All language subtitles for The.Last.Kingdom.S01E07.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:03,117 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,119 --> 00:00:04,278 I was born a Saxon Lord, 3 00:00:04,280 --> 00:00:07,238 but raised by Danes as a warrior. 4 00:00:07,238 --> 00:00:10,118 I now serve Alfred, the Saxon king of Wessex, 5 00:00:10,118 --> 00:00:16,199 and protect his last kingdom of England from Guthrum and his Viking army. 6 00:00:16,199 --> 00:00:19,000 But not all believe in the King. 7 00:00:19,039 --> 00:00:21,118 I am my father's heir. 8 00:00:21,280 --> 00:00:24,237 To some, I am seen as an enemy within. 9 00:00:24,239 --> 00:00:26,719 With luck, he will fall in battle. 10 00:00:26,719 --> 00:00:28,518 It is a court without justice, 11 00:00:28,518 --> 00:00:30,559 where I will always be seen a pagan, 12 00:00:30,559 --> 00:00:34,478 even through the eyes of my pious and now distant wife. 13 00:00:34,478 --> 00:00:39,319 And so to pay off the debt on my land, I plundered as a Viking would. 14 00:00:39,359 --> 00:00:41,158 And I found a Pagan Queen. 15 00:00:41,158 --> 00:00:44,359 A Seer, whose gift is linked to her purity. 16 00:00:44,359 --> 00:00:46,078 She's not to hump. 17 00:00:46,079 --> 00:00:47,317 I am now called a traitor. 18 00:00:47,319 --> 00:00:50,399 I, Brother Asser, swear these oaths. 19 00:00:50,399 --> 00:00:53,600 Alfred's court decided I should be executed. 20 00:00:53,639 --> 00:00:55,798 I request that he dies at my sword. 21 00:00:55,799 --> 00:00:58,758 You will fight to the death. 22 00:00:58,759 --> 00:01:00,399 Destiny is all. 23 00:01:44,519 --> 00:01:47,519 Get out, you drunk bastard! 24 00:01:52,599 --> 00:01:54,158 Is he here? 25 00:01:54,200 --> 00:01:57,118 With a woman who's not his wife. 26 00:02:01,039 --> 00:02:02,638 Your friend is here. 27 00:02:11,079 --> 00:02:11,638 May I sit? 28 00:02:11,639 --> 00:02:15,318 Will I spoil the gift of a last night of freedom? 29 00:02:15,318 --> 00:02:16,560 Sit. 30 00:02:26,400 --> 00:02:29,158 Do you believe I have betrayed you, Arseling? 31 00:02:29,599 --> 00:02:31,998 - I don't. - Make no mistake. 32 00:02:32,000 --> 00:02:35,838 Odda had 20 men or more ready to swear against you. 33 00:02:36,838 --> 00:02:41,438 I am here to tell you that I am better than you right now. 34 00:02:42,158 --> 00:02:43,719 I will kill you. 35 00:02:44,719 --> 00:02:46,278 Warrior's death is all I can give. 36 00:02:46,280 --> 00:02:50,038 Forgive me, but I'm trying to forget you're my friend. 37 00:02:51,360 --> 00:02:53,519 As long as you understand. 38 00:03:02,639 --> 00:03:06,118 If you have more to say, you should say it. 39 00:03:09,478 --> 00:03:11,000 Leofric! 40 00:03:11,599 --> 00:03:13,000 Leofric! 41 00:03:16,639 --> 00:03:17,718 This isn't a fight I want. 42 00:03:17,719 --> 00:03:21,399 I've been allowed my freedom tonight and if I could slip away, 43 00:03:21,400 --> 00:03:24,079 I would, but I cannot do that. 44 00:03:24,560 --> 00:03:26,158 Reputation is all. 45 00:03:26,158 --> 00:03:31,239 I know it. -I have feuds to settle, promises to keep. I must live. 46 00:03:32,519 --> 00:03:34,400 Then you must kill me. 47 00:03:34,639 --> 00:03:35,718 And you me. 48 00:03:35,719 --> 00:03:37,239 I intend to. 49 00:03:41,599 --> 00:03:43,158 I will have the advantage. 50 00:03:43,158 --> 00:03:47,519 The king's wife is praying for me. God loves her. 51 00:03:48,158 --> 00:03:49,719 Someone's got to. 52 00:03:53,560 --> 00:03:56,118 It's been good to have you as my friend. 53 00:03:57,118 --> 00:03:59,117 I'll make your death quick and painless. 54 00:03:59,118 --> 00:04:01,157 - And then hump my queen? - And your wife. 55 00:04:01,158 --> 00:04:03,438 But you will be without your balls. 56 00:04:10,079 --> 00:04:12,680 I will see you tomorrow morning. 57 00:04:13,158 --> 00:04:14,680 You will. 58 00:04:30,279 --> 00:04:33,199 What are you thinking? 59 00:04:42,038 --> 00:04:46,319 I was thinking how I would like to lie with you... 60 00:04:47,279 --> 00:04:48,838 As a woman. 61 00:04:50,720 --> 00:04:52,360 You were? 62 00:04:55,238 --> 00:04:56,077 I cannot. 63 00:04:56,079 --> 00:04:57,518 - Yes, you can. - I cannot. 64 00:04:57,519 --> 00:04:59,358 You know I cannot. 65 00:04:59,360 --> 00:05:01,158 I will lose my gift. 66 00:05:01,158 --> 00:05:03,119 Who cares? 67 00:05:03,560 --> 00:05:07,399 The future is fate, it won't change. 68 00:05:11,360 --> 00:05:14,000 And if today I die? 69 00:05:15,399 --> 00:05:18,158 I have not seen your death. 70 00:05:25,720 --> 00:05:27,360 Uhtred. 71 00:05:29,038 --> 00:05:30,077 Uhtred. 72 00:05:30,079 --> 00:05:32,358 The King wishes to speak with you. 73 00:05:32,360 --> 00:05:32,759 About what? 74 00:05:32,759 --> 00:05:37,158 He's unsure what to wear this morning, he needs your advice. 75 00:05:37,199 --> 00:05:38,399 With me. 76 00:05:51,038 --> 00:05:54,598 Are you going to eat all of this... 77 00:05:54,600 --> 00:05:57,558 ...or shall we save half for Edward? 78 00:05:57,560 --> 00:06:00,199 He's a baby. 79 00:06:00,199 --> 00:06:01,999 Oh, is he? Is he really? 80 00:06:02,000 --> 00:06:04,237 I had quite forgotten. 81 00:06:04,238 --> 00:06:07,399 Ah. Uhtred. 82 00:06:07,959 --> 00:06:08,720 Lord. 83 00:06:10,238 --> 00:06:11,959 Trust you slept well. 84 00:06:12,000 --> 00:06:12,559 I did not. 85 00:06:12,560 --> 00:06:15,478 My son is coughing and two of my best warriors 86 00:06:15,478 --> 00:06:18,000 will, today, try to kill each other. 87 00:06:23,279 --> 00:06:25,478 Today is the Feast of Saint Cedd. 88 00:06:25,478 --> 00:06:29,637 We have decorated the Great Hall. Do you know of Saint Cedd? 89 00:06:29,639 --> 00:06:30,358 No, Lord. 90 00:06:30,360 --> 00:06:33,399 Well, I like to think of him as a symbol. 91 00:06:33,399 --> 00:06:35,518 He worked in East Anglia and Mercia 92 00:06:35,519 --> 00:06:40,158 and he died in Northumbria, your part of the country. 93 00:06:40,279 --> 00:06:41,757 A man of all England. 94 00:06:41,759 --> 00:06:43,560 Exactly, Uhtred. 95 00:06:45,000 --> 00:06:47,437 Which is why I am loathe 96 00:06:47,439 --> 00:06:51,238 to shed Saxon blood on his day of days. 97 00:06:53,439 --> 00:06:54,278 Resume your debt. 98 00:06:54,279 --> 00:07:01,278 Dispatch your queen back to Cornwalum and there need be no bloodshed. 99 00:07:01,279 --> 00:07:02,559 Those are my terms and they will not change. 100 00:07:02,560 --> 00:07:07,319 If Iseult returns to Cornwalum, she'll be killed. 101 00:07:08,279 --> 00:07:11,598 I'm prepared to resume my debt to save Leofric. 102 00:07:11,600 --> 00:07:12,478 But Iseult must stay with me. 103 00:07:12,478 --> 00:07:16,199 She is plunder. And as such, she must be returned, regardless of her fate. 104 00:07:16,199 --> 00:07:20,000 I can't abandon her. The Queen stays with me. 105 00:07:21,199 --> 00:07:22,800 You are a fool. 106 00:07:24,238 --> 00:07:27,759 You are a sinner and a heathen, and I... 107 00:07:29,399 --> 00:07:32,119 I have lost my patience with you. 108 00:07:33,720 --> 00:07:36,038 The fight will go ahead. 109 00:07:39,639 --> 00:07:43,319 May your soul receive its just reward. 110 00:07:43,800 --> 00:07:45,199 Lord. 111 00:08:25,720 --> 00:08:29,038 Make way. Make way. 112 00:08:44,959 --> 00:08:47,399 Silence! 113 00:08:49,239 --> 00:08:51,559 Your Majesty, Lords, Ladies. 114 00:08:51,600 --> 00:08:56,239 Great unwashed and stinking people of Winchester. 115 00:08:57,959 --> 00:09:02,038 We are gathered to witness justice. 116 00:09:02,038 --> 00:09:03,999 We are gathered to witness a fight to the end. 117 00:09:04,000 --> 00:09:08,437 That end being death. That end being the fires of hell. 118 00:09:08,438 --> 00:09:13,200 We are here to witness a battle between Uhtred, the Godless... 119 00:09:14,038 --> 00:09:17,200 ...and Leofric of Winchester! 120 00:09:18,958 --> 00:09:20,559 Take your shields. 121 00:09:27,438 --> 00:09:31,158 Warriors. Are you prepared? 122 00:09:33,600 --> 00:09:34,638 I am. 123 00:09:34,639 --> 00:09:36,038 Yes. 124 00:09:39,119 --> 00:09:43,559 It is to the death. No matter how death occurs. 125 00:09:44,038 --> 00:09:47,200 May God choose his victor. 126 00:09:48,479 --> 00:09:49,720 Swords. 127 00:09:56,360 --> 00:09:57,559 Begin! 128 00:10:51,399 --> 00:10:53,038 Brother Asser, I wish you well 129 00:10:53,038 --> 00:10:53,719 on your return to Cornwalum. 130 00:10:53,720 --> 00:10:55,999 - You do not wish to see the outcome? - No, no, I do not. 131 00:10:56,000 --> 00:10:59,038 My dear, will you ask the nurses to fetch the children? 132 00:10:59,038 --> 00:11:01,078 I wish to walk with them. 133 00:12:10,720 --> 00:12:13,198 The Danes! The Danes are here! 134 00:12:13,200 --> 00:12:16,118 They've breached the city walls! Save yourselves! 135 00:12:16,119 --> 00:12:19,158 The fight is finished, Arseling! Come on, run! 136 00:12:19,158 --> 00:12:22,837 Stand to your man! They are not to pass! 137 00:12:22,838 --> 00:12:24,239 They are not to approach the palace! 138 00:12:24,279 --> 00:12:26,798 Father, they will hack the likes of us to pieces. 139 00:12:26,799 --> 00:12:28,198 The King! Where is the King? 140 00:12:28,200 --> 00:12:30,359 The King will have to make his own arrangements. 141 00:12:30,360 --> 00:12:32,638 And what of me? Odda? Odda! 142 00:12:32,639 --> 00:12:35,318 Leofric, this way. 143 00:12:49,479 --> 00:12:51,000 Not me! 144 00:13:08,679 --> 00:13:11,239 Go, quickly. 145 00:13:17,279 --> 00:13:20,198 There'll be nothing left in the stables but horse shit! 146 00:13:20,200 --> 00:13:22,119 Let's go this way. 147 00:13:55,759 --> 00:13:59,038 We hide here, wait for nightfall. 148 00:14:03,438 --> 00:14:04,038 Hurry! 149 00:14:04,038 --> 00:14:08,518 I want the King and I want him alive, 150 00:14:08,519 --> 00:14:10,399 crawling on his knees! 151 00:14:33,220 --> 00:14:35,658 Find me Alfred! 152 00:14:45,578 --> 00:14:49,259 Keep away. Keep away. 153 00:14:49,938 --> 00:14:52,058 Stand back, I'm warning you. 154 00:14:52,059 --> 00:14:54,500 God will protect me. God will... 155 00:15:06,979 --> 00:15:09,179 Only Guthrum can save you. 156 00:15:09,818 --> 00:15:11,977 Guthrum is your God now. 157 00:15:11,979 --> 00:15:13,619 Should I spare you? 158 00:15:13,818 --> 00:15:15,059 Please. 159 00:15:23,739 --> 00:15:25,299 Go in peace. 160 00:15:28,739 --> 00:15:29,979 Go. 161 00:15:32,818 --> 00:15:34,538 Find Alfred. 162 00:16:05,200 --> 00:16:09,158 You are Guthrum, the great warrior. 163 00:16:10,479 --> 00:16:12,239 I am Aethelwold. 164 00:16:12,279 --> 00:16:16,720 Son of King Aethelred and rightful king of Wessex. 165 00:16:18,078 --> 00:16:20,519 Alfred stole my crown. 166 00:16:24,639 --> 00:16:26,158 This crown. 167 00:16:31,799 --> 00:16:33,758 As King... 168 00:16:33,759 --> 00:16:37,000 I am prepared to negotiate. 169 00:16:45,479 --> 00:16:47,559 Enough negotiation. 170 00:16:49,559 --> 00:16:51,759 You smell like you have shit yourself. 171 00:16:53,119 --> 00:16:54,639 I have not been well. 172 00:16:56,200 --> 00:16:58,078 I pledge to you my allegiance... 173 00:17:14,900 --> 00:17:19,138 No! Let go of me! No! 174 00:17:21,180 --> 00:17:23,180 Let go! No! 175 00:17:28,180 --> 00:17:32,618 No! No! No! No! 176 00:17:46,000 --> 00:17:47,239 Iseult! 177 00:17:47,318 --> 00:17:48,439 Look out! 178 00:18:04,519 --> 00:18:06,719 It's over. 179 00:18:06,720 --> 00:18:09,279 They're gone. 180 00:18:12,118 --> 00:18:14,638 We need to be gone ourselves. 181 00:18:14,799 --> 00:18:17,479 Put on a helmet. We're Danes. 182 00:18:17,519 --> 00:18:18,199 Again? 183 00:18:18,200 --> 00:18:20,118 You will not be leaving me. 184 00:18:20,239 --> 00:18:21,599 We will not. 185 00:18:22,118 --> 00:18:24,000 You are prisoners. 186 00:18:44,200 --> 00:18:46,279 Uhtred the Saxon. 187 00:18:48,680 --> 00:18:50,279 Brida. 188 00:18:53,159 --> 00:18:55,000 What's this? 189 00:18:56,318 --> 00:18:58,157 You mean to do me harm? 190 00:18:58,159 --> 00:18:59,278 I haven't decided. 191 00:18:59,279 --> 00:19:01,478 Good to see you again, Brida. 192 00:19:01,479 --> 00:19:01,759 Leofric. 193 00:19:01,759 --> 00:19:06,479 How did you manage to get such a big head into such a small helmet? 194 00:19:07,038 --> 00:19:08,680 It was necessary. 195 00:19:09,078 --> 00:19:10,117 Where's Ragnar? Is he here? 196 00:19:10,118 --> 00:19:12,278 He's almost ready to travel north. 197 00:19:12,279 --> 00:19:13,679 To kill Kjartan? 198 00:19:13,680 --> 00:19:15,479 What do you care? 199 00:19:22,799 --> 00:19:25,638 The guards at the gates will be drunk. 200 00:19:25,720 --> 00:19:27,559 Your way is clear. 201 00:19:28,159 --> 00:19:29,599 Brida... 202 00:19:32,239 --> 00:19:35,200 Tell Ragnar I'm still his brother. 203 00:19:36,159 --> 00:19:39,559 I'll tell him you were here and that you left. 204 00:19:40,400 --> 00:19:42,078 Arseling. 205 00:19:49,318 --> 00:19:51,318 Brida is changed. 206 00:19:54,359 --> 00:19:56,400 She was always angry. 207 00:19:57,759 --> 00:19:59,438 Now she is nasty. 208 00:19:59,439 --> 00:20:04,400 Either she has changed, or I have changed. 209 00:20:08,078 --> 00:20:10,239 She once loved you. 210 00:20:11,200 --> 00:20:12,599 Not any more. 211 00:20:13,200 --> 00:20:15,359 Even I could see that much. 212 00:20:30,680 --> 00:20:32,638 I hate the forest. 213 00:20:37,720 --> 00:20:40,159 Is the King likely to have been killed? 214 00:20:40,659 --> 00:20:42,577 The King's not our concern. 215 00:20:42,578 --> 00:20:45,900 If the King is dead, then Wessex is dead. 216 00:20:55,180 --> 00:20:56,978 Where are you going? 217 00:20:56,979 --> 00:20:58,659 I need darkness. 218 00:20:59,259 --> 00:21:01,299 She needs darkness for what? 219 00:21:02,259 --> 00:21:04,500 To see. 220 00:21:14,939 --> 00:21:16,298 Leofric, where are we? 221 00:21:16,299 --> 00:21:19,738 We are at the marshlands of the Severn, 222 00:21:19,739 --> 00:21:21,220 the swamplands. 223 00:21:21,538 --> 00:21:24,618 I have never seen lands like this before. 224 00:21:30,578 --> 00:21:32,978 Hurry. They've seen us! 225 00:21:32,979 --> 00:21:34,499 The boats won't wait. 226 00:21:34,500 --> 00:21:35,538 Priests. 227 00:21:35,538 --> 00:21:38,059 - We need to leave. - Hurry. 228 00:21:39,979 --> 00:21:40,898 In fear. 229 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 God preserve us. 230 00:21:42,939 --> 00:21:44,979 Time to fight, Arseling. 231 00:22:07,220 --> 00:22:08,500 Uhtred! 232 00:22:18,939 --> 00:22:20,618 Arseling... 233 00:22:22,019 --> 00:22:23,979 I have your sword. 234 00:22:37,538 --> 00:22:38,700 We'll get you! 235 00:22:40,659 --> 00:22:43,098 I hope you are carrying silver, priest. 236 00:22:43,099 --> 00:22:44,979 We've saved your life. 237 00:22:45,099 --> 00:22:48,500 I'm saved by ghosts it seems. 238 00:22:49,818 --> 00:22:51,138 Lord. 239 00:22:51,859 --> 00:22:53,817 Thank God, you're unhurt. 240 00:22:53,818 --> 00:22:54,738 I was blessed. 241 00:22:54,739 --> 00:22:57,220 - And your family? - Are safe. 242 00:22:57,700 --> 00:22:59,298 They are in the boat ahead. 243 00:22:59,299 --> 00:23:02,900 Hoping to find sanctuary in these marshlands. 244 00:23:05,538 --> 00:23:09,180 At the palace, Lord. They came from nowhere. 245 00:23:09,900 --> 00:23:10,538 They did. 246 00:23:10,538 --> 00:23:13,059 They came because they were allowed to. 247 00:23:13,659 --> 00:23:15,577 Where were your watchers? 248 00:23:15,578 --> 00:23:16,978 Your spies? 249 00:23:16,979 --> 00:23:18,617 On their knees, no doubt. 250 00:23:18,618 --> 00:23:19,179 You should show respect. 251 00:23:19,180 --> 00:23:25,059 Wessex allows its warriors to kill each other and spends too much time on its knees. 252 00:23:25,259 --> 00:23:26,137 Too much money on its churches. 253 00:23:26,138 --> 00:23:30,979 If Guthrum were Christian and not Pagan, there would be no war. 254 00:23:31,220 --> 00:23:31,817 But, he's not. 255 00:23:31,818 --> 00:23:34,738 You will do well to remember that I am King. 256 00:23:34,739 --> 00:23:36,098 King of what? 257 00:23:36,099 --> 00:23:37,258 Look around you. 258 00:23:37,259 --> 00:23:37,898 He's our King. 259 00:23:37,900 --> 00:23:42,019 Like every kingdom before it, Wessex has fallen. 260 00:23:42,538 --> 00:23:44,059 He is Alfred... 261 00:23:44,259 --> 00:23:45,699 A man. 262 00:23:45,700 --> 00:23:47,259 King of nothing. 263 00:24:18,900 --> 00:24:19,858 Lord God, 264 00:24:19,859 --> 00:24:22,058 allow your blessed oils to penetrate 265 00:24:22,059 --> 00:24:26,538 and take away any and all fever and sickness. 266 00:24:26,538 --> 00:24:30,179 Restore health and strength to the child 267 00:24:30,180 --> 00:24:33,778 and to his ever watchful parents. 268 00:24:33,779 --> 00:24:34,898 Amen. 269 00:24:34,900 --> 00:24:36,779 - Amen. - Amen. 270 00:25:05,059 --> 00:25:07,618 Lord, I have prepared a tonic. 271 00:25:07,939 --> 00:25:09,578 For the pain. 272 00:25:09,979 --> 00:25:12,500 For the pain you suffer here. 273 00:25:13,259 --> 00:25:16,180 You pass blood? From your arse? 274 00:25:21,818 --> 00:25:24,817 It's nothing more than what grows from the earth, Lord. 275 00:25:24,818 --> 00:25:26,500 Drink it. 276 00:25:37,779 --> 00:25:39,577 Is it good? 277 00:25:39,578 --> 00:25:41,220 Oh, not at all. 278 00:25:43,138 --> 00:25:46,259 - Thank you. - There will be more tomorrow. 279 00:25:55,818 --> 00:25:58,019 He will become lost. 280 00:25:58,099 --> 00:25:59,818 I guarantee it. 281 00:26:13,979 --> 00:26:17,739 Were you worried that I would lose my way? 282 00:26:17,818 --> 00:26:20,299 One path looks like another. 283 00:26:20,779 --> 00:26:22,659 You have explored? 284 00:26:23,019 --> 00:26:24,700 A little. 285 00:26:25,739 --> 00:26:29,618 What do you notice about this place? 286 00:26:31,099 --> 00:26:32,779 It's wet. 287 00:26:33,059 --> 00:26:35,180 There are no horizons. 288 00:26:35,659 --> 00:26:38,578 No sense of something beyond. 289 00:26:39,099 --> 00:26:43,538 My priests have visited here once or twice to preach. 290 00:26:43,538 --> 00:26:46,900 The people are oblivious to God. 291 00:26:50,059 --> 00:26:53,618 My wife would like us to take a ship to Frankia. 292 00:26:53,659 --> 00:26:55,179 To become another king in exile? 293 00:26:55,180 --> 00:26:58,138 So, you admit I am still a king? 294 00:27:00,859 --> 00:27:02,818 We dare not travel. 295 00:27:03,979 --> 00:27:07,299 My son would never survive it. 296 00:27:14,220 --> 00:27:16,978 You should send out word that you are alive. 297 00:27:16,979 --> 00:27:20,098 Asking men to join you, to follow you. 298 00:27:20,099 --> 00:27:22,538 And then what? Fight? 299 00:27:22,659 --> 00:27:23,858 Is that what you would do? 300 00:27:23,859 --> 00:27:26,019 It's what a king would do. 301 00:27:27,220 --> 00:27:30,618 I have given it thought, of course I have. 302 00:27:30,979 --> 00:27:32,939 And this much I know. 303 00:27:33,859 --> 00:27:35,817 If I am to fight, 304 00:27:35,818 --> 00:27:37,258 it would have to be a single battle, 305 00:27:37,259 --> 00:27:40,859 and soon before yet more Danes arrive. 306 00:27:41,059 --> 00:27:42,018 Before Wessex crumbles 307 00:27:42,019 --> 00:27:45,738 skirmish by skirmish, raid by raid, piece by piece. 308 00:27:45,739 --> 00:27:47,138 Therefore... 309 00:27:47,180 --> 00:27:50,099 Your first task would be to... 310 00:27:50,818 --> 00:27:52,018 Somehow... 311 00:27:52,019 --> 00:27:58,059 Convince the Danes to hold one great and deciding moment. 312 00:27:59,818 --> 00:28:01,818 A single defining battle? 313 00:28:01,859 --> 00:28:03,220 Yes. 314 00:28:03,859 --> 00:28:05,538 Who should I send 315 00:28:05,538 --> 00:28:07,978 out into the country with the news I'm here? 316 00:28:07,979 --> 00:28:10,098 It would have to be your priests, all of them. 317 00:28:10,099 --> 00:28:11,298 Each in a separate direction. 318 00:28:11,299 --> 00:28:13,700 Their prayers are needed here. 319 00:28:15,538 --> 00:28:19,180 Your son grows weaker despite their prayers. 320 00:28:20,578 --> 00:28:22,578 For that I'm sorry. 321 00:28:34,900 --> 00:28:38,058 Every breath is an effort for him. 322 00:28:38,059 --> 00:28:42,220 I don't know whether to make him warm or keep him cool. 323 00:28:42,979 --> 00:28:45,699 Well, we will... 324 00:28:45,700 --> 00:28:48,859 We will remain here until he is well. 325 00:29:00,099 --> 00:29:01,700 Father. 326 00:29:01,759 --> 00:29:03,159 Shh. 327 00:29:15,038 --> 00:29:17,439 Will the child die? 328 00:29:20,599 --> 00:29:22,479 Can you save him? 329 00:29:26,400 --> 00:29:28,078 There is a way. 330 00:29:29,359 --> 00:29:31,680 Though, it is not a good way. 331 00:29:33,720 --> 00:29:36,000 If it is the only way, 332 00:29:36,159 --> 00:29:37,638 then you must. 333 00:29:49,239 --> 00:29:52,239 You are feeling a little better, Lord? 334 00:29:53,559 --> 00:29:55,078 I am. 335 00:29:59,200 --> 00:30:01,318 Iseult is a healer. 336 00:30:03,680 --> 00:30:05,559 She could help your son. 337 00:30:10,279 --> 00:30:11,720 Thank you. 338 00:30:18,599 --> 00:30:21,077 If you help, then you better succeed. 339 00:30:21,078 --> 00:30:23,278 If the child dies, you'll be blamed. 340 00:30:23,279 --> 00:30:24,518 We cannot do nothing. 341 00:30:24,519 --> 00:30:26,759 That is not what I'm saying. 342 00:30:27,038 --> 00:30:30,078 Iseult is a Pagan and a woman. 343 00:30:30,200 --> 00:30:31,598 She will be blamed, 344 00:30:31,599 --> 00:30:34,439 regardless of her meaning well. 345 00:30:43,400 --> 00:30:45,637 If it's true that Alfred is in the swampland, 346 00:30:45,638 --> 00:30:48,359 how long do we wait for him to come out? 347 00:30:48,400 --> 00:30:49,679 If he is hiding in the swampland, 348 00:30:49,680 --> 00:30:51,438 we would be fools to go searching. 349 00:30:51,439 --> 00:30:53,798 Have you seen anything like this? 350 00:30:53,799 --> 00:30:58,238 - The monasteries keep words like this. - No, no, no. Not like this. 351 00:30:58,239 --> 00:31:00,358 What does it all mean? 352 00:31:00,359 --> 00:31:03,598 What does all this speak of? 353 00:31:03,599 --> 00:31:05,077 I cannot say I care. 354 00:31:05,078 --> 00:31:09,279 Whatever Alfred found out about his enemies, he'd write. 355 00:31:10,038 --> 00:31:10,637 Yeah. 356 00:31:10,638 --> 00:31:12,438 It's magic. 357 00:31:12,439 --> 00:31:13,317 Yeah, it is. 358 00:31:13,318 --> 00:31:15,317 You are laughing. 359 00:31:15,318 --> 00:31:16,758 It's a weak kind of magic. 360 00:31:16,759 --> 00:31:18,958 No, no, no, you're wrong. 361 00:31:18,959 --> 00:31:19,758 This is... 362 00:31:19,759 --> 00:31:22,157 It is words without sound. 363 00:31:22,159 --> 00:31:23,719 This is voices without people. 364 00:31:23,720 --> 00:31:27,278 I am going to learn how to use this magic. 365 00:31:27,279 --> 00:31:31,038 And if we took Alfred, he could teach you. 366 00:31:31,038 --> 00:31:36,438 Only a fool would march an army into a swampland. 367 00:31:36,439 --> 00:31:38,439 Are you that fool? 368 00:31:44,720 --> 00:31:46,759 Are you that fool? 369 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 - Ragnar? - No, I'm not. 370 00:31:52,038 --> 00:31:53,680 Then we wait. 371 00:32:09,239 --> 00:32:11,318 We need to be closer. 372 00:32:39,200 --> 00:32:40,638 Uhtred. 373 00:32:41,200 --> 00:32:43,118 The water is rising. 374 00:32:52,439 --> 00:32:54,598 Lord, you had one task. 375 00:32:54,599 --> 00:32:57,038 Oh, no. I am sorry. 376 00:32:57,038 --> 00:33:01,118 Well, I have never cooked before and never again, I fear. 377 00:33:01,799 --> 00:33:02,398 Are they burned? 378 00:33:02,400 --> 00:33:04,238 They are done well, Lord. 379 00:33:04,239 --> 00:33:07,279 A challenge for your teeth and stomach. 380 00:33:08,439 --> 00:33:11,078 I have seen a fleet on the Severn. 381 00:33:12,038 --> 00:33:14,077 They carry Skorpa's colours. 382 00:33:14,078 --> 00:33:15,358 How many ships? 383 00:33:15,359 --> 00:33:17,239 Twenty or more. 384 00:33:18,200 --> 00:33:20,759 That's over 1,000 men. 385 00:33:21,118 --> 00:33:23,318 Guthrum will have the same. 386 00:33:23,680 --> 00:33:24,598 More. 387 00:33:24,599 --> 00:33:25,518 God save us. 388 00:33:25,519 --> 00:33:27,720 We can save ourselves. 389 00:33:28,479 --> 00:33:30,359 We must believe it. 390 00:33:37,159 --> 00:33:40,038 Will the lady be joining us, Lord? 391 00:33:40,638 --> 00:33:42,117 Um, no, she will not. 392 00:33:42,118 --> 00:33:45,999 She is angry with me still for sending away the priests. 393 00:33:46,000 --> 00:33:50,200 Sending out the priests was the right thing, Lord. 394 00:33:50,279 --> 00:33:52,720 Let us pray you are correct. 395 00:33:53,519 --> 00:33:55,599 If you will excuse me. 396 00:33:58,720 --> 00:34:03,279 If the child dies, it will take the fight from Alfred's bones. 397 00:34:03,759 --> 00:34:06,599 And we will never save ourselves. 398 00:34:18,659 --> 00:34:20,139 Aelswith. 399 00:34:21,099 --> 00:34:23,780 You must end this silence. 400 00:34:25,619 --> 00:34:26,498 The priests will fetch men. 401 00:34:26,500 --> 00:34:31,659 Without men, safe passage to the south into Frankia would be impossible. 402 00:34:32,739 --> 00:34:36,818 At best our children would be taken as slaves. 403 00:34:46,300 --> 00:34:48,219 You are eating meat. 404 00:34:48,938 --> 00:34:49,577 Why? 405 00:34:49,579 --> 00:34:52,219 These last few days the pains have abated. 406 00:34:52,219 --> 00:34:54,059 Meat does not agree. 407 00:34:54,059 --> 00:34:57,259 I could not cope with further sickness. 408 00:35:02,139 --> 00:35:05,818 In the mind of Brother Asser, she is a witch. 409 00:35:05,818 --> 00:35:08,298 And yet you gladly drink her potion. 410 00:35:08,300 --> 00:35:09,617 It is a tonic. 411 00:35:09,619 --> 00:35:10,219 I can read you. 412 00:35:10,219 --> 00:35:13,778 You wish to put our child in the hands of the devil. 413 00:35:13,780 --> 00:35:15,577 Our prayers are not being answered. 414 00:35:15,579 --> 00:35:20,259 Is it any wonder, we find ourselves living in a muddy puddle? 415 00:35:43,659 --> 00:35:46,858 Father, please. Come, warm yourself by the fire. 416 00:35:46,860 --> 00:35:49,739 I bring word. From the king. 417 00:35:58,259 --> 00:35:59,780 He lives. 418 00:36:00,179 --> 00:36:03,179 Wessex lives and breathes, Wulfhere. 419 00:36:03,300 --> 00:36:04,938 Thank God. 420 00:36:22,619 --> 00:36:24,737 Oh, my goodness. 421 00:36:24,739 --> 00:36:27,739 She has the nerve to approach. 422 00:36:27,978 --> 00:36:30,139 She has helped me. 423 00:36:33,179 --> 00:36:34,739 Thank you. 424 00:36:35,780 --> 00:36:40,619 I, for one, do not wish to hear your voice. 425 00:36:41,018 --> 00:36:43,099 Do not speak a word. 426 00:36:46,659 --> 00:36:49,659 Is there something you wish to say, Iseult? 427 00:36:53,219 --> 00:36:55,059 If you wish, Lord, 428 00:36:55,259 --> 00:36:57,579 I will try and help your child. 429 00:36:57,978 --> 00:36:59,298 We do not wish. 430 00:36:59,300 --> 00:37:01,298 Tonight is a good night. 431 00:37:01,300 --> 00:37:03,538 We do not wish. 432 00:37:03,539 --> 00:37:04,938 Tomorrow, it will be too late. 433 00:37:04,938 --> 00:37:07,298 What kind of talk is that? 434 00:37:07,300 --> 00:37:11,059 What kind of talk is "too late"? 435 00:37:11,259 --> 00:37:13,699 Are you saying that my child will die? 436 00:37:13,699 --> 00:37:14,898 Aelswith, Aelswith, please. 437 00:37:14,900 --> 00:37:17,577 Get her away from me. Get her away from me. 438 00:37:17,579 --> 00:37:20,099 - Get her out of my sight! - Please, stop. 439 00:37:20,099 --> 00:37:22,298 - Get her out of my sight! - Lord? 440 00:37:22,300 --> 00:37:23,657 She's offering help. 441 00:37:23,659 --> 00:37:25,219 My priest told me that you are a witch. 442 00:37:25,219 --> 00:37:26,898 - And they are correct. - She's no witch! 443 00:37:26,900 --> 00:37:28,737 Aelswith, please, no more. 444 00:37:28,739 --> 00:37:30,257 No more, no more. 445 00:37:30,259 --> 00:37:31,778 You are upsetting yourself. 446 00:37:31,780 --> 00:37:34,219 You are upsetting the children. No more. 447 00:37:38,900 --> 00:37:40,099 Come here. 448 00:37:40,099 --> 00:37:44,018 No, no, no, no, no. Please! No, no! 449 00:37:50,539 --> 00:37:52,257 Go, go, please. 450 00:37:52,259 --> 00:37:55,699 Iseult, you must prepare. 451 00:37:59,938 --> 00:38:01,300 Lord? 452 00:38:02,059 --> 00:38:04,219 It can only be tonight. 453 00:38:06,938 --> 00:38:08,780 She'll be ready. 454 00:38:33,139 --> 00:38:39,739 The child will pass from one chamber to the other. 455 00:38:40,818 --> 00:38:43,059 From near death to life. 456 00:38:50,099 --> 00:38:51,818 What is it? 457 00:38:53,018 --> 00:38:55,300 If this child is to live, 458 00:38:55,818 --> 00:38:58,900 then another, somewhere, must die. 459 00:39:01,739 --> 00:39:04,099 I will be taking a life. 460 00:39:04,860 --> 00:39:07,099 A stranger, an innocent. 461 00:39:08,059 --> 00:39:09,539 Iseult. 462 00:39:12,659 --> 00:39:14,739 This must be done. 463 00:39:32,679 --> 00:39:34,360 Lady Aelswith. 464 00:39:35,759 --> 00:39:37,318 Leave me. 465 00:39:40,800 --> 00:39:42,518 I cannot. 466 00:39:42,938 --> 00:39:45,059 You need comfort. 467 00:39:56,780 --> 00:39:59,059 When a child suffers, 468 00:40:01,259 --> 00:40:03,579 the mother suffers. 469 00:40:05,458 --> 00:40:07,179 I know this. 470 00:40:08,259 --> 00:40:11,099 I know the pain you feel. 471 00:40:12,579 --> 00:40:14,978 It's almost unbearable. 472 00:40:16,139 --> 00:40:18,500 Even for a queen. 473 00:40:21,039 --> 00:40:23,079 He's dying. 474 00:40:33,199 --> 00:40:35,400 She is a Pagan. 475 00:40:36,360 --> 00:40:39,719 And yet she has helped the king. 476 00:40:41,159 --> 00:40:46,039 I am to trust a stranger with my child? 477 00:40:55,719 --> 00:40:58,679 There is good in Iseult. 478 00:41:17,280 --> 00:41:19,639 I don't know what is worse. 479 00:41:19,800 --> 00:41:21,038 When he cries, or when he's still. 480 00:41:21,039 --> 00:41:25,800 When he's still, I feel the need to prod him awake. 481 00:41:26,679 --> 00:41:30,119 It is retribution. God is punishing me. 482 00:41:30,159 --> 00:41:30,599 For what? 483 00:41:30,601 --> 00:41:32,518 For Aethelwold, for taking his crown. 484 00:41:32,518 --> 00:41:36,159 Aethelwold is a fool. He could never be king. 485 00:41:36,559 --> 00:41:38,599 Your God is testing you. 486 00:41:41,039 --> 00:41:43,679 Lord, give Edward to Iseult. 487 00:41:45,400 --> 00:41:47,559 If God will not cure Edward, 488 00:41:47,559 --> 00:41:53,239 what makes you think that he would allow a Pagan to succeed? 489 00:42:08,360 --> 00:42:12,559 Who is to say that God is not working through us all? 490 00:42:13,599 --> 00:42:16,318 Did he not make the Pagans, too? 491 00:42:18,000 --> 00:42:20,077 Beocca would tell me that... 492 00:42:20,079 --> 00:42:23,438 God's ways are known only to himself. 493 00:42:25,759 --> 00:42:29,518 You have been brought to the marshes for a reason. 494 00:42:29,518 --> 00:42:32,358 You have this one chance to save your son. 495 00:42:32,360 --> 00:42:36,159 And you will have one chance to save your kingdom. 496 00:42:36,239 --> 00:42:38,400 The two are bound together. 497 00:42:40,478 --> 00:42:42,400 Edward is your heir. 498 00:42:44,280 --> 00:42:45,800 If he lives, 499 00:42:47,280 --> 00:42:49,159 I would say it's a sign. 500 00:42:50,239 --> 00:42:52,039 Wessex will live. 501 00:43:02,000 --> 00:43:05,199 There is barely a heartbeat. 502 00:43:06,759 --> 00:43:10,360 Let me give the child to Iseult. 503 00:43:30,599 --> 00:43:34,000 Oh, may God have mercy on each of us. 504 00:43:56,679 --> 00:43:59,079 Where is he taking him? 505 00:43:59,639 --> 00:44:01,639 Am I allowed to know? 506 00:44:03,039 --> 00:44:04,400 To Iseult. 507 00:44:06,599 --> 00:44:08,679 God is watching. 508 00:44:51,360 --> 00:44:53,438 Lord? 509 00:44:56,199 --> 00:44:58,119 Lord? 510 00:44:59,000 --> 00:44:59,637 Good morning, Lord. 511 00:44:59,639 --> 00:45:04,159 We received your message. We came as quickly as we could. 512 00:45:05,159 --> 00:45:07,478 Father Beocca, is that you? 513 00:45:08,039 --> 00:45:09,438 Yes, Lord. 514 00:45:10,759 --> 00:45:12,438 You are here? 515 00:45:12,958 --> 00:45:14,478 I am, Lord. 516 00:45:19,400 --> 00:45:21,559 And you brought men. 517 00:45:21,559 --> 00:45:24,079 - Wulfhere. - Lord. 518 00:45:26,478 --> 00:45:29,278 Well, how warming it is to see you all. 519 00:45:29,280 --> 00:45:30,759 It's good to see you again, Lord. 520 00:45:30,800 --> 00:45:34,998 And many more are nearby. Guards, men. 521 00:45:35,000 --> 00:45:36,478 Even the Brother Asser is here. 522 00:45:36,478 --> 00:45:41,159 We've all been saying prayers for your health and safety. 523 00:45:42,719 --> 00:45:43,599 Praying, yes. 524 00:45:43,599 --> 00:45:44,798 And for Edward, of course. 525 00:45:44,800 --> 00:45:51,000 Every priest in the land has been instructed to hold service for his recovery. 526 00:45:52,759 --> 00:45:55,438 For Edward, I am blessed. 527 00:45:56,400 --> 00:45:58,719 How is the boy, Lord? 528 00:46:01,400 --> 00:46:02,639 Edward. 529 00:46:05,518 --> 00:46:06,759 Lord? 530 00:46:08,079 --> 00:46:09,599 What is it, Lord? 531 00:46:14,438 --> 00:46:17,559 Oh, please. Oh, please. God, no. 532 00:46:17,719 --> 00:46:20,199 Say he has not been taken from me. 533 00:46:20,199 --> 00:46:23,280 No, Lord, this is not his grave. 534 00:46:30,478 --> 00:46:33,559 - He is well, Lord. - What? 535 00:46:33,559 --> 00:46:35,559 And he is healed. 536 00:46:35,599 --> 00:46:37,159 Healed? 537 00:46:38,159 --> 00:46:40,239 Lord, what is this? 538 00:46:42,438 --> 00:46:44,358 It's good news, Father. 539 00:46:44,360 --> 00:46:47,039 - Rejoice. - He is well. 540 00:46:50,639 --> 00:46:52,039 Oh... 541 00:46:53,518 --> 00:46:57,438 He is well. It is true, he is... 542 00:46:58,199 --> 00:47:00,438 He is well. He is cool. 543 00:47:00,599 --> 00:47:03,039 He is well, Beocca. 544 00:47:03,639 --> 00:47:08,038 I can... I can feel his heart beating strongly. 545 00:47:08,039 --> 00:47:10,117 God has not forsaken you, Lord. 546 00:47:10,119 --> 00:47:11,237 Fetch Aelswith! Fetch his mother. 547 00:47:11,239 --> 00:47:15,199 The prayers of the whole of Wessex have been answered. 548 00:47:15,199 --> 00:47:15,518 Indeed. 549 00:47:15,519 --> 00:47:20,278 Every mass, Lord, every mass said by 100 priests or more has been heard. 550 00:47:20,280 --> 00:47:22,398 Look at him. Look at him, he is well. 551 00:47:22,400 --> 00:47:25,838 God is good, praise him! 552 00:47:31,518 --> 00:47:35,239 Yes, praise him, Father Beocca. 553 00:47:44,119 --> 00:47:45,759 You did well. 554 00:47:46,360 --> 00:47:48,119 Why the tears? 555 00:47:52,239 --> 00:47:55,280 They are for the stranger's child. 556 00:48:49,800 --> 00:48:51,679 You are wet, Arseling. 557 00:48:51,679 --> 00:48:52,719 I am. 558 00:48:52,719 --> 00:48:55,637 Wet, tired, but I have a plan. 559 00:48:55,639 --> 00:49:00,358 Lord, the ships are guarded by no more than 60 men. 560 00:49:00,360 --> 00:49:03,719 The rest of the army will be inland, looking for food. 561 00:49:03,719 --> 00:49:05,679 We kill the men, we burn the ships. 562 00:49:05,719 --> 00:49:09,199 You really believe Skorpa will then go to Guthrum? 563 00:49:09,199 --> 00:49:09,599 I do. 564 00:49:09,601 --> 00:49:13,000 One army, one battle. It's the only way, Lord. 565 00:49:14,639 --> 00:49:19,039 It begins here, in these waters. 566 00:49:22,438 --> 00:49:25,719 You were brought here for this reason, Lord. 567 00:49:53,199 --> 00:49:58,159 They need to give chase and they need to believe they can reach us. 568 00:49:58,199 --> 00:50:02,079 We stand our ground until the very last moment. 569 00:50:02,518 --> 00:50:04,237 Then we stay on the safe path. 570 00:50:04,239 --> 00:50:08,159 And let the land half kill them before we attack. 571 00:50:09,518 --> 00:50:11,679 And if they do reach us? 572 00:50:17,639 --> 00:50:19,239 Ready? 573 00:50:34,559 --> 00:50:36,838 Remember, don't kill them. 574 00:50:36,838 --> 00:50:38,639 Just make them mad. 575 00:50:54,478 --> 00:50:55,759 Another. 576 00:51:04,719 --> 00:51:07,400 Are you wishing to die? 577 00:51:08,280 --> 00:51:09,518 Another. 578 00:51:18,800 --> 00:51:21,719 Who are you, you piece of weasel shit? 579 00:51:21,719 --> 00:51:24,237 You want me to spill your guts? 580 00:51:24,239 --> 00:51:26,518 Hera I am, I'm waiting! 581 00:51:26,559 --> 00:51:29,679 We'll send each of you to corpse hall. 582 00:51:29,679 --> 00:51:31,360 Hit the big bastard. 583 00:51:38,599 --> 00:51:42,518 Come and fight! Or are you afraid? 584 00:51:43,318 --> 00:51:44,719 My axes! 585 00:51:48,518 --> 00:51:50,400 We stand our ground. 586 00:51:54,280 --> 00:51:56,239 We stand our ground. 587 00:52:00,039 --> 00:52:02,599 Run! Run, run, run! 588 00:53:39,360 --> 00:53:42,400 Now, for the ships! 589 00:53:48,438 --> 00:53:50,599 A new horizon, Lord. 590 00:53:51,119 --> 00:53:53,400 A beacon of hope. 591 00:53:57,958 --> 00:54:00,077 God has tested you, Lord. 592 00:54:00,079 --> 00:54:03,757 He's put you into the fire as a smith would his steel. 593 00:54:03,759 --> 00:54:07,559 And like the steel you have emerged stronger. 594 00:54:10,438 --> 00:54:12,119 Praise him. 595 00:54:12,400 --> 00:54:14,079 Praise him, Lord. 596 00:54:14,280 --> 00:54:16,199 You're right, Beocca. 597 00:54:16,199 --> 00:54:19,639 God works in the strangest of ways, 598 00:54:20,318 --> 00:54:22,400 known only to himself. 40479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.