Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,507 --> 00:02:15,875
Never seen a clock tower before?
2
00:02:21,683 --> 00:02:24,175
♪ Black leather, black leather
Rock, rock, rock
3
00:02:24,478 --> 00:02:26,936
♪ Black leather, black leather
Ta, ta, ta
4
00:02:27,272 --> 00:02:29,434
♪ Black leather, black leather...
5
00:02:29,733 --> 00:02:34,398
Look at this, Dave. 'Ello, darling.
6
00:02:34,696 --> 00:02:36,608
How about it, then?
7
00:02:36,907 --> 00:02:39,069
♪ Black leather, black leather
Ta, ta, ta
8
00:02:39,409 --> 00:02:42,322
♪ Black leather, black leather
Hip, hip, hip
9
00:02:42,621 --> 00:02:45,329
♪ I got that feeling
Black leather rocks
10
00:02:57,552 --> 00:03:00,340
♪ Black leather, black leather
Smash, smash, smash
11
00:03:00,639 --> 00:03:03,222
♪ Black leather, black leather
Crash, crash, crash
12
00:03:03,517 --> 00:03:06,225
♪ Black leather, black leather
Kill, kill, kill
13
00:03:06,520 --> 00:03:09,137
♪ I got that feeling
Black leather rocks
14
00:03:21,243 --> 00:03:23,826
♪ Black leather, black leather
Smash, smash, smash
15
00:03:24,121 --> 00:03:26,864
♪ Black leather, black leather
Crash, crash, crash
16
00:03:27,165 --> 00:03:29,623
♪ Black leather, black leather
Kill, kill, kill
17
00:03:29,918 --> 00:03:32,752
♪ I got that feeling
Black leather rocks if
18
00:03:33,046 --> 00:03:35,208
Go forward into battle, dear chaps!
19
00:03:35,549 --> 00:03:40,214
- All right, let's have you.
- We're going to have some marching.
20
00:03:42,848 --> 00:03:46,307
Left, right, left, right, left...
21
00:03:50,981 --> 00:03:55,476
Move along there.
Move along. Go on, get out of it.
22
00:04:22,053 --> 00:04:24,841
Black leather, black leather
Crash, crash, crash
23
00:04:25,140 --> 00:04:28,008
Black leather, black leather
Smash, smash, smash...
24
00:04:46,244 --> 00:04:48,702
You 'appy in your work, Joanie?
25
00:04:50,373 --> 00:04:53,616
By the left, quick march.
26
00:05:16,066 --> 00:05:17,898
You go back to London.
27
00:05:30,622 --> 00:05:32,955
I should have given you
some more warning.
28
00:05:33,250 --> 00:05:36,084
No, I'm always glad to see you.
29
00:05:36,378 --> 00:05:38,540
Could I have some tea, please?
30
00:05:39,965 --> 00:05:42,332
Then what's the matter?
31
00:05:42,676 --> 00:05:45,214
Have you let my birdhouse
to a new girlfriend?
32
00:05:45,512 --> 00:05:49,347
No, no new girlfriend.
33
00:05:49,641 --> 00:05:52,099
The place is yours for this summer.
34
00:05:54,145 --> 00:05:56,512
I brought rent for two summers.
35
00:05:59,734 --> 00:06:02,147
I call it my graveyard bird, ha!
36
00:06:04,281 --> 00:06:06,739
- How do you like it? Hmm?
- This?
37
00:06:07,033 --> 00:06:09,650
I like this very much indeed.
38
00:06:09,953 --> 00:06:12,866
Would you like me to go back to London?
39
00:06:13,164 --> 00:06:15,372
I want you to stay, Freya.
40
00:06:20,338 --> 00:06:22,546
I love it here.
41
00:06:24,509 --> 00:06:26,796
I do my best work here too.
42
00:06:44,029 --> 00:06:46,521
Mr Wells, your passport.
43
00:06:52,078 --> 00:06:56,448
I... I think I better sit down for a minute.
44
00:06:56,750 --> 00:06:58,958
Come onto the terrace here.
45
00:07:00,545 --> 00:07:05,540
Ohh!
- Good evening, sir.
46
00:07:05,842 --> 00:07:07,879
- Are you all right?
- Yes, thanks.
47
00:07:08,178 --> 00:07:10,215
- Shall I get a doctor?
- No
48
00:07:10,513 --> 00:07:12,254
- Thank you.
- Not at all.
49
00:07:12,557 --> 00:07:15,800
- How do you do?
- Major Holland, Miss Freya Nielsen.
50
00:07:16,102 --> 00:07:18,890
- Welcome to Weymouth.
- Thank you.
51
00:07:19,189 --> 00:07:23,149
Would you, uh, excuse my appearance,
I've been sight-seeing.
52
00:07:23,443 --> 00:07:26,151
I gather he was beaten up
by teddy boys.
53
00:07:26,446 --> 00:07:30,941
- But why?
- They wanted my money, I guess.
54
00:07:31,242 --> 00:07:35,031
- Did you lose very much?
- I wasn't carrying a lot.
55
00:07:35,330 --> 00:07:36,866
But why did they beat you up?
56
00:07:37,165 --> 00:07:39,908
Here we are, this is what you need.
57
00:07:40,210 --> 00:07:43,419
Thank you. I'm sorry to put you
to so much trouble.
58
00:07:43,713 --> 00:07:47,423
That's no trouble. It gives me
an excuse to have one myself.
59
00:07:47,717 --> 00:07:51,586
- How are you, sir?
- Captain Gregory, Miss Nielsen.
60
00:07:51,888 --> 00:07:54,050
How do you do?
61
00:07:55,100 --> 00:07:57,387
Captains and majors, huh?
62
00:07:59,813 --> 00:08:01,850
Do they both belong to you?
63
00:08:02,148 --> 00:08:06,267
Ay, and I keep a pet colonel
in the kennel at home.
64
00:08:10,991 --> 00:08:13,199
You will excuse us, sir.
65
00:08:13,493 --> 00:08:15,325
Thanks again.
66
00:08:15,620 --> 00:08:17,737
Come on.
67
00:08:21,543 --> 00:08:24,786
Now... where did all this happen?
68
00:08:27,924 --> 00:08:31,008
Maybe he doesn't want to explain.
69
00:08:32,804 --> 00:08:34,261
I'll say this.
70
00:08:34,556 --> 00:08:37,640
I never expected this
to happen to me in England.
71
00:08:37,934 --> 00:08:41,223
You thought it was
a country of old ladies knitting socks.
72
00:08:41,521 --> 00:08:43,137
Let me put it this way.
73
00:08:43,440 --> 00:08:45,978
I expected you,
but not the street gangs.
74
00:08:46,276 --> 00:08:50,862
The age of senseless violence
has caught up with us, too.
75
00:08:51,156 --> 00:08:54,399
I'm sorry. I'm sure
you're in no mood to listen to me
76
00:08:54,701 --> 00:08:56,488
moralising about your misfortunes.
77
00:08:56,786 --> 00:09:00,120
I like to listen to people
who know what they're talking about.
78
00:09:00,415 --> 00:09:03,283
My trouble is,
I never believe anything they say.
79
00:09:04,794 --> 00:09:08,037
- Good for you!
- You think so?
80
00:09:08,339 --> 00:09:11,582
Yes, I do.
I don't.
81
00:09:11,885 --> 00:09:16,220
The people who know
all the answers are much happier.
82
00:09:16,514 --> 00:09:19,632
Heh, then why aren't you one of them?
83
00:09:19,934 --> 00:09:23,143
I just told you,
I don't like the answers.
84
00:09:25,982 --> 00:09:27,769
I'd, uh, better wash my face.
85
00:09:28,068 --> 00:09:30,811
It's much easier
to be polite when you're clean.
86
00:09:31,112 --> 00:09:33,104
Will you excuse me?
87
00:09:41,206 --> 00:09:43,289
I like him.
88
00:09:43,583 --> 00:09:45,666
I thought you would.
89
00:09:45,960 --> 00:09:49,795
I like him 'cause he doesn't like
the world. It's a good beginning.
90
00:09:50,090 --> 00:09:53,254
- It's hardly enough, is it?
- I agree.
91
00:09:55,512 --> 00:09:58,755
Your... military friends...
92
00:10:00,600 --> 00:10:03,343
...do they belong
to your mysterious project?
93
00:10:03,645 --> 00:10:05,932
Yes.
94
00:10:06,231 --> 00:10:09,019
- How is it going?
- Very well.
95
00:10:09,317 --> 00:10:11,400
"Very well."
96
00:10:11,694 --> 00:10:13,651
Top secret.
97
00:10:15,240 --> 00:10:17,482
You know, someone once told me that...
98
00:10:19,369 --> 00:10:22,487
...when a bureaucrat
wants to keep his job,
99
00:10:22,789 --> 00:10:24,997
he stamps everything "top secret".
100
00:10:26,459 --> 00:10:27,870
Is that true?
101
00:10:29,170 --> 00:10:31,457
It's probably true, sometimes.
102
00:10:31,756 --> 00:10:35,500
I... hate your secrets, Bernard.
103
00:10:38,596 --> 00:10:41,009
Freya,
104
00:10:41,307 --> 00:10:43,299
if I were to tell you...
105
00:10:44,394 --> 00:10:48,604
...even a little bit
about what you call "my secrets"...
106
00:10:52,443 --> 00:10:54,560
...I might be condemning you to death.
107
00:10:56,990 --> 00:10:59,653
Please trust my judgment.
108
00:11:02,203 --> 00:11:04,536
Now, would you like a drink before dinner
109
00:11:04,831 --> 00:11:08,199
or would you like to go
in search of that Italian dish you...?
110
00:11:14,215 --> 00:11:16,002
- How's that, then?
- Not bad.
111
00:11:16,301 --> 00:11:20,887
- Let's have a go. I'll match it.
- Five quid says you don't.
112
00:11:21,181 --> 00:11:23,138
All right, then.
113
00:11:30,064 --> 00:11:31,305
How's that, then?
114
00:11:31,608 --> 00:11:33,691
- How about that one over there?
- But...
115
00:11:33,985 --> 00:11:38,605
Do you mind?
I want to speak to my sister.
116
00:11:38,907 --> 00:11:40,648
What's the matter, Joanie?
117
00:11:40,950 --> 00:11:43,738
Make you feel big,
playing with the American's money?
118
00:11:44,037 --> 00:11:45,494
Money's money, innit?
119
00:11:45,788 --> 00:11:49,202
- I wonder what kind of man he is.
- Looking for pick-ups. Dirty.
120
00:11:49,500 --> 00:11:51,457
- Maybe.
- Look, Joanie.
121
00:11:51,753 --> 00:11:55,918
It's you and me against the world.
It's been this way since we was kids.
122
00:11:56,216 --> 00:11:58,549
He offered me his arm
to cross the street.
123
00:12:00,261 --> 00:12:04,972
- Yeah?
- Yeah! Real boy scout.
124
00:12:14,025 --> 00:12:17,439
♪ Black leather, black leather
Smash, smash, smash
125
00:12:17,737 --> 00:12:21,401
♪ Black leather, black leather
Crash, crash, crash
126
00:12:21,699 --> 00:12:24,533
♪ Black leather, black leather
Kill, kill, kill... ♪
127
00:12:28,665 --> 00:12:31,123
Last ones to the tJnicorn is a cube.
128
00:13:20,425 --> 00:13:22,508
Go on!
129
00:14:18,232 --> 00:14:19,643
Never seen a boat before?
130
00:14:22,320 --> 00:14:25,939
You better find someone else today,
I haven't got a penny on me.
131
00:14:26,240 --> 00:14:27,822
What do you want this time?
132
00:14:30,453 --> 00:14:32,285
You couldn't be talking to me.
133
00:14:36,584 --> 00:14:40,453
Why are you doing it?
There couldn't be any money in it.
134
00:14:40,755 --> 00:14:42,747
Is it for kicks?
135
00:14:44,967 --> 00:14:49,462
- Huh?
- I'm gonna have a private yacht any day.
136
00:14:49,764 --> 00:14:51,596
I am very happy for you.
137
00:14:51,891 --> 00:14:58,013
Look, if you've got anything to say,
please say it, otherwise move along.
138
00:14:58,314 --> 00:15:01,773
- "Or I'll call the cops."
- Oh, you're much prettier out of jail.
139
00:15:02,068 --> 00:15:05,152
As long as you're not pulling
your little games on me,
140
00:15:05,446 --> 00:15:06,937
you can do as you like.
141
00:15:07,240 --> 00:15:10,449
It takes two to play pretty little games.
142
00:15:10,743 --> 00:15:14,236
- Look, I invited you for a drink.
- You didn't.
143
00:15:14,539 --> 00:15:16,701
You didn't invite ME anywhere.
144
00:15:17,041 --> 00:15:19,829
You invited a little tart
you picked up on the street.
145
00:15:20,128 --> 00:15:22,461
Well, who are you, Lady Godiva?
146
00:15:22,755 --> 00:15:25,247
- That would make you peeping Tom.
- Oh!
147
00:15:25,550 --> 00:15:28,088
Whoever I am, I'm not who you think.
148
00:15:32,598 --> 00:15:35,056
You never even asked my name.
149
00:15:35,393 --> 00:15:38,386
With a figure like that,
you don't need a name.
150
00:15:38,688 --> 00:15:42,432
OK, OK, it's all my fault.
151
00:15:42,733 --> 00:15:44,770
I thought you were a little tart.
152
00:15:45,069 --> 00:15:48,528
I'll do better than that.
I still think so.
153
00:15:48,823 --> 00:15:50,610
Now, what's your name?
154
00:16:01,544 --> 00:16:03,911
Joan.
155
00:16:04,213 --> 00:16:05,875
My name is Simon.
156
00:16:08,217 --> 00:16:11,460
- How do you do, Simon?
- How do you do, Joan?
157
00:16:38,539 --> 00:16:40,576
- Tiny little thing.
- Mm-hmm.
158
00:16:44,128 --> 00:16:47,212
- Why are you here?
- I'm on holiday.
159
00:16:47,507 --> 00:16:49,248
- From what?
- Everything.
160
00:16:49,550 --> 00:16:53,760
I used to be an insurance executive,
but I decided to give it up.
161
00:16:54,055 --> 00:16:57,173
- It's a nice life.
- What is?
162
00:16:57,475 --> 00:16:59,512
To be able to give it up.
163
00:16:59,810 --> 00:17:02,769
If you don't like
what you're doing, I mean.
164
00:17:09,695 --> 00:17:11,937
Your friends are never very far away.
165
00:17:12,240 --> 00:17:14,402
Allow me to correct you.
166
00:17:14,700 --> 00:17:17,568
- Joanie here is my sister.
- You couldn't be.
167
00:17:17,870 --> 00:17:19,532
Oh, yes!
168
00:17:19,830 --> 00:17:22,664
I'm sure, your sort isn't interested
in my sister.
169
00:17:22,959 --> 00:17:27,044
- That's why you send her in the streets?
- Simon!
170
00:17:27,338 --> 00:17:31,378
- Get out of the boat, Joanie.
- Stay where you are, Joan.
171
00:17:34,053 --> 00:17:38,263
If I was Simon, I'd let her go.
172
00:17:42,770 --> 00:17:47,310
Now, if you wanna go fishing,
Simple Simon... you may go.
173
00:17:50,653 --> 00:17:53,862
- Don't do that again, Joanie.
- I'll do what I like, King.
174
00:17:54,156 --> 00:17:58,070
Do you think I'll let a man
put his dirty hands on you?
175
00:18:05,418 --> 00:18:07,705
- Go on!
- Go home, Simon!
176
00:18:08,004 --> 00:18:10,997
- Just get him outta here.
- Good riddance to bad rubbish!
177
00:18:11,299 --> 00:18:14,838
Don't forget your fishing rod, Simon.
178
00:18:15,136 --> 00:18:20,256
- He's outside the ten-mile limit!
- And heave, heave!
179
00:18:22,518 --> 00:18:27,013
Bye bye! Have a nice trip!
180
00:18:27,315 --> 00:18:30,103
Get on it. God Bless!
181
00:18:31,235 --> 00:18:33,272
Send us a postcard.
182
00:18:45,374 --> 00:18:48,458
- Get moving!
- Pull your finger out!
183
00:18:51,255 --> 00:18:52,917
Come on, Joan. Give it up!
184
00:18:53,215 --> 00:18:55,582
Ah, go on, Simon.
185
00:18:59,263 --> 00:19:01,926
Hey! Joan!
186
00:19:20,117 --> 00:19:22,109
Jump!
187
00:19:31,045 --> 00:19:33,037
I'm glad he fell in the water!
188
00:19:45,101 --> 00:19:50,563
When you come back to shore,
Simple Simon... you're a dead man.
189
00:20:54,420 --> 00:20:57,754
Joan? Sorry you came?
190
00:20:58,048 --> 00:21:02,213
No, I'm looking forward
to spending the rest of my life out here.
191
00:21:02,511 --> 00:21:04,548
It might be nice.
192
00:21:08,142 --> 00:21:09,883
Oh, just ducky.
193
00:21:10,186 --> 00:21:14,180
Now that you've carried me off
in such a rag style, whatcha gonna do?
194
00:21:14,482 --> 00:21:16,348
Can't go back to Weymouth.
195
00:21:19,487 --> 00:21:21,524
Look, I'm not afraid of King.
196
00:21:22,948 --> 00:21:25,235
Well, I am.
197
00:21:25,534 --> 00:21:29,153
Do you know what happened
last time I went out with a man?
198
00:21:30,414 --> 00:21:33,452
I was locked in a cupboard for a week.
199
00:21:33,751 --> 00:21:36,084
Locked in a cupboard
and I'm 20 years old.
200
00:21:36,378 --> 00:21:38,540
Don't you have any parents?
201
00:21:38,881 --> 00:21:41,464
No. King is all I've got.
202
00:21:41,759 --> 00:21:44,217
You should be glad to be rid of him.
203
00:21:44,512 --> 00:21:46,595
- Who says I am?
- I do.
204
00:21:46,889 --> 00:21:48,471
Well, you're wrong.
205
00:21:48,766 --> 00:21:52,100
I'm stuck here in the middle
of the ocean on a boat.
206
00:21:52,394 --> 00:21:55,011
And King is waiting
for me to go back and for you.
207
00:21:55,314 --> 00:21:57,397
That isn't the only thing
that's happened.
208
00:21:57,691 --> 00:22:00,775
You had the choice
of staying with King or coming with me.
209
00:22:01,070 --> 00:22:03,027
Don't try and make anything of that.
210
00:22:03,322 --> 00:22:05,609
You had your whole life
to make up your mind.
211
00:22:05,908 --> 00:22:07,865
You jumped out of pure instinct.
212
00:22:08,160 --> 00:22:10,573
- I'm not listening to you.
- Don't be childish.
213
00:22:10,871 --> 00:22:14,285
- You don't want that gang.
- I don't want you either, so shut up!
214
00:22:14,625 --> 00:22:17,709
- Why did you choose me?
- You looked as if you had money.
215
00:22:18,003 --> 00:22:20,120
- Is that the only reason?
- Yes.
216
00:22:20,422 --> 00:22:22,379
Why did you come back?
217
00:22:26,846 --> 00:22:29,259
Damn you, damn you, damn you!
218
00:22:29,557 --> 00:22:33,426
You are dirty!
You're just what King said you were!
219
00:22:51,704 --> 00:22:53,991
I'm gonna get a beer, do you want one?
220
00:22:54,331 --> 00:22:56,698
- I don't drink.
- King's rules?
221
00:23:06,719 --> 00:23:08,460
Joan, I'm sorry.
222
00:23:08,762 --> 00:23:11,755
I was clumsy and brutal. It was my fault.
223
00:23:13,934 --> 00:23:17,177
- Will you forgive me?
- For what?
224
00:23:17,479 --> 00:23:20,597
I want you
to put me ashore, please, Simon.
225
00:23:20,900 --> 00:23:25,645
- What will you do about King?
- That's my affair.
226
00:23:25,946 --> 00:23:29,860
I've got gas. We can go anywhere
on the South Coast, to France if you like.
227
00:23:30,159 --> 00:23:32,071
I don't speak French.
228
00:23:32,369 --> 00:23:34,611
Look, why don't you go to France?
229
00:23:34,955 --> 00:23:39,541
- You can spend your life running away.
- But I'd be running away from you.
230
00:23:39,835 --> 00:23:42,122
I have to live with what I've got.
231
00:23:43,172 --> 00:23:45,255
Please put me ashore.
232
00:23:48,677 --> 00:23:50,589
You'd go back to the gang?
233
00:23:50,888 --> 00:23:54,256
I know a place
I can hide for a while, until he cools off.
234
00:23:57,895 --> 00:24:02,856
If you really want to go,
there is nothing I can do to stop you.
235
00:24:03,150 --> 00:24:05,142
But I wish you'd stay.
236
00:24:07,196 --> 00:24:09,779
I won't have anybody to fight with.
237
00:24:15,746 --> 00:24:17,908
Please put me ashore, Simon.
238
00:24:58,747 --> 00:25:01,205
Pick me up
at the Gloucester at three.
239
00:25:01,542 --> 00:25:03,579
Yes, sir.
240
00:25:35,868 --> 00:25:38,030
The bird in a gilded cage, eh, Dingle?
241
00:25:38,328 --> 00:25:40,866
More like a gilded bird in a rusty cage.
242
00:25:41,165 --> 00:25:44,283
These security chaps
have the imagination of prison warders.
243
00:25:44,585 --> 00:25:46,827
- That shouldn't surprise you.
- It irks me.
244
00:25:47,129 --> 00:25:49,712
What destroys me
is the waste of our talents.
245
00:25:50,007 --> 00:25:53,171
Bernard was telling me
of his last visit to the minister.
246
00:25:53,469 --> 00:25:56,052
"What kind of education?",
says that noble person.
247
00:25:56,346 --> 00:25:59,089
Kind of education?
Why, my kind of education?
248
00:25:59,391 --> 00:26:01,804
The fellow himself
is a practically illiterate.
249
00:26:02,102 --> 00:26:05,971
What irks you, Dingle, is you can't
accept somebody else's authority.
250
00:26:06,273 --> 00:26:09,482
If it were up to you,
you'd turn all our children into beatniks.
251
00:26:09,818 --> 00:26:12,481
In the circumstances, would that matter?
252
00:26:12,780 --> 00:26:15,363
tJnfortunately,
we can't predict the circumstances.
253
00:26:15,657 --> 00:26:19,446
Self-reliance is all we can give them.
Self-reliance, character, gentility.
254
00:26:19,745 --> 00:26:22,533
Do you think these values
will mean anything, Gregory?
255
00:26:22,831 --> 00:26:25,198
I don't really think
about that sort of thing.
256
00:26:25,501 --> 00:26:28,084
You're the sort
that built the empire, aren't you?
257
00:26:28,378 --> 00:26:30,165
How did you do it without thinking?
258
00:26:30,464 --> 00:26:33,673
I'm out of my depth, I'm sure,
but I'll have a shot at it.
259
00:26:33,967 --> 00:26:37,711
Any bully can command obedience.
260
00:26:38,013 --> 00:26:40,175
Only a gentleman can command loyalty.
261
00:26:40,474 --> 00:26:43,467
- Good morning!
- Good morning, sir.
262
00:26:43,769 --> 00:26:48,935
Draw the curtains, will you please?
It's 11.55, switch that thing on, then.
263
00:27:08,627 --> 00:27:10,163
Good morning, children.
264
00:27:12,297 --> 00:27:16,166
Sit up. I hope we're not
in our rebellious mood, this morning.
265
00:27:16,468 --> 00:27:20,178
- We don't like being seen this way.
- There's no other way.
266
00:27:20,472 --> 00:27:23,385
We want to see you
the way we see each other.
267
00:27:23,684 --> 00:27:25,095
Sit up, please.
268
00:27:27,312 --> 00:27:30,851
Now... this is our morning for questions,
if you have any.
269
00:27:31,150 --> 00:27:33,437
- Sir?
- Yes, George?
270
00:27:33,735 --> 00:27:36,694
Mr Stuart told us
that brothers and sisters can't marry.
271
00:27:36,989 --> 00:27:38,730
- Is that true?
- Yes.
272
00:27:39,032 --> 00:27:42,867
- None of you are brothers and sisters.
- But, sir, there are nine of us.
273
00:27:43,162 --> 00:27:46,701
If any boy can marry any girl,
there is gonna be one left.
274
00:27:46,999 --> 00:27:51,835
Your arithmetic is sound.
You don't have to worry about that yet.
275
00:27:52,129 --> 00:27:56,089
Sir, I like the boxing,
but the other boys won't fight with me.
276
00:27:56,383 --> 00:27:58,295
He hits too hard.
277
00:27:58,594 --> 00:28:02,087
Charles, perhaps Mr Stuart
could provide a punching bag,
278
00:28:02,389 --> 00:28:04,927
not in person, of course.
279
00:28:05,225 --> 00:28:07,842
Sir? When we grow up,
the girls, I mean,
280
00:28:08,145 --> 00:28:10,228
will we look like Miss Lamont?
281
00:28:10,522 --> 00:28:13,640
You will look as you do now.
You will be bigger, of course.
282
00:28:13,942 --> 00:28:19,028
- This is a serious question, sir.
- Then I shall do my best, Victoria.
283
00:28:19,323 --> 00:28:23,567
Sir, in your little talks to us,
you talk about responsibility
284
00:28:23,869 --> 00:28:25,610
and duty and all of that.
285
00:28:25,913 --> 00:28:28,530
I'm very sorry
if I seem pompous to you, Victoria.
286
00:28:28,832 --> 00:28:30,414
That's not it, sir.
287
00:28:30,709 --> 00:28:33,873
But you always talk about
"when the time comes".
288
00:28:34,171 --> 00:28:36,959
We want to know
when does the time come?
289
00:28:38,467 --> 00:28:42,552
There are many things which you'll
only understand when you're older.
290
00:28:42,846 --> 00:28:45,008
You'll be told everything in time,
291
00:28:45,307 --> 00:28:48,971
each new thing as you're able
to understand it, and not before.
292
00:28:49,269 --> 00:28:51,761
We're getting very old now, sir.
293
00:28:52,064 --> 00:28:54,477
And we can understand everything.
294
00:28:54,816 --> 00:28:57,900
You'll have to trust me
and let me be the judge.
295
00:28:58,195 --> 00:28:59,561
It's not democratic, sir.
296
00:28:59,905 --> 00:29:03,023
That'll be all for this morning.
It's time for your lunch.
297
00:29:03,325 --> 00:29:04,941
I'll talk to you again tomorrow.
298
00:29:05,244 --> 00:29:07,327
- Good morning.
- Good morning, sir.
299
00:29:28,600 --> 00:29:31,513
Some day,
they'll have to be told everything.
300
00:29:31,812 --> 00:29:33,519
I wish there was a way to avoid it.
301
00:30:05,679 --> 00:30:07,887
What's that place?
302
00:30:11,435 --> 00:30:14,803
That?
It's where some big shot lives.
303
00:30:15,147 --> 00:30:17,890
Sometimes he has a woman
staying back here.
304
00:30:22,612 --> 00:30:24,353
She makes these things.
305
00:30:29,745 --> 00:30:31,828
Do you like them?
306
00:30:33,874 --> 00:30:36,207
Do you like them?
307
00:30:36,793 --> 00:30:41,003
I don't know. Shall we go in?
308
00:30:41,298 --> 00:30:43,335
You're planning on hiding out in here?
309
00:30:43,633 --> 00:30:46,125
Yes, what's wrong with that?
310
00:30:46,428 --> 00:30:49,842
- It must be locked.
- Of course, it's locked.
311
00:30:50,140 --> 00:30:52,382
- Then I'll break the window.
- Oh, now.
312
00:30:52,684 --> 00:30:56,052
You must have more respect
for other people's property.
313
00:31:04,112 --> 00:31:06,946
Hey, they're at the birdhouse!
314
00:31:13,205 --> 00:31:15,288
Need any help?
315
00:31:15,582 --> 00:31:17,369
As much as I can get.
316
00:31:24,216 --> 00:31:27,459
- This is a fabulous place.
- Do you really like it?
317
00:31:29,554 --> 00:31:33,013
You should see it in the fog.
It's wild and weird.
318
00:31:34,518 --> 00:31:38,137
Those rocks,
dissolving as if into cloud.
319
00:31:39,606 --> 00:31:41,689
I don't understand you.
320
00:31:41,983 --> 00:31:44,145
- Sometimes you sound like...
- I can read.
321
00:31:44,444 --> 00:31:46,731
And sometimes like
something entirely different.
322
00:31:47,030 --> 00:31:49,568
Are you planning to stay?
323
00:31:49,866 --> 00:31:51,323
I haven't made any plans.
324
00:31:51,618 --> 00:31:54,110
You can't exist on beer.
I'll make you some food
325
00:31:54,413 --> 00:31:55,995
before you go back to the boat.
326
00:31:56,289 --> 00:31:59,123
I'll see what's left
in the larder this time.
327
00:32:07,134 --> 00:32:09,342
- Ow!
- What's the matter?
328
00:32:09,636 --> 00:32:12,094
I've cut myself on the blasted tin.
329
00:32:12,389 --> 00:32:15,223
This is all there is.
Not even a packet of biscuits.
330
00:32:18,603 --> 00:32:20,640
- Lemme see that finger?
- It's nothing.
331
00:32:20,939 --> 00:32:24,023
- Show it to me.
- It's all right.
332
00:32:24,317 --> 00:32:25,774
It's terrible.
333
00:32:27,779 --> 00:32:29,816
Go on, eat.
334
00:32:31,241 --> 00:32:33,073
Joan...
335
00:32:46,006 --> 00:32:47,918
Please go back to the boat, Simon.
336
00:32:49,259 --> 00:32:51,421
You want me to?
337
00:32:51,720 --> 00:32:54,053
Yes. I'm frightened.
338
00:32:54,347 --> 00:32:56,509
Of your brother?
339
00:32:56,808 --> 00:32:59,721
- Of you.
- You weren't frightened of me before.
340
00:33:01,980 --> 00:33:05,018
You hadn't kissed me before.
341
00:33:05,317 --> 00:33:07,730
I could keep right on kissing you.
342
00:33:16,536 --> 00:33:19,119
Look, I'm not holding you,
and you haven't moved.
343
00:33:55,242 --> 00:33:56,608
Are you there?
344
00:33:58,245 --> 00:33:59,952
I've gone to Paris.
345
00:34:00,247 --> 00:34:03,411
- Where did you think I am?
- I mean, are you there?
346
00:34:03,708 --> 00:34:05,700
Or are you thinking of something else?
347
00:34:07,170 --> 00:34:09,412
I'm not thinking at all.
348
00:34:10,966 --> 00:34:12,548
Good.
349
00:34:12,842 --> 00:34:14,208
Then you're happy.
350
00:34:14,553 --> 00:34:17,170
D'you think to stop thinking
means you're happy?
351
00:34:17,472 --> 00:34:21,091
Sometimes.
Sometimes it's the other way around.
352
00:34:22,852 --> 00:34:26,516
- But I'm not happy.
- Why?
353
00:34:28,608 --> 00:34:31,066
- It doesn't matter.
- Tell me.
354
00:34:34,197 --> 00:34:37,281
I didn't want to be
just somebody's girl.
355
00:34:43,164 --> 00:34:44,655
Will you marry me?
356
00:34:53,300 --> 00:34:55,292
That's what you think now, of course.
357
00:34:59,431 --> 00:35:03,300
I've been married and divorced,
I'm much older than you are,
358
00:35:03,602 --> 00:35:06,595
but I've never found
this kind of quietness before.
359
00:35:08,440 --> 00:35:11,103
It's as if I were no longer afraid of dying.
360
00:35:11,401 --> 00:35:13,518
Then I'm lucky.
361
00:35:13,820 --> 00:35:15,356
Thank you, Simon.
362
00:35:20,201 --> 00:35:21,692
It's King!
363
00:36:25,475 --> 00:36:27,432
Is anybody there?
364
00:36:33,316 --> 00:36:36,684
I know I'm sloppy,
365
00:36:37,028 --> 00:36:38,394
but I'm not that bad.
366
00:36:42,033 --> 00:36:44,241
Two of them, hmm?
367
00:37:01,469 --> 00:37:05,008
This place is like a railroad station.
What can I do for you, sir?
368
00:37:05,306 --> 00:37:07,593
Would you mind
getting out of my bedroom?
369
00:37:11,062 --> 00:37:13,429
Where is Joanie?
370
00:37:13,773 --> 00:37:17,687
Er, ahem... well, I don't know.
371
00:37:17,986 --> 00:37:19,602
Where did they go?
372
00:37:21,406 --> 00:37:24,149
You might as well ask me
where they came from...
373
00:37:27,036 --> 00:37:29,403
...who they are?
374
00:37:29,706 --> 00:37:32,323
tJh, I don't have the faintest idea.
375
00:37:34,377 --> 00:37:37,040
If we're gonna have a conference
on this subject,
376
00:37:37,338 --> 00:37:40,422
I think you'd better get out of here
away from that bed.
377
00:38:07,702 --> 00:38:09,694
The man is your friend!
378
00:38:09,996 --> 00:38:12,830
Well, he may be,
but the odds are against it.
379
00:38:13,124 --> 00:38:15,161
Oh, very humorous that is.
380
00:38:15,460 --> 00:38:19,124
- I don't like people making fun of me.
- I sympathise.
381
00:38:23,218 --> 00:38:26,962
I know your kind.
Smart talking, bad living.
382
00:38:28,598 --> 00:38:30,715
People with no morals.
383
00:38:31,726 --> 00:38:35,345
- My morals are different from yours.
- You don't have any!
384
00:38:41,402 --> 00:38:43,519
You think this junk's all that matters?
385
00:38:46,115 --> 00:38:48,482
I've been here before. I've seen them.
386
00:38:50,370 --> 00:38:52,282
They're nasty, that's what.
387
00:38:53,206 --> 00:38:57,041
- That depends on how you look at them.
- You think I ought to like 'em?
388
00:38:57,335 --> 00:38:59,167
Sure, don't you?
389
00:39:01,881 --> 00:39:05,045
What have my morals
got to do with your Joanie?
390
00:39:10,932 --> 00:39:14,551
- Very strange boy!
- I'm strange, all right.
391
00:39:21,651 --> 00:39:25,611
I'll show you how strange I am.
Is this what you make your junk with?
392
00:39:25,905 --> 00:39:27,396
Give me that thing.
393
00:39:29,075 --> 00:39:30,407
Give it to me!
394
00:39:30,702 --> 00:39:32,989
I don't have anything
to do with your Joanie.
395
00:39:51,681 --> 00:39:53,968
You don't know
how much this meant to me.
396
00:39:55,393 --> 00:39:57,259
How could you be so cruel?
397
00:40:00,148 --> 00:40:02,435
I enjoyed it, my dear lady.
398
00:40:13,119 --> 00:40:15,327
I don't believe you!
399
00:41:32,240 --> 00:41:34,903
Where are you, simple Simon?
400
00:42:00,977 --> 00:42:04,516
Quick! Over the wall.
Watch it.
401
00:42:36,888 --> 00:42:40,677
There something going on
along the south fence, sir.
402
00:43:00,369 --> 00:43:05,205
Due six post A, due six post B!
403
00:43:05,500 --> 00:43:09,084
Make it snappy.
404
00:43:09,378 --> 00:43:11,620
Hurry along with those dogs.
405
00:44:05,434 --> 00:44:08,552
The poor devils
must've gone over.
406
00:44:23,703 --> 00:44:26,411
You're lucky to be alive, young man.
407
00:44:26,706 --> 00:44:28,322
Why?
408
00:44:30,251 --> 00:44:34,837
What kind of establishment
is this, then? A morgue?
409
00:44:35,131 --> 00:44:37,464
Block C, conference room.
410
00:44:55,234 --> 00:44:58,352
His name is Simon Wells
and he's an American.
411
00:44:58,654 --> 00:45:01,988
Major, what would I be likely
to know about a bloke like that?
412
00:45:02,283 --> 00:45:05,617
You tell me.
What's he got to do with your lot?
413
00:45:07,288 --> 00:45:10,156
- What's he got to do with your lot?
- Be careful.
414
00:45:10,458 --> 00:45:14,293
You gave Wells a beating yesterday,
today you're chasing him. Why?
415
00:45:14,587 --> 00:45:16,544
Major, Major, Major.
416
00:45:18,841 --> 00:45:22,801
I hope you remember my rights
as one of our Majesty's loyal subjects.
417
00:45:26,474 --> 00:45:28,136
Your sort, they don't have any.
418
00:45:29,727 --> 00:45:31,844
That bothers me, that does.
419
00:45:41,364 --> 00:45:43,105
She's moving.
420
00:45:58,422 --> 00:46:01,460
- Where are we?
- Hush! No one is to speak!
421
00:46:03,010 --> 00:46:05,844
Take my hand, follow me.
422
00:46:06,138 --> 00:46:09,927
Your... your hand's as cold as ice!
423
00:46:10,226 --> 00:46:12,969
You're warm! She's warm!
424
00:46:14,772 --> 00:46:16,934
Could you
just tell us where we are?
425
00:46:17,233 --> 00:46:20,351
Please, you mustn't speak,
it's much too dangerous.
426
00:46:20,653 --> 00:46:23,396
Simon, Simon,
her hand is as cold as ice.
427
00:46:23,698 --> 00:46:25,610
It doesn't get warm when I touch it.
428
00:46:27,201 --> 00:46:31,536
Well, we're... we're underground
and it's pretty cold here.
429
00:46:31,831 --> 00:46:34,744
But your hand doesn't feel like this.
430
00:46:35,042 --> 00:46:38,831
It gets warm when I touch it.
Hers doesn't.
431
00:47:00,234 --> 00:47:01,600
Wait.
432
00:47:29,764 --> 00:47:31,801
You may speak now, but not loudly.
433
00:47:32,099 --> 00:47:33,761
They don't have eyes here.
434
00:47:34,060 --> 00:47:35,471
He means television cameras.
435
00:47:35,770 --> 00:47:39,309
They watch us in other places.
But they don't know about our hide-out.
436
00:47:39,607 --> 00:47:42,566
- Who are they?
- Our teachers.
437
00:47:43,569 --> 00:47:46,858
- Could we talk to your teachers?
- No, you can't do that.
438
00:47:47,156 --> 00:47:48,772
- Why not?
- They're not here.
439
00:47:49,075 --> 00:47:51,658
If the eye saw you,
Black Death would come,
440
00:47:51,952 --> 00:47:53,784
and take you away from us.
441
00:47:54,080 --> 00:47:57,164
- Haven't you come to save us?
- To save you from what?
442
00:47:57,458 --> 00:48:01,418
I told you were wrong, Elisabeth.
They don't know.
443
00:48:01,712 --> 00:48:03,999
Simon, I'm terribly cold.
444
00:48:05,800 --> 00:48:08,383
Children, even if we can't talk
to your teachers,
445
00:48:08,677 --> 00:48:10,293
would you show us the way back?
446
00:48:10,596 --> 00:48:12,508
We could put you
where we found you,
447
00:48:12,807 --> 00:48:14,969
but there's nowhere to go from there.
448
00:48:15,267 --> 00:48:18,681
- Please, stay with us for a little while.
- We're soaking wet.
449
00:48:18,979 --> 00:48:23,314
Do you mind being wet?
We don't mind being wet.
450
00:48:23,609 --> 00:48:25,350
Don't you catch cold?
451
00:48:26,987 --> 00:48:29,445
I don't know what you mean.
452
00:48:29,740 --> 00:48:31,697
- You have blankets and towels?
- Yes.
453
00:48:31,992 --> 00:48:34,780
Richard will get you some blankets
from the dormitory.
454
00:48:35,079 --> 00:48:38,413
Come on, children. You
have to go to bed now,
455
00:48:38,707 --> 00:48:40,323
or they'll be bound to notice.
456
00:48:40,626 --> 00:48:43,289
- Can't we stay little longer?
- No, do as I say.
457
00:48:43,587 --> 00:48:47,126
Can we touch before we go?
You said she was warm.
458
00:48:47,425 --> 00:48:51,044
Would you mind? You see, they've never
touched warm people before.
459
00:48:53,556 --> 00:48:55,718
It's all right.
460
00:48:56,016 --> 00:48:59,509
- Henry, where're you going?
- I'm going to the screen, Victoria,
461
00:48:59,812 --> 00:49:03,146
- because I missed my turn.
- You will be missed and punished.
462
00:49:03,482 --> 00:49:07,101
- You can have your turn tomorrow.
- I don't care. You saw those two.
463
00:49:07,403 --> 00:49:11,613
And Richard saw a bird once.
I have never seen anything!
464
00:49:11,907 --> 00:49:14,650
All right, go on, but don't be long.
465
00:49:49,487 --> 00:49:52,730
I'll make sure the others are in bed,
then I'll come back.
466
00:49:53,032 --> 00:49:54,398
Thank you.
467
00:51:09,858 --> 00:51:12,976
We must be somewhere under
that military establishment.
468
00:51:13,279 --> 00:51:16,317
We should let them know
we are here, you'll get pneumonia.
469
00:51:16,615 --> 00:51:18,857
I'll be all right if I get dry.
470
00:51:19,159 --> 00:51:22,448
Let's stay at least till
we find out what's going on.
471
00:51:22,746 --> 00:51:25,079
These children are locked up.
472
00:51:41,724 --> 00:51:44,216
The sea doesn't look
dangerous from here,
473
00:51:44,518 --> 00:51:46,180
it looks very beautiful.
474
00:51:46,478 --> 00:51:50,097
But the cliff is dangerous,
you must be careful.
475
00:51:50,399 --> 00:51:52,686
- Is there no way down?
- No.
476
00:51:54,778 --> 00:51:56,986
Do you think you'll be comfortable?
477
00:51:57,281 --> 00:51:59,022
Have you decided to stay?
478
00:51:59,325 --> 00:52:01,533
First we need
to ask some more questions.
479
00:52:01,827 --> 00:52:03,614
Let's begin at the beginning.
480
00:52:03,912 --> 00:52:05,778
- What's your name?
- Victoria.
481
00:52:06,081 --> 00:52:09,199
Victoria, my name is Simon.
And this is Joan.
482
00:52:11,795 --> 00:52:14,333
There, I've saved your life.
483
00:52:14,632 --> 00:52:18,091
I learned how to do it in gym classes.
484
00:52:18,385 --> 00:52:20,047
Terrible luck, old chap.
485
00:52:20,346 --> 00:52:23,635
Don't you want to come out now?
And come inside?
486
00:52:23,932 --> 00:52:25,798
The others are in there already.
487
00:52:26,101 --> 00:52:28,434
- Inside where?
- Inside here!
488
00:52:32,191 --> 00:52:34,274
Do you want me to help?
489
00:53:06,725 --> 00:53:10,469
Trust the boys of the bloodhounds
to think up something like this.
490
00:53:37,965 --> 00:53:39,547
Do that again!
491
00:53:47,683 --> 00:53:49,845
Are you coming inside?
492
00:53:50,144 --> 00:53:52,682
- You said the others are in there?
- They are!
493
00:53:56,108 --> 00:53:58,771
Forward into battle, dear chaps.
494
00:54:06,994 --> 00:54:09,077
Open it.
495
00:54:15,169 --> 00:54:19,163
- Open it.
- I can't do that, not from inside.
496
00:54:19,465 --> 00:54:21,297
It doesn't work from inside.
497
00:54:21,592 --> 00:54:24,084
You're not allowed to talk here.
Follow me.
498
00:54:26,847 --> 00:54:30,306
- How old are you, Victoria?
- I'm eleven. We're all eleven.
499
00:54:30,601 --> 00:54:32,763
We have our birthdays
in the same week.
500
00:54:33,061 --> 00:54:36,520
- How long have you been here?
- We've been here always.
501
00:54:36,815 --> 00:54:39,398
What about your parents?
Do they come and see you?
502
00:54:39,693 --> 00:54:42,936
Oh, we were hoping
you were our parents.
503
00:54:46,074 --> 00:54:48,066
I see.
504
00:54:48,368 --> 00:54:49,825
Do you know why you're cold?
505
00:54:50,120 --> 00:54:53,784
There are some things, Simon,
that you can't understand.
506
00:54:54,082 --> 00:54:55,823
You'll be told everything in time,
507
00:54:56,126 --> 00:54:59,494
each new thing as you're able
to understand it, not before.
508
00:55:01,089 --> 00:55:03,706
- I found another one.
- Don't tell lies, Henry.
509
00:55:04,009 --> 00:55:06,968
I did, I did! I found another one.
510
00:55:09,890 --> 00:55:12,007
I saved his life, Victoria.
511
00:55:12,309 --> 00:55:15,052
- Would you like a blanket too?
- No.
512
00:55:15,354 --> 00:55:18,222
- Don't you mind being wet?
- No.
513
00:55:18,524 --> 00:55:21,062
Is he warm too, Simon?
514
00:55:21,360 --> 00:55:23,852
Yes, Victoria.
515
00:55:24,154 --> 00:55:26,487
I almost drowned
looking for you, Joanie.
516
00:55:26,782 --> 00:55:30,696
Before you get yourself excited, King,
touch the little boy's face.
517
00:55:34,122 --> 00:55:37,490
- Joanie, I don't want...
- Go on, touch the little boy's face.
518
00:55:46,802 --> 00:55:48,418
He's dead.
519
00:55:50,389 --> 00:55:52,130
He's dead, I tell you!
520
00:55:52,432 --> 00:55:56,346
Never mind, Henry.
Never mind what he said.
521
00:55:56,645 --> 00:56:01,891
Victoria, I promise we'll stay
until I find out how to help you.
522
00:56:02,192 --> 00:56:05,401
- Now go to bed, children.
- Go to bed now. Go on.
523
00:56:10,909 --> 00:56:14,653
I don't sit questioning people
about your private affairs, do I?
524
00:56:14,955 --> 00:56:18,414
I mean,
your fence is your fence, all right.
525
00:56:18,709 --> 00:56:21,668
We didn't ask the yank
to go jumping over it.
526
00:56:21,962 --> 00:56:25,956
Look, you don't want to know
about a private quarrel, do you, Major?
527
00:56:27,676 --> 00:56:29,542
Let him go.
528
00:56:36,184 --> 00:56:38,050
Ah.
529
00:56:38,353 --> 00:56:42,017
Well, uh... much obliged to you, Major.
530
00:56:44,943 --> 00:56:47,606
Night, both.
531
00:56:47,905 --> 00:56:50,318
All that boy needs
is a good thrashing.
532
00:56:50,616 --> 00:56:53,404
- Yes, but I don't think he's lying.
- No.
533
00:56:57,873 --> 00:57:00,661
Come over here, Joanie.
534
00:57:00,959 --> 00:57:03,451
- Do what I say!
- She's staying where she is.
535
00:57:03,754 --> 00:57:07,418
King, as much as I dislike you,
you're still Joan's brother.
536
00:57:07,716 --> 00:57:11,084
Yes, that's right.
Come over here, Joanie.
537
00:57:11,386 --> 00:57:14,299
Suppose we fight over Joan,
after we get out of here.
538
00:57:14,598 --> 00:57:17,215
- Let's get out of here.
- You have to wait.
539
00:57:17,517 --> 00:57:20,851
I promised the children
that we'd stay here for the night.
540
00:57:21,146 --> 00:57:23,433
I didn't promise the zombies anything.
541
00:57:23,732 --> 00:57:25,974
I'm not gonna stay
and watch the two of you.
542
00:57:26,276 --> 00:57:29,735
- What d'you think we're going to do?
- Don't talk dirty, Joanie.
543
00:57:30,030 --> 00:57:31,737
It's you, King, who thinks dirty.
544
00:57:32,032 --> 00:57:35,241
You tried to lock me up,
tried everything you can think of,
545
00:57:35,577 --> 00:57:39,036
to stop me from being a woman
'cause you never had a girl yourself.
546
00:57:39,331 --> 00:57:42,415
- It's not true, Joanie.
- Yes, it is!
547
00:57:42,709 --> 00:57:45,543
I only want you
out of the hands of men like that.
548
00:57:45,837 --> 00:57:49,456
Men like what?
Any man, any man at all?
549
00:57:49,758 --> 00:57:52,751
Would you let me go
with Ted or Sid or anyone?
550
00:57:53,053 --> 00:57:57,673
- No man, no man at all, that's true, King.
- Just leave me alone.
551
00:57:57,975 --> 00:58:01,059
Leave me alone.
552
00:58:01,353 --> 00:58:04,596
Just don't you put
your hands on him, that's all.
553
00:58:04,898 --> 00:58:07,390
Or I'll kill you both.
554
00:58:10,404 --> 00:58:14,398
- And I'm gonna sit here and watch.
- What d'you think I am?
555
00:58:22,582 --> 00:58:25,950
Come on... dry yourself.
556
01:00:59,406 --> 01:01:01,989
Watch your head.
557
01:01:02,284 --> 01:01:05,243
- Two intruders, you said?
- No, no, three.
558
01:01:05,537 --> 01:01:08,405
Romeo and Juliet, and um,
559
01:01:08,707 --> 01:01:12,417
and the boy who broke my statue,
unhappy, dangerous boy, I think.
560
01:01:12,711 --> 01:01:16,705
- Have you told the police?
- No. Should I?
561
01:01:17,007 --> 01:01:20,500
- There is nothing they can do.
- That's what I thought.
562
01:01:25,724 --> 01:01:29,388
This place seems
to have a fatal attraction for lovers.
563
01:01:31,396 --> 01:01:34,264
- Now, why fatal?
- It's just a phrase.
564
01:01:36,401 --> 01:01:40,486
Well... you can't blame the place
for everything, darling.
565
01:01:40,780 --> 01:01:42,612
Times change, people with them.
566
01:01:42,908 --> 01:01:46,401
Sometimes it brings you closer together,
sometimes it doesn't.
567
01:01:46,703 --> 01:01:49,662
Did I change so much,
other than becoming old and ugly?
568
01:01:50,999 --> 01:01:53,241
What would that matter, hm?
569
01:01:54,502 --> 01:01:57,245
You have become
a man with a purpose.
570
01:01:57,547 --> 01:02:01,336
- You have a purpose too.
- Yes, but I...
571
01:02:01,635 --> 01:02:05,629
tell mine to anyone who cares to listen.
Yours is a secret purpose.
572
01:02:05,931 --> 01:02:07,638
I'm a public servant.
573
01:02:09,059 --> 01:02:10,675
You didn't have to become one.
574
01:02:13,271 --> 01:02:14,978
I felt I had no choice.
575
01:02:16,733 --> 01:02:19,942
It's too late to do anything in private life.
576
01:02:20,237 --> 01:02:22,320
Too late, why?
577
01:02:22,614 --> 01:02:24,776
I live with one fact.
578
01:02:25,075 --> 01:02:29,115
A power has been released
that will melt those stones.
579
01:02:30,455 --> 01:02:32,788
We must be ready when the time comes.
580
01:02:37,587 --> 01:02:39,795
You really believe it's going to happen?
581
01:02:40,131 --> 01:02:42,714
Certainly, there's absolutely no question.
582
01:02:44,344 --> 01:02:48,634
- There's nothing we can do to prevent it?
- Nothing.
583
01:02:51,559 --> 01:02:52,845
Well...
584
01:02:56,856 --> 01:02:59,223
Back to work, back to work.
585
01:03:05,323 --> 01:03:07,110
I don't believe that.
586
01:03:14,249 --> 01:03:17,833
Excuse me, sir,
may I have a word with you?
587
01:03:18,128 --> 01:03:20,085
We found nothing, sir.
588
01:03:20,380 --> 01:03:22,542
We're looking for three people.
589
01:03:26,636 --> 01:03:31,006
A public servant is the only servant
who has secrets from his master.
590
01:03:31,308 --> 01:03:34,267
I'm very sorry
to leave you with the last word.
591
01:03:34,561 --> 01:03:37,395
- Duty calls?
- Duty calls.
592
01:03:53,663 --> 01:03:56,531
My hair is grey,
but not with years,
593
01:03:56,833 --> 01:03:58,665
nor grew it white in a single night
594
01:03:58,960 --> 01:04:01,919
as men's have grown from sudden fears.
595
01:04:02,213 --> 01:04:05,251
My limbs are bow'd, though not with toil,
596
01:04:05,550 --> 01:04:07,792
but rusted with a vile repose,
597
01:04:08,094 --> 01:04:10,211
for they have been a dungeon's spoil,
598
01:04:10,513 --> 01:04:12,721
and mine has been the fate of those
599
01:04:13,016 --> 01:04:14,678
to whom the goodly earth and air
600
01:04:14,976 --> 01:04:18,435
are bann'd, and barr'd, forbidden fare.
601
01:04:45,507 --> 01:04:49,751
- What's the matter, Joan?
- My head hurts. I must get some air.
602
01:04:52,472 --> 01:04:54,384
I brought you something to eat.
603
01:05:00,105 --> 01:05:02,438
- What is it?
- Lunch!
604
01:05:04,734 --> 01:05:06,646
Is this what you eat?
605
01:05:06,945 --> 01:05:11,531
Yes, it has all the minerals and vitamins.
We make it ourselves in the lab.
606
01:05:19,749 --> 01:05:22,116
Were you ever a child, Holland?
607
01:05:22,419 --> 01:05:24,752
You don't expect me
to answer that one, sir.
608
01:05:25,088 --> 01:05:28,627
There's always one child missing.
It's been like that for two days.
609
01:05:28,925 --> 01:05:30,757
- Going to the hide-out.
- Yes.
610
01:05:31,052 --> 01:05:33,294
I should like permission to investigate it.
611
01:05:33,596 --> 01:05:35,758
Have you never
had a secret hiding place?
612
01:05:36,057 --> 01:05:38,970
In all this time, Holland,
you've never had anything more
613
01:05:39,269 --> 01:05:41,056
to worry you than one stray rabbit.
614
01:05:41,354 --> 01:05:44,188
The mental health of the children
615
01:05:44,482 --> 01:05:46,849
is more important
than your ideas of security.
616
01:05:47,152 --> 01:05:50,611
That will be all, Holland.
Thank you very much.
617
01:05:50,905 --> 01:05:52,988
I have more serious problems, sir.
618
01:05:53,283 --> 01:05:55,900
Try to confine yourself
to the practical side of it
619
01:05:56,202 --> 01:05:58,740
and don't explain
the scientific details to me.
620
01:05:59,038 --> 01:06:01,621
You know that I'm against
the present arrangement.
621
01:06:01,916 --> 01:06:06,126
That's not your province, Talbot.
We must be ready when the time comes.
622
01:06:06,421 --> 01:06:09,664
It makes observation more difficult,
and we don't know enough
623
01:06:09,966 --> 01:06:12,208
- about maintaining their immunity.
- Well?
624
01:06:12,510 --> 01:06:14,376
Remember how we lost the other two?
625
01:06:14,679 --> 01:06:18,969
- What is it, Talbot?
- Mary is developing the same symptoms.
626
01:06:21,519 --> 01:06:24,353
Mary, Mary,
you're going to have an injection.
627
01:06:33,531 --> 01:06:35,818
It comes in spells, Joanie.
628
01:06:36,117 --> 01:06:38,655
A chill doesn't come in spells.
629
01:06:38,953 --> 01:06:41,661
It's, it's, being locked up that does it.
630
01:06:43,625 --> 01:06:45,457
I'll be all right.
631
01:06:52,842 --> 01:06:56,301
We think we're being punished
for our sins in a dungeon,
632
01:06:56,638 --> 01:06:58,095
like the prisoner of Chillon.
633
01:06:58,389 --> 01:07:01,882
When the time comes,
our parents will open the magic doors.
634
01:07:02,185 --> 01:07:05,724
There's no such thing as magic.
What about the facts?
635
01:07:06,022 --> 01:07:09,811
- What facts, William?
- We're on a spaceship going to a star.
636
01:07:10,109 --> 01:07:12,146
They're teaching us the history of earth
637
01:07:12,445 --> 01:07:14,903
so we can build
a civilisation when we get there.
638
01:07:15,198 --> 01:07:19,238
By the time we get there
our teachers will be dead.
639
01:07:19,536 --> 01:07:21,619
That doesn't take account of the rabbit.
640
01:07:21,913 --> 01:07:25,452
- The rabbit was on board all the time.
- Tell me about the rabbit.
641
01:07:25,750 --> 01:07:28,288
- We found it one day.
- We used to play with it.
642
01:07:28,586 --> 01:07:33,001
But it grew sleepy and its hair fell out.
And the Black Death took it away.
643
01:07:42,058 --> 01:07:45,551
We can't tell you everything now.
We've gotta get you out of here.
644
01:07:45,853 --> 01:07:47,219
Will you show me the doors?
645
01:07:47,564 --> 01:07:50,022
There's the cave door,
and there's the lift
646
01:07:50,316 --> 01:07:52,478
- where the Black Death comes down.
- And?
647
01:07:52,777 --> 01:07:55,645
- But there's another door.
- Would you take me there?
648
01:07:55,947 --> 01:07:59,031
- No he can't, the eyes will see him.
- That doesn't matter.
649
01:07:59,325 --> 01:08:02,534
- I worked out all the blind spots.
- We don't have much time.
650
01:08:02,870 --> 01:08:05,829
- What is it, Simon?
- Don't worry, just wait for me!
651
01:08:08,418 --> 01:08:12,788
- Good morning.
- I thought you'd better see this yourself.
652
01:08:13,131 --> 01:08:15,214
Here on five.
653
01:08:17,385 --> 01:08:20,469
I wish you had let me
investigate that hide-out, sir.
654
01:08:22,265 --> 01:08:23,801
- Sir?
- On seven.
655
01:08:24,100 --> 01:08:27,343
- What's he doing?
- He's following one of the children.
656
01:08:27,645 --> 01:08:32,265
Very ingenious of young William.
But he forgot that Wells is six feet tall.
657
01:08:32,567 --> 01:08:35,184
Turn them off. I hate those things!
658
01:08:38,197 --> 01:08:42,237
- But they are necessary!
- It is not necessary of you to tell me so.
659
01:08:45,913 --> 01:08:49,827
- The others may be dead or with him.
- If he went over the cliff
660
01:08:50,126 --> 01:08:52,914
when the tide was right,
he could've reached the cave.
661
01:08:53,212 --> 01:08:55,750
There must be something wrong
with the cave door.
662
01:08:56,049 --> 01:08:59,042
- tJnless he didn't go over the cliff.
- Check the birdhouse door.
663
01:08:59,344 --> 01:09:03,133
Make sure Miss Nielsen doesn't see you.
Take the boat, check the cave entrance.
664
01:09:03,431 --> 01:09:06,924
When we find out how he got in,
we'll worry about getting him out.
665
01:09:07,226 --> 01:09:08,933
He's been there too long already.
666
01:09:09,228 --> 01:09:12,187
I do not want the children
to watch him die.
667
01:09:22,867 --> 01:09:25,200
It's just an ordinary lock on this side.
668
01:09:25,495 --> 01:09:27,202
What is a lock, Simon?
669
01:09:38,508 --> 01:09:41,091
- Good afternoon, Miss Nielsen.
- Good afternoon.
670
01:09:41,386 --> 01:09:43,594
- Hope I'm not interrupting anything?
- No.
671
01:09:43,888 --> 01:09:46,926
Name's Gregory,
remember we met the other day.
672
01:09:47,225 --> 01:09:48,591
I remember you.
673
01:09:48,893 --> 01:09:53,513
- You're one of Bernard's toy soldiers.
- Yes.
674
01:09:53,815 --> 01:09:57,775
I've been promising myself
I'd come and see your work some day,
675
01:09:58,069 --> 01:10:00,402
by way of improving my mind.
676
01:10:00,697 --> 01:10:02,905
Very clever. Very clever.
677
01:10:07,245 --> 01:10:09,328
It's a very interesting effect, that.
678
01:10:09,622 --> 01:10:12,456
- Sort of unfinished, really, isn't it?
- Well, now...
679
01:10:12,750 --> 01:10:16,744
Isn't everything in life,
sort of, unfinished, hm?
680
01:10:17,046 --> 01:10:19,880
Well, I never really thought of it like that.
681
01:10:28,808 --> 01:10:31,175
- May I come in?
- Please, please.
682
01:10:31,519 --> 01:10:32,976
Thank you.
683
01:10:44,699 --> 01:10:47,112
I hope you don't mind silly questions?
684
01:10:47,410 --> 01:10:50,369
As long as you don't mind
my silly answers.
685
01:10:50,663 --> 01:10:52,029
Shouldn't I?
686
01:10:54,167 --> 01:10:57,501
If I could explain these,
I wouldn't have to make them.
687
01:10:57,795 --> 01:11:00,162
Yes, quite.
688
01:11:14,645 --> 01:11:17,103
Thank you, Miss Nielsen.
You've been very kind.
689
01:11:17,440 --> 01:11:19,648
- Nothing at all. Come again.
- Thank you.
690
01:11:27,158 --> 01:11:29,195
All clear, Captain.
691
01:11:43,591 --> 01:11:45,583
I'm Sid.
692
01:11:50,181 --> 01:11:53,174
Yes, I've noticed you hanging around.
693
01:11:53,476 --> 01:11:56,264
Perhaps you notice other things, too.
694
01:11:56,562 --> 01:11:58,303
Where's King?
695
01:11:59,482 --> 01:12:02,316
I hope your sense of humour
is better than him.
696
01:12:02,610 --> 01:12:06,445
Yeah, I'm laughing all the time.
We haven't seen him since he came here.
697
01:12:06,739 --> 01:12:09,026
Would you like me to find him?
698
01:12:09,367 --> 01:12:11,825
Yeah, maybe you know where he is.
699
01:12:12,119 --> 01:12:16,079
Maybe you know where the brass
is knocking about in your quarry.
700
01:12:16,374 --> 01:12:18,286
Hmm.
701
01:12:27,134 --> 01:12:29,217
Quiet, please. Order, please.
702
01:12:29,512 --> 01:12:32,300
- Mary's not here.
- Don't worry about that, Victoria.
703
01:12:32,598 --> 01:12:34,339
Mary is to stay in bed.
704
01:12:34,642 --> 01:12:36,929
I've called you together
at this unusual time
705
01:12:37,228 --> 01:12:40,562
because it's important
and I want you to cooperate with me.
706
01:12:40,898 --> 01:12:43,982
I know you have
some big people in your hide-out.
707
01:12:46,028 --> 01:12:49,021
I know about your hide-out
and I want you to keep it.
708
01:12:49,323 --> 01:12:52,987
I will not be able
to let you keep it, unless you help me.
709
01:12:53,286 --> 01:12:54,572
Is that understood?
710
01:12:54,871 --> 01:12:59,036
If you will not help me, I'll take your
hide-out away from you.
711
01:12:59,333 --> 01:13:04,203
Now, Victoria, how many
of these "big people" are you hiding?
712
01:13:07,633 --> 01:13:10,341
Don't be stubborn, children,
it's very important.
713
01:13:10,636 --> 01:13:12,878
Big people are dangerous to you.
714
01:13:15,433 --> 01:13:17,846
How did they get inside?
715
01:13:20,730 --> 01:13:23,598
Very well, I can find out all that later.
716
01:13:23,900 --> 01:13:27,064
Victoria, go to them
and tell them to come out.
717
01:13:27,361 --> 01:13:30,104
Tell them to come to the lift,
we'll get them out.
718
01:13:30,406 --> 01:13:33,774
- We want to keep them here, sir.
- You cannot.
719
01:13:34,076 --> 01:13:36,113
I'm very sorry to tell you this.
720
01:13:36,412 --> 01:13:38,745
But here is dangerous for them.
721
01:13:39,040 --> 01:13:42,158
They'll become ill,
they'll go sleepy if they stay with you.
722
01:13:42,460 --> 01:13:43,917
They are warm,
723
01:13:44,211 --> 01:13:46,373
and nothing that's warm
can live with you.
724
01:13:46,672 --> 01:13:48,959
You'll remember
what happened to the rabbit.
725
01:13:49,258 --> 01:13:53,047
You're just trying to frighten us, sir.
We don't believe you.
726
01:13:53,346 --> 01:13:55,338
You killed the rabbit
'cause we loved it.
727
01:13:55,640 --> 01:13:57,882
You sent the Black Death
'cause we loved it.
728
01:13:58,225 --> 01:14:00,387
I love you, I'm trying to protect you.
729
01:14:00,686 --> 01:14:02,177
You don't!
730
01:14:02,480 --> 01:14:04,972
You don't! You don't!
731
01:14:05,274 --> 01:14:07,482
Think, children, think, think.
732
01:14:09,070 --> 01:14:10,686
You will have to do as I say.
733
01:14:10,988 --> 01:14:13,822
King! King, where are you?
734
01:14:14,116 --> 01:14:19,077
King, the Black Death is coming.
They're gonna take you away!
735
01:14:19,372 --> 01:14:21,785
- What is it, Henry?
- He's coming for you.
736
01:14:22,083 --> 01:14:23,949
You'll get sleepy like the rabbit.
737
01:14:24,251 --> 01:14:26,334
We're gonna get out
and take you with us.
738
01:14:26,629 --> 01:14:29,793
- You climb out and open the cave door.
- What good's that?
739
01:14:30,091 --> 01:14:32,925
- The other door needs a key.
- You can climb these cliffs?
740
01:14:33,219 --> 01:14:36,383
- We'll have to swim.
- Through those rocks with the kids?
741
01:14:36,681 --> 01:14:39,344
- Let them come for us.
- Don't go, King! No!
742
01:14:41,978 --> 01:14:45,016
King, you've seen too much.
Are you coming, or not?
743
01:14:50,611 --> 01:14:52,568
Thank you.
744
01:14:53,531 --> 01:14:56,444
I know it's kid stuff,
knocking about in a gang.
745
01:14:56,742 --> 01:14:58,654
But what else is there to do?
746
01:15:02,415 --> 01:15:06,284
- What would you like to do? Hm?
- I don't know.
747
01:15:06,585 --> 01:15:08,542
Something you want to do, now.
748
01:15:31,152 --> 01:15:33,485
Guard, bring the dinghy in.
749
01:16:00,181 --> 01:16:04,016
I have had to send someone down
because of your disobedience.
750
01:16:08,314 --> 01:16:10,021
Children!
751
01:16:13,444 --> 01:16:17,734
This is a crisis. You do not
understand what is happening.
752
01:16:18,032 --> 01:16:22,276
Think! Think! You will have
to do as I say eventually.
753
01:17:49,331 --> 01:17:53,075
You'd better
come out, Howard. We can't direct you.
754
01:18:29,622 --> 01:18:32,581
Let me go, man,
for God's sake. Let me go.
755
01:18:32,875 --> 01:18:35,162
All I want is that key.
756
01:18:35,461 --> 01:18:38,249
Get rid of it, throw it away!
Throw it away!
757
01:18:38,547 --> 01:18:42,291
- Why are you so afraid of this, Major?
- Because we'll go blind, man!
758
01:18:48,891 --> 01:18:50,507
Get up.
759
01:18:52,561 --> 01:18:54,052
Give me that thing.
760
01:19:03,405 --> 01:19:04,737
I'll have that.
761
01:19:05,032 --> 01:19:08,321
- Won't do you any good now.
- Well, let's be equal.
762
01:19:10,663 --> 01:19:12,905
Watch him. Joan!
763
01:19:18,045 --> 01:19:19,752
I'm getting you all out of here.
764
01:19:42,903 --> 01:19:45,646
I want you getting out
of these clothes first.
765
01:19:45,948 --> 01:19:48,406
Go on, take 'em off. All of you.
766
01:19:48,701 --> 01:19:51,284
- Simon, we can't!
- Don't argue, take them off.
767
01:19:51,578 --> 01:19:55,948
- We can't undress in front of each other.
- You do as I say.
768
01:19:58,752 --> 01:20:00,709
All right, children, undress.
769
01:20:21,358 --> 01:20:24,977
That's correct, Wells.
The children themselves are radioactive.
770
01:20:25,279 --> 01:20:27,020
The children?
771
01:20:28,866 --> 01:20:34,328
- What in heaven's name are you doing?
- You can't be expected to understand.
772
01:20:36,415 --> 01:20:39,908
- I'm taking them out of here.
- You can't, they're dangerous!
773
01:20:43,881 --> 01:20:49,752
- Please Simon, take us out! Please!
- Please! Please!
774
01:20:50,054 --> 01:20:54,515
- You can't do it, Wells, you can't!
- Can't I?
775
01:20:56,810 --> 01:20:58,972
Come on, children.
776
01:20:59,271 --> 01:21:02,014
Can we put our clothes on?
777
01:21:02,316 --> 01:21:04,808
Yes, it doesn't matter now.
778
01:21:06,528 --> 01:21:08,485
Do you understand what you're doing?
779
01:21:10,699 --> 01:21:13,988
- Do you understand what you're doing?
- Yes, certainly.
780
01:21:16,121 --> 01:21:17,578
Tie him to the bed.
781
01:21:21,877 --> 01:21:24,244
Tie him to the bed!
782
01:21:28,967 --> 01:21:31,300
Come on, Joan. We can't wait.
783
01:21:31,595 --> 01:21:35,259
- I want to go too, Joan.
- We can't leave her, Simon, she's sick.
784
01:21:37,476 --> 01:21:38,967
Be careful.
785
01:22:11,885 --> 01:22:14,218
The children
were opening the locks
786
01:22:14,513 --> 01:22:16,129
with the radiation of their bodies.
787
01:22:16,432 --> 01:22:19,641
We needn't worry about the cave door,
because I've checked it.
788
01:22:19,935 --> 01:22:22,268
Take a complete detachment to this door.
789
01:22:22,563 --> 01:22:25,271
Alert the helicopters,
in case they get any farther.
790
01:22:25,566 --> 01:22:28,604
And if Miss Nielsen is at the studio,
791
01:22:28,902 --> 01:22:31,269
make sure she doesn't see anything.
And hurry.
792
01:22:31,572 --> 01:22:33,279
Yes, sir.
793
01:22:58,265 --> 01:23:01,178
Hello! Anybody there?
794
01:23:41,308 --> 01:23:45,769
Here we are, my little love.
Take a look.
795
01:23:47,523 --> 01:23:49,765
That's the world.
796
01:23:50,067 --> 01:23:54,061
- I'm frightened.
- Don't be frightened.
797
01:23:57,407 --> 01:23:59,399
Look,
798
01:24:01,620 --> 01:24:05,034
here's something small,
it's a little flower.
799
01:24:08,460 --> 01:24:11,123
- No!
- Leave me!
800
01:24:50,377 --> 01:24:53,586
Let me down!
801
01:25:11,523 --> 01:25:15,062
- Go away, Henry!
- No! I'm coming with you, King!
802
01:25:16,653 --> 01:25:17,939
They're children, Bernard.
803
01:25:18,238 --> 01:25:19,479
- Gregory!
- Yes, sir?
804
01:25:19,781 --> 01:25:21,773
Henry's gone! In the car.
805
01:25:25,454 --> 01:25:29,539
I've seen you before.
You know all about violence.
806
01:25:31,627 --> 01:25:35,041
You're the man who knows
all the answers, aren't you?
807
01:25:35,339 --> 01:25:38,958
Why are you doing this?
What's it all for?
808
01:25:41,094 --> 01:25:44,007
What do you want with us? Answer me!
809
01:25:44,306 --> 01:25:46,969
Will you answer me?
810
01:25:48,518 --> 01:25:51,727
- Where is Major Holland?
- He's down there?
811
01:25:52,022 --> 01:25:54,264
- Is he alive?
- He's alive.
812
01:25:54,566 --> 01:25:57,934
Gregory, get him out of there
as quickly as possible.
813
01:25:58,236 --> 01:25:59,898
Yes, sir.
814
01:26:00,197 --> 01:26:05,192
Mr Wells, you and the young lady
may go to your boat.
815
01:26:14,544 --> 01:26:16,456
Children, Bernard!
816
01:26:16,755 --> 01:26:19,998
The worst of this incident
is that my children will now think
817
01:26:20,300 --> 01:26:23,509
of themselves
as prisoners and as freaks.
818
01:26:26,765 --> 01:26:30,850
- Did you do this thing to them, Bernard?
- They were born as they are.
819
01:26:32,896 --> 01:26:36,014
Their mothers were exposed
to an unknown kind
820
01:26:36,316 --> 01:26:39,229
and level of radiation by an accident.
821
01:26:39,528 --> 01:26:42,692
I don't need to tell you
that there are such accidents.
822
01:26:42,989 --> 01:26:46,573
Three hundred in the past fifteen years.
That is a fact.
823
01:26:48,829 --> 01:26:51,572
We don't yet know how
to repeat the exact conditions
824
01:26:51,873 --> 01:26:53,330
that produce these children.
825
01:26:54,918 --> 01:26:59,834
- You mean you would if you could?
- Certainly.
826
01:27:05,053 --> 01:27:06,589
Freya.
827
01:27:09,725 --> 01:27:11,387
Freya.
828
01:27:13,186 --> 01:27:16,054
It is now desperately important
829
01:27:16,356 --> 01:27:20,066
that you should try
to understand me and what I'm doing.
830
01:27:22,487 --> 01:27:24,353
Life has the power to change.
831
01:27:24,656 --> 01:27:27,615
After the first great explosion,
832
01:27:27,909 --> 01:27:31,243
strange wonderful flowers,
833
01:27:31,538 --> 01:27:35,748
unknown before, bloomed in the desert.
834
01:27:36,042 --> 01:27:38,910
To survive the destruction
that is inevitably coming,
835
01:27:39,212 --> 01:27:42,000
we need a new kind of man.
836
01:27:42,299 --> 01:27:46,088
An accident gave us
these nine precious children.
837
01:27:46,386 --> 01:27:50,255
The only human beings
who have a chance to live
838
01:27:50,557 --> 01:27:56,303
in the conditions which must
inevitably exist when the time comes.
839
01:27:58,023 --> 01:28:02,142
Every civilised nation
is searching, searching
840
01:28:02,444 --> 01:28:05,232
for the key
to survival that we have found.
841
01:28:06,948 --> 01:28:10,612
- I don't want to hear anymore.
- I didn't want you to know.
842
01:28:13,497 --> 01:28:16,456
You will remember
my warning when you arrived.
843
01:28:21,505 --> 01:28:25,715
- You let the American and the girl go?
- They are dying already.
844
01:28:26,009 --> 01:28:28,422
They won't make contact
with another human being.
845
01:28:28,720 --> 01:28:30,962
When they die,
the boat will be destroyed.
846
01:28:31,306 --> 01:28:35,266
Freya, you too, know my secrets now.
847
01:28:35,560 --> 01:28:38,553
My children are the buried seeds of life.
848
01:28:38,855 --> 01:28:43,771
When that time comes,
the thing itself will open up the door
849
01:28:44,069 --> 01:28:48,188
and my children will go out
to inherit the earth.
850
01:28:48,490 --> 01:28:50,447
What earth, Bernard?
851
01:28:52,035 --> 01:28:53,822
What earth will you leave them?
852
01:28:55,580 --> 01:28:58,948
After all that man has made
and still has to make!
853
01:29:00,627 --> 01:29:02,493
Is this the extent of your dream?
854
01:29:04,214 --> 01:29:07,673
To set nine ice-cold children free
855
01:29:08,009 --> 01:29:09,921
in the ashes of the universe.
856
01:29:11,847 --> 01:29:14,510
I have no choice,
I have no choice at all.
857
01:29:14,808 --> 01:29:17,016
You refuse to join me.
858
01:29:22,816 --> 01:29:26,230
- You know what your refusal means.
- Yes.
859
01:29:29,114 --> 01:29:32,858
It means that you are wasting
860
01:29:33,159 --> 01:29:35,446
whatever time I have left.
861
01:29:51,511 --> 01:29:57,052
Whoosh, whoosh!
It goes so fast, King. The world's so big!
862
01:30:09,195 --> 01:30:13,189
Get out now.
I can't take you anywhere.
863
01:30:13,491 --> 01:30:15,027
Go back, Henry.
864
01:30:15,327 --> 01:30:17,319
I can't! Not now.
865
01:30:17,621 --> 01:30:19,283
I don't like it back there.
866
01:30:19,581 --> 01:30:23,541
- The others don't like me very much.
- Get out of the car.
867
01:30:23,835 --> 01:30:28,296
- Look after yourself.
- I saved your life, I mean to stay here.
868
01:30:30,675 --> 01:30:33,008
You're poison.
869
01:30:33,303 --> 01:30:35,465
Don't you know you're poison?
870
01:30:35,764 --> 01:30:37,847
You're killing me.
871
01:31:09,839 --> 01:31:12,502
Help!
872
01:32:14,112 --> 01:32:15,728
We can start again, Joan.
873
01:32:17,824 --> 01:32:19,816
We can go back to the beginning.
874
01:32:21,494 --> 01:32:23,702
We can't, Simon.
875
01:32:23,997 --> 01:32:26,455
We can't leave the children.
876
01:33:55,338 --> 01:33:58,752
Help! Help! Help!
877
01:33:59,050 --> 01:34:03,260
Help! Help! Please help us!
Someone help us!
878
01:34:05,140 --> 01:34:10,602
Someone help us!
Please help us! Help! Help!
879
01:34:12,897 --> 01:34:17,483
Someone help us!
Please help! Help! Help! Help!
880
01:34:17,777 --> 01:34:19,143
Please help us!
881
01:34:21,322 --> 01:34:23,405
Someone help us!
882
01:34:23,700 --> 01:34:27,489
Help! Help! Help us!
69813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.