All language subtitles for The.Field.Guide.to.Evil.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:53,135 --> 00:05:54,354 Kathi, αρκεί. 2 00:05:57,531 --> 00:05:59,010 Δώσε μου το. 3 00:06:29,084 --> 00:06:30,955 Ει κοίτα. 4 00:06:30,999 --> 00:06:32,566 Δεν είναι παιδί. 5 00:08:06,529 --> 00:08:07,617 Κάθε! 6 00:08:13,884 --> 00:08:15,582 Είναι αμαρτία. 7 00:08:18,628 --> 00:08:21,501 Εάν αμαρτάνετε, η Trud καλείται. 8 00:08:24,547 --> 00:08:25,679 Ελα μαζί. 9 00:08:31,249 --> 00:08:33,251 Τώρα προσευχηθείτε. 10 00:08:37,255 --> 00:08:41,042 Στο όνομα του Πατέρα, το Γιος και το Άγιο Πνεύμα, αμήν. 11 00:08:41,085 --> 00:08:44,785 Ο πατέρας μας, τον ουρανό, τον ιερό, το όνομα σου ... 12 00:10:49,518 --> 00:10:50,693 Ελα. 13 00:11:09,103 --> 00:11:10,582 Πέρασε Μέσα. 14 00:11:14,412 --> 00:11:15,762 Να σταματήσει. 15 00:11:15,805 --> 00:11:17,459 Ελα! 16 00:11:43,311 --> 00:11:45,182 Νιώθεις ήδη; 17 00:11:46,357 --> 00:11:48,925 Είναι ακόμη πολύ νωρίς. 18 00:17:36,794 --> 00:17:38,187 Εσείς αποκλείσατε την πόρτα; 19 00:17:41,103 --> 00:17:42,191 Τι τρέχει? 20 00:17:46,239 --> 00:17:48,023 Τι είναι αυτό, Κάθε; 21 00:17:50,156 --> 00:17:51,287 Είμαι τόσο φοβισμένος. 22 00:17:54,812 --> 00:17:57,206 Κάτι βαρύ μου με έπληξε. 23 00:18:03,952 --> 00:18:05,693 Βοήθησέ με. 24 00:18:10,132 --> 00:18:11,612 Τι έχεις κάνει? 25 00:18:16,791 --> 00:18:20,099 «Είναι η ενοχή σου που λατρεύει το Τρομπ. 26 00:18:20,142 --> 00:18:22,666 Έξω από αυτό. Τι έχεις κάνει? 27 00:18:27,367 --> 00:18:29,456 Θα φέρεις ατυχία σε όλους μας. 28 00:18:30,805 --> 00:18:33,112 Η κατσίκα είναι στη συνείδησή σας. 29 00:18:34,417 --> 00:18:36,898 Προσεύχομαι. Δεν υπάρχει τίποτε άλλο για αυτό. 30 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Ελα τώρα. 31 00:24:24,375 --> 00:24:30,251 Όχι. Δεν μου αρέσει το στυλ της ... 32 00:24:30,294 --> 00:24:34,385 Φοράτε πολύ κοσμήματα. Πρέπει να είναι βαρύ. 33 00:24:38,433 --> 00:24:40,914 Αλλά είμαι τόσο ισχυρός! 34 00:24:40,957 --> 00:24:43,612 - Με συγχωρείτε? Είσαι "τόσο ισχυρός"; - Ναι. 35 00:24:43,656 --> 00:24:46,572 Αγαπητέ κορίτσι, εντάξει, πριν από εμένα εντάχθηκε στο πρόγραμμα σήμερα, 36 00:24:46,615 --> 00:24:48,312 Είχα ακούσει τόσα πολλά για σένα. 37 00:24:50,619 --> 00:24:52,491 Οι άνθρωποι είναι περίεργοι για σένα. 38 00:24:52,534 --> 00:24:55,102 Οι άνθρωποι ρωτούν: Είναι αυτό το κορίτσι στ 'αλήθεια? Ή απλώς ενεργεί; 39 00:24:58,801 --> 00:25:01,021 Ναι. 40 00:25:01,064 --> 00:25:04,198 Νομίζω ότι ενεργείς. Εγώ σημαίνει ότι αυτό δεν είναι το πραγματικό σας. 41 00:25:04,241 --> 00:25:06,548 Χορεύω επίσης, αν αυτό συμβαίνει τι ζητάς. 42 00:25:08,289 --> 00:25:09,725 Εχετε αδέλφια? 43 00:25:09,769 --> 00:25:13,729 Δέχομαι. Έχω έναν γέροντα και έναν νεότερο. 44 00:25:16,079 --> 00:25:17,690 Έτσι, είστε ο μέσος. 45 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 Και είστε και το πρόβλημα παιδί στο σπίτι, υποθέτω; 46 00:25:21,476 --> 00:25:23,739 Είμαι το αγαπημένο παιδί. 47 00:25:23,783 --> 00:25:28,004 Είσαι? Αλλά οι γονείς αγαπούν όλα τα παιδιά τους το ίδιο. 48 00:25:28,048 --> 00:25:30,529 Η γιαγιά μου με αγαπάει περισσότερο. 49 00:28:55,559 --> 00:28:59,520 Γεια σας. Ποια είναι τα νέα σου? 50 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Μμμ ... 51 00:29:04,046 --> 00:29:06,919 Καλός. Πότε επιστρέφεις; 52 00:29:09,965 --> 00:29:12,402 Φοβάμαι. Σου είπα. 53 00:29:20,671 --> 00:29:22,456 Εντάξει, ξεχάστε το. 54 00:30:21,689 --> 00:30:24,039 Οχι! Όχι! 55 00:31:03,731 --> 00:31:05,907 Εντάξει, περιμένετε. 56 00:35:22,381 --> 00:35:25,949 Εντάξει. Εντάξει, η μαμά είναι εδώ. 57 00:35:30,954 --> 00:35:32,130 Αχ! 58 00:36:43,375 --> 00:36:44,419 Οχι. 59 00:36:48,249 --> 00:36:50,904 Οχι όχι. 60 00:38:01,975 --> 00:38:04,499 Θα γίνεις σοφός ... 61 00:38:06,066 --> 00:38:09,069 Μάθετε όλα τα μυστικά των ανδρών ... 62 00:38:10,853 --> 00:38:14,248 και κερδίστε όλους τους πολέμους ... 63 00:38:14,292 --> 00:38:17,947 μόλις καταναλώσεις τρεις καρδιές ... 64 00:38:20,428 --> 00:38:23,213 των νεκρών. 65 00:46:24,303 --> 00:46:25,565 Εγώ μπορώ... 66 00:46:28,263 --> 00:46:31,353 παρουσιάστε τον αυτοκράτορα με ένα τύμπανο από το δέρμα της. 67 00:46:32,790 --> 00:46:35,096 Μόλις το τύμπανο ακούγεται στη μάχη, 68 00:46:36,097 --> 00:46:38,056 αυτός θα είναι ανυπόλητος. 69 00:48:38,306 --> 00:48:40,047 Γεια σου φίλε. 70 00:48:40,091 --> 00:48:42,310 - Γεια σου. - Τι ζωγραφιζεις? 71 00:48:43,050 --> 00:48:44,704 Ενα αριστούργημα. 72 00:48:44,747 --> 00:48:48,447 Γεια σου, θα αγοράσεις Μαμά ένα σπίτι μια μέρα; 73 00:48:48,490 --> 00:48:50,579 Θα αγοράσω τη μαμά ένα φορτηγό. 74 00:48:50,623 --> 00:48:54,018 Ω, ξέρετε τι χρειάζεται η μαμά; 75 00:48:54,061 --> 00:48:56,324 Ένα Cabernet. 76 00:48:56,368 --> 00:48:58,239 Θα είμαστε σύντομα εκεί, μωρό. 77 00:48:58,283 --> 00:48:59,762 Το λέγατε αυτό. 78 00:49:12,862 --> 00:49:14,429 Εντάξει. Έλα, παιδί. 79 00:49:40,455 --> 00:49:42,718 Άρνολντ! Έλα, μπουμπούκι. 80 00:49:51,858 --> 00:49:53,991 Μπορώ να παίξω έξω; 81 00:49:54,034 --> 00:49:55,514 Ναι, μπουμπούκι. Φυσικά. 82 00:49:56,515 --> 00:49:58,952 Θέλετε να πάτε μαζί του; 83 00:49:59,953 --> 00:50:02,738 Ω! Ω ωραία κούνια! 84 00:50:02,782 --> 00:50:05,045 Ετοιμος? 85 00:50:05,089 --> 00:50:07,265 Τώρα, δοκιμάστε και χτυπήστε αυτό, εντάξει; 86 00:50:07,308 --> 00:50:08,527 Ετοιμος? 87 00:50:13,401 --> 00:50:14,968 Γεια σας? Αυτό είναι ο Macie. 88 00:50:58,316 --> 00:51:00,405 Θα παίξω μαζί σου, Άρνολντ. 89 00:51:03,016 --> 00:51:04,887 Ποιος είσαι? 90 00:51:04,931 --> 00:51:06,585 Το όνομά μου είναι ο Γουίλιαμ. 91 00:51:06,628 --> 00:51:09,022 Γιατί κρύβεσαι? 92 00:51:09,066 --> 00:51:11,372 Είμαι καλός να κρύβω. 93 00:51:11,416 --> 00:51:14,027 Θέλετε να παίζετε στο δάσος μαζί μου; 94 00:51:14,071 --> 00:51:16,073 Η μαμά μου θα είναι τρελή. 95 00:51:16,943 --> 00:51:19,772 Εντάξει, Άρνολντ. Ισως αργότερα. 96 00:51:38,704 --> 00:51:41,881 Λοιπόν, είσαι εκεί. Θέλετε να πάτε σε πεζοπορία; 97 00:51:42,621 --> 00:51:44,144 Μια πεζοπορία; 98 00:51:44,188 --> 00:51:46,799 Έλα, θα το λατρέψετε. Είναι ένα παλιό μονοπάτι Ναβάχο. 99 00:51:46,842 --> 00:51:48,279 Πού είναι η μαμά σου; 100 00:51:48,322 --> 00:51:50,890 Δεν ξέρω. Στο τηλέφωνο? 101 00:51:50,933 --> 00:51:52,413 Στο κατάστρωμα. 102 00:51:53,327 --> 00:51:55,982 Ω. Είμαστε ... 103 00:51:56,025 --> 00:51:58,941 Πάμε για πεζοπορία να υπάρχει σε ένα δευτερόλεπτο. 104 00:51:58,985 --> 00:52:01,509 Νόμιζα ότι δεν το κάνουμε εργασία τα πράγματα αυτό το Σαββατοκύριακο. 105 00:52:01,553 --> 00:52:03,946 Απλά πρέπει να κάνω αυτό το πράγμα. 106 00:52:03,990 --> 00:52:05,905 Οτιδήποτε. 107 00:52:05,948 --> 00:52:09,126 ¶ ¶Έτσι, ναι, μαμά απλά να κάνει το πράγμα της. 108 00:52:09,169 --> 00:52:11,084 Έχετε δει έναν καλλιεργητή να το κάνει αυτό; 109 00:52:17,134 --> 00:52:20,137 - Τι νομίζεις ότι μιλάει; - Άρωμα και ουσία. 110 00:52:20,180 --> 00:52:21,529 Ναι, αυτό είναι λογικό. 111 00:52:21,573 --> 00:52:25,185 Εντάξει. Εντάξει, πρέπει να πάω. Αντίο. 112 00:52:25,229 --> 00:52:27,492 Συγνώμη, αγόρια.Αυ-yi-yi. 113 00:52:29,450 --> 00:52:31,278 Έτσι, τι ήταν όλο αυτό; 114 00:52:32,018 --> 00:52:33,628 Ω, αυτό είναι ένα ταξίδι ενοχής; 115 00:52:33,672 --> 00:52:36,414 Ναι. Υποθέτω ότι είναι τώρα. 116 00:52:36,457 --> 00:52:39,373 Ξέρετε, ποτέ δεν είπα ότι θα κλείσω τον εαυτό μου από τον πολιτισμό αυτή την εβδομάδα. 117 00:52:39,417 --> 00:52:41,506 Θέλετε απλά να πολεμήσετε. 118 00:52:41,984 --> 00:52:43,421 Γαμήσου. 119 00:52:45,292 --> 00:52:47,120 Πού είναι ο Άρνολντ; 120 00:52:48,252 --> 00:52:50,341 Γαμώ. Άρνολντ! 121 00:52:50,384 --> 00:52:51,733 Άρνολντ! 122 00:52:53,170 --> 00:52:54,388 Άρνολντ! 123 00:52:54,432 --> 00:52:58,000 Άρνολντ! Που είσαι? Άρνολντ; 124 00:52:58,044 --> 00:53:00,916 - Άρνολντ! Άρνολντ! - Άρνολντ; Άρνολντ! 125 00:53:02,744 --> 00:53:04,181 Άρνολντ! 126 00:53:05,225 --> 00:53:07,358 - Χρειάζεσαι βοήθεια? - Ναι. 127 00:53:07,401 --> 00:53:09,360 Το αγόρι μας, τον χάσαμε. Ήταν εδώ. 128 00:53:09,403 --> 00:53:11,971 Έλα, φίλε. 129 00:53:12,014 --> 00:53:14,452 - Πόσο χρονών είναι? - Έξι. 130 00:53:14,495 --> 00:53:15,931 - Ω, σκατά. - Άρνολντ! Βγαίνω έξω! 131 00:53:15,975 --> 00:53:18,804 - Άρνολντ! - Είμαι εδώ! 132 00:53:18,847 --> 00:53:21,023 Άρνολντ. 133 00:53:21,067 --> 00:53:23,635 Ήμουν κοκκινίζοντας! 134 00:53:23,678 --> 00:53:26,246 Δεν μπορείς να φωνάξεις έξω εκεί, γιος. 135 00:53:26,290 --> 00:53:27,682 Ελάτε πίσω, μπουμπούκι. 136 00:53:29,858 --> 00:53:31,860 Καλύτερα να παρακολουθήσετε το αγόρι σας. 137 00:53:38,171 --> 00:53:40,042 Διασκεδάζετε; 138 00:53:40,086 --> 00:53:42,654 Έκανα ένα νέο φίλο σήμερα. 139 00:53:44,351 --> 00:53:45,961 Ενας φίλος? 140 00:53:46,658 --> 00:53:48,181 Ποιός είναι ο φίλος σου? 141 00:53:48,225 --> 00:53:50,488 Γουλιέλμος. Κρύβεται στο δάσος. 142 00:53:52,403 --> 00:53:54,361 Uh-- 143 00:53:54,405 --> 00:53:57,234 Όπου εσύ συναντήστε τον Γουίλιαμ, γλυκιά; 144 00:53:58,496 --> 00:54:01,586 Στην αυλή, ενώ ήσουν στο τηλέφωνο. 145 00:54:02,978 --> 00:54:05,154 Βλέπετε τον Γουίλιαμ; 146 00:54:05,198 --> 00:54:07,592 Θα μπορούσα να δω μόνο ένα μέρος του. 147 00:54:07,635 --> 00:54:11,422 Λοιπόν, ποιο ... ποιο ένα μέρος του, γλυκιά; 148 00:54:11,465 --> 00:54:15,252 Το πρόσωπό του ήταν δύσκολο να το δει και τα ρούχα του ήταν βρώμικα. 149 00:54:15,295 --> 00:54:17,732 Είναι ο Γουίλιαμ ένα μικρό αγόρι; 150 00:54:19,168 --> 00:54:20,257 Ναί. 151 00:54:21,301 --> 00:54:24,696 Εντάξει, είναι ... είναι φανταστικός ο Γουίλιαμ; 152 00:54:24,739 --> 00:54:25,914 Δεν το νομίζω. 153 00:54:27,612 --> 00:54:31,006 Θυμάσαι τη δική σου φίλε Ράντι, σωστά; 154 00:54:31,050 --> 00:54:32,704 Μοιάζει με τον Ράντι; 155 00:54:33,792 --> 00:54:35,533 Όχι πραγματικά. 156 00:54:35,576 --> 00:54:37,622 Αλλά κάπως σαν τον Randy; 157 00:54:37,665 --> 00:54:40,146 - Ισως λιγάκι. - Εντάξει. 158 00:54:40,189 --> 00:54:42,888 Λοιπόν, ο Ράντι ήταν φανταστικός. 159 00:54:42,931 --> 00:54:45,412 Θυμάσαι αυτό; Ναι. 160 00:54:45,456 --> 00:54:48,197 Ναι? Αυτό είναι και ο Γουίλιαμ; 161 00:54:51,462 --> 00:54:52,593 Ναί. 162 00:54:54,291 --> 00:54:56,380 Εντάξει. Εντάξει. 163 00:54:56,423 --> 00:54:59,557 Γεια σου, είναι εντάξει έχουν φανταστικούς φίλους. 164 00:54:59,600 --> 00:55:01,820 Απλώς θέλουμε να μάθουμε ποιοι είναι. 165 00:55:01,863 --> 00:55:03,604 Εντάξει; 166 00:55:03,648 --> 00:55:05,214 Εντάξει. 167 00:55:09,958 --> 00:55:12,134 Πάρτε στο κρεβάτι, sucka! 168 00:55:12,178 --> 00:55:14,311 Μπαμπά! 169 00:55:14,354 --> 00:55:16,313 Πήρα μια έκπληξη. Τι είναι αυτό; 170 00:55:16,356 --> 00:55:18,053 Θα ρωτήσω τις ερωτήσεις εδώ. 171 00:55:18,097 --> 00:55:21,318 Τώρα, παίρνεις στο κρεβάτι ή δεν θα γνωρίζετε ποτέ. 172 00:55:22,275 --> 00:55:23,929 Ποια είναι η έκπληξή μου; 173 00:55:24,582 --> 00:55:27,367 Είναι μου ... 174 00:55:27,411 --> 00:55:28,629 δισκίο! 175 00:55:28,673 --> 00:55:30,283 Ναι! 176 00:55:30,327 --> 00:55:33,330 Εδώ. Απλώς σπρώξτε αυτά τα πράγματα στα αυτιά σας εκεί. Εντάξει? 177 00:55:34,722 --> 00:55:37,508 Εντάξει? Και είστε καλό να πάτε. 178 00:55:37,551 --> 00:55:39,597 Καληνύχτα, αφεντικό. 179 00:55:44,384 --> 00:55:46,168 Γεια σου, LensCrafters. 180 00:55:48,519 --> 00:55:50,216 Θέλεις να σκοντάς; 181 00:55:52,174 --> 00:55:53,393 Ελα εδώ. 182 00:56:27,514 --> 00:56:29,560 Άρνολντ. 183 00:56:32,389 --> 00:56:35,087 Ελάτε να παίξετε μαζί μας απόψε, Άρνολντ. 184 00:56:35,130 --> 00:56:38,177 Η μαμά και ο μπαμπάς μου είπαν ότι δεν είσαι πραγματικός. 185 00:56:38,220 --> 00:56:40,309 Τότε δεν θα ξέρουν ποτέ. 186 00:56:42,790 --> 00:56:44,836 Τι συμβαίνει με το κεφάλι σου; 187 00:56:44,879 --> 00:56:46,185 Τίποτα δεν πάει στραβά, Άρνολντ. 188 00:56:48,753 --> 00:56:50,842 Ας πάμε να διασκεδάσουμε. 189 00:56:59,372 --> 00:57:01,461 Άρνολντ; Άρνολντ! 190 00:57:01,505 --> 00:57:03,332 Πού είναι η χαρά; 191 00:57:03,376 --> 00:57:06,161 Κρις! Chris, έλα εδώ! 192 00:57:07,032 --> 00:57:08,337 Κρις! 193 00:57:08,381 --> 00:57:10,035 Ω, fuck.What; Ιησούς Χριστός! 194 00:57:10,078 --> 00:57:12,254 Εφυγε! H - Εφυγε! 195 00:57:13,517 --> 00:57:14,605 Άρνολντ; 196 00:57:15,997 --> 00:57:17,129 Καλεσε τους μπατσους. 197 00:57:26,834 --> 00:57:28,009 Άρνολντ! 198 00:57:33,275 --> 00:57:34,494 Άρνολντ! 199 00:57:36,975 --> 00:57:38,455 Άρνολντ! 200 00:57:39,717 --> 00:57:41,022 Άρνολντ! 201 00:57:41,066 --> 00:57:42,415 Άρνολντ! 202 00:57:42,459 --> 00:57:44,373 Άρνολντ! 203 00:57:44,417 --> 00:57:46,593 Άρνολντ! Άρνολντ! 204 00:57:46,637 --> 00:57:48,160 Άρνολντ! 205 00:57:53,426 --> 00:57:54,732 Άρνολντ! 206 00:58:05,569 --> 00:58:06,744 Άρνολντ. 207 00:58:32,944 --> 00:58:34,902 Πού είναι ο Άρνολντ; 208 00:58:45,086 --> 00:58:47,785 Τι του κάνατε; 209 00:58:49,134 --> 00:58:52,180 Περνούσαμε μέσα στον εγκέφαλό του, μπαμπά. 210 00:58:58,752 --> 00:59:00,841 Καλη αγόρι, Γουίλιαμ. 211 00:59:07,108 --> 00:59:10,416 Τώρα, φάτε, λίγο Arnold. Ας δούμε τον μπαμπά. 212 00:59:11,765 --> 00:59:13,288 Οχι. 213 00:59:16,944 --> 00:59:19,338 Άρνολντ! 214 00:59:19,381 --> 00:59:23,255 Μπορείτε να δείτε το αγόρι σας, Πατερούλης? Κάνει πολύ καλά. 215 00:59:26,867 --> 00:59:29,000 Οχι όχι! 216 00:59:29,043 --> 00:59:30,088 Οχι! 217 01:00:45,424 --> 01:00:48,383 Τι συνέβη στον Παναγιά τον παγανιστή; 218 01:00:51,212 --> 01:00:53,562 Τι συνέβαινε, ο Παναγιάς; 219 01:00:56,043 --> 01:00:58,132 Τι συνέβη σε εμάς; 220 01:00:58,176 --> 01:01:01,353 Ήταν τα Χριστούγεννα. Πάντα γαμημένο τα Χριστούγεννα. 221 01:01:01,396 --> 01:01:04,661 Πίνουμε από το σπάσιμο της αυγής. 222 01:01:04,704 --> 01:01:08,490 "Θα κάψουμε αυτό νησί στο έδαφος! " 223 01:01:08,534 --> 01:01:12,320 Κρατούσαμε, "Περισσότερα κρασί!" 224 01:01:12,364 --> 01:01:16,498 Ο οίνος εφίδρωσε από μας πόρους. Το μυαλό μας μας είχε αφήσει. 225 01:01:16,542 --> 01:01:21,590 Κάθε ζοφερή Χριστούγεννα με τον Παναγιά, πάντα το ίδιο. 226 01:01:26,421 --> 01:01:31,818 Ήταν το Δεκέμβριο του 1984 όταν ο γκόμπλιν γλιστρούσε στο χωριό μας ... 227 01:01:31,862 --> 01:01:34,125 και στις εορταστικές φρενίτιες μας. 228 01:01:34,168 --> 01:01:36,997 Νόμιζε ότι μπορούσε περπατήστε αόρατο μεταξύ μας. 229 01:01:46,833 --> 01:01:49,357 Πιο δυνατά! Πιο δυνατά! 230 01:01:51,969 --> 01:01:54,188 Πιο δυνατά! 231 01:01:54,232 --> 01:01:57,670 Είσαι παλιό κωφός κόμπο! Πιο δυνατά! 232 01:01:57,714 --> 01:02:01,326 Τίποτα άλλο, ο Παναγιάς. Εγώ έχω είχε αρκετό και έτσι. 233 01:02:01,369 --> 01:02:04,546 Πηγαίνετε στο σπίτι σας στη γυναίκα σας, αν σε έχει. 234 01:02:04,590 --> 01:02:07,332 Έλα, γέρος! Παίξτε το ηλίθιο πράγμα! 235 01:02:11,553 --> 01:02:13,991 Έχουμε ένα blaster γκέτο! 236 01:02:14,034 --> 01:02:17,298 Μεχρι την ΚΟΡΥΦΗ! 237 01:02:17,342 --> 01:02:19,736 Βάλτε το σε όλη τη διαδρομή! 238 01:02:39,756 --> 01:02:42,541 Θα σταθείτε εκεί και να φάει μόνος, κορίτσι; 239 01:02:42,584 --> 01:02:44,499 Δεν θέλω να μοιραστώ; 240 01:02:44,543 --> 01:02:47,938 Ποιος είσαι? Ότι εσείς, κύριε Δήμα; 241 01:02:47,981 --> 01:02:50,897 Μιλήστε, τον πλακούντα. Σκάσε. 242 01:02:50,941 --> 01:02:52,594 Κύριε Δήμα, τον κώλο μου. 243 01:02:52,638 --> 01:02:54,988 Γιατί να μην χάσεις την κουκούλα; 244 01:02:55,032 --> 01:02:57,686 Χάσε την κουκούλα για να σε γιορτάσουμε. 245 01:02:58,383 --> 01:03:00,428 Τον έχω! Τον έχω! 246 01:03:02,256 --> 01:03:03,692 Επιστρέψτε εδώ, άνθρωπος! 247 01:03:04,128 --> 01:03:05,694 Σε έπιασα! 248 01:03:07,218 --> 01:03:09,046 Ελα εδώ. 249 01:03:09,089 --> 01:03:10,961 Ποιος είσαι? 250 01:03:13,615 --> 01:03:16,531 Αφαιρέστε το. 251 01:03:18,055 --> 01:03:20,579 Ελα. Αφαιρέστε το. 252 01:03:20,622 --> 01:03:23,147 Πάνω! Πάνω! Πάνω! 253 01:03:25,889 --> 01:03:27,281 Σε ξέρω? 254 01:03:29,806 --> 01:03:31,851 Από πού ήρθε η ώρα; 255 01:03:31,895 --> 01:03:34,419 Γαμώτο. Είστε από την περιοχή κάτω; 256 01:03:34,462 --> 01:03:37,422 Μιλήστε, άνδρας. Δεν το κάνετε ξέρουν τα σκατά για τα σκατά. 257 01:03:37,465 --> 01:03:39,990 Αλλά εσύ θα. Θα δείτε! 258 01:03:46,910 --> 01:03:51,305 Ένα γκόμπλιν! Ένα γκόμπλιν! 259 01:03:54,439 --> 01:03:57,224 Στην τρύπα! 260 01:03:57,268 --> 01:03:59,966 Ας σκεφτούμε αυτό το goblin! 261 01:04:05,754 --> 01:04:09,846 Το ονομάζουν "Η τρύπα", "Η Burrow "," Η Κάτω Γη ". 262 01:04:13,153 --> 01:04:16,330 Λένε ότι μια φωτιά καίει μπλε, μια παγωμένη φλόγα, 263 01:04:16,374 --> 01:04:18,985 ο τόπος όπου βρίσκεται το ξωτικά, μικρά διάβολα, 264 01:04:19,029 --> 01:04:21,031 τα παιδιά της Αιγύπτου γεννιούνται. 265 01:04:22,554 --> 01:04:25,905 Στην τρύπα είσαι ούτε νεκρό ούτε ζωντανό. 266 01:04:25,949 --> 01:04:28,038 Χωρίς σκέψη και σκοπό. 267 01:04:28,081 --> 01:04:30,431 Για να αγαπάτε μόνο τη Γαλάζια Φλόγα. 268 01:04:32,216 --> 01:04:36,220 Αυτό λένε, αλλά κανένας έχει επανέλθει ποτέ για να πει την ιστορία. 269 01:05:00,635 --> 01:05:02,507 Στην τρύπα! 270 01:05:03,377 --> 01:05:05,205 Στην τρύπα. 271 01:05:26,400 --> 01:05:28,576 Πάρτε τον, Περιστέρι. 272 01:05:31,231 --> 01:05:33,407 Πάρτε το, αγόρι. 273 01:05:39,022 --> 01:05:40,327 Στην τρύπα! 274 01:05:46,899 --> 01:05:50,163 Στην τρύπα! 275 01:06:03,916 --> 01:06:08,007 Μη φωνάζετε για αυτό σαν ένα μικρό κορίτσι. 276 01:06:08,051 --> 01:06:11,010 Δεν μπορώ καν να το κοιτάξω εσύ. Χάσου από μπροστά μου. 277 01:06:11,054 --> 01:06:12,794 Βγείτε από εδώ, Περιστέρι! 278 01:06:12,838 --> 01:06:14,796 Πηγαίνετε να πάρετε τον ιερέα! 279 01:06:14,840 --> 01:06:16,624 Πήγαινε τον Ζολώτα τον ιερέα! 280 01:06:16,668 --> 01:06:19,062 Πήγαινε τον Ζολώτα τον ιερέα! 281 01:06:19,105 --> 01:06:22,761 Η τρύπα είναι έτοιμη να ανοίγω. Είναι διάσπαση. 282 01:06:51,572 --> 01:06:53,096 Ιερέας Ζολώτας ... 283 01:06:55,359 --> 01:06:59,319 Τον αποκαλούν "Λευκό" τον Εξορκιστή, τον Εετικό. 284 01:06:59,363 --> 01:07:01,539 Τον αποκαλώ κακό. 285 01:07:03,019 --> 01:07:05,891 Έρχεται να το fuck εκείνο το goblin και θα πάρει και τον χρόνο του. 286 01:07:10,287 --> 01:07:13,116 Θα πάρουν όλα το χρόνο τους με το γκόμπλιν. 287 01:07:15,814 --> 01:07:17,337 Όπως μια κοινωνία. 288 01:07:18,251 --> 01:07:20,123 Όπως το δείπνο του Κυρίου. 289 01:07:21,428 --> 01:07:23,126 Πάρτον. 290 01:07:23,865 --> 01:07:25,476 Πάρτον. 291 01:08:04,776 --> 01:08:07,170 Τι θες από εμένα? 292 01:08:07,213 --> 01:08:10,651 Κρασί! Κρασί! Κρασί! Κρασί! 293 01:08:10,695 --> 01:08:14,307 Κρασί! Κρασί! Κρασί! Κρασί! 294 01:08:33,500 --> 01:08:36,373 Τι θες από εμένα? 295 01:08:54,217 --> 01:08:58,046 Κρασί! Κρασί! Κρασί! Κρασί! 296 01:08:58,090 --> 01:09:00,136 Κρασί! Κρασί! 297 01:09:24,421 --> 01:09:27,598 Λένε το αίμα του το goblin οδηγεί το τρελό σας. 298 01:09:27,641 --> 01:09:29,469 Λένε ότι έχει γεύση σαν τη Γαλάζια Φλόγα. 299 01:09:31,776 --> 01:09:36,346 Πού είσαι, ο Παναγιάς; 300 01:09:38,348 --> 01:09:44,484 Η τρύπα είναι ανοιχτή! 301 01:09:48,358 --> 01:09:52,144 Αφήστε, Παναγιά! 302 01:09:58,890 --> 01:10:01,545 Από πού είσαι, αδερφέ; 303 01:10:01,588 --> 01:10:04,591 Είχε έρθει από την Κάτω Γη; 304 01:10:20,564 --> 01:10:23,871 Παναγία! 305 01:10:58,341 --> 01:11:01,909 Ο Παναγιάς ήταν ο ηγέτης μας και τώρα ακολουθεί. 306 01:11:01,953 --> 01:11:05,043 Ακολουθεί τη Γαλάζια Φλόγα. 307 01:11:05,086 --> 01:11:08,699 Στα λασπώδη νερά, είναι βαφτίστηκε ένας παγανιστής. 308 01:11:08,742 --> 01:11:12,355 Τώρα, μακριά από τις θλίψεις και τις γιορτές μας. 309 01:11:20,319 --> 01:11:23,844 Κανείς δεν είδε ξανά ένα ξίφος στο νησί. 310 01:11:28,893 --> 01:11:31,809 Ο Παναγίας είχε πάει πάρα πολύ. Εξαφανίστηκε. 311 01:11:34,855 --> 01:11:37,467 Είναι στη γη Κάτω από τώρα. 312 01:11:37,510 --> 01:11:42,863 Βαθιά μέσα στην τρύπα. 313 01:12:31,651 --> 01:12:33,392 Από τα γεγονότα που έλαβαν χώρα 314 01:12:33,436 --> 01:12:36,656 κατά τη διάρκεια αυτού του καλοκαιριού 1913 στη Δυτική Βεγγάλη ... 315 01:12:39,006 --> 01:12:41,182 Δεν έχω καμία επιθυμία να μιλήσω. 316 01:12:44,360 --> 01:12:48,015 Είμαι μολυσμένος από αυτά τα ... φρικτά γεγονότα. 317 01:12:55,240 --> 01:12:57,068 Δεν μπορώ να τα βγάλω από το κεφάλι μου. 318 01:12:57,111 --> 01:12:59,157 Έλα, γρηγορότερα! 319 01:13:00,724 --> 01:13:03,422 Και οι δύο είστε τεμπέλης. 320 01:13:03,466 --> 01:13:05,555 Δεν θα μπορούσατε να καταλάβετε το H.B. Οι ευγενείς 321 01:13:05,598 --> 01:13:07,600 αν δεν είχατε πάει στην Ινδία. 322 01:13:08,949 --> 01:13:14,259 Αυτός φρόντισε αυτό το ενοχλητικό παράδεισος υπερβολής. 323 01:13:16,957 --> 01:13:19,090 Ήμουν βοηθός του εκείνη την εποχή. 324 01:13:21,440 --> 01:13:25,052 Ο Gentry ήταν πράκτορας του American Circus Corporation. 325 01:13:25,096 --> 01:13:31,189 Θα έστελλε τίγρεις της Βεγγάλης και οτιδήποτε άλλο αλλιώς θα μπορούσε να βρει για τους Ringling Brothers. 326 01:13:31,232 --> 01:13:34,322 Έτσι αυτός ο βασιλιάς ήταν εντελώς παράφρων. 327 01:13:34,366 --> 01:13:36,716 Έκοψε κομμάτια από τον εαυτό του 328 01:13:36,760 --> 01:13:40,154 και κάθισε στο θρόνο του με τα περισσότερα από τα μέρη του σώματος του. 329 01:13:42,766 --> 01:13:44,245 Αρλούμπες. 330 01:13:45,246 --> 01:13:47,945 Δύο αιματηρές ημέρες έπρεπε να αξίζουν περισσότερο. 331 01:13:47,988 --> 01:13:51,644 Ο βασιλιάς τους φέρνει για την ευχαρίστησή του, κ. Gentry. 332 01:13:51,688 --> 01:13:54,691 Μπορείτε να γεμίσετε τα τσίρκα σας μαζί τους. 333 01:13:55,387 --> 01:13:57,128 Ποιος φροντίζει τους; 334 01:13:57,998 --> 01:13:59,478 Εκεί είναι. 335 01:14:01,611 --> 01:14:05,266 Ο Barnum είπε ο Gentry αυτό το απίστευτο δώρο της όρασης. 336 01:14:09,749 --> 01:14:11,795 Ότι είχε τη δύναμη 337 01:14:11,838 --> 01:14:14,406 να δούμε τα πράγματα άλλοι δεν μπορούσαν να στομαχίσουν. 338 01:14:20,891 --> 01:14:22,936 Γι 'αυτό τον έστειλαν εκεί έξω. 339 01:14:31,902 --> 01:14:33,207 Πες τους... 340 01:14:34,992 --> 01:14:36,210 Κύριε! 341 01:14:36,254 --> 01:14:37,603 Ελα από εδώ! Ελα από εδώ! 342 01:14:37,647 --> 01:14:39,431 Κύριε, δεν θα πάμε Κοιτάξτε με αυτόν τον τρόπο! 343 01:14:39,475 --> 01:14:41,651 Θα νικήσετε αν πετάτε τα κυνήγια. 344 01:14:57,928 --> 01:14:59,756 Κύριε! Ακούστε, κύριε! 345 01:15:00,626 --> 01:15:03,542 - Ακούστε, κύριε. - Τι? 346 01:15:03,586 --> 01:15:05,718 Δώστε μας εδώ τα χρήματά μας και θα επιστρέψουμε. 347 01:15:05,762 --> 01:15:08,242 Θα δώσω! Θα δώσω! Θα δώσω! 348 01:15:08,286 --> 01:15:11,419 Δεν θα πάμε, κύριε. Δεν θα το κάνουμε πηγαίνω. Πηγαίνουμε πίσω. 349 01:15:11,463 --> 01:15:15,249 - Μην δημιουργείτε αναστάτωση τώρα. - Ω Θεέ μου! Όχι, δεν θα πάμε, κύριε! 350 01:15:15,293 --> 01:15:17,034 Κύριε, δεν θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε. 351 01:15:17,077 --> 01:15:18,688 Αυτό είναι πολύ άγρια ​​ιστορία. 352 01:15:18,731 --> 01:15:22,213 Οι τρόμοι επέζησαν, ο Τζιμ, Αυτό είναι όλο που έχει σημασία. 353 01:15:22,256 --> 01:15:24,911 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε, κύριε. Δεν θα πάμε! 354 01:15:25,782 --> 01:15:27,914 Ακούω! Και οι δυο σας! Όχι, όχι. 355 01:15:27,958 --> 01:15:31,701 Μας τρομάζει. 356 01:15:53,592 --> 01:15:56,203 Να της πω. Πες της. 357 01:15:58,118 --> 01:16:00,817 Λένε ότι τα πλάσματα θα φροντιστούν καλά. 358 01:16:00,860 --> 01:16:02,775 Αυτά είναι τα παιδιά του Θεού. 359 01:16:02,819 --> 01:16:04,603 Τι είπε? 360 01:16:04,647 --> 01:16:07,693 Μπορούν να τα αγοράσουν; Θα πληρώσουν καλά χρήματα. 361 01:16:09,956 --> 01:16:12,524 Πες της τα πλάσματα θα φροντιστούν καλά. 362 01:16:15,658 --> 01:16:18,225 Έλα, Τζέιμς. Για όνομα του Θεού. 363 01:16:18,269 --> 01:16:19,792 Δεν σας πληρώσατε για να αρρωστήσετε. 364 01:16:21,664 --> 01:16:23,927 Μπορούν να τα αγοράσουν; 365 01:16:25,668 --> 01:16:26,886 Θα πληρώσουν καλά χρήματα. 366 01:16:33,240 --> 01:16:35,678 Πόσο ακριβώς για να τα δείτε; 367 01:16:35,721 --> 01:16:38,158 Κύριε Gentry, μην ανησυχείτε τώρα. 368 01:16:54,087 --> 01:16:55,132 Αξιοσημείωτος. 369 01:16:56,612 --> 01:16:57,700 Θεε και Κύριε. 370 01:16:59,484 --> 01:17:01,225 Ω Θεέ μου. 371 01:17:01,268 --> 01:17:04,097 Ω Θεέ μου. 372 01:17:16,066 --> 01:17:18,285 Θεέ μου, τι ήταν αυτό; 373 01:17:20,461 --> 01:17:21,593 Ανοίξτε το. 374 01:17:23,551 --> 01:17:25,379 Μην ανοίξετε αυτό! 375 01:17:25,423 --> 01:17:28,731 Κύριε Gentry, υπάρχει ένα ιερό μέσα. Δεν είναι για εμάς. 376 01:17:29,819 --> 01:17:31,821 Ω, για το Θεό, είσαι άνθρωπος της επιστήμης. 377 01:17:31,864 --> 01:17:35,259 Αυτό φιλοξενεί ένα άγιο ον. Ενας δεν μπορεί να το λατρεύει άμεσα. 378 01:17:37,000 --> 01:17:38,654 Πρέπει να το δω. 379 01:17:38,697 --> 01:17:40,177 Ελα. Πληρώστε την. 380 01:17:42,092 --> 01:17:45,269 Δεν μπορείτε να το δείτε. είναι πέρα από το τι μπορεί να πάρει το ανθρώπινο όραμα. 381 01:18:05,028 --> 01:18:07,421 Αυτό θα πρέπει να είναι αρκετό για τρία χρόνια. 382 01:18:07,465 --> 01:18:10,076 Θα τους φέρουμε στο Λονδίνο την επόμενη εβδομάδα. 383 01:18:10,120 --> 01:18:12,035 Θα ταξιδέψετε μαζί μας; 384 01:18:12,078 --> 01:18:14,080 Ο Gentry λέει ότι μένουμε μέχρι το πρωί. 385 01:18:15,865 --> 01:18:18,694 Δεν συστήνω εσένα και τον κ. Gentry 386 01:18:18,737 --> 01:18:19,825 να μείνεις πίσω εδώ. 387 01:18:35,754 --> 01:18:37,713 Θα το κάνουμε απόψε, Jim. 388 01:18:39,889 --> 01:18:43,936 Οι θεοί τους είναι πραγματικοί. Δεν πρόκειται να το κάνω. 389 01:18:43,980 --> 01:18:45,938 Σας δούλεψε, Jim. 390 01:18:47,287 --> 01:18:48,767 Δεν σου πληρώνω δεκάρα. 391 01:19:20,494 --> 01:19:22,148 Μισούσα τον Gentry. 392 01:19:24,585 --> 01:19:28,372 Η αναζήτησή του για νέες σκηνές και διεστραμμένα γυαλιά 393 01:19:28,415 --> 01:19:30,766 ήταν πυρετός και ασταθής. 394 01:19:34,334 --> 01:19:36,162 Συχνά τον ήθελα νεκρό. 395 01:20:33,437 --> 01:20:35,265 Εάν ο ουρανός είναι ειλικρινής, 396 01:20:35,308 --> 01:20:38,572 θα χάσει κάποια μέρα από τη συνείδησή μου ... 397 01:20:40,270 --> 01:20:42,925 το θέαμα που είδα εκείνο το βράδυ ... 398 01:20:47,886 --> 01:20:50,410 και επιτρέψτε μου να ζήσω τα τελευταία μου χρόνια με ειρήνη. 399 01:21:46,162 --> 01:21:47,293 Οι ευγενείς! 400 01:21:48,555 --> 01:21:49,905 Οι ευγενείς! 401 01:22:13,406 --> 01:22:15,974 Ευχαριστώ τον ουρανό για το ένστικτο που με οδήγησε ... 402 01:22:17,367 --> 01:22:18,455 σε ένα ... 403 01:22:19,238 --> 01:22:20,848 ειρηνικός ύπνος ... 404 01:22:23,547 --> 01:22:26,202 κάτω από τα ήρεμα αστέρια του σαφούς ουρανού. 405 01:22:28,421 --> 01:22:31,294 Θεέ μου, θέλω να κοιμηθώ 406 01:22:31,337 --> 01:22:33,165 των οποίων τα όνειρα δεν πρέπει να θυμάμαι. 407 01:22:35,689 --> 01:22:39,389 Τώρα με αφήνει να κοιμηθώ. 408 01:22:39,432 --> 01:22:40,825 Κλείνω τα μάτια μου. 409 01:22:40,868 --> 01:22:42,653 Προσεύχομαι τον Κύριο ... 410 01:22:42,696 --> 01:22:45,569 Όταν τους άνοιξα, ήμουν σε νοσοκομείο της Καλκούτα ... 411 01:22:45,612 --> 01:22:47,397 ... ψυχή μου να κρατήσει. 412 01:22:47,440 --> 01:22:49,007 ... τραγουδώντας πολλά. 413 01:22:49,051 --> 01:22:52,315 Αν έπρεπε να πεθάνω πριν ξυπνήσω ... 414 01:22:52,358 --> 01:22:55,579 Και γελάει περίεργα, αλλά δεν μπορεί να τραγουδήσει. 415 01:22:55,622 --> 01:22:59,452 ... Προσεύχομαι τον Κύριο να πάει η ψυχή μου. 416 01:22:59,496 --> 01:23:01,367 Αμήν. 417 01:24:23,754 --> 01:24:24,972 Καλη αγόρι, Wachter. 418 01:24:27,497 --> 01:24:29,803 Αύριο θα κυνηγήσουμε κάτι. 419 01:25:52,277 --> 01:25:54,714 Άνι; 420 01:26:58,474 --> 01:27:00,040 Πολυαγαπημένη μου. 421 01:27:24,500 --> 01:27:27,198 Αδελφέ, είχα ένα τρομερό όνειρο. 422 01:27:28,634 --> 01:27:30,897 Η αγελάδα Μίνκα ... 423 01:27:46,217 --> 01:27:48,306 Τώρα κι εσύ το Drude. 424 01:28:31,088 --> 01:28:34,265 Τι συμβαίνει αν η τελευταία μας αγελάδα πεθάνει επίσης; 425 01:28:35,266 --> 01:28:37,050 Θα βρούμε μια λύση. 426 01:28:37,094 --> 01:28:40,358 Δεν θα επιβιώσετε έναν άλλο χειμώνα εδώ. 427 01:28:40,402 --> 01:28:42,578 Βγείτε στην κοιλάδα. Το χιόνι θα έρθει σύντομα. 428 01:28:42,621 --> 01:28:44,493 Δεν θα σε αφήσω μόνο εδώ. 429 01:28:46,233 --> 01:28:48,323 Θέλετε να καταλήξετε σαν τους γονείς μας; 430 01:28:50,281 --> 01:28:53,197 Ξέρετε πόση ενέργεια παίρνει για να την ελέγξει; 431 01:28:55,155 --> 01:28:58,333 Σύντομα τίποτα δεν θα είναι αριστερά από την καλή Άνι. 432 01:28:59,725 --> 01:29:02,728 Υπάρχει μόνο μία διέξοδος. 433 01:29:08,386 --> 01:29:10,214 Πρέπει να τερματίσουμε αυτό το θέμα. 434 01:29:40,113 --> 01:29:41,637 Wachter; 435 01:29:50,123 --> 01:29:52,952 Wachter, έλα εδώ! 436 01:29:54,127 --> 01:29:57,000 Εδώ, είπα! 437 01:30:00,482 --> 01:30:02,788 Πάρε! 438 01:30:02,832 --> 01:30:04,964 Shh! 439 01:31:02,979 --> 01:31:04,197 Wachter! 440 01:31:07,766 --> 01:31:09,681 Ελα εδώ! 441 01:31:32,356 --> 01:31:34,140 Το καλό αγόρι μου. 442 01:31:50,026 --> 01:31:52,594 Έχετε φροντίσει καλά την αγελάδα μας Liesl; 443 01:31:54,291 --> 01:31:56,336 Άσε με, μάγισσα. 444 01:32:50,608 --> 01:32:52,828 Ο Κύριος είναι η σκιά πάνω από το δεξί σας χέρι. 445 01:32:52,871 --> 01:32:55,047 Θα σας κρατήσει από evil.No προσευχή θα βοηθήσει τώρα. 446 01:32:55,091 --> 01:32:58,137 Θα σας προστατεύσει soul.This είναι η τιμωρία του Θεού. 447 01:32:59,965 --> 01:33:01,097 Κάνε το. 448 01:33:04,753 --> 01:33:07,277 Γρήγορα. Είναι ώρα. 449 01:33:10,759 --> 01:33:12,499 Γαμώτο. Ελα. 450 01:33:14,676 --> 01:33:15,981 Αδελφός. 451 01:33:40,658 --> 01:33:42,486 Θα μείνουμε μαζί. 40870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.