56,898
Tahniah.
969
01:45:36,614 --> 01:45:37,638
Hello?
970
01:45:37,681 --> 01:45:40,548
Ini Hanwol F&B
Jabatan Sumber Manusia.
971
01:45:40,618 --> 01:45:42,781
Cik ada hantar
surat permohonan kerja?
972
01:45:42,854 --> 01:45:43,787
Ya.
973
01:45:43,855 --> 01:45:46,950
Temuduga cik pada
hari Sabtu hadapan pada jam 3.
974
01:45:46,992 --> 01:45:50,292
Sila datang ke aras 5.
975
01:45:50,395 --> 01:45:51,828
Baik, terima kasih.
976
01:46:06,924 --> 01:46:10,923
Sarikata Oleh : Fateh_Subs
Facebook : Malaysia Subbers Crew
64362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.