All language subtitles for The.Devil.Rides.Out.1968.720p.BluRay.x264-GECKOS [PublicHD]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,751 --> 00:03:01,001
- Hello, Nicholas.
- Hello, Rex. How are you?
2
00:03:01,126 --> 00:03:03,084
Fine. Fine.
3
00:03:06,834 --> 00:03:09,084
Where's Simon?
4
00:03:11,251 --> 00:03:13,209
When did you last see him?
5
00:03:13,334 --> 00:03:15,709
- Three months ago.
- Three months?
6
00:03:15,834 --> 00:03:18,917
- Do you think he's in trouble?
- Wouldn't he have told me?
7
00:03:19,042 --> 00:03:20,626
Perhaps he told Richard
or Marie.
8
00:03:20,751 --> 00:03:23,334
They haven't seen him
since Christmas.
9
00:03:23,459 --> 00:03:26,501
Something MUST be wrong.
Let's go to his club.
10
00:03:26,626 --> 00:03:29,542
He isn't there, Rex. He bought
a house, a large one.
11
00:03:29,667 --> 00:03:31,792
- What on earth for?
- Exactly.
12
00:03:31,917 --> 00:03:34,126
Do you know where it is?
13
00:03:34,959 --> 00:03:37,126
Mr Simon Aron's house.
14
00:03:41,251 --> 00:03:43,292
(Doorbell)
15
00:03:49,917 --> 00:03:52,042
Mr Aron?
16
00:03:56,042 --> 00:03:59,459
(Hum of conversation)
17
00:04:22,542 --> 00:04:24,667
Good Lord.
18
00:04:34,667 --> 00:04:36,667
- Nicholas!
- Simon.
19
00:04:36,792 --> 00:04:38,626
- Rex!
- Hello, Simon.
20
00:04:39,792 --> 00:04:41,751
What a wonderful surprise.
21
00:04:41,876 --> 00:04:44,501
We apologise for
breaking in on your party.
22
00:04:44,626 --> 00:04:48,292
Oh, it isn't a party.
It's just a meeting of a little...
23
00:04:48,417 --> 00:04:51,084
astronomical society
I've joined.
24
00:04:51,209 --> 00:04:52,251
Really?
25
00:04:54,126 --> 00:04:58,334
Well, let me introduce you
to the members.
26
00:04:59,626 --> 00:05:03,251
Countess, may I introduce
my friends?
27
00:05:04,209 --> 00:05:06,709
The Duc de Richleau.
28
00:05:06,834 --> 00:05:09,167
- Madame.
- Enchantée.
29
00:05:09,292 --> 00:05:12,001
(Simon) And Rex Van Ryn.
Countess D'Urfey.
30
00:05:12,126 --> 00:05:15,126
- Madame.
- Monsieur.
31
00:05:18,334 --> 00:05:20,626
Tanith? Mr Mocata?
32
00:05:22,417 --> 00:05:25,667
I'd like to introduce you
to my friends.
33
00:05:26,626 --> 00:05:28,667
The Duc de Richleau.
34
00:05:28,792 --> 00:05:31,501
Mr Van Ryn, Miss Carlisle.
Mr Mocata.
35
00:05:31,626 --> 00:05:34,417
(Mocata) It's a pleasure
to meet Simon's friends.
36
00:05:34,542 --> 00:05:36,917
- Mademoiselle.
- Monsieur.
37
00:05:37,917 --> 00:05:40,417
- Mr Van Ryn.
- We have met before.
38
00:05:40,542 --> 00:05:43,001
Have we? I don't remember.
39
00:05:43,126 --> 00:05:45,584
You joined an astronomical
society, Simon?
40
00:05:45,709 --> 00:05:47,501
We were pleased
to welcome him.
41
00:05:47,626 --> 00:05:52,792
Yes. It explains why I haven't
seen you for a few months.
42
00:05:52,917 --> 00:05:57,001
And why you appear to have
forgotten our reunion tonight.
43
00:05:57,126 --> 00:05:59,792
- Well, I was...
- Would you excuse me?
44
00:05:59,917 --> 00:06:03,084
There's something
I must say to Simon.
45
00:06:03,209 --> 00:06:07,376
- You're friends of Simon's?
- Yes, indeed, mademoiselle.
46
00:06:07,501 --> 00:06:10,501
His father, Rex and I
were companions
47
00:06:10,626 --> 00:06:13,084
in the Escadrille Lafayette.
48
00:06:13,209 --> 00:06:17,084
Then when he died, you vowed
to keep an eye on Simon?
49
00:06:17,209 --> 00:06:18,417
Yes.
50
00:06:19,459 --> 00:06:21,876
When did you join this group?
51
00:06:24,251 --> 00:06:26,667
We were never told that...
52
00:06:28,667 --> 00:06:32,584
I don't understand. We're not
meant to be more than 13.
53
00:06:32,709 --> 00:06:34,917
- We're not members.
- What?
54
00:06:35,042 --> 00:06:37,667
We just stopped by
to see Simon...
55
00:06:37,792 --> 00:06:39,751
Excuse me.
56
00:06:48,126 --> 00:06:50,334
What's going on now?
57
00:06:51,501 --> 00:06:53,876
We're going to be asked
to leave.
58
00:06:54,001 --> 00:06:57,709
Move among the guests
and listen to what they say.
59
00:06:57,834 --> 00:06:59,792
(Simon) Rex, old friend.
60
00:06:59,917 --> 00:07:02,751
I hate to say it,
but I have to throw you out.
61
00:07:02,876 --> 00:07:04,792
The meeting's due to start.
62
00:07:04,917 --> 00:07:07,834
But we must learn
to control them.
63
00:07:07,959 --> 00:07:11,376
Control?
Yes, that's exactly what I mean.
64
00:07:11,501 --> 00:07:13,501
An organisation...
65
00:07:13,626 --> 00:07:15,709
Shall we have a good meeting?
66
00:07:15,834 --> 00:07:18,834
If the weather improves,
we shall learn much.
67
00:07:18,959 --> 00:07:21,876
His natal conjunction
will help immeasurably...
68
00:07:22,001 --> 00:07:24,084
Two years ago in Berlin,
69
00:07:24,209 --> 00:07:26,834
I experienced exactly
similar conditions.
70
00:07:26,959 --> 00:07:29,001
That is most interesting...
71
00:07:29,126 --> 00:07:32,126
Mars in conjunction
with Saturn, of course.
72
00:07:32,251 --> 00:07:34,417
You mustn't call him Abraham
73
00:07:34,542 --> 00:07:37,209
- until Deed Poll is executed.
- Why is that?
74
00:07:37,334 --> 00:07:40,751
There's got to be
an initiation ceremony first...
75
00:07:42,751 --> 00:07:45,376
This looks like a splendid wine,
Simon.
76
00:07:45,501 --> 00:07:47,751
You always had excellent taste.
77
00:07:47,876 --> 00:07:52,001
I feel dreadfully embarrassed.
I'd love to have you stay.
78
00:07:52,126 --> 00:07:54,751
It's not an ordinary meeting,
you see,
79
00:07:54,876 --> 00:07:57,626
and you and Rex
not being members...
80
00:07:57,751 --> 00:08:01,417
Don't worry, my dear chap.
We understand perfectly.
81
00:08:01,542 --> 00:08:03,709
- Don't we, Rex?
- Of course.
82
00:08:10,126 --> 00:08:12,751
I feel terrible about
missing our reunion.
83
00:08:12,876 --> 00:08:15,876
We must get together soon.
Perhaps tomorrow?
84
00:08:16,001 --> 00:08:18,626
Simon, I see you've got
an observatory.
85
00:08:18,751 --> 00:08:20,834
I'm very interested
in astronomy.
86
00:08:20,959 --> 00:08:23,417
I'd like to look through
your telescope.
87
00:08:23,542 --> 00:08:25,542
I'll only be five minutes.
88
00:08:41,209 --> 00:08:45,126
What do you want to look
at his blasted telescope for?
89
00:08:45,251 --> 00:08:47,126
I don't.
90
00:09:05,126 --> 00:09:08,501
Simon, those charts.
91
00:09:08,626 --> 00:09:11,126
They're not astronomical,
are they?
92
00:09:11,251 --> 00:09:14,709
Good Lord, no.
They're just for decoration.
93
00:09:14,834 --> 00:09:17,959
Relics, Middle-Ages nonsense,
you know.
94
00:09:18,084 --> 00:09:22,126
It's clever of you to extend
the decorative scheme to the floor.
95
00:09:23,126 --> 00:09:24,209
Yes.
96
00:09:26,042 --> 00:09:27,292
(Scraping)
97
00:09:27,417 --> 00:09:29,334
If you'd like to see the...
98
00:09:29,459 --> 00:09:32,501
(Scraping continues)
99
00:09:37,042 --> 00:09:39,209
Sounds like mice.
100
00:09:45,417 --> 00:09:47,626
You have to go now.
101
00:09:49,417 --> 00:09:51,626
(Rex) What in the name of...?
102
00:09:54,959 --> 00:09:57,626
You fool!
I'd rather see you dead
103
00:09:57,751 --> 00:10:00,292
than meddling
with black magic!
104
00:10:00,417 --> 00:10:02,292
Let go of me.
105
00:10:10,334 --> 00:10:12,584
I didn't ask you
to come here tonight.
106
00:10:12,709 --> 00:10:14,959
Even my oldest friends
have no right
107
00:10:15,084 --> 00:10:17,126
to butt in on my private affairs.
108
00:10:17,251 --> 00:10:20,501
- Will someone please...?
- I'm sorry, Simon.
109
00:10:20,626 --> 00:10:22,501
I feel like a father
110
00:10:22,626 --> 00:10:25,584
who sees his child picking
live coals out of a fire.
111
00:10:25,709 --> 00:10:28,084
Will someone tell me
what's going on?
112
00:10:28,209 --> 00:10:30,709
Chickens in a basket,
diagrams on a floor.
113
00:10:30,834 --> 00:10:33,501
Do these mean something
to you?
114
00:10:33,626 --> 00:10:35,667
It means that Simon is playing
115
00:10:35,792 --> 00:10:38,501
the most dangerous game
known to mankind.
116
00:10:38,626 --> 00:10:42,209
- Oh, come on, Nicholas.
- You're making too much of it.
117
00:10:42,334 --> 00:10:43,709
You've no objection if we stay?
118
00:10:43,834 --> 00:10:45,876
You aren't members
of the circle.
119
00:10:46,001 --> 00:10:49,167
- Circle?
- Society.
120
00:10:49,292 --> 00:10:54,167
If we stayed, there'd be more
than 13, wouldn't there?
121
00:10:54,292 --> 00:10:58,501
Simon, you will admit that,
whilst Rex and I have been
122
00:10:58,626 --> 00:11:00,959
your closest friends
for ten years,
123
00:11:01,084 --> 00:11:05,167
we have never stressed our
age or our greater experience.
124
00:11:05,292 --> 00:11:07,792
Tonight, I'm going
to break that rule.
125
00:11:07,917 --> 00:11:10,834
I'm considerably older
than you are, Simon,
126
00:11:10,959 --> 00:11:15,042
and I've made a deep study
of these esoteric doctrines.
127
00:11:18,667 --> 00:11:20,001
I beg of you,
128
00:11:20,126 --> 00:11:22,876
as I've never begged anything
in my life before,
129
00:11:23,001 --> 00:11:25,751
give up this dangerous
adventure
130
00:11:25,876 --> 00:11:29,417
and leave this house
with us immediately.
131
00:11:29,542 --> 00:11:32,709
- I can't.
- Then, let us stay.
132
00:11:33,667 --> 00:11:34,917
Impossible.
133
00:12:13,626 --> 00:12:15,542
(Car pulls away)
134
00:12:19,084 --> 00:12:21,292
Put him down there, Rex.
135
00:12:25,876 --> 00:12:28,667
Thank you, Max.
Can you wait outside?
136
00:12:31,834 --> 00:12:34,001
I wonder what
he's going to say.
137
00:12:34,126 --> 00:12:38,167
Nothing. I'm bringing him round
to put him to sleep again.
138
00:12:38,292 --> 00:12:41,459
Makes as much sense
as anything else tonight.
139
00:12:49,292 --> 00:12:52,126
Tilt the lampshade
towards me, Rex.
140
00:12:58,084 --> 00:13:00,751
Look into the mirror, Simon.
141
00:13:03,084 --> 00:13:05,667
Look into the mirror.
142
00:13:06,792 --> 00:13:09,001
Keep looking
143
00:13:09,126 --> 00:13:11,126
and listen to me.
144
00:13:13,251 --> 00:13:17,126
You have been hurt
and your mind is troubled.
145
00:13:17,251 --> 00:13:19,792
But you are with your friends now,
146
00:13:19,917 --> 00:13:22,584
and there is nothing more
to worry about.
147
00:13:22,709 --> 00:13:26,042
I'm going to send you to sleep,
Simon.
148
00:13:27,626 --> 00:13:31,709
Your eyes will close
as soon as I touch them.
149
00:13:42,792 --> 00:13:45,751
You will wake up at
ten o'clock tomorrow morning.
150
00:13:45,876 --> 00:13:49,334
Your mind will be free
from all pain
151
00:13:49,459 --> 00:13:51,626
and from all anxiety.
152
00:14:13,042 --> 00:14:15,417
Open your eyes, Simon.
153
00:14:17,084 --> 00:14:19,084
Stand up.
154
00:14:24,126 --> 00:14:28,084
I'm going to place this symbol
of protection round your neck.
155
00:14:28,209 --> 00:14:31,042
Once it is there,
you will not remove it.
156
00:14:39,792 --> 00:14:42,084
You will go directly
to my bedroom,
157
00:14:42,209 --> 00:14:46,459
where you will lie down
and fall into an immediate sleep.
158
00:14:47,459 --> 00:14:48,917
Max?
159
00:14:49,042 --> 00:14:51,292
Show Mr Aron to my room.
160
00:15:01,667 --> 00:15:05,084
- Thank God that's over.
- I might agree with you,
161
00:15:05,209 --> 00:15:08,459
if I knew what
you were talking about.
162
00:15:12,126 --> 00:15:15,459
We can certainly make
good use of these.
163
00:15:16,459 --> 00:15:18,667
To our reunion, Rex.
164
00:15:19,959 --> 00:15:22,959
- No questions?
- Hocus-pocus.
165
00:15:23,084 --> 00:15:25,167
Mumbo-jumbo. Black magic?
166
00:15:25,292 --> 00:15:28,542
Rex, do you believe in evil?
167
00:15:28,667 --> 00:15:30,501
As an idea.
168
00:15:30,626 --> 00:15:33,167
Do you believe
in the power of darkness?
169
00:15:33,292 --> 00:15:36,584
- As a superstition.
- Now, there you are wrong.
170
00:15:36,709 --> 00:15:40,626
The power of darkness
is more than a superstition.
171
00:15:40,751 --> 00:15:42,834
It is a living force
172
00:15:42,959 --> 00:15:46,626
which can be tapped
at any given moment of the night.
173
00:16:34,251 --> 00:16:36,126
(Choking)
174
00:16:48,292 --> 00:16:50,667
These people
are Devil worshippers.
175
00:16:50,792 --> 00:16:52,167
That's ridiculous.
176
00:16:52,292 --> 00:16:55,501
These are facts, Rex,
not superstition.
177
00:16:55,626 --> 00:16:57,709
The proof was in the hamper.
178
00:16:57,834 --> 00:17:01,126
They were about to practise
the sacrifice to their master -
179
00:17:01,251 --> 00:17:03,667
the slaughter of a black
cockerel and a white hen.
180
00:17:03,792 --> 00:17:04,834
(Knocking)
181
00:17:04,959 --> 00:17:06,042
Yes?
182
00:17:09,042 --> 00:17:11,876
I thought I'd better
bring this to you, Excellency.
183
00:17:12,001 --> 00:17:14,667
- My God!
- He's all right now, sir.
184
00:17:25,959 --> 00:17:28,084
- Did you remove this, Max?
- Yes, sir.
185
00:17:28,209 --> 00:17:30,626
- Why?
- It was choking him to death.
186
00:17:30,751 --> 00:17:34,584
He rang for me. His face was
black, his tongue protruding.
187
00:17:34,709 --> 00:17:36,834
- I should have known.
- I'm sorry, sir...
188
00:17:36,959 --> 00:17:38,667
It's not your fault.
189
00:17:38,792 --> 00:17:40,834
We can only hope
that he's gone to his house.
190
00:18:25,042 --> 00:18:28,334
Shall I look upstairs
while you try down here?
191
00:18:28,459 --> 00:18:31,792
- It's better we stay together.
- Rubbish.
192
00:18:31,917 --> 00:18:35,792
Don't worry. I'll scream
if I so much as smell anything.
193
00:18:35,917 --> 00:18:38,001
All right.
194
00:19:13,667 --> 00:19:17,251
(Clock chimes)
195
00:19:39,292 --> 00:19:40,376
Well?
196
00:19:40,501 --> 00:19:43,001
Not a sign. You?
197
00:19:43,126 --> 00:19:45,126
He's not here.
198
00:19:47,251 --> 00:19:48,709
Unless...
199
00:19:48,834 --> 00:19:50,834
(REX) Up there.
200
00:19:52,084 --> 00:19:53,667
It's possible.
201
00:20:16,459 --> 00:20:20,626
Is it getting colder
or is it my imagination?
202
00:20:20,751 --> 00:20:21,917
No.
203
00:20:23,126 --> 00:20:25,417
It isn't your imagination.
204
00:21:17,417 --> 00:21:19,584
At least we saved your lives.
205
00:21:19,709 --> 00:21:21,626
(Shuts hamper)
206
00:21:23,126 --> 00:21:25,084
But no Simon.
207
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
No. It might help us locate him
208
00:21:27,626 --> 00:21:30,667
if we knew the real names
of those people tonight.
209
00:21:30,792 --> 00:21:33,126
- Real names?
- Yes.
210
00:21:33,251 --> 00:21:38,001
In order to become a follower
of the so-called Left Hand Path,
211
00:21:38,126 --> 00:21:41,001
one has to be rebaptised
in the cause
212
00:21:41,126 --> 00:21:45,084
and take the name of some
past notable of the occult.
213
00:21:45,209 --> 00:21:48,334
That girl, for instance -
Miss Carlisle.
214
00:21:48,459 --> 00:21:51,834
- I have seen her before.
- You have? Where?
215
00:21:51,959 --> 00:21:54,709
Biarritz, at the casino.
216
00:21:54,834 --> 00:21:57,834
She was with that old woman,
the cigar-smoker.
217
00:21:57,959 --> 00:21:59,917
Simon called her Tanith.
218
00:22:00,042 --> 00:22:01,334
So?
219
00:22:01,459 --> 00:22:05,167
Tanith is the name of the Moon
Goddess of the Carthaginians.
220
00:22:05,292 --> 00:22:08,001
You mean
she's been rebaptised?
221
00:22:08,126 --> 00:22:09,417
Probably.
222
00:22:09,542 --> 00:22:12,292
Let's see what we can find,
223
00:22:12,417 --> 00:22:14,626
and get out of here.
224
00:22:39,667 --> 00:22:41,751
What is it?
225
00:22:42,501 --> 00:22:44,126
Fantastic!
226
00:22:46,042 --> 00:22:49,251
- The Clavicule Of Solomon.
- Valuable?
227
00:22:51,001 --> 00:22:53,001
Invaluable.
228
00:22:56,792 --> 00:22:59,251
What's it made of, cork?
229
00:23:03,876 --> 00:23:06,251
(Shivering) It's cold.
230
00:23:27,792 --> 00:23:29,126
My God!
231
00:23:35,751 --> 00:23:38,126
Don't look at the eyes, Rex.
232
00:23:48,001 --> 00:23:50,084
Don't look at the eyes.
233
00:23:55,459 --> 00:23:57,626
Don't pull away!
234
00:24:02,751 --> 00:24:04,834
Try to hold back.
235
00:24:14,834 --> 00:24:17,917
Fundamenta ejus
in montibus sanctis.
236
00:24:23,417 --> 00:24:24,751
Run!
237
00:24:29,667 --> 00:24:32,209
Oh, I take back
everything I said.
238
00:24:32,334 --> 00:24:35,334
I've never been so scared
in all my life.
239
00:24:35,459 --> 00:24:38,501
- I'm sorry, Rex.
- Sorry? For saving my life?
240
00:24:38,626 --> 00:24:41,126
I should never have
allowed you in that place.
241
00:24:41,251 --> 00:24:44,709
Forget it. We're out.
That's all that matters.
242
00:24:44,834 --> 00:24:48,292
- Wasn't very pleasant, was it?
- Pleasant?
243
00:24:48,417 --> 00:24:51,001
What in God's name was that?
244
00:24:51,126 --> 00:24:52,792
Some infernal spirit
245
00:24:52,917 --> 00:24:55,709
given entry into the world
by Mocata's powers.
246
00:24:55,834 --> 00:25:00,542
Mocata is one of the great adepts,
even an lpsissimus.
247
00:25:00,667 --> 00:25:02,501
- A what?
- An lpsissimus.
248
00:25:02,626 --> 00:25:06,834
A master of the highest grade.
Simon is in his hands.
249
00:25:06,959 --> 00:25:10,084
He's about to be baptised
into the service of evil.
250
00:25:10,209 --> 00:25:12,917
- When does it take place?
- Baptism must take place
251
00:25:13,042 --> 00:25:17,126
on a true Sabbat, with at least
one coven of 13 believers.
252
00:25:17,251 --> 00:25:21,709
I can't believe they would dare
hold another meeting, unless...
253
00:25:23,292 --> 00:25:25,501
What is it, Nicholas?
254
00:25:25,626 --> 00:25:28,376
Do you realise
what today's date is, Rex?
255
00:25:28,501 --> 00:25:31,626
April the, er...29th. Why?
256
00:25:31,751 --> 00:25:34,959
Mocata isn't going to miss
the chance of giving Simon
257
00:25:35,084 --> 00:25:37,626
his Devil's baptism at
the grand Sabbat of the year.
258
00:25:37,751 --> 00:25:40,542
- What are you talking about?
- Tomorrow night.
259
00:25:40,667 --> 00:25:42,417
The eve of May Day.
260
00:25:42,542 --> 00:25:45,584
In 24 hours, Simon could
be lost to us for ever.
261
00:25:45,709 --> 00:25:49,292
- What can we do?
- We find the girl.
262
00:25:49,417 --> 00:25:52,459
Thank you. Goodbye.
263
00:26:14,834 --> 00:26:16,876
It's all right, Rex.
264
00:26:17,001 --> 00:26:19,751
- I found her.
- Where?
265
00:26:19,876 --> 00:26:23,167
In a London hotel,
the London Plaza.
266
00:26:23,292 --> 00:26:25,751
I never knew there were
so many hotels in London.
267
00:26:25,876 --> 00:26:29,126
- It was the 28th one I tried.
- You should have woken me.
268
00:26:29,251 --> 00:26:31,334
Just as well you slept.
269
00:26:31,459 --> 00:26:35,417
You need to be more alert today
than any day of your life.
270
00:26:35,542 --> 00:26:38,501
- Let's go, then.
- You'll have to go alone, Rex.
271
00:26:38,626 --> 00:26:41,167
It's vital I go
to the British Museum
272
00:26:41,292 --> 00:26:44,334
to examine certain
occult volumes.
273
00:26:44,459 --> 00:26:46,542
The curator's a friend of mine.
274
00:26:46,667 --> 00:26:48,751
Do you want me
to bring Tanith here?
275
00:26:48,876 --> 00:26:49,959
No.
276
00:26:50,084 --> 00:26:53,584
I want you to keep her as far away
from London as possible.
277
00:26:53,709 --> 00:26:56,542
Well, what if I take her
to Richard's house?
278
00:26:56,667 --> 00:27:00,959
Yes. Perfect. I'll telephone to say
you're on your way down.
279
00:27:01,084 --> 00:27:03,167
I'll see you there about three.
280
00:27:03,292 --> 00:27:05,376
It should give you
plenty of time.
281
00:27:05,501 --> 00:27:07,751
We'll be there. Oh...
282
00:27:07,876 --> 00:27:10,751
- May I borrow a car?
- Yes. Take any of them.
283
00:27:10,876 --> 00:27:11,917
Thanks.
284
00:27:19,876 --> 00:27:21,959
What do you have
to say to me?
285
00:27:22,084 --> 00:27:25,084
I haven't much time
before we leave.
286
00:27:25,209 --> 00:27:27,542
- "We"?
- The Countess and I.
287
00:27:27,667 --> 00:27:30,834
- We're travelling together.
- To the...Sabbat?
288
00:27:33,542 --> 00:27:38,584
Of course. Couldn't you
have spoken to me there?
289
00:27:38,709 --> 00:27:40,417
In front of Mr Mocata?
290
00:27:43,334 --> 00:27:46,209
I'm hoping that
whatever you have to say
291
00:27:46,334 --> 00:27:48,834
has nothing to do
with my loyalty to him.
292
00:27:48,959 --> 00:27:51,209
- It doesn't.
- What is it, then?
293
00:27:51,334 --> 00:27:53,501
Well, it's just...
294
00:27:53,626 --> 00:27:55,917
I just wanted
to take you to lunch.
295
00:27:56,876 --> 00:28:00,334
- If you're free, that is.
- Take me to lunch?
296
00:28:00,459 --> 00:28:03,334
Does that sound
such a bad idea?
297
00:28:03,459 --> 00:28:06,876
Mr Van Ryn,
you know that neither of us
298
00:28:07,001 --> 00:28:09,626
is free to give our lives
to such things.
299
00:28:09,751 --> 00:28:12,542
Why not let me
be the judge of that?
300
00:28:12,667 --> 00:28:15,667
I think you'd better
drive me back.
301
00:28:20,542 --> 00:28:22,084
Mr Van Ryn?
302
00:28:29,001 --> 00:28:30,751
(Tyres screech)
303
00:28:30,876 --> 00:28:33,001
Don't ever do that again.
304
00:28:37,501 --> 00:28:41,542
What has Mocata done
to make you so afraid of him?
305
00:28:43,792 --> 00:28:45,834
It's what he'll do.
306
00:28:45,959 --> 00:28:47,959
Oh, God!
307
00:28:48,084 --> 00:28:50,292
It's what he'll do!
308
00:28:53,126 --> 00:28:57,751
- Where are you taking me?
- To see de Richleau.
309
00:28:57,876 --> 00:29:00,834
Look, there's nothing
to be afraid of.
310
00:29:01,792 --> 00:29:05,126
You know better than that.
If I'm not at the Sabbat...
311
00:29:05,251 --> 00:29:09,584
- Is that so important to you?
- My satanic baptism?
312
00:29:09,709 --> 00:29:14,334
You haven't been rebaptised yet?
But your name, Tanith?
313
00:29:14,459 --> 00:29:17,501
- I was named that at birth.
- Then you have a chance.
314
00:29:17,626 --> 00:29:19,376
Chance?
315
00:29:19,501 --> 00:29:24,376
De Richleau can help you.
Believe me, Tanith. He can.
316
00:29:24,501 --> 00:29:26,626
I've known him for many years.
317
00:29:26,751 --> 00:29:29,584
If there's anyone
you can trust, it's him...
318
00:29:29,709 --> 00:29:32,667
(Van Ryn's voice fades away)
319
00:29:32,792 --> 00:29:34,501
(Mocata) 'Tanith?
320
00:29:35,542 --> 00:29:39,084
'Look at me, Tanith.
In the mirror.
321
00:29:40,876 --> 00:29:43,667
'Listen carefully to what I say.'
322
00:29:47,209 --> 00:29:49,001
...nothing to worry about,
323
00:29:49,126 --> 00:29:51,834
once we get to Richard
and Marie in the country.
324
00:29:51,959 --> 00:29:55,626
- In the country?
- Yes. Where we're going.
325
00:29:57,542 --> 00:29:59,792
Haven't you been listening?
326
00:30:01,001 --> 00:30:03,042
Yes. I've been listening.
327
00:30:13,792 --> 00:30:16,917
(Man hums idly)
328
00:30:21,042 --> 00:30:24,126
Peggy! Run and wash
your hands, will you?
329
00:30:24,251 --> 00:30:27,167
Oh, Mummy! Must I?
330
00:30:27,292 --> 00:30:29,626
Oh, Peggy! Yes, you must.
331
00:30:29,751 --> 00:30:32,126
Uncle Rex will be here
in a minute.
332
00:30:32,251 --> 00:30:35,001
Won't he have to wash
his hands?
333
00:30:35,126 --> 00:30:37,001
Yes, I expect so.
334
00:30:37,126 --> 00:30:40,876
Why can't I wait till Uncle Rex
comes, then go and wash?
335
00:30:41,001 --> 00:30:43,167
- Then I won't be late.
- Off!
336
00:30:43,292 --> 00:30:46,751
- And take that hat off.
- It's to protect my head.
337
00:30:46,876 --> 00:30:50,084
We're having a picnic luncheon,
not a gymkhana.
338
00:30:50,209 --> 00:30:52,709
If I fall over
and split my head open...
339
00:30:52,834 --> 00:30:55,626
It's my fault and I'll be
very sorry. Now, hurry.
340
00:30:55,751 --> 00:30:57,626
She'll go like a bird now.
341
00:30:57,751 --> 00:30:59,167
(Horn honks)
342
00:30:59,292 --> 00:31:01,834
This must be Rex
and his mysterious woman.
343
00:31:01,959 --> 00:31:05,417
- There's a car coming!
- Probably be Uncle Rex.
344
00:31:05,542 --> 00:31:08,292
- Uncle Rex!
- (Marie) Careful!
345
00:31:08,417 --> 00:31:10,542
Uncle Rex!
346
00:31:22,751 --> 00:31:25,001
- Uncle Rex!
- Hello, Peggy.
347
00:31:25,126 --> 00:31:26,792
Marie.
348
00:31:26,917 --> 00:31:28,334
Richard.
349
00:31:28,459 --> 00:31:29,709
(Engine revs)
350
00:31:36,334 --> 00:31:40,334
I must take your car.
Simon's life depends on it.
351
00:31:53,042 --> 00:31:55,542
He didn't stay long, did he?
352
00:32:59,792 --> 00:33:03,334
(Mocata) 'Do not be afraid.
I'm still with you.
353
00:33:03,459 --> 00:33:06,084
'He will never catch you.
354
00:33:50,751 --> 00:33:52,959
'Listen, Tanith.
355
00:33:53,084 --> 00:33:55,417
'Listen and obey.'
356
00:34:08,626 --> 00:34:10,251
(Brakes screech)
357
00:34:15,042 --> 00:34:16,626
(Crash)
358
00:34:58,042 --> 00:35:00,084
(Car approaches)
359
00:35:56,751 --> 00:35:58,626
(Panting)
360
00:38:18,876 --> 00:38:21,542
(Mocata) Eko, eko, Adonai.
361
00:38:21,667 --> 00:38:25,334
(Followers) Eko, eko, Adonai.
362
00:38:25,459 --> 00:38:27,209
Eko, Babalon.
363
00:38:27,334 --> 00:38:29,334
(Followers) Eko, Babalon.
364
00:38:29,459 --> 00:38:31,751
(Mocata) Eko, Osiris.
365
00:38:31,876 --> 00:38:34,209
(Followers) Eko, Osiris.
366
00:39:31,917 --> 00:39:33,876
(Gasping)
367
00:40:00,542 --> 00:40:02,417
(Phone rings)
368
00:40:03,334 --> 00:40:04,584
Hello?
369
00:40:04,709 --> 00:40:07,417
Rex? What?
370
00:40:07,542 --> 00:40:11,084
It's started. I couldn't phone earlier.
I'd have lost them.
371
00:40:11,209 --> 00:40:13,292
Where are you?
372
00:40:15,126 --> 00:40:17,292
Crossroads.
373
00:40:18,959 --> 00:40:21,001
Yes? Yes?
374
00:40:22,792 --> 00:40:24,917
Yes, I've got that. Listen.
375
00:40:25,042 --> 00:40:29,626
You're not to do anything until
I get there, anything at all.
376
00:40:30,667 --> 00:40:32,126
Right.
377
00:40:45,501 --> 00:40:48,126
Three turns to the left,
then one to the right.
378
00:40:48,251 --> 00:40:51,376
- It has a very rough surface.
- Well done, Rex.
379
00:40:51,501 --> 00:40:53,751
- Take these.
- What are they?
380
00:40:53,876 --> 00:40:56,209
The results of my research
at the British Museum.
381
00:40:56,334 --> 00:40:58,959
- Put one in each pocket.
- May I ask what they are?
382
00:40:59,084 --> 00:41:03,001
Salt and mercury.
They will protect you and Simon.
383
00:41:03,126 --> 00:41:05,376
- If we can save him.
- And you?
384
00:41:05,501 --> 00:41:07,501
I have other protection.
385
00:41:07,626 --> 00:41:09,751
(Frenetic music)
386
00:41:09,876 --> 00:41:11,459
(Laughter)
387
00:41:29,626 --> 00:41:33,417
(Distant music and laughter)
388
00:42:11,709 --> 00:42:13,542
There.
389
00:42:19,126 --> 00:42:21,501
We must get them out of here.
390
00:42:21,626 --> 00:42:24,084
- Them?
- Tanith, too.
391
00:42:24,209 --> 00:42:26,376
Tanith is her real name.
392
00:42:26,501 --> 00:42:30,959
- This is her baptism as well.
- We'll do what we can.
393
00:43:01,126 --> 00:43:02,209
Baphomet!
394
00:43:02,334 --> 00:43:03,501
(Music stops)
395
00:43:03,626 --> 00:43:07,917
(Followers chant)
Baphomet! Baphomet!
396
00:43:08,042 --> 00:43:11,459
Baphomet! Baphomet!
Baphomet!
397
00:43:21,959 --> 00:43:23,251
My God!
398
00:43:36,834 --> 00:43:39,459
The Goat of Mendes.
399
00:43:41,209 --> 00:43:43,126
The Devil himself.
400
00:44:02,292 --> 00:44:05,876
- Let go!
- It's not your life you're risking.
401
00:44:06,001 --> 00:44:08,292
It's your very soul! Oh, God!
402
00:44:08,417 --> 00:44:10,709
If only there was some light!
403
00:44:12,667 --> 00:44:15,417
That's it. That's it!
404
00:44:19,292 --> 00:44:21,834
I'll drive.
You get on the running board.
405
00:44:21,959 --> 00:44:24,459
Kneel and face your master.
406
00:44:32,251 --> 00:44:35,959
Throw that in the face
of that damned monstrosity.
407
00:44:36,084 --> 00:44:38,626
- Right.
- God help us, then.
408
00:44:42,709 --> 00:44:45,167
Whoso dwelleth under
the defence of the most high
409
00:44:45,292 --> 00:44:47,417
shall abide under the shadow
of the Almighty.
410
00:45:10,126 --> 00:45:12,167
Come on, Simon.
411
00:45:12,292 --> 00:45:14,334
(Clamour of voices)
412
00:46:06,501 --> 00:46:08,834
(Doorbell)
413
00:46:14,459 --> 00:46:17,626
Hell of a way to turn up
on their doorstep,
414
00:46:17,751 --> 00:46:21,126
after not having seen them
since Christmas.
415
00:46:25,042 --> 00:46:26,501
Good morning, Your Grace.
416
00:46:26,626 --> 00:46:30,709
Good morning, Malin. Are my niece
and her husband up yet?
417
00:46:30,834 --> 00:46:33,042
Yes, sir. Won't you come in?
418
00:46:34,292 --> 00:46:36,501
Rex and Uncle Nicholas!
419
00:46:36,626 --> 00:46:40,417
What's the matter?
You all look so ghastly.
420
00:46:40,542 --> 00:46:44,626
I'll explain, but first,
rooms for Miss Carlisle and Simon.
421
00:46:44,751 --> 00:46:47,167
They're both badly
in need of sleep.
422
00:46:47,292 --> 00:46:49,709
- Yes, of course.
- No, I mustn't.
423
00:46:49,834 --> 00:46:51,917
Do as I say, my dear.
424
00:46:52,042 --> 00:46:54,334
Everything's going to be all right.
425
00:46:54,459 --> 00:46:56,959
- Marie.
- Yes. This way.
426
00:46:57,084 --> 00:47:00,001
- Simon.
- I want to hear what you say.
427
00:47:00,126 --> 00:47:03,417
And to make my apologies
to you all.
428
00:47:03,542 --> 00:47:05,084
Very well.
429
00:47:05,959 --> 00:47:09,626
Rex, you stay with Tanith.
430
00:47:09,751 --> 00:47:14,126
And if anything happens,
you call me immediately.
431
00:47:19,917 --> 00:47:23,001
You could do with
some sleep yourself.
432
00:47:23,126 --> 00:47:25,876
He could.
He's been up all night.
433
00:47:26,001 --> 00:47:30,709
I'll take a nap later,
but now, we must talk.
434
00:47:30,834 --> 00:47:33,876
- Bring us some coffee, Malin.
- Yes, sir.
435
00:47:38,959 --> 00:47:40,584
There.
436
00:47:40,709 --> 00:47:43,126
I'll go before it's night again.
437
00:47:43,251 --> 00:47:45,792
You stay as long as you like.
438
00:47:45,917 --> 00:47:49,209
No, no. I'll go before it's night.
439
00:47:50,917 --> 00:47:53,459
You try and get
some sleep now.
440
00:47:56,709 --> 00:47:59,751
Oh, Rex. What's this all about?
441
00:48:00,959 --> 00:48:02,417
Well...
442
00:48:04,084 --> 00:48:06,459
Your uncle will explain.
443
00:48:07,626 --> 00:48:10,126
I wouldn't know where to start.
444
00:48:28,751 --> 00:48:32,292
Go to sleep. I'll be here.
445
00:48:32,417 --> 00:48:34,501
Promise me.
446
00:48:34,626 --> 00:48:36,209
Promise.
447
00:48:38,126 --> 00:48:40,667
I don't want to harm any of you.
448
00:48:46,959 --> 00:48:48,001
No.
449
00:48:54,459 --> 00:48:57,001
Why couldn't we have met
some other way?
450
00:48:57,126 --> 00:49:00,001
- The way doesn't matter.
- It does.
451
00:49:00,126 --> 00:49:01,959
It does.
452
00:49:04,542 --> 00:49:09,501
Does your friend possess
any powers to resist Mr Mocata?
453
00:49:09,626 --> 00:49:12,626
We got you out of that bedlam
last night, didn't we?
454
00:49:14,417 --> 00:49:17,126
You've got nothing
to worry about.
455
00:49:18,251 --> 00:49:20,417
I have everything
to worry about.
456
00:49:20,542 --> 00:49:24,126
You're quite serious
about all this?
457
00:49:24,251 --> 00:49:26,501
Deadly serious.
458
00:49:26,626 --> 00:49:29,959
It's all true, Richard. All of it.
459
00:49:30,084 --> 00:49:32,626
God knows I wish it wasn't.
460
00:49:33,876 --> 00:49:38,334
- None of us may eat today?
- Fruit. A biscuit or two.
461
00:49:38,459 --> 00:49:41,334
- Some water.
- And no alcohol?
462
00:49:41,459 --> 00:49:44,501
- I'm sorry.
- That is, if we're to stay.
463
00:49:44,626 --> 00:49:48,334
- Of course you're staying.
- But the danger?
464
00:49:48,459 --> 00:49:51,292
You think we'd let you
face it alone?
465
00:49:51,417 --> 00:49:54,751
You mean you believe all this?
466
00:49:54,876 --> 00:49:56,834
Well, I'm damned.
467
00:49:56,959 --> 00:50:00,501
You will find a talk with Rex
most valuable, Richard.
468
00:50:00,626 --> 00:50:04,001
His scepticism was fully
the equal of yours.
469
00:50:04,126 --> 00:50:06,167
- Now he believes?
- Ask him.
470
00:50:06,292 --> 00:50:08,209
How can we help?
471
00:50:08,334 --> 00:50:11,126
You're already helping, my dear.
472
00:50:11,251 --> 00:50:13,501
Simon's resistance
is practically nil.
473
00:50:13,626 --> 00:50:16,542
He's been under the influence
of Mocata for so long.
474
00:50:16,667 --> 00:50:18,501
The same applies to Miss Carlisle.
475
00:50:18,626 --> 00:50:22,792
Rex and I are at a very low ebb
after last night.
476
00:50:22,917 --> 00:50:27,501
Your coming fresh to the battle
is of paramount importance.
477
00:50:29,959 --> 00:50:33,084
I've got to leave you all
for a short while.
478
00:50:33,209 --> 00:50:35,167
I'll be back before nightfall.
479
00:50:35,292 --> 00:50:38,626
Richard, I want you to sit
with Simon while he sleeps.
480
00:50:38,751 --> 00:50:43,542
You are not to allow him to get up,
under any circumstances.
481
00:50:43,667 --> 00:50:45,792
Once he gets his head down...
482
00:50:45,917 --> 00:50:48,126
Under any circumstances.
483
00:50:50,334 --> 00:50:51,376
All right.
484
00:50:51,501 --> 00:50:54,834
He is not to be left alone
for an instant.
485
00:50:54,959 --> 00:50:58,292
You understand?
Not for an instant.
486
00:51:40,709 --> 00:51:41,959
(Doorbell)
487
00:51:51,917 --> 00:51:55,001
Good morning. I would like
to see Mrs Eaton, please.
488
00:51:55,126 --> 00:51:58,459
- Here's my card.
- Please wait here, sir.
489
00:52:00,542 --> 00:52:05,001
There's a gentleman
to see you, madam. Mr Mocata.
490
00:52:09,876 --> 00:52:12,167
Well, you'd better call Mr...
491
00:52:12,292 --> 00:52:16,292
No. Wait a minute.
I'll see him in the library.
492
00:52:16,417 --> 00:52:19,167
And Malin, if I ring, come at once.
493
00:52:19,292 --> 00:52:21,167
You understand? Immediately.
494
00:52:21,292 --> 00:52:23,334
Yes, madam.
495
00:52:24,709 --> 00:52:27,751
Will you come this way, sir?
Thank you.
496
00:52:34,251 --> 00:52:38,334
Please forgive me for calling
without an introduction.
497
00:52:38,459 --> 00:52:41,501
I'm here on an errand of goodwill.
498
00:52:41,626 --> 00:52:42,959
Goodwill?
499
00:52:43,084 --> 00:52:45,834
I'm returning the property
of a friend of yours,
500
00:52:45,959 --> 00:52:48,376
the Duc de Richleau -
his motorcar.
501
00:52:48,501 --> 00:52:51,876
- Oh. Thank you.
- May I introduce myself?
502
00:52:52,001 --> 00:52:54,376
Mocata.
Perhaps you've heard my name?
503
00:52:54,501 --> 00:52:56,501
I've heard a great deal about you.
504
00:52:56,626 --> 00:53:00,876
Oh. I thought
that might be the case.
505
00:53:01,001 --> 00:53:05,167
Whether the facts have been
correctly represented to you
506
00:53:05,292 --> 00:53:07,334
is something else again.
507
00:53:08,834 --> 00:53:11,126
May I, er...?
508
00:53:11,251 --> 00:53:14,001
Very well, but please be brief.
509
00:53:14,126 --> 00:53:15,417
Of course.
510
00:53:15,542 --> 00:53:19,834
I shan't intrude a moment longer
than is necessary.
511
00:53:26,751 --> 00:53:29,626
Well, now,
as you probably know,
512
00:53:29,751 --> 00:53:33,709
Miss Tanith and Simon
are very close friends of mine.
513
00:53:33,834 --> 00:53:35,501
- Indeed?
- Yes.
514
00:53:35,626 --> 00:53:37,792
I believe they're here now.
515
00:53:37,917 --> 00:53:40,001
Is that correct?
516
00:53:40,126 --> 00:53:42,501
How did you know that,
Mr Mocata?
517
00:53:42,626 --> 00:53:44,709
They arrived a short while ago.
518
00:53:44,834 --> 00:53:47,209
(Chuckling) That is neither
here nor there.
519
00:53:47,334 --> 00:53:51,501
The point is,
there are certain matters,
520
00:53:51,626 --> 00:53:55,959
of which you are unaware,
which make it imperative
521
00:53:56,084 --> 00:53:59,084
that I take them back
to London immediately.
522
00:53:59,209 --> 00:54:01,292
I'm afraid that's impossible.
523
00:54:01,417 --> 00:54:03,792
I feared you would
take that attitude.
524
00:54:03,917 --> 00:54:06,542
The Duc de Richleau
has filled your mind
525
00:54:06,667 --> 00:54:09,376
with preposterous nonsense
about me.
526
00:54:09,501 --> 00:54:11,334
I know that what he said is true.
527
00:54:11,459 --> 00:54:15,959
Tanith and Simon could be
in considerable...danger
528
00:54:16,084 --> 00:54:18,584
if they do not
leave this house.
529
00:54:18,709 --> 00:54:22,084
On the contrary.
They will be safe nowhere else.
530
00:54:22,209 --> 00:54:25,417
Mrs Eaton, it's obvious
that you distrust me.
531
00:54:25,542 --> 00:54:28,626
After what your friends have
told you, I'm not surprised.
532
00:54:28,751 --> 00:54:32,709
However, your obvious intelligence
533
00:54:32,834 --> 00:54:37,126
emboldens me to think that
I will serve my purpose best
534
00:54:37,251 --> 00:54:42,501
by, er...putting my cards
on the table, as it were.
535
00:54:42,626 --> 00:54:44,709
- There is no more to be said.
- Please?
536
00:54:45,959 --> 00:54:47,626
Hear me out.
537
00:54:51,126 --> 00:54:52,292
Dear lady.
538
00:54:57,709 --> 00:55:02,001
I do not propose to discuss
with you the rights and wrongs
539
00:55:02,126 --> 00:55:05,126
of practising the Magic Art.
540
00:55:05,251 --> 00:55:07,334
I will confine myself to saying
541
00:55:07,459 --> 00:55:10,167
that I am a practitioner
of some experience.
542
00:55:10,292 --> 00:55:14,126
Monsieur de Richleau has,
no doubt, led you to believe
543
00:55:14,251 --> 00:55:16,334
that I am thoroughly evil.
544
00:55:16,459 --> 00:55:18,126
Such is not the case.
545
00:55:18,251 --> 00:55:21,167
In magic,
there is neither good nor evil.
546
00:55:21,292 --> 00:55:23,334
It is merely a science,
547
00:55:23,459 --> 00:55:25,917
the science of causing...
548
00:55:26,042 --> 00:55:29,209
change to occur
by means of one's will.
549
00:55:29,334 --> 00:55:32,542
The sinister reputation
attaching to it
550
00:55:32,667 --> 00:55:36,792
is entirely groundless
and is based on superstition,
551
00:55:36,917 --> 00:55:39,292
rather than
objective observation.
552
00:55:39,417 --> 00:55:41,626
The power of the will
is something
553
00:55:41,751 --> 00:55:43,959
people do not understand,
554
00:55:44,084 --> 00:55:48,334
attributing to it mysterious
qualities it does not possess,
555
00:55:49,209 --> 00:55:52,584
being merely the power
of mind over matter,
556
00:55:52,709 --> 00:55:58,126
or in the greater number of cases,
the power of mind over mind.
557
00:55:58,251 --> 00:56:00,709
As your mind
is succumbing to mine.
558
00:56:02,084 --> 00:56:06,709
For, as you look into my eyes
and listen to my voice,
559
00:56:06,834 --> 00:56:10,334
your will is leaving you,
560
00:56:10,459 --> 00:56:12,709
slipping away-
561
00:56:12,834 --> 00:56:16,209
You are now beneath
my influence.
562
00:56:17,459 --> 00:56:21,584
Although your eyes are open
and you seem aware,
563
00:56:21,709 --> 00:56:23,959
you are, in fact, asleep,
564
00:56:24,084 --> 00:56:26,792
your faculties dormant,
565
00:56:26,917 --> 00:56:29,626
your abilities to act and think
566
00:56:29,751 --> 00:56:32,542
subservient to my will.
567
00:56:33,917 --> 00:56:36,042
My will.
568
00:56:37,334 --> 00:56:39,126
Mrs Eaton,
569
00:56:39,251 --> 00:56:42,417
my will is yours at this point.
570
00:56:42,542 --> 00:56:47,417
You cannot function
in the least, unless I say so.
571
00:56:47,542 --> 00:56:49,042
Can you?
572
00:56:49,876 --> 00:56:52,084
Answer me, Mrs Eaton.
573
00:56:54,626 --> 00:56:55,667
No.
574
00:56:57,959 --> 00:57:00,292
Where is Simon?
575
00:57:02,042 --> 00:57:03,501
Upstairs.
576
00:57:03,626 --> 00:57:08,167
- Alone?
- My husband is watching him.
577
00:57:08,292 --> 00:57:09,834
And Tanith?
578
00:57:09,959 --> 00:57:13,126
- Upstairs.
- Alone?
579
00:57:13,251 --> 00:57:16,626
No. Rex is with her.
580
00:58:26,126 --> 00:58:28,084
Mummy, would you come...?
581
00:58:36,417 --> 00:58:37,626
(Bell)
582
00:58:38,501 --> 00:58:41,709
Get out of this house,
do you hear me?
583
00:58:41,834 --> 00:58:44,292
I want the girl and Simon.
584
00:58:49,292 --> 00:58:52,626
- Show him out.
- I am leaving.
585
00:58:57,667 --> 00:58:59,917
I shall not be back.
586
00:59:00,042 --> 00:59:02,084
But something will.
587
00:59:02,209 --> 00:59:06,459
Tonight, something will come
for Simon and the girl.
588
00:59:27,667 --> 00:59:30,376
- Richard, what's happened?
- Nothing.
589
00:59:30,501 --> 00:59:33,209
Apart from an attempt
to strangle me.
590
00:59:33,334 --> 00:59:34,376
What?
591
00:59:34,501 --> 00:59:38,709
He woke up, tried to choke me
then went back to sleep.
592
00:59:40,084 --> 00:59:42,459
Mocata, he was here.
593
00:59:43,417 --> 00:59:45,334
Why didn't you tell me?
594
00:59:45,459 --> 00:59:49,126
Uncle Nicholas said that
Simon must not be left alone.
595
00:59:49,251 --> 00:59:51,459
Better see if Rex is all right.
596
01:00:04,459 --> 01:00:06,334
Rex.
597
01:00:06,459 --> 01:00:09,126
Rex, wake up. She's gone.
598
01:00:26,417 --> 01:00:28,959
What are you trying to do?
599
01:00:30,459 --> 01:00:33,417
What's the matter, Tanith?
We'll go back.
600
01:00:33,542 --> 01:00:36,001
No. I'm not going back there.
601
01:00:36,126 --> 01:00:37,917
Why not?
602
01:00:38,042 --> 01:00:40,376
I almost killed you.
603
01:00:40,501 --> 01:00:42,917
Mocata was there.
604
01:00:43,042 --> 01:00:46,292
- Mocata?
- He came for me and Simon.
605
01:00:47,459 --> 01:00:49,626
But he didn't succeed.
606
01:00:49,751 --> 01:00:52,292
He won't give up.
607
01:00:52,417 --> 01:00:55,917
Can't you see?
I can't go back there.
608
01:00:56,042 --> 01:01:00,542
He'll make me do something
terrible to you and your friends.
609
01:01:00,667 --> 01:01:03,417
I don't want to hurt you.
610
01:01:04,751 --> 01:01:07,209
I don't want to hurt any of you.
611
01:01:08,209 --> 01:01:10,959
All right. All right.
612
01:01:11,084 --> 01:01:14,959
We won't go back. We'll find
somewhere safe until morning.
613
01:01:31,626 --> 01:01:35,834
I saw you coming.
You look terribly tired.
614
01:01:37,459 --> 01:01:39,126
Uncle Nicholas...
615
01:01:40,459 --> 01:01:43,417
- Mocata's been here.
- What?
616
01:01:43,542 --> 01:01:46,376
- He returned your car.
- He didn't harm you?
617
01:01:46,501 --> 01:01:48,542
- No...
- Where's Simon?
618
01:01:48,667 --> 01:01:50,376
- Asleep.
- You're sure?
619
01:01:50,501 --> 01:01:53,417
- Richard's watching him.
- What about the girl?
620
01:01:53,542 --> 01:01:56,376
- She's gone.
- Gone?
621
01:01:56,501 --> 01:02:00,001
Rex is with her. He telephoned
but he wouldn't say where.
622
01:02:00,126 --> 01:02:03,292
Fool! Doesn't he realise yet
what we're up against?
623
01:02:03,417 --> 01:02:05,876
She ran away.
Rex went after her.
624
01:02:06,001 --> 01:02:09,501
Why on earth didn't he bring
her back here, then?
625
01:02:09,626 --> 01:02:11,751
He explained on the phone.
626
01:02:11,876 --> 01:02:16,292
It's through Tanith that
Mocata makes his attacks.
627
01:02:16,417 --> 01:02:20,959
She's his medium.
She doesn't want to be close to us.
628
01:02:21,084 --> 01:02:22,917
Then why is Rex with her?
629
01:02:23,042 --> 01:02:27,334
To try and prevent Mocata
from gaining control over her.
630
01:02:27,459 --> 01:02:29,626
Pray God he can.
631
01:02:31,292 --> 01:02:34,126
As long as it's light,
it may be possible.
632
01:02:35,417 --> 01:02:37,751
But once the darkness
begins to fall...
633
01:02:37,876 --> 01:02:40,126
(Anguished cries)
634
01:02:40,251 --> 01:02:42,292
(Screams)
635
01:02:57,042 --> 01:02:59,292
It's nearly dark.
636
01:03:00,626 --> 01:03:04,709
- Where's Simon?
- Saying good night to Peggy.
637
01:03:04,834 --> 01:03:07,709
What do you want
to do about supper?
638
01:03:07,834 --> 01:03:10,334
Water, Richard. Just water.
639
01:03:11,459 --> 01:03:13,084
All right.
640
01:03:16,251 --> 01:03:19,417
- God bless you, my angel.
- Good night, Mummy.
641
01:03:19,542 --> 01:03:21,626
(Simon) Good night.
642
01:03:23,459 --> 01:03:26,584
I've cleared the furniture
out of the drawing room,
643
01:03:26,709 --> 01:03:28,876
- as you requested.
- Thank you, Malin.
644
01:03:29,001 --> 01:03:33,126
You're to stay with Miss Peggy
until I tell you otherwise.
645
01:03:33,251 --> 01:03:35,501
Now, to work.
646
01:03:35,626 --> 01:03:37,501
(Screaming)
647
01:03:37,626 --> 01:03:39,792
(Stops screaming)
648
01:03:59,001 --> 01:04:01,126
All right now?
649
01:04:04,876 --> 01:04:06,959
He must be getting weaker.
650
01:04:07,084 --> 01:04:10,501
He's been attacking you
all afternoon.
651
01:04:10,626 --> 01:04:12,959
No. He won't stop.
652
01:04:13,084 --> 01:04:15,542
It's too important for him.
653
01:04:15,667 --> 01:04:18,292
Why doesn't he come at me
with a gun?
654
01:04:20,334 --> 01:04:23,459
He never risks himself
in any way.
655
01:04:24,459 --> 01:04:27,667
I believe that, but this isn't
doing him any good.
656
01:05:13,501 --> 01:05:15,209
What now?
657
01:05:15,334 --> 01:05:17,042
Now, we wait.
658
01:05:58,751 --> 01:05:59,792
No.
659
01:06:48,126 --> 01:06:50,126
(Wind howls)
660
01:07:01,251 --> 01:07:04,959
Frankly, I think we're behaving
like a pack of idiots.
661
01:07:06,459 --> 01:07:08,709
- It begins.
- What?
662
01:07:10,251 --> 01:07:11,959
What begins?
663
01:07:12,084 --> 01:07:15,626
Mocata is working on you.
You are the weakest link.
664
01:07:15,751 --> 01:07:18,626
- I...
- From his point of view.
665
01:07:18,751 --> 01:07:20,792
You are the sceptical one.
666
01:07:20,917 --> 01:07:24,917
He is looking for an easy way
to break the circle.
667
01:07:25,042 --> 01:07:27,542
Come on!
ls there anything I could say
668
01:07:27,667 --> 01:07:30,542
that you wouldn't interpret
in your own suspicious way?
669
01:07:30,667 --> 01:07:33,417
- Richard.
- Well, it's all superstition.
670
01:07:33,542 --> 01:07:36,376
Black magic.
Hell! I'm going for a drink.
671
01:07:36,501 --> 01:07:38,084
Richard!
672
01:07:39,126 --> 01:07:42,751
You and I have been friends
for many years, haven't we?
673
01:07:42,876 --> 01:07:45,626
- I don't follow you
- If I begged you,
674
01:07:45,751 --> 01:07:49,667
for the sake of that friendship,
to do something, would you?
675
01:07:49,792 --> 01:07:51,917
- You know I would.
- Very well.
676
01:07:52,042 --> 01:07:54,751
Will you stay with me
in the circle tonight?
677
01:07:56,042 --> 01:07:59,292
You are unafraid. I am not.
678
01:07:59,417 --> 01:08:02,917
It's a pretty low trick,
appealing to friendship.
679
01:08:03,042 --> 01:08:05,251
Will you stay?
680
01:08:07,834 --> 01:08:09,917
What else can I do?
681
01:08:19,334 --> 01:08:21,709
I wish we had some water.
682
01:08:23,084 --> 01:08:25,334
- We have.
- What?
683
01:08:25,459 --> 01:08:26,917
There.
684
01:08:29,126 --> 01:08:30,834
Yes.
685
01:08:41,501 --> 01:08:45,126
Where do you get
your water from? A swamp?
686
01:08:45,251 --> 01:08:47,709
- Taste it.
- No. Don't touch it.
687
01:08:47,834 --> 01:08:49,834
- I'll get some fresh.
- No!
688
01:08:49,959 --> 01:08:52,876
That's exactly
what he wants you to do.
689
01:08:58,126 --> 01:08:59,876
What is it?
690
01:09:02,292 --> 01:09:04,876
I'm not certain, but...
691
01:09:06,084 --> 01:09:08,084
(Marie) What?
692
01:09:09,667 --> 01:09:11,709
The lights.
693
01:09:11,834 --> 01:09:14,792
(Richard) What about the lights?
694
01:09:16,917 --> 01:09:20,126
- They seem to be dimmer.
- No, they're not.
695
01:09:20,251 --> 01:09:21,751
Yes.
696
01:09:21,876 --> 01:09:24,709
I don't know what you're...
697
01:09:28,626 --> 01:09:32,417
- It's getting colder.
- This is to be expected.
698
01:09:34,292 --> 01:09:36,626
It's only the beginning.
699
01:09:39,792 --> 01:09:42,334
(Wind howls)
700
01:09:57,792 --> 01:10:01,209
Get up quickly!
Back-to-back. Join hands.
701
01:10:03,917 --> 01:10:06,334
(Wind howls loudly)
702
01:10:08,834 --> 01:10:11,334
(Mutters)
703
01:10:21,251 --> 01:10:23,417
(Wind stops)
704
01:10:25,459 --> 01:10:28,501
Easy, darling. It's all over now.
705
01:10:53,292 --> 01:10:54,501
(Knocking)
706
01:10:54,626 --> 01:10:56,876
(Rex) What's going on?
Let me in.
707
01:10:57,001 --> 01:10:58,501
Stay still.
708
01:10:58,626 --> 01:11:00,001
No!
709
01:11:00,126 --> 01:11:03,334
(Rex) Come on.
It's cold out here. Let me in.
710
01:11:03,459 --> 01:11:07,167
- We must let him in.
- Who? You think that's Rex?
711
01:11:07,292 --> 01:11:08,876
(Knocking)
712
01:11:09,001 --> 01:11:11,084
Let me in.
713
01:11:11,209 --> 01:11:13,876
(Fading) Let me in.
714
01:11:25,334 --> 01:11:27,334
What's that?
715
01:11:38,709 --> 01:11:40,292
(Marie screams)
716
01:12:01,459 --> 01:12:03,709
Don't leave the circle!
717
01:12:08,292 --> 01:12:10,501
There's a light in the hall.
718
01:12:16,459 --> 01:12:17,542
Peggy!
719
01:12:18,542 --> 01:12:21,709
- No, Marie!
- Peggy! Let me go! Run!
720
01:12:21,834 --> 01:12:24,084
- It's not Peggy.
- You're out of your mind.
721
01:12:24,209 --> 01:12:25,792
Simon!
722
01:12:29,292 --> 01:12:32,001
- (Screams)
- I tell you, it's not Peggy!
723
01:12:32,126 --> 01:12:35,251
(Marie sobs)
724
01:12:42,292 --> 01:12:45,792
- Let go of me!
- She's upstairs, asleep.
725
01:12:56,334 --> 01:12:57,751
(Screams)
726
01:13:41,501 --> 01:13:43,167
I won't!
727
01:13:43,292 --> 01:13:45,167
Do you hear me? I won't!
728
01:13:45,292 --> 01:13:47,292
Simon! No! No, Simon!
729
01:13:57,792 --> 01:13:59,626
(Marie sobs)
730
01:13:59,751 --> 01:14:01,959
Back-to-back. Quickly.
731
01:14:08,917 --> 01:14:11,792
Can't we do anything
but just stand here?
732
01:14:11,917 --> 01:14:14,751
Isn't there any way
of fighting back?
733
01:14:14,876 --> 01:14:17,126
- Only one.
- What?
734
01:14:17,251 --> 01:14:20,084
The last two lines
of the Sussamma Ritual.
735
01:14:20,209 --> 01:14:21,917
What are you waiting for?
736
01:14:22,042 --> 01:14:25,501
I daren't use them
until our very souls are in peril.
737
01:14:25,626 --> 01:14:28,834
It would destroy us as effectively
as it stops Mocata.
738
01:14:28,959 --> 01:14:30,709
It can alter time and space...
739
01:14:30,834 --> 01:14:32,917
(Horse walking)
740
01:14:36,917 --> 01:14:39,001
(Marie) What is it?
741
01:14:39,126 --> 01:14:42,709
He has given up
trying to get Simon.
742
01:14:42,834 --> 01:14:44,417
(Galloping hooves)
743
01:14:44,542 --> 01:14:48,667
He has sent
the Angel of Death to claim him.
744
01:14:48,792 --> 01:14:51,209
And us?
745
01:14:51,334 --> 01:14:54,042
If he once breaks into the circle.
746
01:14:55,292 --> 01:14:58,334
If we once catch sight of his face.
747
01:14:58,459 --> 01:15:00,459
(Horse whinnies)
748
01:15:13,417 --> 01:15:16,751
- For God's sake, say it!
- I can't.
749
01:15:29,459 --> 01:15:32,876
(Whinnies and snorts)
750
01:15:55,292 --> 01:15:56,292
Richleau!
751
01:15:59,542 --> 01:16:03,001
Uriel seraphim. Eo potesta.
752
01:16:03,126 --> 01:16:06,459
Zati, Zata. Galatim, Galatah!
753
01:16:07,751 --> 01:16:09,542
(Screams)
754
01:16:50,959 --> 01:16:55,751
- It's over?
- Yes, Simon. It's all over.
755
01:17:42,709 --> 01:17:45,501
- She's dead.
- I know, Rex.
756
01:17:47,126 --> 01:17:49,167
The Angel of Death
was summoned.
757
01:17:49,292 --> 01:17:52,292
He cannot return empty-handed.
758
01:18:12,251 --> 01:18:14,751
I'll go and see how Peggy is.
759
01:18:18,626 --> 01:18:21,042
Miss Peggy, she's gone.
760
01:18:21,959 --> 01:18:24,834
- What?
- What happened?
761
01:18:24,959 --> 01:18:27,667
Suddenly,
a darkness came over me.
762
01:18:27,792 --> 01:18:31,001
I couldn't see. There was nothing
I could do, I swear it.
763
01:18:31,126 --> 01:18:32,542
I know, Malin.
764
01:18:33,501 --> 01:18:34,626
No.
765
01:18:38,542 --> 01:18:42,709
Oh, my God!
He's got her, hasn't he?
766
01:18:42,834 --> 01:18:44,917
(Car engine starts)
767
01:18:49,126 --> 01:18:50,292
Simon!
768
01:18:50,417 --> 01:18:53,626
Don't try to follow him.
Mocata knows he's coming.
769
01:18:53,751 --> 01:18:57,292
- To follow would be suicide.
- How will we find Mocata?
770
01:19:26,334 --> 01:19:29,209
Before me, Raphael.
771
01:19:30,501 --> 01:19:33,751
Behind me, Gabriel.
772
01:19:34,834 --> 01:19:37,667
On my right hand, Michael.
773
01:19:38,709 --> 01:19:41,792
On my left hand, Auriel.
774
01:19:41,917 --> 01:19:44,376
In the name
of these mighty spirits,
775
01:19:44,501 --> 01:19:47,334
I conjure you, Tanith,
wherever you may be.
776
01:19:47,459 --> 01:19:50,792
Join us in this circle
that you may speak with us.
777
01:19:54,251 --> 01:19:56,959
With salt, I summon thee.
778
01:20:01,626 --> 01:20:04,001
With hair, I summon thee.
779
01:20:13,334 --> 01:20:15,834
With blood, I summon thee.
780
01:20:19,459 --> 01:20:21,417
(Sizzles)
781
01:20:27,209 --> 01:20:29,292
The sign of Osiris slain.
782
01:20:32,626 --> 01:20:35,626
The sign of Osiris risen.
783
01:20:45,626 --> 01:20:48,792
(Tanith) You have called me.
I am here.
784
01:20:51,001 --> 01:20:53,126
Are you in truth Tanith?
785
01:20:54,042 --> 01:20:55,501
I am.
786
01:20:55,626 --> 01:20:59,501
Do you acknowledge our Lord,
Jesus Christ?
787
01:20:59,626 --> 01:21:01,126
I do.
788
01:21:03,917 --> 01:21:07,292
Did you come here
of your own free will?
789
01:21:07,417 --> 01:21:09,542
I came
because you summoned me.
790
01:21:09,667 --> 01:21:11,334
I came willingly.
791
01:21:14,251 --> 01:21:19,334
There is one here whose grief
at your passing is very great.
792
01:21:20,501 --> 01:21:23,709
He has agreed that
you will be summoned back
793
01:21:23,834 --> 01:21:28,751
only in the hope that you will
protect his friends from evil.
794
01:21:28,876 --> 01:21:30,709
Will you help him?
795
01:21:32,501 --> 01:21:35,626
I will...because I love him.
796
01:21:38,626 --> 01:21:41,126
Then tell us where Mocata is.
797
01:21:43,001 --> 01:21:47,084
- I do not know.
- Try to find him.
798
01:21:48,876 --> 01:21:51,709
I cannot see him clearly.
799
01:21:51,834 --> 01:21:55,959
He covers himself
with a cloak of darkness.
800
01:21:57,709 --> 01:22:00,792
- I see the child, a little girl.
- Where?
801
01:22:02,417 --> 01:22:04,834
- I cannot enter.
- You must.
802
01:22:06,334 --> 01:22:10,542
I cannot. The winged serpent
guards the way.
803
01:22:12,417 --> 01:22:14,501
- I cannot enter.
- Where?
804
01:22:16,501 --> 01:22:19,084
- I cannot see.
- You must see.
805
01:22:20,917 --> 01:22:22,876
You must enter.
806
01:22:24,084 --> 01:22:26,876
I command you to enter.
807
01:22:27,001 --> 01:22:29,292
No. Please.
808
01:22:29,417 --> 01:22:32,501
He is in there, the dark one.
809
01:22:32,626 --> 01:22:35,542
Please, don't make me enter.
810
01:22:35,667 --> 01:22:37,917
- You must enter.
- No.
811
01:22:38,042 --> 01:22:41,084
- No, please.
- I command you to enter.
812
01:22:41,209 --> 01:22:43,667
- No!
- Yes! Now!
813
01:22:43,792 --> 01:22:45,751
- I cannot!
- Stop it!
814
01:22:45,876 --> 01:22:47,417
(Screams)
815
01:22:48,709 --> 01:22:51,209
You fool! You damned fool!
816
01:22:52,459 --> 01:22:56,834
- She's all right.
- You might have killed her.
817
01:23:01,001 --> 01:23:04,126
A winged serpent
guarding the way?
818
01:23:05,626 --> 01:23:07,834
But where?
819
01:23:10,042 --> 01:23:11,917
On the gates of that house.
820
01:25:04,834 --> 01:25:08,084
Welcome back, my son.
821
01:25:40,084 --> 01:25:42,417
All right. I'm back.
822
01:25:42,542 --> 01:25:46,167
- You can release the child.
- Yes, I have you back.
823
01:25:46,292 --> 01:25:50,084
Now I don't have to release
the child, do I?
824
01:25:50,209 --> 01:25:52,501
What do you mean? You...
825
01:25:52,626 --> 01:25:56,751
- You have no use for her.
- Ah, but I do, my son.
826
01:25:56,876 --> 01:26:00,126
A most...important use.
827
01:26:02,959 --> 01:26:05,334
I have you back.
828
01:26:05,459 --> 01:26:08,292
Now, the only one I need is Tanith.
829
01:26:09,501 --> 01:26:11,417
- You wouldn't...
- Dare?
830
01:26:11,542 --> 01:26:13,626
(Mocata chuckles)
831
01:26:37,084 --> 01:26:38,792
Take your place.
832
01:26:51,084 --> 01:26:54,709
Now that our coven of 13
has been restored,
833
01:26:54,834 --> 01:26:57,417
we can begin the ceremony.
834
01:26:58,751 --> 01:27:00,959
Bring in the child.
835
01:27:58,126 --> 01:28:02,709
Whatever you see,
whatever happens, stay close to me.
836
01:28:02,834 --> 01:28:05,292
God knows what we will find.
837
01:28:13,459 --> 01:28:18,376
Almighty and all-powerful Set,
838
01:28:18,501 --> 01:28:20,584
father of darkness,
839
01:28:20,709 --> 01:28:25,376
king of death,
I pledge this knife to you...
840
01:28:25,501 --> 01:28:27,001
(Woman screams)
841
01:28:27,751 --> 01:28:30,542
Rex! No, Richard! No.
842
01:28:30,667 --> 01:28:31,834
Mocata!
843
01:28:41,709 --> 01:28:43,876
Welcome to our circle.
844
01:28:46,334 --> 01:28:48,501
What have you done to my baby?
845
01:28:48,626 --> 01:28:53,376
She does not hear you.
She's in a state of deep hypnosis.
846
01:28:53,501 --> 01:28:56,626
In the name of God,
you dare not!
847
01:28:57,709 --> 01:29:01,584
Scarcely in the name of God,
Monsieur le Duc.
848
01:29:01,709 --> 01:29:04,584
What's he going to do with her?
849
01:29:04,709 --> 01:29:06,292
Uncle?
850
01:29:09,292 --> 01:29:11,334
Take me instead, Mocata.
851
01:29:11,459 --> 01:29:13,792
You, Monsieur le Duc?
852
01:29:13,917 --> 01:29:17,584
Your soul in preference
to that of an unstained child?
853
01:29:17,709 --> 01:29:20,167
- What are you talking about?
- He isn't going to...?
854
01:29:20,292 --> 01:29:24,542
Yes. The transference of souls.
855
01:29:26,292 --> 01:29:29,876
That of your child
for that of Tanith.
856
01:29:30,001 --> 01:29:31,334
No!
857
01:29:35,792 --> 01:29:39,126
Now, if our two remaining guests
will permit,
858
01:29:39,251 --> 01:29:41,292
we may proceed.
859
01:29:44,751 --> 01:29:49,334
Almighty and all-powerful Set,
860
01:29:49,459 --> 01:29:54,001
father of darkness,
king of death,
861
01:29:54,126 --> 01:29:58,751
I pledge this knife to thee,
to do thy work...
862
01:30:00,084 --> 01:30:02,126
...and be thy servant.
863
01:30:02,251 --> 01:30:05,126
Those words you said before,
say them again.
864
01:30:05,251 --> 01:30:07,376
(Mocata) ..the blood of this child...
865
01:30:07,501 --> 01:30:10,167
- I cannot.
- You must.
866
01:30:10,292 --> 01:30:13,167
My baby's going to die
if you don't.
867
01:30:13,292 --> 01:30:15,626
You must speak
those words again.
868
01:30:16,459 --> 01:30:18,417
The bride of chaos.
869
01:30:18,542 --> 01:30:20,959
(Followers) The bride of chaos.
870
01:30:21,084 --> 01:30:26,126
- The rider upon the beast.
- The rider upon the beast.
871
01:30:30,459 --> 01:30:32,542
With this knife
872
01:30:32,667 --> 01:30:36,334
do I draw out the blood
873
01:30:36,459 --> 01:30:38,459
which is thy life.
874
01:30:39,626 --> 01:30:43,167
(Tanith) Only they who love
without desire
875
01:30:43,292 --> 01:30:47,292
shall have power granted them
in the darkest hour.
876
01:30:53,501 --> 01:30:55,626
(Followers gasp)
877
01:31:15,292 --> 01:31:17,709
(Tanith) Peggy, get up.
878
01:31:26,459 --> 01:31:29,959
Repeat after me the words
of the Sussamma Ritual.
879
01:31:30,084 --> 01:31:32,626
Uriel seraphim.
880
01:31:33,667 --> 01:31:36,084
Uriel seraphim.
881
01:31:36,209 --> 01:31:40,334
- Eo potesta.
- Eo potesta.
882
01:31:40,459 --> 01:31:44,751
- Zati, Zata.
- Zati, Zata.
883
01:31:44,876 --> 01:31:49,334
Galatim, Galatah.
884
01:31:49,459 --> 01:31:50,626
(Thunder clap)
885
01:31:54,459 --> 01:31:55,626
(crying)
886
01:31:59,001 --> 01:32:00,459
(Screaming)
887
01:32:05,001 --> 01:32:06,542
(Screams)
888
01:32:54,126 --> 01:32:55,501
It's over?
889
01:32:56,459 --> 01:32:59,626
Yes, Simon. It's all over.
890
01:33:06,209 --> 01:33:07,501
Oh.
891
01:33:10,626 --> 01:33:11,917
Peggy.'-
892
01:33:23,459 --> 01:33:25,042
Wasn't...?
893
01:33:25,959 --> 01:33:27,001
Tanith?
894
01:33:53,751 --> 01:33:56,084
Come in, my friends.
895
01:33:59,709 --> 01:34:02,542
She's all right. Tanith!
896
01:34:04,834 --> 01:34:07,959
Time itself has been
reversed for us.
897
01:34:08,084 --> 01:34:10,959
Tanith's death,
Peggy's abduction,
898
01:34:11,084 --> 01:34:13,626
the ride to Chilbury,
the ritual in the cellar,
899
01:34:13,751 --> 01:34:16,417
all these things happened.
900
01:34:16,542 --> 01:34:19,917
But now,
they have not happened.
901
01:34:21,876 --> 01:34:23,751
We are back.
902
01:34:23,876 --> 01:34:29,001
- We are all safe again.
- And is Mocata also safe?
903
01:34:29,126 --> 01:34:32,876
You will remember what I said
about the Angel of Death.
904
01:34:33,001 --> 01:34:36,751
- Once summoned...
- Cannot return empty-handed.
905
01:34:36,876 --> 01:34:37,917
Exactly.
906
01:34:38,042 --> 01:34:40,667
Tanith has been restored to us,
907
01:34:40,792 --> 01:34:44,709
but the age-old law
demands a life for a life,
908
01:34:44,834 --> 01:34:47,001
a soul for a soul.
909
01:34:47,126 --> 01:34:49,709
There is only one man
in all this world
910
01:34:49,834 --> 01:34:52,626
who can replace her life, her soul.
911
01:34:52,751 --> 01:34:55,917
The man who invoked
the Angel of Death.
912
01:34:57,876 --> 01:34:59,626
Mocata is dead.
913
01:35:01,459 --> 01:35:04,876
- Thank God.
- Yes, Simon.
914
01:35:09,417 --> 01:35:12,126
He is the one we must thank.65261