Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,970 --> 00:02:51,370
Hold positions!
2
00:02:51,468 --> 00:02:55,068
Fire the arrows!
3
01:07:51,207 --> 01:07:54,507
Tin�viel the elven-fair
4
01:07:56,409 --> 01:08:02,709
Immortal maiden elven-wise
5
01:08:04,107 --> 01:08:10,007
About him cast her night-dark hair
6
01:08:10,507 --> 01:08:14,507
And arms like silver glimmering."
7
01:19:13,564 --> 01:19:17,964
l am Arwen - l've come to help you.
8
01:19:19,061 --> 01:19:23,361
Hear my voice...come back to the light.
9
01:19:54,961 --> 01:19:57,761
Stay with the Hobbits, l'll send horses for you.
10
01:19:57,960 --> 01:20:00,360
l'm the faster rider, l'll take him.
11
01:20:00,660 --> 01:20:01,860
The Road is too dangerous.
12
01:20:03,359 --> 01:20:05,159
Frodo is dying. lf l can get across the river...
13
01:20:05,458 --> 01:20:08,758
...the power of my people will protect him.
14
01:20:14,459 --> 01:20:15,959
As you wish.
15
01:21:45,252 --> 01:21:47,252
Ride fast Asfaloth!
16
01:22:47,548 --> 01:22:48,948
Waters of the Misty Mountains...
17
01:22:48,950 --> 01:22:50,350
...listen to the great word.
18
01:22:50,448 --> 01:22:53,348
Flow waters of loudwater against the ringwraiths
19
01:22:53,548 --> 01:22:54,948
Waters of the Misty Mountains...
20
01:22:55,049 --> 01:22:56,449
...listen to the great word.
21
01:22:56,449 --> 01:23:00,349
Flow waters of loudwater against the ringwraiths
22
01:24:05,443 --> 01:24:09,443
Hear my voice...come back to the light.
23
01:35:46,185 --> 01:35:49,085
The shadow does not hold sway yet, Aragorn
24
01:35:49,585 --> 01:35:53,385
Not over you, not over me.
25
01:36:04,779 --> 01:36:08,479
Do you remember when we first met?
26
01:36:11,075 --> 01:36:15,275
I thought I had strayed into a dream.
27
01:36:16,370 --> 01:36:18,870
Long years have passed.
28
01:36:19,769 --> 01:36:23,569
You did not wear the troubles you carry now.
29
01:36:25,765 --> 01:36:27,865
Do you remember what I told you?
30
01:38:58,989 --> 01:39:02,389
"One ring to rule them all...
31
01:39:02,687 --> 01:39:06,187
...One ring to find them...
32
01:39:06,587 --> 01:39:09,787
...One ring to bring them all...
33
01:39:12,584 --> 01:39:17,084
...and in the darkness bind them."
34
01:40:44,236 --> 01:40:46,436
Sit down, Legolas.
35
01:41:58,060 --> 01:42:00,360
One ring to rule them all...
36
01:43:14,407 --> 01:43:16,707
One ring to rule them all...
37
01:43:16,804 --> 01:43:19,204
...One ring to find them...
38
01:43:19,305 --> 01:43:21,305
One ring to rule them all...
39
01:43:21,403 --> 01:43:23,303
...One ring to find them...
40
01:43:23,500 --> 01:43:25,300
One ring to rule them all...
41
01:43:25,498 --> 01:43:27,498
...One ring to find them...
42
01:43:27,596 --> 01:43:29,596
One ring to rule them all...
43
01:46:12,800 --> 01:46:15,800
She wanted to protect her child.
44
01:46:17,099 --> 01:46:20,499
She thought in Rivendell you would be safe.
45
01:55:04,646 --> 01:55:11,646
Wake up cruel Redhorn!
46
01:55:21,898 --> 01:55:22,998
May your horn be bloodstained!
47
01:55:42,201 --> 01:55:48,201
Sleep Caradhras, be still, lie still, hold your wrath!
48
01:55:48,500 --> 01:55:53,500
Wake up cruel Redhorn!
49
01:55:53,701 --> 01:55:58,001
May your bloodstained horn...
50
01:55:58,202 --> 01:56:01,702
...fall upon enemy heads!
51
01:59:55,322 --> 02:00:00,422
Gate of the elves, open now for me!
52
02:00:11,124 --> 02:00:15,024
...listen to the word of my tongue.
53
02:00:50,128 --> 02:00:52,128
Gate of elves...
54
02:00:53,828 --> 02:00:56,328
...listen to my word...
55
02:00:56,828 --> 02:00:59,028
...threshold of dwarves...
56
02:01:06,328 --> 02:01:07,528
Doorway of the dwarf-folk...
57
02:31:20,391 --> 02:31:23,591
Welcome, Legolas son of Thranduil.
58
02:31:24,291 --> 02:31:25,891
Our fellowship stands in your debt,
59
02:31:25,990 --> 02:31:27,790
Haldir of L�rien.
60
02:31:29,491 --> 02:31:31,591
Oh, Aragorn of the D�nedain...
61
02:31:31,689 --> 02:31:34,089
...you are known to us.
62
02:31:46,593 --> 02:31:51,193
I spit upon your grave!
63
02:32:15,894 --> 02:32:18,794
We need your protection. The road is fell!
64
02:32:21,695 --> 02:32:22,995
I wish we may come with you.
65
02:32:23,395 --> 02:32:25,195
Please, understand, we need your support!
66
02:32:39,896 --> 02:32:41,896
I wish we may come with you.
67
02:32:44,597 --> 02:32:46,097
The road is very dangerous.
68
02:49:01,883 --> 02:49:04,083
You are being tracked.
69
02:50:56,494 --> 02:50:58,294
For her love...
70
02:50:58,993 --> 02:51:03,893
...I fear the grace of Arwen Evenstar will diminish.
71
02:51:05,196 --> 02:51:09,696
I would have her leave these shores...
72
02:51:10,097 --> 02:51:13,297
...and be with her people.
73
02:51:14,996 --> 02:51:20,596
I would have her take the ship to Valinor.
74
02:51:45,698 --> 02:51:47,598
Farewell.
75
02:51:51,099 --> 02:51:54,899
There is much you have yet to do.
76
02:51:56,599 --> 02:52:05,099
We shall not meet again, Elessar.
77
03:02:44,357 --> 03:02:47,857
They will fall
5337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.