All language subtitles for The.Damned.1962.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,507 --> 00:02:15,875 Never seen a clock tower before? 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,175 ♪ Black leather, black leather Rock, rock, rock 3 00:02:24,478 --> 00:02:26,936 ♪ Black leather, black leather Ta, ta, ta 4 00:02:27,272 --> 00:02:29,434 ♪ Black leather, black leather... 5 00:02:29,733 --> 00:02:34,398 Look at this, Dave. 'Ello, darling. 6 00:02:34,696 --> 00:02:36,608 How about it, then? 7 00:02:36,907 --> 00:02:39,069 ♪ Black leather, black leather Ta, ta, ta 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,322 ♪ Black leather, black leather Hip, hip, hip 9 00:02:42,621 --> 00:02:45,329 ♪ I got that feeling Black leather rocks 10 00:02:57,552 --> 00:03:00,340 ♪ Black leather, black leather Smash, smash, smash 11 00:03:00,639 --> 00:03:03,222 ♪ Black leather, black leather Crash, crash, crash 12 00:03:03,517 --> 00:03:06,225 ♪ Black leather, black leather Kill, kill, kill 13 00:03:06,520 --> 00:03:09,137 ♪ I got that feeling Black leather rocks 14 00:03:21,243 --> 00:03:23,826 ♪ Black leather, black leather Smash, smash, smash 15 00:03:24,121 --> 00:03:26,864 ♪ Black leather, black leather Crash, crash, crash 16 00:03:27,165 --> 00:03:29,623 ♪ Black leather, black leather Kill, kill, kill 17 00:03:29,918 --> 00:03:32,752 ♪ I got that feeling Black leather rocks if 18 00:03:33,046 --> 00:03:35,208 Go forward into battle, dear chaps! 19 00:03:35,549 --> 00:03:40,214 - All right, let's have you. - We're going to have some marching. 20 00:03:42,848 --> 00:03:46,307 Left, right, left, right, left... 21 00:03:50,981 --> 00:03:55,476 Move along there. Move along. Go on, get out of it. 22 00:04:22,053 --> 00:04:24,841 Black leather, black leather Crash, crash, crash 23 00:04:25,140 --> 00:04:28,008 Black leather, black leather Smash, smash, smash... 24 00:04:46,244 --> 00:04:48,702 You 'appy in your work, Joanie? 25 00:04:50,373 --> 00:04:53,616 By the left, quick march. 26 00:05:16,066 --> 00:05:17,898 You go back to London. 27 00:05:30,622 --> 00:05:32,955 I should have given you some more warning. 28 00:05:33,250 --> 00:05:36,084 No, I'm always glad to see you. 29 00:05:36,378 --> 00:05:38,540 Could I have some tea, please? 30 00:05:39,965 --> 00:05:42,332 Then what's the matter? 31 00:05:42,676 --> 00:05:45,214 Have you let my birdhouse to a new girlfriend? 32 00:05:45,512 --> 00:05:49,347 No, no new girlfriend. 33 00:05:49,641 --> 00:05:52,099 The place is yours for this summer. 34 00:05:54,145 --> 00:05:56,512 I brought rent for two summers. 35 00:05:59,734 --> 00:06:02,147 I call it my graveyard bird, ha! 36 00:06:04,281 --> 00:06:06,739 - How do you like it? Hmm? - This? 37 00:06:07,033 --> 00:06:09,650 I like this very much indeed. 38 00:06:09,953 --> 00:06:12,866 Would you like me to go back to London? 39 00:06:13,164 --> 00:06:15,372 I want you to stay, Freya. 40 00:06:20,338 --> 00:06:22,546 I love it here. 41 00:06:24,509 --> 00:06:26,796 I do my best work here too. 42 00:06:44,029 --> 00:06:46,521 Mr Wells, your passport. 43 00:06:52,078 --> 00:06:56,448 I... I think I better sit down for a minute. 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,958 Come onto the terrace here. 45 00:07:00,545 --> 00:07:05,540 Ohh! - Good evening, sir. 46 00:07:05,842 --> 00:07:07,879 - Are you all right? - Yes, thanks. 47 00:07:08,178 --> 00:07:10,215 - Shall I get a doctor? - No 48 00:07:10,513 --> 00:07:12,254 - Thank you. - Not at all. 49 00:07:12,557 --> 00:07:15,800 - How do you do? - Major Holland, Miss Freya Nielsen. 50 00:07:16,102 --> 00:07:18,890 - Welcome to Weymouth. - Thank you. 51 00:07:19,189 --> 00:07:23,149 Would you, uh, excuse my appearance, I've been sight-seeing. 52 00:07:23,443 --> 00:07:26,151 I gather he was beaten up by teddy boys. 53 00:07:26,446 --> 00:07:30,941 - But why? - They wanted my money, I guess. 54 00:07:31,242 --> 00:07:35,031 - Did you lose very much? - I wasn't carrying a lot. 55 00:07:35,330 --> 00:07:36,866 But why did they beat you up? 56 00:07:37,165 --> 00:07:39,908 Here we are, this is what you need. 57 00:07:40,210 --> 00:07:43,419 Thank you. I'm sorry to put you to so much trouble. 58 00:07:43,713 --> 00:07:47,423 That's no trouble. It gives me an excuse to have one myself. 59 00:07:47,717 --> 00:07:51,586 - How are you, sir? - Captain Gregory, Miss Nielsen. 60 00:07:51,888 --> 00:07:54,050 How do you do? 61 00:07:55,100 --> 00:07:57,387 Captains and majors, huh? 62 00:07:59,813 --> 00:08:01,850 Do they both belong to you? 63 00:08:02,148 --> 00:08:06,267 Ay, and I keep a pet colonel in the kennel at home. 64 00:08:10,991 --> 00:08:13,199 You will excuse us, sir. 65 00:08:13,493 --> 00:08:15,325 Thanks again. 66 00:08:15,620 --> 00:08:17,737 Come on. 67 00:08:21,543 --> 00:08:24,786 Now... where did all this happen? 68 00:08:27,924 --> 00:08:31,008 Maybe he doesn't want to explain. 69 00:08:32,804 --> 00:08:34,261 I'll say this. 70 00:08:34,556 --> 00:08:37,640 I never expected this to happen to me in England. 71 00:08:37,934 --> 00:08:41,223 You thought it was a country of old ladies knitting socks. 72 00:08:41,521 --> 00:08:43,137 Let me put it this way. 73 00:08:43,440 --> 00:08:45,978 I expected you, but not the street gangs. 74 00:08:46,276 --> 00:08:50,862 The age of senseless violence has caught up with us, too. 75 00:08:51,156 --> 00:08:54,399 I'm sorry. I'm sure you're in no mood to listen to me 76 00:08:54,701 --> 00:08:56,488 moralising about your misfortunes. 77 00:08:56,786 --> 00:09:00,120 I like to listen to people who know what they're talking about. 78 00:09:00,415 --> 00:09:03,283 My trouble is, I never believe anything they say. 79 00:09:04,794 --> 00:09:08,037 - Good for you! - You think so? 80 00:09:08,339 --> 00:09:11,582 Yes, I do. I don't. 81 00:09:11,885 --> 00:09:16,220 The people who know all the answers are much happier. 82 00:09:16,514 --> 00:09:19,632 Heh, then why aren't you one of them? 83 00:09:19,934 --> 00:09:23,143 I just told you, I don't like the answers. 84 00:09:25,982 --> 00:09:27,769 I'd, uh, better wash my face. 85 00:09:28,068 --> 00:09:30,811 It's much easier to be polite when you're clean. 86 00:09:31,112 --> 00:09:33,104 Will you excuse me? 87 00:09:41,206 --> 00:09:43,289 I like him. 88 00:09:43,583 --> 00:09:45,666 I thought you would. 89 00:09:45,960 --> 00:09:49,795 I like him 'cause he doesn't like the world. It's a good beginning. 90 00:09:50,090 --> 00:09:53,254 - It's hardly enough, is it? - I agree. 91 00:09:55,512 --> 00:09:58,755 Your... military friends... 92 00:10:00,600 --> 00:10:03,343 ...do they belong to your mysterious project? 93 00:10:03,645 --> 00:10:05,932 Yes. 94 00:10:06,231 --> 00:10:09,019 - How is it going? - Very well. 95 00:10:09,317 --> 00:10:11,400 "Very well." 96 00:10:11,694 --> 00:10:13,651 Top secret. 97 00:10:15,240 --> 00:10:17,482 You know, someone once told me that... 98 00:10:19,369 --> 00:10:22,487 ...when a bureaucrat wants to keep his job, 99 00:10:22,789 --> 00:10:24,997 he stamps everything "top secret". 100 00:10:26,459 --> 00:10:27,870 Is that true? 101 00:10:29,170 --> 00:10:31,457 It's probably true, sometimes. 102 00:10:31,756 --> 00:10:35,500 I... hate your secrets, Bernard. 103 00:10:38,596 --> 00:10:41,009 Freya, 104 00:10:41,307 --> 00:10:43,299 if I were to tell you... 105 00:10:44,394 --> 00:10:48,604 ...even a little bit about what you call "my secrets"... 106 00:10:52,443 --> 00:10:54,560 ...I might be condemning you to death. 107 00:10:56,990 --> 00:10:59,653 Please trust my judgment. 108 00:11:02,203 --> 00:11:04,536 Now, would you like a drink before dinner 109 00:11:04,831 --> 00:11:08,199 or would you like to go in search of that Italian dish you...? 110 00:11:14,215 --> 00:11:16,002 - How's that, then? - Not bad. 111 00:11:16,301 --> 00:11:20,887 - Let's have a go. I'll match it. - Five quid says you don't. 112 00:11:21,181 --> 00:11:23,138 All right, then. 113 00:11:30,064 --> 00:11:31,305 How's that, then? 114 00:11:31,608 --> 00:11:33,691 - How about that one over there? - But... 115 00:11:33,985 --> 00:11:38,605 Do you mind? I want to speak to my sister. 116 00:11:38,907 --> 00:11:40,648 What's the matter, Joanie? 117 00:11:40,950 --> 00:11:43,738 Make you feel big, playing with the American's money? 118 00:11:44,037 --> 00:11:45,494 Money's money, innit? 119 00:11:45,788 --> 00:11:49,202 - I wonder what kind of man he is. - Looking for pick-ups. Dirty. 120 00:11:49,500 --> 00:11:51,457 - Maybe. - Look, Joanie. 121 00:11:51,753 --> 00:11:55,918 It's you and me against the world. It's been this way since we was kids. 122 00:11:56,216 --> 00:11:58,549 He offered me his arm to cross the street. 123 00:12:00,261 --> 00:12:04,972 - Yeah? - Yeah! Real boy scout. 124 00:12:14,025 --> 00:12:17,439 ♪ Black leather, black leather Smash, smash, smash 125 00:12:17,737 --> 00:12:21,401 ♪ Black leather, black leather Crash, crash, crash 126 00:12:21,699 --> 00:12:24,533 ♪ Black leather, black leather Kill, kill, kill... ♪ 127 00:12:28,665 --> 00:12:31,123 Last ones to the tJnicorn is a cube. 128 00:13:20,425 --> 00:13:22,508 Go on! 129 00:14:18,232 --> 00:14:19,643 Never seen a boat before? 130 00:14:22,320 --> 00:14:25,939 You better find someone else today, I haven't got a penny on me. 131 00:14:26,240 --> 00:14:27,822 What do you want this time? 132 00:14:30,453 --> 00:14:32,285 You couldn't be talking to me. 133 00:14:36,584 --> 00:14:40,453 Why are you doing it? There couldn't be any money in it. 134 00:14:40,755 --> 00:14:42,747 Is it for kicks? 135 00:14:44,967 --> 00:14:49,462 - Huh? - I'm gonna have a private yacht any day. 136 00:14:49,764 --> 00:14:51,596 I am very happy for you. 137 00:14:51,891 --> 00:14:58,013 Look, if you've got anything to say, please say it, otherwise move along. 138 00:14:58,314 --> 00:15:01,773 - "Or I'll call the cops." - Oh, you're much prettier out of jail. 139 00:15:02,068 --> 00:15:05,152 As long as you're not pulling your little games on me, 140 00:15:05,446 --> 00:15:06,937 you can do as you like. 141 00:15:07,240 --> 00:15:10,449 It takes two to play pretty little games. 142 00:15:10,743 --> 00:15:14,236 - Look, I invited you for a drink. - You didn't. 143 00:15:14,539 --> 00:15:16,701 You didn't invite ME anywhere. 144 00:15:17,041 --> 00:15:19,829 You invited a little tart you picked up on the street. 145 00:15:20,128 --> 00:15:22,461 Well, who are you, Lady Godiva? 146 00:15:22,755 --> 00:15:25,247 - That would make you peeping Tom. - Oh! 147 00:15:25,550 --> 00:15:28,088 Whoever I am, I'm not who you think. 148 00:15:32,598 --> 00:15:35,056 You never even asked my name. 149 00:15:35,393 --> 00:15:38,386 With a figure like that, you don't need a name. 150 00:15:38,688 --> 00:15:42,432 OK, OK, it's all my fault. 151 00:15:42,733 --> 00:15:44,770 I thought you were a little tart. 152 00:15:45,069 --> 00:15:48,528 I'll do better than that. I still think so. 153 00:15:48,823 --> 00:15:50,610 Now, what's your name? 154 00:16:01,544 --> 00:16:03,911 Joan. 155 00:16:04,213 --> 00:16:05,875 My name is Simon. 156 00:16:08,217 --> 00:16:11,460 - How do you do, Simon? - How do you do, Joan? 157 00:16:38,539 --> 00:16:40,576 - Tiny little thing. - Mm-hmm. 158 00:16:44,128 --> 00:16:47,212 - Why are you here? - I'm on holiday. 159 00:16:47,507 --> 00:16:49,248 - From what? - Everything. 160 00:16:49,550 --> 00:16:53,760 I used to be an insurance executive, but I decided to give it up. 161 00:16:54,055 --> 00:16:57,173 - It's a nice life. - What is? 162 00:16:57,475 --> 00:16:59,512 To be able to give it up. 163 00:16:59,810 --> 00:17:02,769 If you don't like what you're doing, I mean. 164 00:17:09,695 --> 00:17:11,937 Your friends are never very far away. 165 00:17:12,240 --> 00:17:14,402 Allow me to correct you. 166 00:17:14,700 --> 00:17:17,568 - Joanie here is my sister. - You couldn't be. 167 00:17:17,870 --> 00:17:19,532 Oh, yes! 168 00:17:19,830 --> 00:17:22,664 I'm sure, your sort isn't interested in my sister. 169 00:17:22,959 --> 00:17:27,044 - That's why you send her in the streets? - Simon! 170 00:17:27,338 --> 00:17:31,378 - Get out of the boat, Joanie. - Stay where you are, Joan. 171 00:17:34,053 --> 00:17:38,263 If I was Simon, I'd let her go. 172 00:17:42,770 --> 00:17:47,310 Now, if you wanna go fishing, Simple Simon... you may go. 173 00:17:50,653 --> 00:17:53,862 - Don't do that again, Joanie. - I'll do what I like, King. 174 00:17:54,156 --> 00:17:58,070 Do you think I'll let a man put his dirty hands on you? 175 00:18:05,418 --> 00:18:07,705 - Go on! - Go home, Simon! 176 00:18:08,004 --> 00:18:10,997 - Just get him outta here. - Good riddance to bad rubbish! 177 00:18:11,299 --> 00:18:14,838 Don't forget your fishing rod, Simon. 178 00:18:15,136 --> 00:18:20,256 - He's outside the ten-mile limit! - And heave, heave! 179 00:18:22,518 --> 00:18:27,013 Bye bye! Have a nice trip! 180 00:18:27,315 --> 00:18:30,103 Get on it. God Bless! 181 00:18:31,235 --> 00:18:33,272 Send us a postcard. 182 00:18:45,374 --> 00:18:48,458 - Get moving! - Pull your finger out! 183 00:18:51,255 --> 00:18:52,917 Come on, Joan. Give it up! 184 00:18:53,215 --> 00:18:55,582 Ah, go on, Simon. 185 00:18:59,263 --> 00:19:01,926 Hey! Joan! 186 00:19:20,117 --> 00:19:22,109 Jump! 187 00:19:31,045 --> 00:19:33,037 I'm glad he fell in the water! 188 00:19:45,101 --> 00:19:50,563 When you come back to shore, Simple Simon... you're a dead man. 189 00:20:54,420 --> 00:20:57,754 Joan? Sorry you came? 190 00:20:58,048 --> 00:21:02,213 No, I'm looking forward to spending the rest of my life out here. 191 00:21:02,511 --> 00:21:04,548 It might be nice. 192 00:21:08,142 --> 00:21:09,883 Oh, just ducky. 193 00:21:10,186 --> 00:21:14,180 Now that you've carried me off in such a rag style, whatcha gonna do? 194 00:21:14,482 --> 00:21:16,348 Can't go back to Weymouth. 195 00:21:19,487 --> 00:21:21,524 Look, I'm not afraid of King. 196 00:21:22,948 --> 00:21:25,235 Well, I am. 197 00:21:25,534 --> 00:21:29,153 Do you know what happened last time I went out with a man? 198 00:21:30,414 --> 00:21:33,452 I was locked in a cupboard for a week. 199 00:21:33,751 --> 00:21:36,084 Locked in a cupboard and I'm 20 years old. 200 00:21:36,378 --> 00:21:38,540 Don't you have any parents? 201 00:21:38,881 --> 00:21:41,464 No. King is all I've got. 202 00:21:41,759 --> 00:21:44,217 You should be glad to be rid of him. 203 00:21:44,512 --> 00:21:46,595 - Who says I am? - I do. 204 00:21:46,889 --> 00:21:48,471 Well, you're wrong. 205 00:21:48,766 --> 00:21:52,100 I'm stuck here in the middle of the ocean on a boat. 206 00:21:52,394 --> 00:21:55,011 And King is waiting for me to go back and for you. 207 00:21:55,314 --> 00:21:57,397 That isn't the only thing that's happened. 208 00:21:57,691 --> 00:22:00,775 You had the choice of staying with King or coming with me. 209 00:22:01,070 --> 00:22:03,027 Don't try and make anything of that. 210 00:22:03,322 --> 00:22:05,609 You had your whole life to make up your mind. 211 00:22:05,908 --> 00:22:07,865 You jumped out of pure instinct. 212 00:22:08,160 --> 00:22:10,573 - I'm not listening to you. - Don't be childish. 213 00:22:10,871 --> 00:22:14,285 - You don't want that gang. - I don't want you either, so shut up! 214 00:22:14,625 --> 00:22:17,709 - Why did you choose me? - You looked as if you had money. 215 00:22:18,003 --> 00:22:20,120 - Is that the only reason? - Yes. 216 00:22:20,422 --> 00:22:22,379 Why did you come back? 217 00:22:26,846 --> 00:22:29,259 Damn you, damn you, damn you! 218 00:22:29,557 --> 00:22:33,426 You are dirty! You're just what King said you were! 219 00:22:51,704 --> 00:22:53,991 I'm gonna get a beer, do you want one? 220 00:22:54,331 --> 00:22:56,698 - I don't drink. - King's rules? 221 00:23:06,719 --> 00:23:08,460 Joan, I'm sorry. 222 00:23:08,762 --> 00:23:11,755 I was clumsy and brutal. It was my fault. 223 00:23:13,934 --> 00:23:17,177 - Will you forgive me? - For what? 224 00:23:17,479 --> 00:23:20,597 I want you to put me ashore, please, Simon. 225 00:23:20,900 --> 00:23:25,645 - What will you do about King? - That's my affair. 226 00:23:25,946 --> 00:23:29,860 I've got gas. We can go anywhere on the South Coast, to France if you like. 227 00:23:30,159 --> 00:23:32,071 I don't speak French. 228 00:23:32,369 --> 00:23:34,611 Look, why don't you go to France? 229 00:23:34,955 --> 00:23:39,541 - You can spend your life running away. - But I'd be running away from you. 230 00:23:39,835 --> 00:23:42,122 I have to live with what I've got. 231 00:23:43,172 --> 00:23:45,255 Please put me ashore. 232 00:23:48,677 --> 00:23:50,589 You'd go back to the gang? 233 00:23:50,888 --> 00:23:54,256 I know a place I can hide for a while, until he cools off. 234 00:23:57,895 --> 00:24:02,856 If you really want to go, there is nothing I can do to stop you. 235 00:24:03,150 --> 00:24:05,142 But I wish you'd stay. 236 00:24:07,196 --> 00:24:09,779 I won't have anybody to fight with. 237 00:24:15,746 --> 00:24:17,908 Please put me ashore, Simon. 238 00:24:58,747 --> 00:25:01,205 Pick me up at the Gloucester at three. 239 00:25:01,542 --> 00:25:03,579 Yes, sir. 240 00:25:35,868 --> 00:25:38,030 The bird in a gilded cage, eh, Dingle? 241 00:25:38,328 --> 00:25:40,866 More like a gilded bird in a rusty cage. 242 00:25:41,165 --> 00:25:44,283 These security chaps have the imagination of prison warders. 243 00:25:44,585 --> 00:25:46,827 - That shouldn't surprise you. - It irks me. 244 00:25:47,129 --> 00:25:49,712 What destroys me is the waste of our talents. 245 00:25:50,007 --> 00:25:53,171 Bernard was telling me of his last visit to the minister. 246 00:25:53,469 --> 00:25:56,052 "What kind of education?", says that noble person. 247 00:25:56,346 --> 00:25:59,089 Kind of education? Why, my kind of education? 248 00:25:59,391 --> 00:26:01,804 The fellow himself is a practically illiterate. 249 00:26:02,102 --> 00:26:05,971 What irks you, Dingle, is you can't accept somebody else's authority. 250 00:26:06,273 --> 00:26:09,482 If it were up to you, you'd turn all our children into beatniks. 251 00:26:09,818 --> 00:26:12,481 In the circumstances, would that matter? 252 00:26:12,780 --> 00:26:15,363 tJnfortunately, we can't predict the circumstances. 253 00:26:15,657 --> 00:26:19,446 Self-reliance is all we can give them. Self-reliance, character, gentility. 254 00:26:19,745 --> 00:26:22,533 Do you think these values will mean anything, Gregory? 255 00:26:22,831 --> 00:26:25,198 I don't really think about that sort of thing. 256 00:26:25,501 --> 00:26:28,084 You're the sort that built the empire, aren't you? 257 00:26:28,378 --> 00:26:30,165 How did you do it without thinking? 258 00:26:30,464 --> 00:26:33,673 I'm out of my depth, I'm sure, but I'll have a shot at it. 259 00:26:33,967 --> 00:26:37,711 Any bully can command obedience. 260 00:26:38,013 --> 00:26:40,175 Only a gentleman can command loyalty. 261 00:26:40,474 --> 00:26:43,467 - Good morning! - Good morning, sir. 262 00:26:43,769 --> 00:26:48,935 Draw the curtains, will you please? It's 11.55, switch that thing on, then. 263 00:27:08,627 --> 00:27:10,163 Good morning, children. 264 00:27:12,297 --> 00:27:16,166 Sit up. I hope we're not in our rebellious mood, this morning. 265 00:27:16,468 --> 00:27:20,178 - We don't like being seen this way. - There's no other way. 266 00:27:20,472 --> 00:27:23,385 We want to see you the way we see each other. 267 00:27:23,684 --> 00:27:25,095 Sit up, please. 268 00:27:27,312 --> 00:27:30,851 Now... this is our morning for questions, if you have any. 269 00:27:31,150 --> 00:27:33,437 - Sir? - Yes, George? 270 00:27:33,735 --> 00:27:36,694 Mr Stuart told us that brothers and sisters can't marry. 271 00:27:36,989 --> 00:27:38,730 - Is that true? - Yes. 272 00:27:39,032 --> 00:27:42,867 - None of you are brothers and sisters. - But, sir, there are nine of us. 273 00:27:43,162 --> 00:27:46,701 If any boy can marry any girl, there is gonna be one left. 274 00:27:46,999 --> 00:27:51,835 Your arithmetic is sound. You don't have to worry about that yet. 275 00:27:52,129 --> 00:27:56,089 Sir, I like the boxing, but the other boys won't fight with me. 276 00:27:56,383 --> 00:27:58,295 He hits too hard. 277 00:27:58,594 --> 00:28:02,087 Charles, perhaps Mr Stuart could provide a punching bag, 278 00:28:02,389 --> 00:28:04,927 not in person, of course. 279 00:28:05,225 --> 00:28:07,842 Sir? When we grow up, the girls, I mean, 280 00:28:08,145 --> 00:28:10,228 will we look like Miss Lamont? 281 00:28:10,522 --> 00:28:13,640 You will look as you do now. You will be bigger, of course. 282 00:28:13,942 --> 00:28:19,028 - This is a serious question, sir. - Then I shall do my best, Victoria. 283 00:28:19,323 --> 00:28:23,567 Sir, in your little talks to us, you talk about responsibility 284 00:28:23,869 --> 00:28:25,610 and duty and all of that. 285 00:28:25,913 --> 00:28:28,530 I'm very sorry if I seem pompous to you, Victoria. 286 00:28:28,832 --> 00:28:30,414 That's not it, sir. 287 00:28:30,709 --> 00:28:33,873 But you always talk about "when the time comes". 288 00:28:34,171 --> 00:28:36,959 We want to know when does the time come? 289 00:28:38,467 --> 00:28:42,552 There are many things which you'll only understand when you're older. 290 00:28:42,846 --> 00:28:45,008 You'll be told everything in time, 291 00:28:45,307 --> 00:28:48,971 each new thing as you're able to understand it, and not before. 292 00:28:49,269 --> 00:28:51,761 We're getting very old now, sir. 293 00:28:52,064 --> 00:28:54,477 And we can understand everything. 294 00:28:54,816 --> 00:28:57,900 You'll have to trust me and let me be the judge. 295 00:28:58,195 --> 00:28:59,561 It's not democratic, sir. 296 00:28:59,905 --> 00:29:03,023 That'll be all for this morning. It's time for your lunch. 297 00:29:03,325 --> 00:29:04,941 I'll talk to you again tomorrow. 298 00:29:05,244 --> 00:29:07,327 - Good morning. - Good morning, sir. 299 00:29:28,600 --> 00:29:31,513 Some day, they'll have to be told everything. 300 00:29:31,812 --> 00:29:33,519 I wish there was a way to avoid it. 301 00:30:05,679 --> 00:30:07,887 What's that place? 302 00:30:11,435 --> 00:30:14,803 That? It's where some big shot lives. 303 00:30:15,147 --> 00:30:17,890 Sometimes he has a woman staying back here. 304 00:30:22,612 --> 00:30:24,353 She makes these things. 305 00:30:29,745 --> 00:30:31,828 Do you like them? 306 00:30:33,874 --> 00:30:36,207 Do you like them? 307 00:30:36,793 --> 00:30:41,003 I don't know. Shall we go in? 308 00:30:41,298 --> 00:30:43,335 You're planning on hiding out in here? 309 00:30:43,633 --> 00:30:46,125 Yes, what's wrong with that? 310 00:30:46,428 --> 00:30:49,842 - It must be locked. - Of course, it's locked. 311 00:30:50,140 --> 00:30:52,382 - Then I'll break the window. - Oh, now. 312 00:30:52,684 --> 00:30:56,052 You must have more respect for other people's property. 313 00:31:04,112 --> 00:31:06,946 Hey, they're at the birdhouse! 314 00:31:13,205 --> 00:31:15,288 Need any help? 315 00:31:15,582 --> 00:31:17,369 As much as I can get. 316 00:31:24,216 --> 00:31:27,459 - This is a fabulous place. - Do you really like it? 317 00:31:29,554 --> 00:31:33,013 You should see it in the fog. It's wild and weird. 318 00:31:34,518 --> 00:31:38,137 Those rocks, dissolving as if into cloud. 319 00:31:39,606 --> 00:31:41,689 I don't understand you. 320 00:31:41,983 --> 00:31:44,145 - Sometimes you sound like... - I can read. 321 00:31:44,444 --> 00:31:46,731 And sometimes like something entirely different. 322 00:31:47,030 --> 00:31:49,568 Are you planning to stay? 323 00:31:49,866 --> 00:31:51,323 I haven't made any plans. 324 00:31:51,618 --> 00:31:54,110 You can't exist on beer. I'll make you some food 325 00:31:54,413 --> 00:31:55,995 before you go back to the boat. 326 00:31:56,289 --> 00:31:59,123 I'll see what's left in the larder this time. 327 00:32:07,134 --> 00:32:09,342 - Ow! - What's the matter? 328 00:32:09,636 --> 00:32:12,094 I've cut myself on the blasted tin. 329 00:32:12,389 --> 00:32:15,223 This is all there is. Not even a packet of biscuits. 330 00:32:18,603 --> 00:32:20,640 - Lemme see that finger? - It's nothing. 331 00:32:20,939 --> 00:32:24,023 - Show it to me. - It's all right. 332 00:32:24,317 --> 00:32:25,774 It's terrible. 333 00:32:27,779 --> 00:32:29,816 Go on, eat. 334 00:32:31,241 --> 00:32:33,073 Joan... 335 00:32:46,006 --> 00:32:47,918 Please go back to the boat, Simon. 336 00:32:49,259 --> 00:32:51,421 You want me to? 337 00:32:51,720 --> 00:32:54,053 Yes. I'm frightened. 338 00:32:54,347 --> 00:32:56,509 Of your brother? 339 00:32:56,808 --> 00:32:59,721 - Of you. - You weren't frightened of me before. 340 00:33:01,980 --> 00:33:05,018 You hadn't kissed me before. 341 00:33:05,317 --> 00:33:07,730 I could keep right on kissing you. 342 00:33:16,536 --> 00:33:19,119 Look, I'm not holding you, and you haven't moved. 343 00:33:55,242 --> 00:33:56,608 Are you there? 344 00:33:58,245 --> 00:33:59,952 I've gone to Paris. 345 00:34:00,247 --> 00:34:03,411 - Where did you think I am? - I mean, are you there? 346 00:34:03,708 --> 00:34:05,700 Or are you thinking of something else? 347 00:34:07,170 --> 00:34:09,412 I'm not thinking at all. 348 00:34:10,966 --> 00:34:12,548 Good. 349 00:34:12,842 --> 00:34:14,208 Then you're happy. 350 00:34:14,553 --> 00:34:17,170 D'you think to stop thinking means you're happy? 351 00:34:17,472 --> 00:34:21,091 Sometimes. Sometimes it's the other way around. 352 00:34:22,852 --> 00:34:26,516 - But I'm not happy. - Why? 353 00:34:28,608 --> 00:34:31,066 - It doesn't matter. - Tell me. 354 00:34:34,197 --> 00:34:37,281 I didn't want to be just somebody's girl. 355 00:34:43,164 --> 00:34:44,655 Will you marry me? 356 00:34:53,300 --> 00:34:55,292 That's what you think now, of course. 357 00:34:59,431 --> 00:35:03,300 I've been married and divorced, I'm much older than you are, 358 00:35:03,602 --> 00:35:06,595 but I've never found this kind of quietness before. 359 00:35:08,440 --> 00:35:11,103 It's as if I were no longer afraid of dying. 360 00:35:11,401 --> 00:35:13,518 Then I'm lucky. 361 00:35:13,820 --> 00:35:15,356 Thank you, Simon. 362 00:35:20,201 --> 00:35:21,692 It's King! 363 00:36:25,475 --> 00:36:27,432 Is anybody there? 364 00:36:33,316 --> 00:36:36,684 I know I'm sloppy, 365 00:36:37,028 --> 00:36:38,394 but I'm not that bad. 366 00:36:42,033 --> 00:36:44,241 Two of them, hmm? 367 00:37:01,469 --> 00:37:05,008 This place is like a railroad station. What can I do for you, sir? 368 00:37:05,306 --> 00:37:07,593 Would you mind getting out of my bedroom? 369 00:37:11,062 --> 00:37:13,429 Where is Joanie? 370 00:37:13,773 --> 00:37:17,687 Er, ahem... well, I don't know. 371 00:37:17,986 --> 00:37:19,602 Where did they go? 372 00:37:21,406 --> 00:37:24,149 You might as well ask me where they came from... 373 00:37:27,036 --> 00:37:29,403 ...who they are? 374 00:37:29,706 --> 00:37:32,323 tJh, I don't have the faintest idea. 375 00:37:34,377 --> 00:37:37,040 If we're gonna have a conference on this subject, 376 00:37:37,338 --> 00:37:40,422 I think you'd better get out of here away from that bed. 377 00:38:07,702 --> 00:38:09,694 The man is your friend! 378 00:38:09,996 --> 00:38:12,830 Well, he may be, but the odds are against it. 379 00:38:13,124 --> 00:38:15,161 Oh, very humorous that is. 380 00:38:15,460 --> 00:38:19,124 - I don't like people making fun of me. - I sympathise. 381 00:38:23,218 --> 00:38:26,962 I know your kind. Smart talking, bad living. 382 00:38:28,598 --> 00:38:30,715 People with no morals. 383 00:38:31,726 --> 00:38:35,345 - My morals are different from yours. - You don't have any! 384 00:38:41,402 --> 00:38:43,519 You think this junk's all that matters? 385 00:38:46,115 --> 00:38:48,482 I've been here before. I've seen them. 386 00:38:50,370 --> 00:38:52,282 They're nasty, that's what. 387 00:38:53,206 --> 00:38:57,041 - That depends on how you look at them. - You think I ought to like 'em? 388 00:38:57,335 --> 00:38:59,167 Sure, don't you? 389 00:39:01,881 --> 00:39:05,045 What have my morals got to do with your Joanie? 390 00:39:10,932 --> 00:39:14,551 - Very strange boy! - I'm strange, all right. 391 00:39:21,651 --> 00:39:25,611 I'll show you how strange I am. Is this what you make your junk with? 392 00:39:25,905 --> 00:39:27,396 Give me that thing. 393 00:39:29,075 --> 00:39:30,407 Give it to me! 394 00:39:30,702 --> 00:39:32,989 I don't have anything to do with your Joanie. 395 00:39:51,681 --> 00:39:53,968 You don't know how much this meant to me. 396 00:39:55,393 --> 00:39:57,259 How could you be so cruel? 397 00:40:00,148 --> 00:40:02,435 I enjoyed it, my dear lady. 398 00:40:13,119 --> 00:40:15,327 I don't believe you! 399 00:41:32,240 --> 00:41:34,903 Where are you, simple Simon? 400 00:42:00,977 --> 00:42:04,516 Quick! Over the wall. Watch it. 401 00:42:36,888 --> 00:42:40,677 There something going on along the south fence, sir. 402 00:43:00,369 --> 00:43:05,205 Due six post A, due six post B! 403 00:43:05,500 --> 00:43:09,084 Make it snappy. 404 00:43:09,378 --> 00:43:11,620 Hurry along with those dogs. 405 00:44:05,434 --> 00:44:08,552 The poor devils must've gone over. 406 00:44:23,703 --> 00:44:26,411 You're lucky to be alive, young man. 407 00:44:26,706 --> 00:44:28,322 Why? 408 00:44:30,251 --> 00:44:34,837 What kind of establishment is this, then? A morgue? 409 00:44:35,131 --> 00:44:37,464 Block C, conference room. 410 00:44:55,234 --> 00:44:58,352 His name is Simon Wells and he's an American. 411 00:44:58,654 --> 00:45:01,988 Major, what would I be likely to know about a bloke like that? 412 00:45:02,283 --> 00:45:05,617 You tell me. What's he got to do with your lot? 413 00:45:07,288 --> 00:45:10,156 - What's he got to do with your lot? - Be careful. 414 00:45:10,458 --> 00:45:14,293 You gave Wells a beating yesterday, today you're chasing him. Why? 415 00:45:14,587 --> 00:45:16,544 Major, Major, Major. 416 00:45:18,841 --> 00:45:22,801 I hope you remember my rights as one of our Majesty's loyal subjects. 417 00:45:26,474 --> 00:45:28,136 Your sort, they don't have any. 418 00:45:29,727 --> 00:45:31,844 That bothers me, that does. 419 00:45:41,364 --> 00:45:43,105 She's moving. 420 00:45:58,422 --> 00:46:01,460 - Where are we? - Hush! No one is to speak! 421 00:46:03,010 --> 00:46:05,844 Take my hand, follow me. 422 00:46:06,138 --> 00:46:09,927 Your... your hand's as cold as ice! 423 00:46:10,226 --> 00:46:12,969 You're warm! She's warm! 424 00:46:14,772 --> 00:46:16,934 Could you just tell us where we are? 425 00:46:17,233 --> 00:46:20,351 Please, you mustn't speak, it's much too dangerous. 426 00:46:20,653 --> 00:46:23,396 Simon, Simon, her hand is as cold as ice. 427 00:46:23,698 --> 00:46:25,610 It doesn't get warm when I touch it. 428 00:46:27,201 --> 00:46:31,536 Well, we're... we're underground and it's pretty cold here. 429 00:46:31,831 --> 00:46:34,744 But your hand doesn't feel like this. 430 00:46:35,042 --> 00:46:38,831 It gets warm when I touch it. Hers doesn't. 431 00:47:00,234 --> 00:47:01,600 Wait. 432 00:47:29,764 --> 00:47:31,801 You may speak now, but not loudly. 433 00:47:32,099 --> 00:47:33,761 They don't have eyes here. 434 00:47:34,060 --> 00:47:35,471 He means television cameras. 435 00:47:35,770 --> 00:47:39,309 They watch us in other places. But they don't know about our hide-out. 436 00:47:39,607 --> 00:47:42,566 - Who are they? - Our teachers. 437 00:47:43,569 --> 00:47:46,858 - Could we talk to your teachers? - No, you can't do that. 438 00:47:47,156 --> 00:47:48,772 - Why not? - They're not here. 439 00:47:49,075 --> 00:47:51,658 If the eye saw you, Black Death would come, 440 00:47:51,952 --> 00:47:53,784 and take you away from us. 441 00:47:54,080 --> 00:47:57,164 - Haven't you come to save us? - To save you from what? 442 00:47:57,458 --> 00:48:01,418 I told you were wrong, Elisabeth. They don't know. 443 00:48:01,712 --> 00:48:03,999 Simon, I'm terribly cold. 444 00:48:05,800 --> 00:48:08,383 Children, even if we can't talk to your teachers, 445 00:48:08,677 --> 00:48:10,293 would you show us the way back? 446 00:48:10,596 --> 00:48:12,508 We could put you where we found you, 447 00:48:12,807 --> 00:48:14,969 but there's nowhere to go from there. 448 00:48:15,267 --> 00:48:18,681 - Please, stay with us for a little while. - We're soaking wet. 449 00:48:18,979 --> 00:48:23,314 Do you mind being wet? We don't mind being wet. 450 00:48:23,609 --> 00:48:25,350 Don't you catch cold? 451 00:48:26,987 --> 00:48:29,445 I don't know what you mean. 452 00:48:29,740 --> 00:48:31,697 - You have blankets and towels? - Yes. 453 00:48:31,992 --> 00:48:34,780 Richard will get you some blankets from the dormitory. 454 00:48:35,079 --> 00:48:38,413 Come on, children. You have to go to bed now, 455 00:48:38,707 --> 00:48:40,323 or they'll be bound to notice. 456 00:48:40,626 --> 00:48:43,289 - Can't we stay little longer? - No, do as I say. 457 00:48:43,587 --> 00:48:47,126 Can we touch before we go? You said she was warm. 458 00:48:47,425 --> 00:48:51,044 Would you mind? You see, they've never touched warm people before. 459 00:48:53,556 --> 00:48:55,718 It's all right. 460 00:48:56,016 --> 00:48:59,509 - Henry, where're you going? - I'm going to the screen, Victoria, 461 00:48:59,812 --> 00:49:03,146 - because I missed my turn. - You will be missed and punished. 462 00:49:03,482 --> 00:49:07,101 - You can have your turn tomorrow. - I don't care. You saw those two. 463 00:49:07,403 --> 00:49:11,613 And Richard saw a bird once. I have never seen anything! 464 00:49:11,907 --> 00:49:14,650 All right, go on, but don't be long. 465 00:49:49,487 --> 00:49:52,730 I'll make sure the others are in bed, then I'll come back. 466 00:49:53,032 --> 00:49:54,398 Thank you. 467 00:51:09,858 --> 00:51:12,976 We must be somewhere under that military establishment. 468 00:51:13,279 --> 00:51:16,317 We should let them know we are here, you'll get pneumonia. 469 00:51:16,615 --> 00:51:18,857 I'll be all right if I get dry. 470 00:51:19,159 --> 00:51:22,448 Let's stay at least till we find out what's going on. 471 00:51:22,746 --> 00:51:25,079 These children are locked up. 472 00:51:41,724 --> 00:51:44,216 The sea doesn't look dangerous from here, 473 00:51:44,518 --> 00:51:46,180 it looks very beautiful. 474 00:51:46,478 --> 00:51:50,097 But the cliff is dangerous, you must be careful. 475 00:51:50,399 --> 00:51:52,686 - Is there no way down? - No. 476 00:51:54,778 --> 00:51:56,986 Do you think you'll be comfortable? 477 00:51:57,281 --> 00:51:59,022 Have you decided to stay? 478 00:51:59,325 --> 00:52:01,533 First we need to ask some more questions. 479 00:52:01,827 --> 00:52:03,614 Let's begin at the beginning. 480 00:52:03,912 --> 00:52:05,778 - What's your name? - Victoria. 481 00:52:06,081 --> 00:52:09,199 Victoria, my name is Simon. And this is Joan. 482 00:52:11,795 --> 00:52:14,333 There, I've saved your life. 483 00:52:14,632 --> 00:52:18,091 I learned how to do it in gym classes. 484 00:52:18,385 --> 00:52:20,047 Terrible luck, old chap. 485 00:52:20,346 --> 00:52:23,635 Don't you want to come out now? And come inside? 486 00:52:23,932 --> 00:52:25,798 The others are in there already. 487 00:52:26,101 --> 00:52:28,434 - Inside where? - Inside here! 488 00:52:32,191 --> 00:52:34,274 Do you want me to help? 489 00:53:06,725 --> 00:53:10,469 Trust the boys of the bloodhounds to think up something like this. 490 00:53:37,965 --> 00:53:39,547 Do that again! 491 00:53:47,683 --> 00:53:49,845 Are you coming inside? 492 00:53:50,144 --> 00:53:52,682 - You said the others are in there? - They are! 493 00:53:56,108 --> 00:53:58,771 Forward into battle, dear chaps. 494 00:54:06,994 --> 00:54:09,077 Open it. 495 00:54:15,169 --> 00:54:19,163 - Open it. - I can't do that, not from inside. 496 00:54:19,465 --> 00:54:21,297 It doesn't work from inside. 497 00:54:21,592 --> 00:54:24,084 You're not allowed to talk here. Follow me. 498 00:54:26,847 --> 00:54:30,306 - How old are you, Victoria? - I'm eleven. We're all eleven. 499 00:54:30,601 --> 00:54:32,763 We have our birthdays in the same week. 500 00:54:33,061 --> 00:54:36,520 - How long have you been here? - We've been here always. 501 00:54:36,815 --> 00:54:39,398 What about your parents? Do they come and see you? 502 00:54:39,693 --> 00:54:42,936 Oh, we were hoping you were our parents. 503 00:54:46,074 --> 00:54:48,066 I see. 504 00:54:48,368 --> 00:54:49,825 Do you know why you're cold? 505 00:54:50,120 --> 00:54:53,784 There are some things, Simon, that you can't understand. 506 00:54:54,082 --> 00:54:55,823 You'll be told everything in time, 507 00:54:56,126 --> 00:54:59,494 each new thing as you're able to understand it, not before. 508 00:55:01,089 --> 00:55:03,706 - I found another one. - Don't tell lies, Henry. 509 00:55:04,009 --> 00:55:06,968 I did, I did! I found another one. 510 00:55:09,890 --> 00:55:12,007 I saved his life, Victoria. 511 00:55:12,309 --> 00:55:15,052 - Would you like a blanket too? - No. 512 00:55:15,354 --> 00:55:18,222 - Don't you mind being wet? - No. 513 00:55:18,524 --> 00:55:21,062 Is he warm too, Simon? 514 00:55:21,360 --> 00:55:23,852 Yes, Victoria. 515 00:55:24,154 --> 00:55:26,487 I almost drowned looking for you, Joanie. 516 00:55:26,782 --> 00:55:30,696 Before you get yourself excited, King, touch the little boy's face. 517 00:55:34,122 --> 00:55:37,490 - Joanie, I don't want... - Go on, touch the little boy's face. 518 00:55:46,802 --> 00:55:48,418 He's dead. 519 00:55:50,389 --> 00:55:52,130 He's dead, I tell you! 520 00:55:52,432 --> 00:55:56,346 Never mind, Henry. Never mind what he said. 521 00:55:56,645 --> 00:56:01,891 Victoria, I promise we'll stay until I find out how to help you. 522 00:56:02,192 --> 00:56:05,401 - Now go to bed, children. - Go to bed now. Go on. 523 00:56:10,909 --> 00:56:14,653 I don't sit questioning people about your private affairs, do I? 524 00:56:14,955 --> 00:56:18,414 I mean, your fence is your fence, all right. 525 00:56:18,709 --> 00:56:21,668 We didn't ask the yank to go jumping over it. 526 00:56:21,962 --> 00:56:25,956 Look, you don't want to know about a private quarrel, do you, Major? 527 00:56:27,676 --> 00:56:29,542 Let him go. 528 00:56:36,184 --> 00:56:38,050 Ah. 529 00:56:38,353 --> 00:56:42,017 Well, uh... much obliged to you, Major. 530 00:56:44,943 --> 00:56:47,606 Night, both. 531 00:56:47,905 --> 00:56:50,318 All that boy needs is a good thrashing. 532 00:56:50,616 --> 00:56:53,404 - Yes, but I don't think he's lying. - No. 533 00:56:57,873 --> 00:57:00,661 Come over here, Joanie. 534 00:57:00,959 --> 00:57:03,451 - Do what I say! - She's staying where she is. 535 00:57:03,754 --> 00:57:07,418 King, as much as I dislike you, you're still Joan's brother. 536 00:57:07,716 --> 00:57:11,084 Yes, that's right. Come over here, Joanie. 537 00:57:11,386 --> 00:57:14,299 Suppose we fight over Joan, after we get out of here. 538 00:57:14,598 --> 00:57:17,215 - Let's get out of here. - You have to wait. 539 00:57:17,517 --> 00:57:20,851 I promised the children that we'd stay here for the night. 540 00:57:21,146 --> 00:57:23,433 I didn't promise the zombies anything. 541 00:57:23,732 --> 00:57:25,974 I'm not gonna stay and watch the two of you. 542 00:57:26,276 --> 00:57:29,735 - What d'you think we're going to do? - Don't talk dirty, Joanie. 543 00:57:30,030 --> 00:57:31,737 It's you, King, who thinks dirty. 544 00:57:32,032 --> 00:57:35,241 You tried to lock me up, tried everything you can think of, 545 00:57:35,577 --> 00:57:39,036 to stop me from being a woman 'cause you never had a girl yourself. 546 00:57:39,331 --> 00:57:42,415 - It's not true, Joanie. - Yes, it is! 547 00:57:42,709 --> 00:57:45,543 I only want you out of the hands of men like that. 548 00:57:45,837 --> 00:57:49,456 Men like what? Any man, any man at all? 549 00:57:49,758 --> 00:57:52,751 Would you let me go with Ted or Sid or anyone? 550 00:57:53,053 --> 00:57:57,673 - No man, no man at all, that's true, King. - Just leave me alone. 551 00:57:57,975 --> 00:58:01,059 Leave me alone. 552 00:58:01,353 --> 00:58:04,596 Just don't you put your hands on him, that's all. 553 00:58:04,898 --> 00:58:07,390 Or I'll kill you both. 554 00:58:10,404 --> 00:58:14,398 - And I'm gonna sit here and watch. - What d'you think I am? 555 00:58:22,582 --> 00:58:25,950 Come on... dry yourself. 556 01:00:59,406 --> 01:01:01,989 Watch your head. 557 01:01:02,284 --> 01:01:05,243 - Two intruders, you said? - No, no, three. 558 01:01:05,537 --> 01:01:08,405 Romeo and Juliet, and um, 559 01:01:08,707 --> 01:01:12,417 and the boy who broke my statue, unhappy, dangerous boy, I think. 560 01:01:12,711 --> 01:01:16,705 - Have you told the police? - No. Should I? 561 01:01:17,007 --> 01:01:20,500 - There is nothing they can do. - That's what I thought. 562 01:01:25,724 --> 01:01:29,388 This place seems to have a fatal attraction for lovers. 563 01:01:31,396 --> 01:01:34,264 - Now, why fatal? - It's just a phrase. 564 01:01:36,401 --> 01:01:40,486 Well... you can't blame the place for everything, darling. 565 01:01:40,780 --> 01:01:42,612 Times change, people with them. 566 01:01:42,908 --> 01:01:46,401 Sometimes it brings you closer together, sometimes it doesn't. 567 01:01:46,703 --> 01:01:49,662 Did I change so much, other than becoming old and ugly? 568 01:01:50,999 --> 01:01:53,241 What would that matter, hm? 569 01:01:54,502 --> 01:01:57,245 You have become a man with a purpose. 570 01:01:57,547 --> 01:02:01,336 - You have a purpose too. - Yes, but I... 571 01:02:01,635 --> 01:02:05,629 tell mine to anyone who cares to listen. Yours is a secret purpose. 572 01:02:05,931 --> 01:02:07,638 I'm a public servant. 573 01:02:09,059 --> 01:02:10,675 You didn't have to become one. 574 01:02:13,271 --> 01:02:14,978 I felt I had no choice. 575 01:02:16,733 --> 01:02:19,942 It's too late to do anything in private life. 576 01:02:20,237 --> 01:02:22,320 Too late, why? 577 01:02:22,614 --> 01:02:24,776 I live with one fact. 578 01:02:25,075 --> 01:02:29,115 A power has been released that will melt those stones. 579 01:02:30,455 --> 01:02:32,788 We must be ready when the time comes. 580 01:02:37,587 --> 01:02:39,795 You really believe it's going to happen? 581 01:02:40,131 --> 01:02:42,714 Certainly, there's absolutely no question. 582 01:02:44,344 --> 01:02:48,634 - There's nothing we can do to prevent it? - Nothing. 583 01:02:51,559 --> 01:02:52,845 Well... 584 01:02:56,856 --> 01:02:59,223 Back to work, back to work. 585 01:03:05,323 --> 01:03:07,110 I don't believe that. 586 01:03:14,249 --> 01:03:17,833 Excuse me, sir, may I have a word with you? 587 01:03:18,128 --> 01:03:20,085 We found nothing, sir. 588 01:03:20,380 --> 01:03:22,542 We're looking for three people. 589 01:03:26,636 --> 01:03:31,006 A public servant is the only servant who has secrets from his master. 590 01:03:31,308 --> 01:03:34,267 I'm very sorry to leave you with the last word. 591 01:03:34,561 --> 01:03:37,395 - Duty calls? - Duty calls. 592 01:03:53,663 --> 01:03:56,531 My hair is grey, but not with years, 593 01:03:56,833 --> 01:03:58,665 nor grew it white in a single night 594 01:03:58,960 --> 01:04:01,919 as men's have grown from sudden fears. 595 01:04:02,213 --> 01:04:05,251 My limbs are bow'd, though not with toil, 596 01:04:05,550 --> 01:04:07,792 but rusted with a vile repose, 597 01:04:08,094 --> 01:04:10,211 for they have been a dungeon's spoil, 598 01:04:10,513 --> 01:04:12,721 and mine has been the fate of those 599 01:04:13,016 --> 01:04:14,678 to whom the goodly earth and air 600 01:04:14,976 --> 01:04:18,435 are bann'd, and barr'd, forbidden fare. 601 01:04:45,507 --> 01:04:49,751 - What's the matter, Joan? - My head hurts. I must get some air. 602 01:04:52,472 --> 01:04:54,384 I brought you something to eat. 603 01:05:00,105 --> 01:05:02,438 - What is it? - Lunch! 604 01:05:04,734 --> 01:05:06,646 Is this what you eat? 605 01:05:06,945 --> 01:05:11,531 Yes, it has all the minerals and vitamins. We make it ourselves in the lab. 606 01:05:19,749 --> 01:05:22,116 Were you ever a child, Holland? 607 01:05:22,419 --> 01:05:24,752 You don't expect me to answer that one, sir. 608 01:05:25,088 --> 01:05:28,627 There's always one child missing. It's been like that for two days. 609 01:05:28,925 --> 01:05:30,757 - Going to the hide-out. - Yes. 610 01:05:31,052 --> 01:05:33,294 I should like permission to investigate it. 611 01:05:33,596 --> 01:05:35,758 Have you never had a secret hiding place? 612 01:05:36,057 --> 01:05:38,970 In all this time, Holland, you've never had anything more 613 01:05:39,269 --> 01:05:41,056 to worry you than one stray rabbit. 614 01:05:41,354 --> 01:05:44,188 The mental health of the children 615 01:05:44,482 --> 01:05:46,849 is more important than your ideas of security. 616 01:05:47,152 --> 01:05:50,611 That will be all, Holland. Thank you very much. 617 01:05:50,905 --> 01:05:52,988 I have more serious problems, sir. 618 01:05:53,283 --> 01:05:55,900 Try to confine yourself to the practical side of it 619 01:05:56,202 --> 01:05:58,740 and don't explain the scientific details to me. 620 01:05:59,038 --> 01:06:01,621 You know that I'm against the present arrangement. 621 01:06:01,916 --> 01:06:06,126 That's not your province, Talbot. We must be ready when the time comes. 622 01:06:06,421 --> 01:06:09,664 It makes observation more difficult, and we don't know enough 623 01:06:09,966 --> 01:06:12,208 - about maintaining their immunity. - Well? 624 01:06:12,510 --> 01:06:14,376 Remember how we lost the other two? 625 01:06:14,679 --> 01:06:18,969 - What is it, Talbot? - Mary is developing the same symptoms. 626 01:06:21,519 --> 01:06:24,353 Mary, Mary, you're going to have an injection. 627 01:06:33,531 --> 01:06:35,818 It comes in spells, Joanie. 628 01:06:36,117 --> 01:06:38,655 A chill doesn't come in spells. 629 01:06:38,953 --> 01:06:41,661 It's, it's, being locked up that does it. 630 01:06:43,625 --> 01:06:45,457 I'll be all right. 631 01:06:52,842 --> 01:06:56,301 We think we're being punished for our sins in a dungeon, 632 01:06:56,638 --> 01:06:58,095 like the prisoner of Chillon. 633 01:06:58,389 --> 01:07:01,882 When the time comes, our parents will open the magic doors. 634 01:07:02,185 --> 01:07:05,724 There's no such thing as magic. What about the facts? 635 01:07:06,022 --> 01:07:09,811 - What facts, William? - We're on a spaceship going to a star. 636 01:07:10,109 --> 01:07:12,146 They're teaching us the history of earth 637 01:07:12,445 --> 01:07:14,903 so we can build a civilisation when we get there. 638 01:07:15,198 --> 01:07:19,238 By the time we get there our teachers will be dead. 639 01:07:19,536 --> 01:07:21,619 That doesn't take account of the rabbit. 640 01:07:21,913 --> 01:07:25,452 - The rabbit was on board all the time. - Tell me about the rabbit. 641 01:07:25,750 --> 01:07:28,288 - We found it one day. - We used to play with it. 642 01:07:28,586 --> 01:07:33,001 But it grew sleepy and its hair fell out. And the Black Death took it away. 643 01:07:42,058 --> 01:07:45,551 We can't tell you everything now. We've gotta get you out of here. 644 01:07:45,853 --> 01:07:47,219 Will you show me the doors? 645 01:07:47,564 --> 01:07:50,022 There's the cave door, and there's the lift 646 01:07:50,316 --> 01:07:52,478 - where the Black Death comes down. - And? 647 01:07:52,777 --> 01:07:55,645 - But there's another door. - Would you take me there? 648 01:07:55,947 --> 01:07:59,031 - No he can't, the eyes will see him. - That doesn't matter. 649 01:07:59,325 --> 01:08:02,534 - I worked out all the blind spots. - We don't have much time. 650 01:08:02,870 --> 01:08:05,829 - What is it, Simon? - Don't worry, just wait for me! 651 01:08:08,418 --> 01:08:12,788 - Good morning. - I thought you'd better see this yourself. 652 01:08:13,131 --> 01:08:15,214 Here on five. 653 01:08:17,385 --> 01:08:20,469 I wish you had let me investigate that hide-out, sir. 654 01:08:22,265 --> 01:08:23,801 - Sir? - On seven. 655 01:08:24,100 --> 01:08:27,343 - What's he doing? - He's following one of the children. 656 01:08:27,645 --> 01:08:32,265 Very ingenious of young William. But he forgot that Wells is six feet tall. 657 01:08:32,567 --> 01:08:35,184 Turn them off. I hate those things! 658 01:08:38,197 --> 01:08:42,237 - But they are necessary! - It is not necessary of you to tell me so. 659 01:08:45,913 --> 01:08:49,827 - The others may be dead or with him. - If he went over the cliff 660 01:08:50,126 --> 01:08:52,914 when the tide was right, he could've reached the cave. 661 01:08:53,212 --> 01:08:55,750 There must be something wrong with the cave door. 662 01:08:56,049 --> 01:08:59,042 - tJnless he didn't go over the cliff. - Check the birdhouse door. 663 01:08:59,344 --> 01:09:03,133 Make sure Miss Nielsen doesn't see you. Take the boat, check the cave entrance. 664 01:09:03,431 --> 01:09:06,924 When we find out how he got in, we'll worry about getting him out. 665 01:09:07,226 --> 01:09:08,933 He's been there too long already. 666 01:09:09,228 --> 01:09:12,187 I do not want the children to watch him die. 667 01:09:22,867 --> 01:09:25,200 It's just an ordinary lock on this side. 668 01:09:25,495 --> 01:09:27,202 What is a lock, Simon? 669 01:09:38,508 --> 01:09:41,091 - Good afternoon, Miss Nielsen. - Good afternoon. 670 01:09:41,386 --> 01:09:43,594 - Hope I'm not interrupting anything? - No. 671 01:09:43,888 --> 01:09:46,926 Name's Gregory, remember we met the other day. 672 01:09:47,225 --> 01:09:48,591 I remember you. 673 01:09:48,893 --> 01:09:53,513 - You're one of Bernard's toy soldiers. - Yes. 674 01:09:53,815 --> 01:09:57,775 I've been promising myself I'd come and see your work some day, 675 01:09:58,069 --> 01:10:00,402 by way of improving my mind. 676 01:10:00,697 --> 01:10:02,905 Very clever. Very clever. 677 01:10:07,245 --> 01:10:09,328 It's a very interesting effect, that. 678 01:10:09,622 --> 01:10:12,456 - Sort of unfinished, really, isn't it? - Well, now... 679 01:10:12,750 --> 01:10:16,744 Isn't everything in life, sort of, unfinished, hm? 680 01:10:17,046 --> 01:10:19,880 Well, I never really thought of it like that. 681 01:10:28,808 --> 01:10:31,175 - May I come in? - Please, please. 682 01:10:31,519 --> 01:10:32,976 Thank you. 683 01:10:44,699 --> 01:10:47,112 I hope you don't mind silly questions? 684 01:10:47,410 --> 01:10:50,369 As long as you don't mind my silly answers. 685 01:10:50,663 --> 01:10:52,029 Shouldn't I? 686 01:10:54,167 --> 01:10:57,501 If I could explain these, I wouldn't have to make them. 687 01:10:57,795 --> 01:11:00,162 Yes, quite. 688 01:11:14,645 --> 01:11:17,103 Thank you, Miss Nielsen. You've been very kind. 689 01:11:17,440 --> 01:11:19,648 - Nothing at all. Come again. - Thank you. 690 01:11:27,158 --> 01:11:29,195 All clear, Captain. 691 01:11:43,591 --> 01:11:45,583 I'm Sid. 692 01:11:50,181 --> 01:11:53,174 Yes, I've noticed you hanging around. 693 01:11:53,476 --> 01:11:56,264 Perhaps you notice other things, too. 694 01:11:56,562 --> 01:11:58,303 Where's King? 695 01:11:59,482 --> 01:12:02,316 I hope your sense of humour is better than him. 696 01:12:02,610 --> 01:12:06,445 Yeah, I'm laughing all the time. We haven't seen him since he came here. 697 01:12:06,739 --> 01:12:09,026 Would you like me to find him? 698 01:12:09,367 --> 01:12:11,825 Yeah, maybe you know where he is. 699 01:12:12,119 --> 01:12:16,079 Maybe you know where the brass is knocking about in your quarry. 700 01:12:16,374 --> 01:12:18,286 Hmm. 701 01:12:27,134 --> 01:12:29,217 Quiet, please. Order, please. 702 01:12:29,512 --> 01:12:32,300 - Mary's not here. - Don't worry about that, Victoria. 703 01:12:32,598 --> 01:12:34,339 Mary is to stay in bed. 704 01:12:34,642 --> 01:12:36,929 I've called you together at this unusual time 705 01:12:37,228 --> 01:12:40,562 because it's important and I want you to cooperate with me. 706 01:12:40,898 --> 01:12:43,982 I know you have some big people in your hide-out. 707 01:12:46,028 --> 01:12:49,021 I know about your hide-out and I want you to keep it. 708 01:12:49,323 --> 01:12:52,987 I will not be able to let you keep it, unless you help me. 709 01:12:53,286 --> 01:12:54,572 Is that understood? 710 01:12:54,871 --> 01:12:59,036 If you will not help me, I'll take your hide-out away from you. 711 01:12:59,333 --> 01:13:04,203 Now, Victoria, how many of these "big people" are you hiding? 712 01:13:07,633 --> 01:13:10,341 Don't be stubborn, children, it's very important. 713 01:13:10,636 --> 01:13:12,878 Big people are dangerous to you. 714 01:13:15,433 --> 01:13:17,846 How did they get inside? 715 01:13:20,730 --> 01:13:23,598 Very well, I can find out all that later. 716 01:13:23,900 --> 01:13:27,064 Victoria, go to them and tell them to come out. 717 01:13:27,361 --> 01:13:30,104 Tell them to come to the lift, we'll get them out. 718 01:13:30,406 --> 01:13:33,774 - We want to keep them here, sir. - You cannot. 719 01:13:34,076 --> 01:13:36,113 I'm very sorry to tell you this. 720 01:13:36,412 --> 01:13:38,745 But here is dangerous for them. 721 01:13:39,040 --> 01:13:42,158 They'll become ill, they'll go sleepy if they stay with you. 722 01:13:42,460 --> 01:13:43,917 They are warm, 723 01:13:44,211 --> 01:13:46,373 and nothing that's warm can live with you. 724 01:13:46,672 --> 01:13:48,959 You'll remember what happened to the rabbit. 725 01:13:49,258 --> 01:13:53,047 You're just trying to frighten us, sir. We don't believe you. 726 01:13:53,346 --> 01:13:55,338 You killed the rabbit 'cause we loved it. 727 01:13:55,640 --> 01:13:57,882 You sent the Black Death 'cause we loved it. 728 01:13:58,225 --> 01:14:00,387 I love you, I'm trying to protect you. 729 01:14:00,686 --> 01:14:02,177 You don't! 730 01:14:02,480 --> 01:14:04,972 You don't! You don't! 731 01:14:05,274 --> 01:14:07,482 Think, children, think, think. 732 01:14:09,070 --> 01:14:10,686 You will have to do as I say. 733 01:14:10,988 --> 01:14:13,822 King! King, where are you? 734 01:14:14,116 --> 01:14:19,077 King, the Black Death is coming. They're gonna take you away! 735 01:14:19,372 --> 01:14:21,785 - What is it, Henry? - He's coming for you. 736 01:14:22,083 --> 01:14:23,949 You'll get sleepy like the rabbit. 737 01:14:24,251 --> 01:14:26,334 We're gonna get out and take you with us. 738 01:14:26,629 --> 01:14:29,793 - You climb out and open the cave door. - What good's that? 739 01:14:30,091 --> 01:14:32,925 - The other door needs a key. - You can climb these cliffs? 740 01:14:33,219 --> 01:14:36,383 - We'll have to swim. - Through those rocks with the kids? 741 01:14:36,681 --> 01:14:39,344 - Let them come for us. - Don't go, King! No! 742 01:14:41,978 --> 01:14:45,016 King, you've seen too much. Are you coming, or not? 743 01:14:50,611 --> 01:14:52,568 Thank you. 744 01:14:53,531 --> 01:14:56,444 I know it's kid stuff, knocking about in a gang. 745 01:14:56,742 --> 01:14:58,654 But what else is there to do? 746 01:15:02,415 --> 01:15:06,284 - What would you like to do? Hm? - I don't know. 747 01:15:06,585 --> 01:15:08,542 Something you want to do, now. 748 01:15:31,152 --> 01:15:33,485 Guard, bring the dinghy in. 749 01:16:00,181 --> 01:16:04,016 I have had to send someone down because of your disobedience. 750 01:16:08,314 --> 01:16:10,021 Children! 751 01:16:13,444 --> 01:16:17,734 This is a crisis. You do not understand what is happening. 752 01:16:18,032 --> 01:16:22,276 Think! Think! You will have to do as I say eventually. 753 01:17:49,331 --> 01:17:53,075 You'd better come out, Howard. We can't direct you. 754 01:18:29,622 --> 01:18:32,581 Let me go, man, for God's sake. Let me go. 755 01:18:32,875 --> 01:18:35,162 All I want is that key. 756 01:18:35,461 --> 01:18:38,249 Get rid of it, throw it away! Throw it away! 757 01:18:38,547 --> 01:18:42,291 - Why are you so afraid of this, Major? - Because we'll go blind, man! 758 01:18:48,891 --> 01:18:50,507 Get up. 759 01:18:52,561 --> 01:18:54,052 Give me that thing. 760 01:19:03,405 --> 01:19:04,737 I'll have that. 761 01:19:05,032 --> 01:19:08,321 - Won't do you any good now. - Well, let's be equal. 762 01:19:10,663 --> 01:19:12,905 Watch him. Joan! 763 01:19:18,045 --> 01:19:19,752 I'm getting you all out of here. 764 01:19:42,903 --> 01:19:45,646 I want you getting out of these clothes first. 765 01:19:45,948 --> 01:19:48,406 Go on, take 'em off. All of you. 766 01:19:48,701 --> 01:19:51,284 - Simon, we can't! - Don't argue, take them off. 767 01:19:51,578 --> 01:19:55,948 - We can't undress in front of each other. - You do as I say. 768 01:19:58,752 --> 01:20:00,709 All right, children, undress. 769 01:20:21,358 --> 01:20:24,977 That's correct, Wells. The children themselves are radioactive. 770 01:20:25,279 --> 01:20:27,020 The children? 771 01:20:28,866 --> 01:20:34,328 - What in heaven's name are you doing? - You can't be expected to understand. 772 01:20:36,415 --> 01:20:39,908 - I'm taking them out of here. - You can't, they're dangerous! 773 01:20:43,881 --> 01:20:49,752 - Please Simon, take us out! Please! - Please! Please! 774 01:20:50,054 --> 01:20:54,515 - You can't do it, Wells, you can't! - Can't I? 775 01:20:56,810 --> 01:20:58,972 Come on, children. 776 01:20:59,271 --> 01:21:02,014 Can we put our clothes on? 777 01:21:02,316 --> 01:21:04,808 Yes, it doesn't matter now. 778 01:21:06,528 --> 01:21:08,485 Do you understand what you're doing? 779 01:21:10,699 --> 01:21:13,988 - Do you understand what you're doing? - Yes, certainly. 780 01:21:16,121 --> 01:21:17,578 Tie him to the bed. 781 01:21:21,877 --> 01:21:24,244 Tie him to the bed! 782 01:21:28,967 --> 01:21:31,300 Come on, Joan. We can't wait. 783 01:21:31,595 --> 01:21:35,259 - I want to go too, Joan. - We can't leave her, Simon, she's sick. 784 01:21:37,476 --> 01:21:38,967 Be careful. 785 01:22:11,885 --> 01:22:14,218 The children were opening the locks 786 01:22:14,513 --> 01:22:16,129 with the radiation of their bodies. 787 01:22:16,432 --> 01:22:19,641 We needn't worry about the cave door, because I've checked it. 788 01:22:19,935 --> 01:22:22,268 Take a complete detachment to this door. 789 01:22:22,563 --> 01:22:25,271 Alert the helicopters, in case they get any farther. 790 01:22:25,566 --> 01:22:28,604 And if Miss Nielsen is at the studio, 791 01:22:28,902 --> 01:22:31,269 make sure she doesn't see anything. And hurry. 792 01:22:31,572 --> 01:22:33,279 Yes, sir. 793 01:22:58,265 --> 01:23:01,178 Hello! Anybody there? 794 01:23:41,308 --> 01:23:45,769 Here we are, my little love. Take a look. 795 01:23:47,523 --> 01:23:49,765 That's the world. 796 01:23:50,067 --> 01:23:54,061 - I'm frightened. - Don't be frightened. 797 01:23:57,407 --> 01:23:59,399 Look, 798 01:24:01,620 --> 01:24:05,034 here's something small, it's a little flower. 799 01:24:08,460 --> 01:24:11,123 - No! - Leave me! 800 01:24:50,377 --> 01:24:53,586 Let me down! 801 01:25:11,523 --> 01:25:15,062 - Go away, Henry! - No! I'm coming with you, King! 802 01:25:16,653 --> 01:25:17,939 They're children, Bernard. 803 01:25:18,238 --> 01:25:19,479 - Gregory! - Yes, sir? 804 01:25:19,781 --> 01:25:21,773 Henry's gone! In the car. 805 01:25:25,454 --> 01:25:29,539 I've seen you before. You know all about violence. 806 01:25:31,627 --> 01:25:35,041 You're the man who knows all the answers, aren't you? 807 01:25:35,339 --> 01:25:38,958 Why are you doing this? What's it all for? 808 01:25:41,094 --> 01:25:44,007 What do you want with us? Answer me! 809 01:25:44,306 --> 01:25:46,969 Will you answer me? 810 01:25:48,518 --> 01:25:51,727 - Where is Major Holland? - He's down there? 811 01:25:52,022 --> 01:25:54,264 - Is he alive? - He's alive. 812 01:25:54,566 --> 01:25:57,934 Gregory, get him out of there as quickly as possible. 813 01:25:58,236 --> 01:25:59,898 Yes, sir. 814 01:26:00,197 --> 01:26:05,192 Mr Wells, you and the young lady may go to your boat. 815 01:26:14,544 --> 01:26:16,456 Children, Bernard! 816 01:26:16,755 --> 01:26:19,998 The worst of this incident is that my children will now think 817 01:26:20,300 --> 01:26:23,509 of themselves as prisoners and as freaks. 818 01:26:26,765 --> 01:26:30,850 - Did you do this thing to them, Bernard? - They were born as they are. 819 01:26:32,896 --> 01:26:36,014 Their mothers were exposed to an unknown kind 820 01:26:36,316 --> 01:26:39,229 and level of radiation by an accident. 821 01:26:39,528 --> 01:26:42,692 I don't need to tell you that there are such accidents. 822 01:26:42,989 --> 01:26:46,573 Three hundred in the past fifteen years. That is a fact. 823 01:26:48,829 --> 01:26:51,572 We don't yet know how to repeat the exact conditions 824 01:26:51,873 --> 01:26:53,330 that produce these children. 825 01:26:54,918 --> 01:26:59,834 - You mean you would if you could? - Certainly. 826 01:27:05,053 --> 01:27:06,589 Freya. 827 01:27:09,725 --> 01:27:11,387 Freya. 828 01:27:13,186 --> 01:27:16,054 It is now desperately important 829 01:27:16,356 --> 01:27:20,066 that you should try to understand me and what I'm doing. 830 01:27:22,487 --> 01:27:24,353 Life has the power to change. 831 01:27:24,656 --> 01:27:27,615 After the first great explosion, 832 01:27:27,909 --> 01:27:31,243 strange wonderful flowers, 833 01:27:31,538 --> 01:27:35,748 unknown before, bloomed in the desert. 834 01:27:36,042 --> 01:27:38,910 To survive the destruction that is inevitably coming, 835 01:27:39,212 --> 01:27:42,000 we need a new kind of man. 836 01:27:42,299 --> 01:27:46,088 An accident gave us these nine precious children. 837 01:27:46,386 --> 01:27:50,255 The only human beings who have a chance to live 838 01:27:50,557 --> 01:27:56,303 in the conditions which must inevitably exist when the time comes. 839 01:27:58,023 --> 01:28:02,142 Every civilised nation is searching, searching 840 01:28:02,444 --> 01:28:05,232 for the key to survival that we have found. 841 01:28:06,948 --> 01:28:10,612 - I don't want to hear anymore. - I didn't want you to know. 842 01:28:13,497 --> 01:28:16,456 You will remember my warning when you arrived. 843 01:28:21,505 --> 01:28:25,715 - You let the American and the girl go? - They are dying already. 844 01:28:26,009 --> 01:28:28,422 They won't make contact with another human being. 845 01:28:28,720 --> 01:28:30,962 When they die, the boat will be destroyed. 846 01:28:31,306 --> 01:28:35,266 Freya, you too, know my secrets now. 847 01:28:35,560 --> 01:28:38,553 My children are the buried seeds of life. 848 01:28:38,855 --> 01:28:43,771 When that time comes, the thing itself will open up the door 849 01:28:44,069 --> 01:28:48,188 and my children will go out to inherit the earth. 850 01:28:48,490 --> 01:28:50,447 What earth, Bernard? 851 01:28:52,035 --> 01:28:53,822 What earth will you leave them? 852 01:28:55,580 --> 01:28:58,948 After all that man has made and still has to make! 853 01:29:00,627 --> 01:29:02,493 Is this the extent of your dream? 854 01:29:04,214 --> 01:29:07,673 To set nine ice-cold children free 855 01:29:08,009 --> 01:29:09,921 in the ashes of the universe. 856 01:29:11,847 --> 01:29:14,510 I have no choice, I have no choice at all. 857 01:29:14,808 --> 01:29:17,016 You refuse to join me. 858 01:29:22,816 --> 01:29:26,230 - You know what your refusal means. - Yes. 859 01:29:29,114 --> 01:29:32,858 It means that you are wasting 860 01:29:33,159 --> 01:29:35,446 whatever time I have left. 861 01:29:51,511 --> 01:29:57,052 Whoosh, whoosh! It goes so fast, King. The world's so big! 862 01:30:09,195 --> 01:30:13,189 Get out now. I can't take you anywhere. 863 01:30:13,491 --> 01:30:15,027 Go back, Henry. 864 01:30:15,327 --> 01:30:17,319 I can't! Not now. 865 01:30:17,621 --> 01:30:19,283 I don't like it back there. 866 01:30:19,581 --> 01:30:23,541 - The others don't like me very much. - Get out of the car. 867 01:30:23,835 --> 01:30:28,296 - Look after yourself. - I saved your life, I mean to stay here. 868 01:30:30,675 --> 01:30:33,008 You're poison. 869 01:30:33,303 --> 01:30:35,465 Don't you know you're poison? 870 01:30:35,764 --> 01:30:37,847 You're killing me. 871 01:31:09,839 --> 01:31:12,502 Help! 872 01:32:14,112 --> 01:32:15,728 We can start again, Joan. 873 01:32:17,824 --> 01:32:19,816 We can go back to the beginning. 874 01:32:21,494 --> 01:32:23,702 We can't, Simon. 875 01:32:23,997 --> 01:32:26,455 We can't leave the children. 876 01:33:55,338 --> 01:33:58,752 Help! Help! Help! 877 01:33:59,050 --> 01:34:03,260 Help! Help! Please help us! Someone help us! 878 01:34:05,140 --> 01:34:10,602 Someone help us! Please help us! Help! Help! 879 01:34:12,897 --> 01:34:17,483 Someone help us! Please help! Help! Help! Help! 880 01:34:17,777 --> 01:34:19,143 Please help us! 881 01:34:21,322 --> 01:34:23,405 Someone help us! 882 01:34:23,700 --> 01:34:27,489 Help! Help! Help us! 69813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.