All language subtitles for The.Hunted.House.Project.2010.DVDRip.XviD.AC3-BAUM-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,624 --> 00:00:24,724 June 26, 2010 3 00:00:24,725 --> 00:00:27,058 A documentary team, which was filming a documentary about 4 00:00:27,059 --> 00:00:28,823 'The Haunted House Explorers, ' went missing. 5 00:00:29,963 --> 00:00:32,056 The six missing persons are:. 6 00:00:32,166 --> 00:00:36,502 Producer Lee Young-Joo, cameraman Choi Gyu-Suk, sound recorder Jung Ji-Young, 7 00:00:36,503 --> 00:00:38,318 'The Haunted House Explorers' club members 8 00:00:38,319 --> 00:00:40,132 Lim Wan-Soo, Won Mi-Jin and Choi Woo-Ram. 9 00:00:41,275 --> 00:00:42,936 June 28, 2010 10 00:00:43,010 --> 00:00:46,673 The production staff, who went to look for them, found their tapes. 11 00:00:46,814 --> 00:00:49,442 They were badly damaged. 12 00:00:50,617 --> 00:00:52,185 July 5, 2010 13 00:00:52,186 --> 00:00:54,787 The tapes were digitally restored, 14 00:00:54,788 --> 00:00:59,058 and their last remaining hours can be witnessed through them. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,117 Hello? 16 00:01:01,428 --> 00:01:03,180 At 4:.40 AM on the day of the incident, Won 17 00:01:03,181 --> 00:01:05,131 Mi-Jin's call to the emergency line was recorded. 18 00:01:05,132 --> 00:01:09,395 Please help, people are dead here... 19 00:01:10,437 --> 00:01:13,338 Someone's trying to kill me! 20 00:01:18,312 --> 00:01:20,479 This is 'intro' for the documentary 21 00:01:20,480 --> 00:01:23,110 that producer Lee Young-Joo was working on prior to the incident. 22 00:02:49,803 --> 00:02:51,236 This doesn't look right. 23 00:02:52,139 --> 00:02:53,606 Do you know where you're going? 24 00:02:53,707 --> 00:02:56,198 Yeah, but GPS is off here. 25 00:02:57,844 --> 00:03:02,304 One day someone called Mr. Kim came to town, 26 00:03:02,582 --> 00:03:04,182 and said he wanted to build a factory. 27 00:03:04,183 --> 00:03:06,053 When we asked what kind of factory, 28 00:03:06,054 --> 00:03:07,611 he said a cookie factory. 29 00:03:07,721 --> 00:03:11,179 He built it and succeeded. 30 00:03:11,325 --> 00:03:14,021 It was doing really well for a couple of years. 31 00:03:16,797 --> 00:03:18,731 People were slaughtered there. 32 00:03:18,832 --> 00:03:22,097 Mr. Kim's family was butchered. 33 00:03:22,703 --> 00:03:26,662 'Entire Family Found Dead' 34 00:03:29,843 --> 00:03:32,403 The killer? Not caught yet. 35 00:03:32,713 --> 00:03:34,772 Police just gave up. 36 00:03:35,615 --> 00:03:38,846 It was a grudge, it was a robbery, 37 00:03:39,386 --> 00:03:41,251 so many possibilities popped up, 38 00:03:42,089 --> 00:03:44,216 but there weren't any evidences nor any leads. 39 00:03:45,959 --> 00:03:48,621 Killer didn't kill just one person, but five people. 40 00:03:48,695 --> 00:03:50,754 I don't know how he could sleep at night. 41 00:03:54,501 --> 00:04:01,501 Then... Mr. Kim had an affair with a female worker. 42 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 His wife didn't know about the affair, 43 00:04:06,246 --> 00:04:09,977 but when she found out, tragedy struck. 44 00:04:21,762 --> 00:04:28,762 Just before his family was killed, he had a relation with the secretary, 45 00:04:31,505 --> 00:04:34,133 and had a big fight with his wife. 46 00:04:34,441 --> 00:04:37,569 You could hear it from a mile away. 47 00:04:38,712 --> 00:04:39,974 But... 48 00:04:42,249 --> 00:04:49,249 after that incident... the secretary disappeared. 49 00:04:49,790 --> 00:04:53,459 She was reported missing, we filed her missing. 50 00:04:53,460 --> 00:04:58,625 But if that person is not found in 60 days, 51 00:04:58,799 --> 00:05:01,567 she's automatically classified as deceased. 52 00:05:01,568 --> 00:05:06,972 And the detectives in charge of the case halted the investigation. 53 00:05:06,973 --> 00:05:08,099 She was presumed dead. 54 00:05:08,408 --> 00:05:12,003 One day the female worker just vanished. 55 00:05:12,379 --> 00:05:19,379 So the rumor was... it must've been the president's wife who killed her. 56 00:05:22,022 --> 00:05:29,022 People said the ghost of the secretary 57 00:05:32,065 --> 00:05:34,590 killed the president's entire family, 58 00:05:34,701 --> 00:05:41,107 and that the body of the secretary's buried 59 00:05:41,108 --> 00:05:43,338 inside the puddle beside the factory. 60 00:05:43,443 --> 00:05:49,109 Afterward, the ghost would come out 61 00:05:49,449 --> 00:05:54,682 wearing white dress and messy hair, screaming... 62 00:05:57,190 --> 00:06:01,627 On rainy days, steam would rise from the puddle. 63 00:06:01,628 --> 00:06:06,588 But when you touch the surface even in the winter, 64 00:06:06,933 --> 00:06:11,303 there's absolutely no temperature. 65 00:06:11,304 --> 00:06:13,295 Hot water's supposed to be hot. 66 00:06:17,377 --> 00:06:18,571 That shop must be it. 67 00:06:20,981 --> 00:06:23,040 It's a haunted house... 68 00:06:24,751 --> 00:06:26,218 Just leave! 69 00:06:28,121 --> 00:06:35,121 Head of the village thought he had to do something, 70 00:06:36,830 --> 00:06:40,698 so he called a shaman for an exorcism, it was a huge exorcism. 71 00:06:41,301 --> 00:06:44,828 But he passed out foaming at the mouth. 72 00:06:45,639 --> 00:06:50,743 Then they heard the body was in the puddle 73 00:06:50,744 --> 00:06:54,646 so the police called in a hydraulic shovel 74 00:06:55,649 --> 00:07:00,086 to dig the puddle. But it crashed and the operator died. 75 00:07:01,054 --> 00:07:02,655 After the rumor of ghost appearing 76 00:07:02,656 --> 00:07:04,715 from there, no one went near it. 77 00:07:05,792 --> 00:07:09,091 It was quiet for a few years but 78 00:07:09,896 --> 00:07:13,593 a new rumor started several days ago. 79 00:07:14,067 --> 00:07:16,468 They say kids saw a bleeding female ghost 80 00:07:16,469 --> 00:07:18,204 while playing there. 81 00:07:18,205 --> 00:07:20,673 And one of them went crazy afterward. 82 00:07:22,409 --> 00:07:27,005 It's that corner shop, yeah, that shop owner's daughter. 83 00:07:27,113 --> 00:07:29,848 She was a smart kid but she became 84 00:07:29,849 --> 00:07:31,612 an idiot after going there with her friends. 85 00:07:31,885 --> 00:07:35,354 You should not go there. You'll not come out alive. 86 00:07:35,355 --> 00:07:38,882 The ghost will possess whoever enters the house. 87 00:07:39,025 --> 00:07:43,826 It will kill you without you knowing, 88 00:07:44,030 --> 00:07:45,520 no one comes out alive. 89 00:07:59,279 --> 00:08:05,240 Possessed by ghosts THE HAUNTED HOUSE PROJECT 90 00:08:07,420 --> 00:08:09,988 The following is shot by producer Lee Young-Joo and cameraman Choi Gyu-suk 91 00:08:09,989 --> 00:08:11,753 during their trip to the house prior to the main shoot. 92 00:08:14,160 --> 00:08:15,821 I think we're lost... 93 00:08:18,465 --> 00:08:19,864 Should I call him? 94 00:08:21,935 --> 00:08:23,102 Yeah, do it. 95 00:08:23,103 --> 00:08:24,127 Hold on... 96 00:08:24,604 --> 00:08:27,004 Do you know where you're going? 97 00:08:29,509 --> 00:08:30,669 Ah, hello? 98 00:08:30,810 --> 00:08:32,505 Wan-Soo? Oh, hi. 99 00:08:33,913 --> 00:08:40,751 We're looking for the house but we can't find it with your directions. 100 00:08:41,154 --> 00:08:45,488 We're passing Bokwang Steel right now. 101 00:08:50,563 --> 00:08:53,191 - Yeah, head straight... - Look out, a truck. 102 00:08:54,200 --> 00:08:55,394 One moment. 103 00:08:56,803 --> 00:08:58,703 The road's really rough here... 104 00:08:59,706 --> 00:09:03,142 A temple sign straight ahead? 105 00:09:04,044 --> 00:09:05,602 Then turn left? 106 00:09:07,380 --> 00:09:08,438 Hold on... 107 00:09:11,451 --> 00:09:13,817 Is it beside the building with blue roof? 108 00:09:14,087 --> 00:09:15,884 How would he know like that? 109 00:09:19,059 --> 00:09:21,687 - I'm not sure... - Over there, we found it. 110 00:09:21,928 --> 00:09:24,263 Ah, I found the temple sign. 111 00:09:24,264 --> 00:09:27,062 Yeah, that's it... Great, thank you. 112 00:09:29,469 --> 00:09:30,436 We're here. 113 00:09:31,705 --> 00:09:34,230 How do you find a place like this? 114 00:09:34,307 --> 00:09:35,672 That's what I'm saying. 115 00:09:37,043 --> 00:09:38,144 Did the intro come out all right? 116 00:09:38,145 --> 00:09:42,478 It has to be good... I have to debut with this. 117 00:09:42,849 --> 00:09:44,043 All right. 118 00:09:44,184 --> 00:09:45,378 You'll be big help. 119 00:09:47,454 --> 00:09:50,355 Didn't the shaman say there's a ghost? 120 00:09:51,024 --> 00:09:52,389 That would be nice. 121 00:09:52,692 --> 00:09:54,785 'Chanisoo Food, Inc.' 122 00:09:57,063 --> 00:09:58,257 Gyu-suk, the sign over here. 123 00:10:05,805 --> 00:10:07,136 Safety line's in the way. 124 00:10:13,813 --> 00:10:15,713 - Should I cut it? - Yeah. 125 00:10:31,197 --> 00:10:32,596 This ain't too bad. 126 00:10:46,279 --> 00:10:48,076 Isn't your camera still on? 127 00:10:48,181 --> 00:10:51,014 Huh? What the... 128 00:10:52,952 --> 00:10:54,180 Something there? 129 00:10:54,921 --> 00:10:56,047 No, nothing. 130 00:10:56,589 --> 00:10:58,716 Gyu-suk, hurry up, let's go. 131 00:11:08,468 --> 00:11:10,436 This place is really grim... 132 00:11:31,357 --> 00:11:35,851 This must be the puddle where the accident took place... 133 00:11:36,596 --> 00:11:38,393 where that hydraulics operator got hurt. 134 00:11:40,500 --> 00:11:42,434 It was like this for 10 years... 135 00:11:44,471 --> 00:11:47,099 Do you think there really is a body down there? 136 00:11:47,807 --> 00:11:49,069 You think it's real? 137 00:11:49,476 --> 00:11:50,773 I doubt it. 138 00:12:05,258 --> 00:12:07,351 What the... an attic room? 139 00:12:10,730 --> 00:12:12,925 I guess old houses had these. 140 00:12:15,902 --> 00:12:16,870 I'll go check it out. 141 00:12:16,871 --> 00:12:17,894 Yeah? Okay. 142 00:12:20,139 --> 00:12:22,471 It's very narrow. Need help? 143 00:12:23,810 --> 00:12:25,209 Up you go. 144 00:12:27,480 --> 00:12:29,345 - Be careful... - Damn... so dusty! 145 00:12:30,550 --> 00:12:31,448 Careful. 146 00:12:34,120 --> 00:12:35,212 Have fun! 147 00:12:37,857 --> 00:12:39,882 Ah! Shit! 148 00:12:39,993 --> 00:12:41,153 Hey, are you okay? 149 00:12:46,933 --> 00:12:49,401 Gyu-suk, I'm gonna look around outside. 150 00:12:49,502 --> 00:12:50,491 Yeah. 151 00:13:09,322 --> 00:13:11,847 - Are you in charge here? - Who are you? 152 00:13:12,025 --> 00:13:13,253 Are you in charge?.! 153 00:13:14,160 --> 00:13:16,754 - No, I'm not... - Turn that damn camera off! 154 00:13:17,063 --> 00:13:18,291 Sir, just a moment! 155 00:13:18,398 --> 00:13:20,300 We're planning to shoot something here. 156 00:13:20,301 --> 00:13:21,426 Shoot what? 157 00:13:21,868 --> 00:13:24,336 We're here to check out the location of our doc. 158 00:13:24,704 --> 00:13:27,272 There's an online club that explores these haunted houses... 159 00:13:27,273 --> 00:13:30,470 Turn that damn thing off! You son of a bitch! 160 00:13:31,611 --> 00:13:32,942 He's not shooting. 161 00:13:33,146 --> 00:13:34,807 - A documentary? - Yes sir. 162 00:13:34,948 --> 00:13:36,176 What kind of doc? 163 00:13:37,684 --> 00:13:39,985 Leave. Both of you. 164 00:13:39,986 --> 00:13:41,248 Who are you? 165 00:13:41,354 --> 00:13:42,981 Are you the current owner? 166 00:13:43,323 --> 00:13:46,759 Leave! I said leave the fucking premise! 167 00:13:46,893 --> 00:13:48,690 No need to swear at us. 168 00:13:53,266 --> 00:13:55,700 Couldn't you let us film? We... 169 00:14:09,415 --> 00:14:10,848 I don't think he's the owner... 170 00:14:11,451 --> 00:14:12,585 He looks crazy. 171 00:14:12,586 --> 00:14:14,314 Yeah, crazy all right. 172 00:14:17,457 --> 00:14:19,152 What a basket case. 173 00:14:44,550 --> 00:14:46,745 Goddammit... 174 00:14:54,027 --> 00:14:55,051 Hello? 175 00:14:56,062 --> 00:14:57,222 Yeah, what? 176 00:14:59,032 --> 00:15:00,727 We came down to see the place. 177 00:15:01,968 --> 00:15:03,026 Yeah. 178 00:15:04,370 --> 00:15:05,738 Whatever, it's weird here. 179 00:15:05,739 --> 00:15:08,571 Some asshole just came and bitched at us. 180 00:15:08,675 --> 00:15:10,540 And the camera doesn't go into standby. 181 00:15:11,778 --> 00:15:13,370 Then I scraped my leg. 182 00:15:15,148 --> 00:15:16,274 Yeah. 183 00:15:18,151 --> 00:15:21,052 We'll talk when I come back after the shoot. 184 00:15:22,655 --> 00:15:23,849 Yeah, yeah. 185 00:15:28,494 --> 00:15:30,621 It's on again... 186 00:15:36,803 --> 00:15:37,792 What is that? 187 00:16:18,144 --> 00:16:22,638 'Another Happy Day! ' 'Always HyiyenyC' 188 00:16:52,578 --> 00:16:53,772 Shit... 189 00:16:54,981 --> 00:16:55,948 What the... 190 00:16:59,352 --> 00:17:00,444 Damn it! 191 00:17:11,197 --> 00:17:14,098 Huh, what's wrong with this? 192 00:17:22,575 --> 00:17:23,803 Gyu-suk, what happened? 193 00:17:26,078 --> 00:17:27,136 Are you okay? 194 00:17:28,948 --> 00:17:32,509 This is edited footage of the restored tape found at the scene. 195 00:17:39,592 --> 00:17:41,059 How's the camera? Is it fixed? 196 00:17:41,160 --> 00:17:42,218 Yeah, it's fine. 197 00:17:42,461 --> 00:17:43,621 Absolutely sure? 198 00:17:44,163 --> 00:17:45,061 Yep! 199 00:17:50,670 --> 00:17:52,228 Why aren't they here already? 200 00:17:52,371 --> 00:17:53,929 Shouldn't you call them? 201 00:17:54,574 --> 00:17:55,472 Hello! 202 00:17:55,875 --> 00:17:57,035 Oh, hi there! 203 00:17:57,176 --> 00:18:00,111 I'm sorry we're late. It was a bit confusing getting here. 204 00:18:00,112 --> 00:18:02,514 But we met around here last time. 205 00:18:02,515 --> 00:18:05,382 Yeah, but it was still confusing... I'm sorry. 206 00:18:05,685 --> 00:18:08,086 Okay, let me introduce you to our cameraman. 207 00:18:08,087 --> 00:18:09,188 - And our sound recorder. - Hello. 208 00:18:09,189 --> 00:18:10,055 Hello. 209 00:18:10,056 --> 00:18:11,546 - Nice to meet you. - Hi. 210 00:18:11,791 --> 00:18:13,191 Is it just two of you? 211 00:18:13,192 --> 00:18:15,727 No, there's one more... She's not here yet? 212 00:18:15,728 --> 00:18:16,662 Where is she... 213 00:18:16,663 --> 00:18:19,290 We live far away from each other so we decided to meet up here. 214 00:18:19,665 --> 00:18:20,766 She said she wasn't far. 215 00:18:20,767 --> 00:18:22,324 - Is that so? - Yeah. 216 00:18:22,568 --> 00:18:24,370 - She'll be here soon. - Ah, there she is. 217 00:18:24,371 --> 00:18:26,463 Mi-jin! Over here! 218 00:18:26,906 --> 00:18:28,339 Yep, that's the one. 219 00:18:33,546 --> 00:18:35,138 You sure have a lot of luggage. 220 00:18:35,348 --> 00:18:37,748 We'll be staying overnight. 221 00:18:39,886 --> 00:18:41,114 Hello. 222 00:18:41,320 --> 00:18:43,015 - Hurry up! - Hurry! 223 00:18:44,891 --> 00:18:47,860 - So we're all here then? - Yeah, everyone's here. 224 00:18:48,194 --> 00:18:49,320 Nice to meet you. 225 00:18:49,862 --> 00:18:51,022 Pleased to meet you! 226 00:18:51,230 --> 00:18:52,595 We'll be on our way soon, 227 00:18:52,865 --> 00:18:55,967 so... let's make a great show! 228 00:18:55,968 --> 00:18:56,900 Sure! 229 00:18:57,069 --> 00:18:58,195 We'll do our best! 230 00:18:58,671 --> 00:18:59,763 Thank you! 231 00:19:01,107 --> 00:19:04,873 Okay, Wan-Soo, could you briefly introduce your team? 232 00:19:05,044 --> 00:19:06,636 - Right now? - Yeah, one at a time. 233 00:19:07,446 --> 00:19:09,141 Ah, okay. 234 00:19:09,649 --> 00:19:10,549 First of all, 235 00:19:10,550 --> 00:19:16,078 this is our club's youngest, 'Black Widow', aka Won Mi-jin. 236 00:19:16,489 --> 00:19:17,522 Hello. 237 00:19:17,523 --> 00:19:20,686 She's the most beautiful girl in our club. 238 00:19:21,394 --> 00:19:26,593 Beside him is Choi Woo-ram, or 'Horror Master'. 239 00:19:27,066 --> 00:19:32,936 Lastly I'm the club administrator, 'Ghost Hunter' Lim Wan-Soo. 240 00:19:33,439 --> 00:19:36,641 Thank you. Before we leave, 241 00:19:36,642 --> 00:19:38,633 I would like to conduct individual interviews. 242 00:19:39,946 --> 00:19:42,681 I'd like to ask you about the expedition so answer them naturally. 243 00:19:42,682 --> 00:19:43,649 Sure thing. 244 00:19:44,417 --> 00:19:46,510 How was this expedition organized? 245 00:19:46,619 --> 00:19:49,986 Our club was formed in 2003 and has been active since then. 246 00:19:50,122 --> 00:19:54,183 Currently there are over a thousand registered members. 247 00:19:54,327 --> 00:19:57,922 But those who participate in expeditions are about 40-50. 248 00:19:58,230 --> 00:20:01,132 We have regular expeditions with the entire members every year. 249 00:20:01,133 --> 00:20:03,635 Or with a core group for the purpose of research. 250 00:20:03,636 --> 00:20:10,633 In this case, think of it as a field investigation with permanent members. 251 00:20:10,776 --> 00:20:12,478 - So you're all permanent? - Yes. 252 00:20:12,479 --> 00:20:14,070 Is it usually three of you? 253 00:20:14,747 --> 00:20:20,913 Well, Woo-ram and I are the regulars in today's expedition. 254 00:20:21,387 --> 00:20:24,982 We often swap one or two members pending expedition conditions. 255 00:20:26,158 --> 00:20:28,490 So this time, we decided to go with three members. 256 00:20:28,761 --> 00:20:33,323 I see. How many members are usually enough? 257 00:20:33,599 --> 00:20:36,768 We take photos and investigate with equipment, 258 00:20:36,769 --> 00:20:38,293 so it's different every time, 259 00:20:38,571 --> 00:20:40,138 but usually two or three. 260 00:20:40,139 --> 00:20:41,007 Like today? 261 00:20:41,008 --> 00:20:43,635 Yes. We brought six members at one time, 262 00:20:44,176 --> 00:20:46,804 but it was hard to concentrate with so many people, 263 00:20:46,946 --> 00:20:52,179 so three is just right for the purpose of field investigation. 264 00:20:53,586 --> 00:20:54,450 Okay! 265 00:20:55,054 --> 00:21:00,356 Mi-jin, during the interview, you could look at me or the camera. 266 00:21:00,760 --> 00:21:01,749 Let's do it! 267 00:21:02,528 --> 00:21:06,294 I heard this is your first expedition, how do you feel? 268 00:21:07,366 --> 00:21:14,366 Um, well... A little excited and intimidated 269 00:21:14,874 --> 00:21:17,502 but I really want to see a ghost. 270 00:21:17,843 --> 00:21:22,940 I've only observed through writings or pictures at our site... 271 00:21:28,721 --> 00:21:30,518 It's okay, just say what you feel. 272 00:21:31,023 --> 00:21:32,251 I forgot... 273 00:21:32,658 --> 00:21:35,393 You've only seen pictures, 274 00:21:35,394 --> 00:21:37,487 how would you feel if you see one in person? 275 00:21:40,499 --> 00:21:46,404 I don't think seeing it in person would be as scary as the writings and photos 276 00:21:46,539 --> 00:21:48,769 I've seen at our club... I can't do this. 277 00:21:50,476 --> 00:21:54,810 Okay, I heard this is your first expedition, how do you feel? 278 00:21:58,150 --> 00:22:03,884 I'm excited and intimidated but I really want to see a real ghost. 279 00:22:04,156 --> 00:22:09,694 And it wouldn't be as scary to see it myself 280 00:22:09,695 --> 00:22:13,688 than the writings and photos I've seen online. 281 00:22:15,101 --> 00:22:16,066 Is that okay? 282 00:22:16,067 --> 00:22:17,330 Yeah, that's great. 283 00:22:17,736 --> 00:22:22,173 When did you first get interested in ghost expeditions? 284 00:22:22,408 --> 00:22:27,607 Yeah, I've always enjoyed horror movies and thrillers, 285 00:22:28,314 --> 00:22:34,219 and I wondered what it would be like to experience it myself. 286 00:22:34,353 --> 00:22:36,787 So it was around high school? 287 00:22:36,889 --> 00:22:39,221 That's when I started. 288 00:22:40,626 --> 00:22:46,394 Wan-Soo, or Ghost Hunter, I met him and learned a lot from him. 289 00:22:46,765 --> 00:22:50,568 It was like that for a while, but I'll be drafted to military soon. 290 00:22:50,569 --> 00:22:54,596 So I told him, we should go somewhere hardcore. 291 00:22:54,974 --> 00:23:01,974 He said there was a place where no one dares to enter because it's so haunted. 292 00:23:02,348 --> 00:23:04,373 That's how I first heard about this place. 293 00:23:04,750 --> 00:23:07,184 I got very excited when I heard we're really going there. 294 00:23:08,554 --> 00:23:12,217 Was there a particular reason for choosing this house? 295 00:23:12,525 --> 00:23:19,525 Yes, after hearing about the place, I checked it out while passing by. 296 00:23:20,232 --> 00:23:25,226 It was during the day, but it still felt very weird. 297 00:23:26,238 --> 00:23:33,201 But most of all, I took a picture there and something was caught in it. 298 00:23:34,747 --> 00:23:35,414 A picture? 299 00:23:35,415 --> 00:23:39,441 Yes. I posted it up on our club once. 300 00:23:41,520 --> 00:23:43,579 There was a lot of debate, 301 00:23:43,956 --> 00:23:47,759 and Wan-Soo and I talked about it, 302 00:23:47,760 --> 00:23:49,628 and he said this would be our next expedition. 303 00:23:49,629 --> 00:23:52,529 That's why I'm very excited. 304 00:23:52,731 --> 00:23:54,528 Could we see the picture? 305 00:23:55,668 --> 00:23:59,729 I don't think it's a good idea to show the picture here. 306 00:23:59,905 --> 00:24:00,872 Perhaps next time... 307 00:24:01,040 --> 00:24:02,132 Why? 308 00:24:03,642 --> 00:24:05,667 It's a picture that was pulled down... 309 00:24:05,945 --> 00:24:07,845 You said you would show it to us. 310 00:24:09,582 --> 00:24:11,447 Is it that reflection on the window? 311 00:24:11,584 --> 00:24:12,642 Yes. 312 00:24:14,553 --> 00:24:16,921 It kind of looks like a face. 313 00:24:16,922 --> 00:24:19,584 Doesn't it? I knew it was a ghost right away. 314 00:24:20,392 --> 00:24:24,762 When you took this, was there anyone around the house? 315 00:24:24,763 --> 00:24:26,458 Nope, I was all alone. 316 00:24:29,401 --> 00:24:31,369 'The Haunted House Explorers' 317 00:24:31,503 --> 00:24:34,606 We'll get a shot of you guys arriving. Woo-ram, right? 318 00:24:34,607 --> 00:24:35,403 Yes. 319 00:24:35,507 --> 00:24:38,340 You'll enter from that side with her, 320 00:24:38,677 --> 00:24:42,680 Woo-ram, I mean Wan-Soo, you'll greet them from here and get in the car. 321 00:24:42,681 --> 00:24:43,545 Okay, okay. 322 00:24:44,316 --> 00:24:45,476 Ms. Jung, please get ready. 323 00:24:45,718 --> 00:24:46,844 We'll begin now! 324 00:24:48,187 --> 00:24:49,814 - Please go ahead, Wan-Soo. - Okay. 325 00:24:52,291 --> 00:24:54,919 Over here. Good to see you. 326 00:24:56,962 --> 00:24:58,122 Hey! 327 00:25:18,217 --> 00:25:21,152 - Didn't sleep well? - Shoot inserts of signs as we go 328 00:25:21,153 --> 00:25:23,519 like you're doing now. 329 00:25:25,291 --> 00:25:27,691 There'll be plenty of things to shoot. 330 00:25:28,794 --> 00:25:30,629 Wan-Soo, how many expeditions have you done? 331 00:25:30,630 --> 00:25:32,324 Last year I think I... 332 00:25:33,565 --> 00:25:35,499 Have you had lunch yet? 333 00:25:35,634 --> 00:25:37,261 Yeah, we had some. 334 00:25:38,337 --> 00:25:43,107 Why don't we stop by at a rest stop and get some snack for the road? 335 00:25:43,108 --> 00:25:44,405 Walnut cookies! Walnut cookies! 336 00:26:18,577 --> 00:26:19,669 - Closer? - Yeah. 337 00:26:21,513 --> 00:26:22,502 Okay. 338 00:26:23,816 --> 00:26:26,551 - How's this? - Yeah, lower it a bit. 339 00:26:26,552 --> 00:26:27,780 - Got it. - Okay. 340 00:26:29,355 --> 00:26:32,483 - Let's start with them entering. - Producer, could you check the angle? 341 00:26:58,317 --> 00:26:59,716 Careful, careful. 342 00:27:20,439 --> 00:27:22,339 Floor's slippery so watch your feet. 343 00:27:28,580 --> 00:27:30,707 Who stepped on this beforehand? 344 00:27:36,989 --> 00:27:38,980 Why must we go through here? 345 00:27:44,296 --> 00:27:45,354 Okay? 346 00:27:50,569 --> 00:27:51,695 Here, over here. 347 00:27:53,071 --> 00:27:56,734 Look around... Tons of dust so be careful, Mi-jin. 348 00:27:59,945 --> 00:28:01,742 It's asbestos all around. 349 00:28:12,257 --> 00:28:13,315 Are you all right? 350 00:28:15,894 --> 00:28:17,029 What happened? 351 00:28:17,030 --> 00:28:20,590 Wan-Soo, we'll get a shot from inside. 352 00:28:20,732 --> 00:28:25,536 Please do what you just did, look around and flash the light, 353 00:28:25,537 --> 00:28:28,573 see what's on the floor and on the walls. 354 00:28:28,574 --> 00:28:30,308 - You got it? - Yep, yep. 355 00:28:30,309 --> 00:28:32,573 And look as natural as possible. 356 00:28:32,678 --> 00:28:36,247 If you're expressionless, it'll look dull on the screen. 357 00:28:36,248 --> 00:28:39,484 Shine the light, look intrigued and use a lot of gestures. 358 00:28:39,485 --> 00:28:41,118 - Okay, okay. - Let's do it. 359 00:28:41,119 --> 00:28:44,155 - We'll start beforehand. - Okay. 360 00:28:44,156 --> 00:28:45,623 - Give us a sign! - One sec. 361 00:28:45,891 --> 00:28:50,928 Producer Lee, can you ask Wan-Soo to not point the flashlight at the camera? 362 00:28:50,929 --> 00:28:52,556 Okay, I got it. 363 00:28:52,831 --> 00:28:54,765 - Everyone! Wan-Soo! - Yeah? 364 00:28:54,766 --> 00:28:59,604 When we shoot, could you not point the flashlight towards the camera? 365 00:28:59,605 --> 00:29:01,939 Point it at the wall or the ground. 366 00:29:01,940 --> 00:29:04,275 - Okay! - Let's shoot! 367 00:29:04,276 --> 00:29:05,937 - Yeah! - Ready? 368 00:29:06,144 --> 00:29:06,974 Yep. 369 00:29:07,579 --> 00:29:08,379 Camera! 370 00:29:08,380 --> 00:29:09,179 Hold on! 371 00:29:09,180 --> 00:29:10,582 - What? - Am I in the shot? 372 00:29:10,583 --> 00:29:13,847 No, but you can go in deeper. 373 00:29:17,189 --> 00:29:18,588 Okay, let's begin. 374 00:29:18,690 --> 00:29:19,918 Sound! 375 00:29:21,793 --> 00:29:23,658 - Is sound ready? - Roll! 376 00:29:24,429 --> 00:29:25,361 Cue! 377 00:29:31,036 --> 00:29:32,196 Let's go this way. 378 00:29:43,715 --> 00:29:45,284 Mi-jin, dust will fly everywhere if you touch that. 379 00:29:45,285 --> 00:29:47,582 It's covered in asbestos, remember? 380 00:29:47,986 --> 00:29:49,351 It's bad for your hands too. 381 00:29:51,356 --> 00:29:52,448 Mi-jin, cue! 382 00:30:16,181 --> 00:30:17,614 Ms. Jung, be careful. 383 00:30:34,866 --> 00:30:35,924 Watch your head. 384 00:30:38,036 --> 00:30:39,264 This looks like kitchen. 385 00:30:40,505 --> 00:30:41,631 Ouch! 386 00:30:42,808 --> 00:30:45,299 Hey, be careful! 387 00:30:46,411 --> 00:30:47,469 You good? 388 00:30:51,717 --> 00:30:55,983 Over here, the dining hall's here. 389 00:30:57,923 --> 00:31:00,050 That cracked mirror looks like a kid's face. 390 00:31:02,027 --> 00:31:03,551 Wow! That's amazing. 391 00:31:13,972 --> 00:31:14,939 Come. 392 00:31:17,042 --> 00:31:18,600 Hold it up like this... Whoa! 393 00:31:19,244 --> 00:31:20,211 Be careful. 394 00:31:20,379 --> 00:31:22,108 Mi-jin, don't wander around, it might be dangerous. 395 00:31:23,215 --> 00:31:24,546 Hold on, I'll step on it first. 396 00:31:26,084 --> 00:31:28,052 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 397 00:31:28,687 --> 00:31:29,984 It just sounds loud. 398 00:31:30,922 --> 00:31:33,618 Here, here. Watch your feet. 399 00:31:41,299 --> 00:31:43,893 Keep rolling, they look natural resting like that. 400 00:31:49,041 --> 00:31:50,065 Hey kitty! 401 00:31:55,280 --> 00:31:57,578 Tired? Feeling okay? 402 00:31:58,116 --> 00:32:00,384 Drink some water and rest a bit. 403 00:32:00,385 --> 00:32:03,081 - We'll rest some and move on. - Drink some water. 404 00:32:03,689 --> 00:32:05,956 Washroom? Go ahead. 405 00:32:05,957 --> 00:32:07,049 Thank you. 406 00:32:17,903 --> 00:32:20,337 - Hey! Hey! - What's going on! 407 00:32:20,338 --> 00:32:20,895 How?.! 408 00:32:21,673 --> 00:32:23,368 I'm... fine. 409 00:32:24,443 --> 00:32:26,468 - Woo-ram! - I'm sorry. 410 00:32:31,416 --> 00:32:33,884 I was so startled before. 411 00:32:36,188 --> 00:32:37,951 Who does a prank like that? 412 00:32:39,458 --> 00:32:41,323 Only in grammar school. 413 00:32:41,460 --> 00:32:42,950 They're just kids. 414 00:32:43,095 --> 00:32:44,858 - They feel like kids. - Yeah. 415 00:32:46,598 --> 00:32:53,595 Maybe I can plant some tricks, we might get some good reaction shots. 416 00:32:54,139 --> 00:32:55,741 You could do that for the night shoot. 417 00:32:55,742 --> 00:32:57,732 Yeah? Okay. 418 00:33:09,521 --> 00:33:10,419 Almost there. 419 00:33:13,058 --> 00:33:17,222 - Over there, a door! - We're here! 420 00:33:27,172 --> 00:33:29,707 Let me explain the layout of the premise. 421 00:33:29,708 --> 00:33:31,976 That right there is... 422 00:33:31,977 --> 00:33:33,111 What's that over there? 423 00:33:33,112 --> 00:33:35,238 That? It's storage. 424 00:33:35,313 --> 00:33:36,680 Oh, not the factory? 425 00:33:36,681 --> 00:33:40,451 This building is the owner's private residence. 426 00:33:40,452 --> 00:33:41,714 I see... 427 00:33:41,987 --> 00:33:44,012 We'll spend the night here... 428 00:33:44,356 --> 00:33:45,624 What about that? 429 00:33:45,625 --> 00:33:48,821 And that's the employees' dorm. 430 00:33:50,195 --> 00:33:51,958 Interesting layout over there. 431 00:33:52,597 --> 00:33:58,001 I can't quite figure out whether that's a storage or factory. 432 00:33:59,805 --> 00:34:02,968 Careful with second floor, don't go up there alone at night. 433 00:34:03,108 --> 00:34:05,099 It's dangerous. Can't see anything at night. 434 00:34:05,277 --> 00:34:07,778 - Sir! Let's take a picture! - We have to take a group photo! 435 00:34:07,779 --> 00:34:08,513 Um, I... 436 00:34:08,514 --> 00:34:12,210 - Just one picture! Please! Come! - Ms. Jung, join us. 437 00:34:13,785 --> 00:34:16,754 Sir! Sir! Take a photo with us! 438 00:34:16,855 --> 00:34:18,856 - No, I'm fine. - It's to commemorate. 439 00:34:18,857 --> 00:34:20,154 No, it's okay. 440 00:34:20,358 --> 00:34:24,522 Then, could you take the photo? Could you do that? 441 00:34:24,663 --> 00:34:27,698 Is it just point and shoot? 442 00:34:27,699 --> 00:34:28,767 Yeah just click the button. 443 00:34:28,768 --> 00:34:31,463 - Wan-Soo, over here. - Stand beside me, Ms. Jung. 444 00:34:31,903 --> 00:34:34,201 It's a special occasion. 445 00:34:34,673 --> 00:34:36,231 Strike a pose everyone. 446 00:34:36,575 --> 00:34:38,406 Ready? 447 00:34:40,445 --> 00:34:42,037 Two, three! 448 00:34:44,916 --> 00:34:45,850 Done. 449 00:34:45,851 --> 00:34:47,079 Thank you. 450 00:34:51,356 --> 00:34:54,091 - Will you upload it? - No, not to our site. 451 00:34:54,092 --> 00:34:55,158 What's wrong with this? 452 00:34:55,159 --> 00:34:56,491 We'll only upload what we take. 453 00:35:28,326 --> 00:35:30,294 This is called elord. 454 00:35:30,528 --> 00:35:32,896 This is usually used by those practicing feng shui 455 00:35:32,897 --> 00:35:34,490 in order to find water underground. 456 00:35:34,633 --> 00:35:38,569 So when presence of spirit or water is detected, 457 00:35:38,570 --> 00:35:41,698 the rods spread apart like so. 458 00:35:42,641 --> 00:35:44,768 This is called EMF detector. 459 00:35:44,843 --> 00:35:47,437 It's originally used to detect electromagnetic waves, 460 00:35:47,545 --> 00:35:52,483 but we use it to detect magnetic field released by astral bodies, 461 00:35:52,484 --> 00:35:54,645 and check it with this screen here. 462 00:35:58,590 --> 00:36:00,387 This is a thermal camera. 463 00:36:00,525 --> 00:36:05,129 Think of it as a thermometer in a camera form. 464 00:36:05,130 --> 00:36:09,590 Hypothetically, you would see the shape of ghosts with it. 465 00:36:09,834 --> 00:36:12,098 Woo-ram, have you seen a ghost? 466 00:36:12,237 --> 00:36:16,503 I haven't but my grandma has seen them though. 467 00:36:16,808 --> 00:36:17,709 Grandma? 468 00:36:17,710 --> 00:36:21,612 Yes. She was known to possess such energy. 469 00:36:21,613 --> 00:36:26,209 So I've heard many ghost stories from grandma when I was young. 470 00:36:26,318 --> 00:36:29,719 That's probably why I think ghosts exist. 471 00:36:29,821 --> 00:36:33,090 - Will you switch to different angles? - No, no. We'll follow them. 472 00:36:33,091 --> 00:36:37,391 How's a shot from inside then another following them? 473 00:36:37,562 --> 00:36:40,622 Sure, but should we go in after the sun sets? 474 00:36:47,005 --> 00:36:48,768 - Am I doing this right? - Yeah. 475 00:37:13,498 --> 00:37:17,025 Hm? It's spreading. 476 00:37:18,837 --> 00:37:20,031 What? 477 00:37:22,007 --> 00:37:23,099 Step aside for a sec. 478 00:37:28,947 --> 00:37:30,039 Weird. 479 00:37:30,915 --> 00:37:32,483 - Mi-jin? - Yes? 480 00:37:32,484 --> 00:37:34,645 Could you open that closet? 481 00:37:38,523 --> 00:37:40,013 I don't want to do it... 482 00:37:40,125 --> 00:37:43,026 Something wrong? 483 00:37:43,228 --> 00:37:44,963 - It's fine, try it. - No, I don't want to. 484 00:37:44,964 --> 00:37:45,996 It's nothing. 485 00:37:45,997 --> 00:37:47,191 No. 486 00:37:47,465 --> 00:37:49,500 Wan-Soo, could you open it then? 487 00:37:49,501 --> 00:37:51,799 Sure... Hold this. 488 00:37:58,176 --> 00:37:59,074 Here we go. 489 00:38:10,121 --> 00:38:12,749 Could you lift up the clothes there? 490 00:38:12,957 --> 00:38:14,652 - Down here? - Yeah, yeah. 491 00:38:20,231 --> 00:38:21,630 I gotta put on my gloves. 492 00:38:24,335 --> 00:38:25,597 Why the gloves? 493 00:38:25,970 --> 00:38:27,267 It'll get really dusty. 494 00:38:27,839 --> 00:38:29,136 It doesn't suit you. 495 00:38:35,947 --> 00:38:38,115 Gyu-suk! Gyu-suk! Come out now! 496 00:38:38,116 --> 00:38:39,344 Please come out! 497 00:38:39,651 --> 00:38:41,418 - Gyu-suk! - Come out! Come out! 498 00:38:41,419 --> 00:38:43,046 - Go! - Mi-jin! 499 00:38:43,388 --> 00:38:44,946 - Gyu-suk! - Come out! 500 00:38:50,228 --> 00:38:52,128 - Was anyone outside? - What just happened? 501 00:38:52,129 --> 00:38:53,164 Did you see that? 502 00:38:53,165 --> 00:38:55,232 Did someone throw something from outside? 503 00:38:55,233 --> 00:38:56,834 Did you capture all that? 504 00:38:56,835 --> 00:38:57,934 - Yeah. - Got it? 505 00:38:57,935 --> 00:38:59,470 - Ms. Jung? - I got the breaking sound. 506 00:38:59,471 --> 00:39:00,428 How... 507 00:39:01,539 --> 00:39:03,666 - Wasn't anybody outside? - Are you okay, Mi-jin? 508 00:39:06,711 --> 00:39:07,837 Mi-jin, you okay? 509 00:39:08,513 --> 00:39:11,081 - I think... - I think the DP should go in alone 510 00:39:11,082 --> 00:39:12,549 and shoot some footages. 511 00:39:12,550 --> 00:39:14,385 Let's wait till tomorrow morning, 512 00:39:14,386 --> 00:39:16,254 when it's bright. I think that's the best way. 513 00:39:16,255 --> 00:39:17,778 No, that's not right. 514 00:39:17,922 --> 00:39:20,324 I'm just concerned about the kids getting hurt. 515 00:39:20,325 --> 00:39:23,886 Wan-Soo, we can't do that. We'll go in and shoot first. 516 00:43:51,662 --> 00:43:52,686 Go on. 517 00:43:53,464 --> 00:43:54,988 Hold on a sec. 518 00:43:57,935 --> 00:43:58,629 What? 519 00:43:58,903 --> 00:44:00,632 I should've done this before. 520 00:44:01,105 --> 00:44:01,973 What is that? 521 00:44:01,974 --> 00:44:03,670 Spraying salt will help repel ghosts... 522 00:44:03,671 --> 00:44:04,965 Really? 523 00:44:08,813 --> 00:44:10,246 - Okay, ready. - Let's go. 524 00:45:55,052 --> 00:45:56,576 Hey! Hey! 525 00:45:58,022 --> 00:45:59,819 Take the camera. Ji-young, are you okay?.! 526 00:46:01,192 --> 00:46:02,750 Oh my god! 527 00:46:02,994 --> 00:46:04,120 Ji-young! 528 00:46:06,931 --> 00:46:07,964 Quickly! 529 00:46:07,965 --> 00:46:08,863 Are you okay? 530 00:46:08,966 --> 00:46:10,433 Ji-young, catch this! 531 00:46:10,434 --> 00:46:12,664 - Gyu-suk, be careful! - Grab it! 532 00:46:13,504 --> 00:46:14,562 Are you okay? 533 00:46:19,343 --> 00:46:20,401 Over here! 534 00:46:21,846 --> 00:46:22,676 Grab it! 535 00:46:28,085 --> 00:46:30,610 Go find some towel for her. 536 00:46:30,721 --> 00:46:32,484 Are you okay? 537 00:46:33,891 --> 00:46:34,792 Take this. 538 00:46:34,793 --> 00:46:37,761 Producer Lee! Please turn the camera off! 539 00:46:37,929 --> 00:46:39,590 Turn it off! 540 00:46:40,431 --> 00:46:41,591 Here, kitty! 541 00:46:41,966 --> 00:46:43,160 Kitty! 542 00:46:56,113 --> 00:46:57,876 - You okay? - Uh, yeah. 543 00:47:06,190 --> 00:47:07,589 Are you shooting inserts? 544 00:47:10,194 --> 00:47:11,456 Come down. 545 00:47:27,845 --> 00:47:29,369 It was a family of five. 546 00:47:29,614 --> 00:47:34,551 4-year old, and 12-year old daughters were found stabbed in their rooms. 547 00:47:34,785 --> 00:47:41,190 And the 4-year old son suffocated in the iron pot. 548 00:47:42,259 --> 00:47:45,524 Mom's charred body was discovered in the kitchen. 549 00:47:47,365 --> 00:47:51,665 Father and president of the factory Mr. Kim 550 00:47:51,936 --> 00:47:54,632 was found hanging by his neck 551 00:47:54,772 --> 00:47:58,799 in the second floor of that building. 552 00:47:59,677 --> 00:48:03,875 It happened on a long holiday weekend, 553 00:48:04,215 --> 00:48:05,915 so no one was at the factory. 554 00:48:05,916 --> 00:48:09,317 Thus the bodies were discovered late. 555 00:48:10,121 --> 00:48:14,353 Police stated that someone held grudge 556 00:48:15,026 --> 00:48:18,427 against the family but no one was arrested. 557 00:48:18,829 --> 00:48:25,667 Another thing is, distant family tried to sell the factory, 558 00:48:26,337 --> 00:48:31,274 but probably due to the incident, there weren't any buyers. 559 00:48:31,809 --> 00:48:38,809 So the premise remained untouched exactly as you see here, 560 00:48:39,517 --> 00:48:42,247 since the IMF era 10 years ago. 561 00:48:55,332 --> 00:48:57,701 Wait, wait, Mi-jin. 562 00:48:57,702 --> 00:48:58,691 Huh? 563 00:51:19,543 --> 00:51:20,874 It's so cold. 564 00:51:26,550 --> 00:51:27,710 Is that good? 565 00:51:28,686 --> 00:51:29,618 Yes! 566 00:51:31,355 --> 00:51:32,379 Ms. Jung? 567 00:51:32,489 --> 00:51:33,353 Yeah? 568 00:51:33,591 --> 00:51:35,024 Is Gyu-suk there? 569 00:51:35,192 --> 00:51:36,819 He's not here. 570 00:51:37,127 --> 00:51:38,822 They'll be tired then. 571 00:51:39,096 --> 00:51:40,495 I'm about to pass out. 572 00:51:41,465 --> 00:51:42,765 Have you caught a cold? 573 00:51:42,766 --> 00:51:43,960 No. 574 00:51:45,236 --> 00:51:48,000 - We look like caterpillars. - Why aren't you sleeping already? 575 00:51:48,372 --> 00:51:50,101 We need a shot of you sleeping. 576 00:51:50,241 --> 00:51:51,708 Okay! We can do that! 577 00:51:52,243 --> 00:51:53,644 Please lay down for one minute. 578 00:51:53,645 --> 00:51:54,677 Okay! 579 00:51:54,678 --> 00:51:56,873 Mi-jin! Okay! 580 00:51:57,214 --> 00:51:58,374 - One minute. - Yes. 581 00:51:59,717 --> 00:52:00,741 Woo-ram, please. 582 00:52:06,257 --> 00:52:07,815 It's so cold! 583 00:52:18,702 --> 00:52:22,695 Oh... Hold on... Hold on... 584 00:52:23,941 --> 00:52:27,069 Producer! Producer Lee! 585 00:52:28,312 --> 00:52:29,506 Yes? 586 00:52:29,780 --> 00:52:31,611 Could you come up for a minute? 587 00:52:39,089 --> 00:52:40,750 - Why? - Just a minute. 588 00:52:47,731 --> 00:52:48,789 Go on. 589 00:52:49,566 --> 00:52:53,263 I'm picking up strange noise, I think you should check it. 590 00:52:56,774 --> 00:52:58,639 What strange noise? 591 00:53:08,452 --> 00:53:10,386 Where is this coming from? 592 00:53:10,854 --> 00:53:12,719 I think it's from over there. 593 00:53:15,392 --> 00:53:16,916 Come downstairs, we need to talk. 594 00:53:17,261 --> 00:53:19,029 Wan-Soo, lay down for one minute, okay? 595 00:53:19,030 --> 00:53:19,859 Okay. 596 00:54:02,940 --> 00:54:04,407 Wan-Soo, which way? 597 00:54:04,575 --> 00:54:05,803 Up and turn right. 598 00:54:52,122 --> 00:54:53,248 What the heck? 599 00:55:10,174 --> 00:55:11,835 What are you doing now? 600 00:55:15,112 --> 00:55:18,013 This is something we do on every expedition. 601 00:55:18,415 --> 00:55:24,979 Think of it as a spell that will bring out the ghosts living here. 602 00:55:26,457 --> 00:55:31,520 We put the rice at the bottom like this, 603 00:55:33,730 --> 00:55:35,357 and light the candle on top of it. 604 00:55:36,133 --> 00:55:36,929 Then, 605 00:55:41,872 --> 00:55:48,872 cover the pot with this paper and receive message from ghost through soot. 606 00:55:51,715 --> 00:55:53,683 It's a superstition. 607 00:56:43,233 --> 00:56:44,201 I'll be back. 608 00:56:44,202 --> 00:56:46,795 - Okay, starting timer! - Be careful! 609 00:56:47,004 --> 00:56:48,172 Where are you going? 610 00:56:48,173 --> 00:56:54,111 I'm on a mission to find an object at the site of murders. 611 00:56:54,344 --> 00:56:57,580 We hide something for each other to find. 612 00:56:57,581 --> 00:56:58,980 That's what I have to do. 613 00:58:17,294 --> 00:58:19,091 What do we do while waiting? 614 00:58:19,463 --> 00:58:21,363 Check the time, 615 00:58:21,565 --> 00:58:23,366 - and see how long he takes. - No, not that... 616 00:58:23,367 --> 00:58:25,132 Hey, I found it! 617 00:58:26,670 --> 00:58:27,694 Good job! 618 00:58:28,272 --> 00:58:30,139 Why did you hide it there? 619 00:58:30,140 --> 00:58:31,439 Scared the hell out of me. 620 00:58:31,440 --> 00:58:33,072 - Stopping timer. - How long did I take? 621 00:58:33,109 --> 00:58:34,240 3 minutes and 8 seconds. 622 00:58:34,578 --> 00:58:36,569 Not too bad. 623 00:58:37,147 --> 00:58:38,375 It was pretty quick. 624 00:58:38,849 --> 00:58:40,282 You did well. 625 00:58:42,185 --> 00:58:44,517 - Mi-jin, it's your turn. - You're up. 626 00:58:44,655 --> 00:58:46,356 - I really have to go alone? - Of course! 627 00:58:46,357 --> 00:58:48,722 - He did it on his own. - Yeah, it was just me. 628 00:58:49,059 --> 00:58:50,083 Are you ready? 629 00:58:50,294 --> 00:58:51,386 Don't be nervous! 630 00:58:54,031 --> 00:58:55,191 I'm ready! 631 01:01:18,842 --> 01:01:21,208 Mi-jin! Mi-jin! 632 01:01:21,845 --> 01:01:23,540 Mi-jin! Are you okay?.! 633 01:01:24,648 --> 01:01:27,845 Mi-jin! Snap out of it! 634 01:01:32,155 --> 01:01:33,722 Mi-jin! Wake up! 635 01:01:33,723 --> 01:01:35,384 Take her shoes off! 636 01:01:39,162 --> 01:01:40,527 Is there water? 637 01:01:40,797 --> 01:01:42,321 Woo-ram, check the bag! 638 01:02:14,431 --> 01:02:16,490 She's not breathing! 639 01:02:18,401 --> 01:02:19,925 Are you calm now? 640 01:02:20,437 --> 01:02:21,461 Yes. 641 01:02:22,806 --> 01:02:27,766 Would it be okay if I interview you about what happened? 642 01:02:30,347 --> 01:02:31,279 Okay. 643 01:02:40,123 --> 01:02:42,489 Ground was damp... 644 01:02:44,361 --> 01:02:46,896 When I sat down, the ground was damp. 645 01:02:46,897 --> 01:02:50,566 I think my hand got wet. 646 01:02:50,567 --> 01:02:53,730 I shook the water off with my fingers. 647 01:02:54,671 --> 01:02:57,473 Then... there was total silence. 648 01:02:57,474 --> 01:02:59,237 It was quiet for a moment... 649 01:02:59,809 --> 01:03:04,439 Suddenly... suddenly I had a weird sensation... 650 01:03:06,516 --> 01:03:08,177 Into my pants... 651 01:03:10,520 --> 01:03:11,953 Pants? 652 01:03:15,559 --> 01:03:17,959 Like something came in and out. 653 01:03:18,662 --> 01:03:21,324 What went inside your pants? 654 01:03:22,465 --> 01:03:23,799 I don't know... 655 01:03:23,800 --> 01:03:26,769 Can you describe the texture or feeling? 656 01:03:26,770 --> 01:03:28,101 Tell us about that. 657 01:03:38,415 --> 01:03:39,643 It was hair... 658 01:03:40,083 --> 01:03:42,950 Hair? Are you sure? 659 01:03:44,321 --> 01:03:49,258 Hair... long hair... 660 01:03:51,795 --> 01:03:53,786 Did you see what color it was? 661 01:03:54,731 --> 01:03:56,098 It was hair... 662 01:03:56,099 --> 01:03:57,166 Just hair? 663 01:03:57,167 --> 01:03:58,600 I think it was just hair... hair... 664 01:03:58,601 --> 01:04:00,399 Could you explain a bit more in detail? 665 01:04:01,504 --> 01:04:02,835 Did you see it? 666 01:04:05,008 --> 01:04:07,408 Do you remember what kind of hair it was? 667 01:04:08,478 --> 01:04:11,675 - It was... human hair... - One moment. 668 01:04:14,451 --> 01:04:16,385 I think it's best we continue this later. 669 01:04:17,988 --> 01:04:21,549 Could you do that later? Please turn it off. 670 01:04:37,674 --> 01:04:41,735 Please don't... Can't you see she's sick? 671 01:04:43,213 --> 01:04:44,680 Turn the camera off. 672 01:04:48,618 --> 01:04:51,815 Don't! I said don't shoot! 673 01:04:53,056 --> 01:04:54,523 Mi-jin! Mi-jin! 674 01:04:55,825 --> 01:04:57,725 Slowly, 675 01:04:59,062 --> 01:05:00,256 drink slowly. 676 01:05:00,430 --> 01:05:01,294 Take it easy. 677 01:05:02,699 --> 01:05:04,233 That's enough! 678 01:05:04,234 --> 01:05:06,635 Woo-ram, go to the car and bring some meds. 679 01:05:06,636 --> 01:05:07,368 - Meds? - Yeah. 680 01:05:07,369 --> 01:05:08,438 - Okay. - Hurry up! 681 01:05:08,439 --> 01:05:09,803 Mi-jin, are you okay? 682 01:05:16,680 --> 01:05:19,877 What are you doing? What's wrong? 683 01:05:21,918 --> 01:05:22,942 What? 684 01:05:23,319 --> 01:05:24,445 I'm leaving... 685 01:05:24,754 --> 01:05:27,655 Mi-jin, where are you going? Wait a minute, will you?.! 686 01:05:27,957 --> 01:05:31,760 Mi-jin, you're not well, you shouldn't leave in this condition. 687 01:05:31,761 --> 01:05:33,529 Rest up. Take a break and go. 688 01:05:33,530 --> 01:05:36,065 Yeah, where will you go in the middle of the night? 689 01:05:36,066 --> 01:05:37,565 Ms. Jung, we should leave together. 690 01:05:37,867 --> 01:05:39,164 We can't continue. 691 01:05:39,302 --> 01:05:40,668 You think this is a joke? 692 01:05:40,669 --> 01:05:42,570 Then how can we go on at this point? 693 01:05:42,706 --> 01:05:46,642 Mi-jin, wait! You were very startled earlier. 694 01:05:48,611 --> 01:05:49,669 Come in! 695 01:05:50,814 --> 01:05:52,179 What was that? 696 01:05:52,315 --> 01:05:53,907 I think it came from upstairs? 697 01:06:32,188 --> 01:06:34,122 Just leave! Run outside! 698 01:06:37,393 --> 01:06:38,724 - Wait... - What? 699 01:06:38,828 --> 01:06:41,330 - How can we just leave him there?.! - Just leave for now! 700 01:06:41,331 --> 01:06:42,821 Find the exit first! 701 01:06:42,899 --> 01:06:45,129 - No signal here! - Hurry! 702 01:07:02,819 --> 01:07:06,846 - What's going on? - Why are we back here again?.! 703 01:07:11,494 --> 01:07:12,586 What is that? 704 01:07:14,798 --> 01:07:16,390 There! There! 705 01:07:18,234 --> 01:07:19,462 Something's wrong here! 706 01:07:33,416 --> 01:07:34,884 Damn it! This door's locked! 707 01:07:34,885 --> 01:07:35,918 What? 708 01:07:35,919 --> 01:07:37,079 Shit! 709 01:07:39,289 --> 01:07:40,779 Anyone out there?.! 710 01:07:45,428 --> 01:07:46,395 Go! 711 01:08:10,320 --> 01:08:11,582 Producer! 712 01:08:13,890 --> 01:08:16,984 Anyone outside! Please! 713 01:08:26,102 --> 01:08:27,729 We were just here! 714 01:08:37,614 --> 01:08:39,013 All right! 715 01:08:57,333 --> 01:08:59,824 We'll never leave... 716 01:09:23,459 --> 01:09:24,858 We have to find the exit! 717 01:09:27,030 --> 01:09:29,362 Mi-jin, snap out of it! 718 01:09:31,234 --> 01:09:34,465 We're locked in... 719 01:09:41,411 --> 01:09:42,435 Wait a minute. 720 01:09:42,879 --> 01:09:43,937 Wan-Soo! 721 01:09:44,881 --> 01:09:46,212 Where's Wan-Soo?.! 722 01:09:46,516 --> 01:09:47,642 Wan-Soo! 723 01:09:49,452 --> 01:09:50,714 Wan-Soo! 724 01:09:58,161 --> 01:10:00,288 Wan-Soo! Wan-Soo! 725 01:10:11,307 --> 01:10:12,740 Where did he go?.! 726 01:12:52,602 --> 01:12:53,694 Please help... 727 01:12:55,138 --> 01:12:57,629 Mi-jin, save me... 728 01:12:59,509 --> 01:13:02,945 Please help me, please! 729 01:13:04,447 --> 01:13:06,039 Mi-jin, please... 730 01:13:08,217 --> 01:13:09,650 Help me... 731 01:13:15,791 --> 01:13:16,849 Mi-jin... 732 01:15:06,736 --> 01:15:07,828 Gyu-suk... 733 01:15:13,576 --> 01:15:15,043 Is that you? 734 01:15:23,886 --> 01:15:24,910 Mi-jin! 735 01:17:14,230 --> 01:17:15,720 This is 911. 736 01:17:15,898 --> 01:17:16,887 Hello? 737 01:17:17,066 --> 01:17:18,556 What's your emergency? 738 01:17:21,604 --> 01:17:26,337 Please save me, people are dead here... 739 01:17:27,510 --> 01:17:29,808 Someone's trying to kill me... 740 01:17:29,912 --> 01:17:30,901 Please stay calm... 741 01:17:59,875 --> 01:18:05,973 Leave! Leave!... 742 01:18:06,715 --> 01:18:08,615 I told you to leave! 743 01:18:08,851 --> 01:18:09,783 Leave! 744 01:20:22,484 --> 01:20:25,320 We've lived here for about 30 years. 745 01:20:25,321 --> 01:20:26,988 Yes, that's about right. 746 01:20:26,989 --> 01:20:33,989 15 years ago, someone came to town and wanted to build a cookie factory 747 01:20:36,198 --> 01:20:40,498 and built Changsoo Food. 748 01:20:41,570 --> 01:20:46,564 His family arrived and they were doing well. 749 01:20:46,709 --> 01:20:49,007 But there was a female employee. 750 01:20:49,745 --> 01:20:56,745 There was a rumor that she had an affair with the president 751 01:20:59,388 --> 01:21:01,913 but there weren't any evidences. 752 01:21:02,458 --> 01:21:06,918 Suddenly the employee disappeared. 753 01:21:07,262 --> 01:21:14,262 Another rumor went around that the wife had killed the woman. 754 01:21:16,972 --> 01:21:22,569 There was a big puddle behind the factory. 755 01:21:24,446 --> 01:21:28,549 Another rumor said the wife had killed 756 01:21:28,550 --> 01:21:34,113 the employee and dumped the body there. 757 01:21:35,357 --> 01:21:39,919 Mr. Kim's family was butchered. 758 01:21:41,096 --> 01:21:44,532 When she first disappeared no one took any actions, 759 01:21:44,533 --> 01:21:51,533 but once the family was killed, everyone took notice, even the police. 760 01:21:52,074 --> 01:21:53,509 Any witnesses and evidences, 761 01:21:53,510 --> 01:21:56,744 neither for the disappearance of the employee nor 762 01:21:56,745 --> 01:21:59,475 the killing of the owner's family. 763 01:21:59,548 --> 01:22:05,714 Then people started saying that a ghost appears beside the puddle. 764 01:22:06,989 --> 01:22:10,792 The ghost would appear and disturb villagers, 765 01:22:10,793 --> 01:22:17,793 and on rainy days steam would rise from the puddle. 766 01:22:19,835 --> 01:22:25,000 Some people say that they've seen the ghost or a woman with disheveled hair. 767 01:22:25,708 --> 01:22:31,340 Most people left town and moved far away. 768 01:22:31,680 --> 01:22:35,116 Aside from several elders, who can't leave, there's no one left here... 769 01:22:35,141 --> 01:22:39,141 OCR corrected by jcdr 769 01:22:40,305 --> 01:22:46,511 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org54102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.