All language subtitles for The.Lord.of.the.Rings.the.Fellowship.of.the.Ring.EXTENDED.2001.720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,970 --> 00:02:51,370 Hold positions! 2 00:02:51,468 --> 00:02:55,068 Fire the arrows! 3 01:07:51,207 --> 01:07:54,507 Tin๏ฟฝviel the elven-fair 4 01:07:56,409 --> 01:08:02,709 Immortal maiden elven-wise 5 01:08:04,107 --> 01:08:10,007 About him cast her night-dark hair 6 01:08:10,507 --> 01:08:14,507 And arms like silver glimmering." 7 01:19:13,564 --> 01:19:17,964 l am Arwen - l've come to help you. 8 01:19:19,061 --> 01:19:23,361 Hear my voice...come back to the light. 9 01:19:54,961 --> 01:19:57,761 Stay with the Hobbits, l'll send horses for you. 10 01:19:57,960 --> 01:20:00,360 l'm the faster rider, l'll take him. 11 01:20:00,660 --> 01:20:01,860 The Road is too dangerous. 12 01:20:03,359 --> 01:20:05,159 Frodo is dying. lf l can get across the river... 13 01:20:05,458 --> 01:20:08,758 ...the power of my people will protect him. 14 01:20:14,459 --> 01:20:15,959 As you wish. 15 01:21:45,252 --> 01:21:47,252 Ride fast Asfaloth! 16 01:22:47,548 --> 01:22:48,948 Waters of the Misty Mountains... 17 01:22:48,950 --> 01:22:50,350 ...listen to the great word. 18 01:22:50,448 --> 01:22:53,348 Flow waters of loudwater against the ringwraiths 19 01:22:53,548 --> 01:22:54,948 Waters of the Misty Mountains... 20 01:22:55,049 --> 01:22:56,449 ...listen to the great word. 21 01:22:56,449 --> 01:23:00,349 Flow waters of loudwater against the ringwraiths 22 01:24:05,443 --> 01:24:09,443 Hear my voice...come back to the light. 23 01:35:46,185 --> 01:35:49,085 The shadow does not hold sway yet, Aragorn 24 01:35:49,585 --> 01:35:53,385 Not over you, not over me. 25 01:36:04,779 --> 01:36:08,479 Do you remember when we first met? 26 01:36:11,075 --> 01:36:15,275 I thought I had strayed into a dream. 27 01:36:16,370 --> 01:36:18,870 Long years have passed. 28 01:36:19,769 --> 01:36:23,569 You did not wear the troubles you carry now. 29 01:36:25,765 --> 01:36:27,865 Do you remember what I told you? 30 01:38:58,989 --> 01:39:02,389 "One ring to rule them all... 31 01:39:02,687 --> 01:39:06,187 ...One ring to find them... 32 01:39:06,587 --> 01:39:09,787 ...One ring to bring them all... 33 01:39:12,584 --> 01:39:17,084 ...and in the darkness bind them." 34 01:40:44,236 --> 01:40:46,436 Sit down, Legolas. 35 01:41:58,060 --> 01:42:00,360 One ring to rule them all... 36 01:43:14,407 --> 01:43:16,707 One ring to rule them all... 37 01:43:16,804 --> 01:43:19,204 ...One ring to find them... 38 01:43:19,305 --> 01:43:21,305 One ring to rule them all... 39 01:43:21,403 --> 01:43:23,303 ...One ring to find them... 40 01:43:23,500 --> 01:43:25,300 One ring to rule them all... 41 01:43:25,498 --> 01:43:27,498 ...One ring to find them... 42 01:43:27,596 --> 01:43:29,596 One ring to rule them all... 43 01:46:12,800 --> 01:46:15,800 She wanted to protect her child. 44 01:46:17,099 --> 01:46:20,499 She thought in Rivendell you would be safe. 45 01:55:04,646 --> 01:55:11,646 Wake up cruel Redhorn! 46 01:55:21,898 --> 01:55:22,998 May your horn be bloodstained! 47 01:55:42,201 --> 01:55:48,201 Sleep Caradhras, be still, lie still, hold your wrath! 48 01:55:48,500 --> 01:55:53,500 Wake up cruel Redhorn! 49 01:55:53,701 --> 01:55:58,001 May your bloodstained horn... 50 01:55:58,202 --> 01:56:01,702 ...fall upon enemy heads! 51 01:59:55,322 --> 02:00:00,422 Gate of the elves, open now for me! 52 02:00:11,124 --> 02:00:15,024 ...listen to the word of my tongue. 53 02:00:50,128 --> 02:00:52,128 Gate of elves... 54 02:00:53,828 --> 02:00:56,328 ...listen to my word... 55 02:00:56,828 --> 02:00:59,028 ...threshold of dwarves... 56 02:01:06,328 --> 02:01:07,528 Doorway of the dwarf-folk... 57 02:31:20,391 --> 02:31:23,591 Welcome, Legolas son of Thranduil. 58 02:31:24,291 --> 02:31:25,891 Our fellowship stands in your debt, 59 02:31:25,990 --> 02:31:27,790 Haldir of L๏ฟฝrien. 60 02:31:29,491 --> 02:31:31,591 Oh, Aragorn of the D๏ฟฝnedain... 61 02:31:31,689 --> 02:31:34,089 ...you are known to us. 62 02:31:46,593 --> 02:31:51,193 I spit upon your grave! 63 02:32:15,894 --> 02:32:18,794 We need your protection. The road is fell! 64 02:32:21,695 --> 02:32:22,995 I wish we may come with you. 65 02:32:23,395 --> 02:32:25,195 Please, understand, we need your support! 66 02:32:39,896 --> 02:32:41,896 I wish we may come with you. 67 02:32:44,597 --> 02:32:46,097 The road is very dangerous. 68 02:49:01,883 --> 02:49:04,083 You are being tracked. 69 02:50:56,494 --> 02:50:58,294 For her love... 70 02:50:58,993 --> 02:51:03,893 ...I fear the grace of Arwen Evenstar will diminish. 71 02:51:05,196 --> 02:51:09,696 I would have her leave these shores... 72 02:51:10,097 --> 02:51:13,297 ...and be with her people. 73 02:51:14,996 --> 02:51:20,596 I would have her take the ship to Valinor. 74 02:51:45,698 --> 02:51:47,598 Farewell. 75 02:51:51,099 --> 02:51:54,899 There is much you have yet to do. 76 02:51:56,599 --> 02:52:05,099 We shall not meet again, Elessar. 77 03:02:44,357 --> 03:02:47,857 They will fall 5337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.