All language subtitles for The.Aftermath.2019-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,497 (DRUMROLL) 2 00:00:08,398 --> 00:00:10,968 (FANFARE PLAYING) 3 00:00:23,313 --> 00:00:24,748 (MUSIC ENDS) 4 00:00:32,756 --> 00:00:36,493 (EXPLOSIONS) 5 00:00:46,837 --> 00:00:50,407 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 6 00:01:02,819 --> 00:01:05,486 BOY: "You are about to meet a strange people 7 00:01:05,488 --> 00:01:08,456 "in a strange enemy country. 8 00:01:08,458 --> 00:01:10,893 "You must keep clear of the Germans. 9 00:01:10,895 --> 00:01:12,063 "You must not... 10 00:01:13,530 --> 00:01:17,031 (SLOWLY) "...fraternize." 11 00:01:17,033 --> 00:01:18,367 What does that mean? 12 00:01:18,369 --> 00:01:20,438 It means we shouldn't be friendly to them. 13 00:01:31,280 --> 00:01:32,749 (SIGHS) 14 00:01:56,874 --> 00:01:59,711 (INDISTINCT CHATTER) 15 00:02:03,346 --> 00:02:06,818 (INDISTINCT SHOUTING) 16 00:02:13,990 --> 00:02:15,790 This house is requisitioned for British use 17 00:02:15,792 --> 00:02:17,961 by order of the Control Commission, Germany. 18 00:02:21,664 --> 00:02:23,533 You'll forgive us, Fraulein. 19 00:02:24,734 --> 00:02:26,902 WILKINS: It belongs to a family Lubert. 20 00:02:26,904 --> 00:02:28,972 He's an architect, sir. 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,454 (BRAKES SCREECHING) 22 00:02:44,989 --> 00:02:45,987 (KNOCK AT DOOR) 23 00:02:45,989 --> 00:02:47,488 CONDUCTOR: All change. 24 00:02:47,490 --> 00:02:49,725 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 25 00:02:49,727 --> 00:02:53,798 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA) 26 00:03:01,906 --> 00:03:03,338 WOMAN: He's meeting you here, is he? 27 00:03:03,340 --> 00:03:04,876 BURNHAM: Susan. 28 00:03:06,843 --> 00:03:08,243 - BURNHAM: How was your trip? - SUSAN: Long. 29 00:03:08,245 --> 00:03:09,177 Quick, let's get home. 30 00:03:09,179 --> 00:03:11,081 (CHUCKLES) 31 00:03:19,356 --> 00:03:20,657 Rachael. 32 00:03:21,825 --> 00:03:23,090 Hello, Lewis. 33 00:03:23,092 --> 00:03:24,095 My God. Look at you. 34 00:03:25,295 --> 00:03:26,531 It's freezing. 35 00:03:27,329 --> 00:03:28,432 It is. 36 00:03:29,733 --> 00:03:30,668 Here. 37 00:03:31,636 --> 00:03:33,704 Let me take this. 38 00:03:37,507 --> 00:03:40,912 (ANNOUNCER SPEAKING IN GERMAN ON RADIO) 39 00:03:45,514 --> 00:03:47,416 Welcome. Please come inside. 40 00:03:47,418 --> 00:03:49,718 Let me show you the house. 41 00:03:49,720 --> 00:03:52,789 Please, come inside. Let me show you the house. 42 00:04:06,502 --> 00:04:09,639 (CHIMING IN DISTANCE) 43 00:04:24,554 --> 00:04:26,090 LEWIS: They're still finding bodies. 44 00:04:27,157 --> 00:04:30,494 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 45 00:04:33,631 --> 00:04:35,230 How are you? 46 00:04:35,232 --> 00:04:37,801 Good. Fine. You? 47 00:04:39,402 --> 00:04:41,035 It's... 48 00:04:41,037 --> 00:04:42,138 It's been difficult. 49 00:04:43,140 --> 00:04:44,675 For you, too, I expect. 50 00:04:45,241 --> 00:04:46,576 For all of us. 51 00:04:48,145 --> 00:04:50,612 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend 52 00:04:50,614 --> 00:04:52,717 than fell on London in the whole of the war. 53 00:04:55,552 --> 00:04:57,220 That's different. 54 00:05:00,056 --> 00:05:01,592 Yeah. 55 00:05:40,631 --> 00:05:42,667 LEWIS: Thank you, Barker. 56 00:05:45,501 --> 00:05:46,669 Colonel Morgan. 57 00:05:46,671 --> 00:05:48,737 - Welcome. - Herr Lubert. 58 00:05:48,739 --> 00:05:51,306 Please come inside. Let me show you the house. 59 00:05:51,308 --> 00:05:53,077 This is my wife, Mrs. Morgan. 60 00:05:54,277 --> 00:05:55,646 LUBERT: How do you do? 61 00:05:57,748 --> 00:05:59,984 - After you, Mrs. Morgan. - Thank you. 62 00:06:07,758 --> 00:06:09,693 The finest room of the house. 63 00:06:10,527 --> 00:06:12,063 It's lovely, isn't it, darling? 64 00:06:14,030 --> 00:06:15,265 RACHAEL: It's very modern. 65 00:06:16,232 --> 00:06:17,367 LUBERT: Yes, it is. 66 00:06:21,739 --> 00:06:23,771 That's a Steinway. 67 00:06:23,773 --> 00:06:26,009 - An excellent instrument. - Yes. 68 00:06:27,011 --> 00:06:27,943 Do you play? 69 00:06:27,945 --> 00:06:29,778 Actually, I've rather let it slip. 70 00:06:29,780 --> 00:06:32,183 LUBERT: Well, it will be good to have it played again. 71 00:06:33,984 --> 00:06:35,753 What was up there before? 72 00:06:37,054 --> 00:06:39,955 LUBERT: A painting. It was damaged. 73 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 I haven't replaced it yet. 74 00:06:42,359 --> 00:06:45,196 So the main staircase is this way. 75 00:06:52,169 --> 00:06:53,535 Our library. 76 00:06:53,537 --> 00:06:55,136 LEWIS: Herr Lubert's an architect. 77 00:06:55,138 --> 00:06:56,405 LUBERT: Was. 78 00:06:56,407 --> 00:06:58,309 Now I'm a metal press operator. 79 00:07:00,344 --> 00:07:01,812 Shall we? 80 00:07:06,282 --> 00:07:07,848 LUBERT: Die Elbe. 81 00:07:07,850 --> 00:07:10,085 It flows all the way to the, uh... 82 00:07:10,087 --> 00:07:11,752 I'm sorry, I don't have the English. 83 00:07:11,754 --> 00:07:13,121 The Deutsche See? 84 00:07:13,123 --> 00:07:15,622 - North Sea. - The North Sea, yes. 85 00:07:15,624 --> 00:07:17,261 It's all the same sea in the end. 86 00:07:18,227 --> 00:07:19,263 LUBERT: Indeed. 87 00:07:20,597 --> 00:07:22,233 It's cold. Can we go in? 88 00:07:30,707 --> 00:07:32,743 I hope you can be as happy here as we were. 89 00:07:34,111 --> 00:07:35,876 My daughter and I will stay out of your way 90 00:07:35,878 --> 00:07:37,748 until we move to the camp. 91 00:07:39,549 --> 00:07:40,885 Thank you. 92 00:07:57,534 --> 00:08:00,271 RACHAEL (MUFFLED): You should have told me, that's all. 93 00:08:21,325 --> 00:08:22,760 RACHAEL: What? 94 00:08:25,095 --> 00:08:26,897 Thinking of our honeymoon. 95 00:08:37,440 --> 00:08:38,909 My God. 96 00:08:41,777 --> 00:08:43,180 You look beautiful. 97 00:08:47,017 --> 00:08:48,451 You've still got this. 98 00:08:49,753 --> 00:08:50,988 Of course. 99 00:08:58,329 --> 00:08:59,229 (SIGHS SOFTLY) 100 00:09:06,736 --> 00:09:08,104 You're smoking? 101 00:09:11,542 --> 00:09:15,144 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 102 00:09:15,146 --> 00:09:16,280 And has it? 103 00:09:42,638 --> 00:09:44,508 The cabin, you remember? 104 00:09:45,709 --> 00:09:47,311 With its leaky roof. 105 00:09:51,915 --> 00:09:54,351 - It rained for two weeks. - It did. 106 00:09:56,885 --> 00:09:58,752 And, my God, that cold. 107 00:09:58,754 --> 00:10:00,121 You burnt my books. 108 00:10:00,123 --> 00:10:01,756 Well, I had to. I had no choice. 109 00:10:01,758 --> 00:10:03,224 It was Agatha Christie. 110 00:10:03,226 --> 00:10:05,361 You might have waited until I found out who did it. 111 00:10:06,430 --> 00:10:08,663 - The butler. - The butler always did it. 112 00:10:08,665 --> 00:10:10,067 LEWIS: Mm-hmm. 113 00:10:12,603 --> 00:10:14,071 Happy times. 114 00:10:21,678 --> 00:10:23,277 (CAR DOOR CLOSES) 115 00:10:23,279 --> 00:10:24,581 (ENGINE STARTS) 116 00:10:36,893 --> 00:10:39,263 (INDISTINCT SHOUTING) 117 00:10:43,066 --> 00:10:45,002 WILKINS: Good. The governor's here. 118 00:10:46,470 --> 00:10:48,169 LEWIS: Wilkins. 119 00:10:48,171 --> 00:10:49,371 Sir. 120 00:10:49,373 --> 00:10:51,472 They were hit delivering food to the camp, sir. 121 00:10:51,474 --> 00:10:52,808 A grenade, I believe. 122 00:10:52,810 --> 00:10:53,940 Two of ours dead. 123 00:10:53,942 --> 00:10:55,910 Bloody looters are making it worse. 124 00:10:55,912 --> 00:10:57,645 BURNHAM: Back! Get them back! 125 00:10:57,647 --> 00:10:59,514 - BURNHAM: Push them back! - POLICE: Come on, move. 126 00:10:59,516 --> 00:11:01,382 - (CROWD CLAMORING) - SOLDIER: Get them off! 127 00:11:01,384 --> 00:11:02,183 BURNHAM: Christ. 128 00:11:02,185 --> 00:11:03,984 The breath on these people. 129 00:11:03,986 --> 00:11:04,987 Yes, well, that's what 130 00:11:04,989 --> 00:11:07,054 900 calories a day does to you. 131 00:11:07,056 --> 00:11:08,625 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 132 00:11:09,959 --> 00:11:13,063 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 133 00:11:15,065 --> 00:11:16,667 So what have we got? 134 00:11:18,201 --> 00:11:19,833 - Is that him? - WILKINS: That's the fella. 135 00:11:19,835 --> 00:11:23,905 Looks like Werwolves. 88s. 136 00:11:23,907 --> 00:11:25,841 Nazi bastards who won't accept we've won. 137 00:11:25,843 --> 00:11:27,876 LEWIS: Captain, can we have these two boys taken care of? 138 00:11:27,878 --> 00:11:29,444 WILKINS: Absolutely. 139 00:11:29,446 --> 00:11:31,846 (YELLS IN GERMAN) 140 00:11:31,848 --> 00:11:33,584 - (GUNSHOT) - (PEOPLE SCREAM) 141 00:11:34,984 --> 00:11:36,785 LEWIS: A medic! Wilkins, get a medic. 142 00:11:36,787 --> 00:11:38,088 WILKINS: Yes, sir! 143 00:11:40,290 --> 00:11:42,660 (CHOKING) 144 00:11:47,062 --> 00:11:48,932 BURNHAM: Thought so. 88. 145 00:11:51,935 --> 00:11:54,338 (MUTTERS) Heil Hitler. 146 00:11:55,604 --> 00:11:58,374 BURNHAM: Private. Get our men on the truck. 147 00:11:59,710 --> 00:12:01,311 And somebody bag this one up. 148 00:12:37,614 --> 00:12:39,182 (SIGHS) 149 00:13:00,336 --> 00:13:03,072 Oh. Hello. 150 00:13:04,541 --> 00:13:05,542 You must be Freda. 151 00:13:07,810 --> 00:13:09,313 What were you reading? 152 00:13:16,787 --> 00:13:17,687 LUBERT: Freda. 153 00:13:18,689 --> 00:13:21,025 (SPEAKING GERMAN) 154 00:13:27,330 --> 00:13:29,130 (IN ENGLISH) She never listens. 155 00:13:29,132 --> 00:13:31,035 I'm only her father. 156 00:13:31,801 --> 00:13:32,770 (CHUCKLES) 157 00:13:34,870 --> 00:13:37,306 (LUBERT SPEAKING GERMAN) 158 00:13:52,622 --> 00:13:54,058 (HEIKE SPEAKING GERMAN) 159 00:14:04,868 --> 00:14:06,637 (SPEAKING GERMAN) 160 00:14:08,071 --> 00:14:09,572 I'm sorry, I... I don't... 161 00:14:11,307 --> 00:14:13,710 (SPEAKING GERMAN) 162 00:14:32,628 --> 00:14:34,398 (DOOR OPENS) 163 00:14:35,532 --> 00:14:36,767 (DOOR CLOSES) 164 00:14:38,634 --> 00:14:40,436 Sorry, emergency. 165 00:14:42,171 --> 00:14:44,472 (CONVERSING IN GERMAN) 166 00:14:44,474 --> 00:14:46,841 Ooh, I see you have coffee. 167 00:14:46,843 --> 00:14:47,942 Yeah, I'd... I'd prefer tea. 168 00:14:47,944 --> 00:14:49,678 They don't really do tea. 169 00:14:49,680 --> 00:14:51,978 I'll rustle some up from the NAAFI. 170 00:14:51,980 --> 00:14:54,216 - Coffee it is, then. - No. 171 00:14:54,218 --> 00:14:55,619 Sleep well? 172 00:14:56,585 --> 00:14:57,753 Actually, I did. 173 00:14:58,653 --> 00:14:59,789 Good. 174 00:15:01,224 --> 00:15:02,655 That's really good. 175 00:15:02,657 --> 00:15:05,229 I'm looking forward to it being just us. 176 00:15:07,930 --> 00:15:09,163 What? 177 00:15:09,165 --> 00:15:10,400 Uh... 178 00:15:11,701 --> 00:15:12,635 (SPEAKING GERMAN) 179 00:15:16,439 --> 00:15:18,342 What if we let them stay on? 180 00:15:19,441 --> 00:15:21,275 The staff? Do we need them? 181 00:15:21,277 --> 00:15:22,613 The Luberts. 182 00:15:24,013 --> 00:15:26,180 So you mean... Live with them? 183 00:15:26,182 --> 00:15:28,549 I mean, they'd be on the top floor. 184 00:15:28,551 --> 00:15:30,320 Rach, we'd hardly notice they're here. 185 00:15:31,387 --> 00:15:33,588 - Is everyone doing it? - Here. 186 00:15:33,590 --> 00:15:35,658 It's not the same. No one else has a house like this. 187 00:15:36,859 --> 00:15:38,193 This isn't what we wanted. 188 00:15:38,195 --> 00:15:42,163 The big house, the staff, the art on the walls. 189 00:15:42,165 --> 00:15:43,800 I know. 190 00:15:44,768 --> 00:15:46,266 I thought we were going to be together. 191 00:15:46,268 --> 00:15:47,568 We are together. 192 00:15:47,570 --> 00:15:48,672 Alone. 193 00:15:51,807 --> 00:15:52,875 I... 194 00:15:54,877 --> 00:15:56,513 I'm not comfortable with it. 195 00:15:58,681 --> 00:16:00,948 With them. Not comfortable with them 196 00:16:00,950 --> 00:16:01,951 because they're Germans. 197 00:16:08,557 --> 00:16:10,359 It's chaos out there, Rachael. 198 00:16:11,527 --> 00:16:12,926 There's nowhere to put these people. 199 00:16:12,928 --> 00:16:13,995 There's nowhere to... 200 00:16:13,997 --> 00:16:15,195 Nothing to feed these people. 201 00:16:15,197 --> 00:16:16,896 There's... 202 00:16:16,898 --> 00:16:18,632 (SIGHS) 203 00:16:18,634 --> 00:16:21,301 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 204 00:16:21,303 --> 00:16:23,706 You didn't tell me what I was walking into. 205 00:16:25,207 --> 00:16:26,507 This isn't how it was supposed to be. 206 00:16:26,509 --> 00:16:28,742 None of this is how it is supposed to be. 207 00:16:28,744 --> 00:16:29,845 And yet here we are. 208 00:16:40,356 --> 00:16:42,323 (INDISTINCT) 209 00:16:42,325 --> 00:16:43,560 Thank you. 210 00:16:44,527 --> 00:16:46,562 - I'm very grateful. - You're very welcome. 211 00:16:47,564 --> 00:16:48,632 Thank you. 212 00:16:49,965 --> 00:16:51,198 (SPEAKING GERMAN) 213 00:16:51,200 --> 00:16:52,400 (HEIKE GRUNTS) 214 00:16:52,402 --> 00:16:54,871 (SPEAKING GERMAN) 215 00:17:12,455 --> 00:17:14,321 Sorry. Uh... Could, um... 216 00:17:14,323 --> 00:17:16,290 Could one of you help me, please? 217 00:17:16,292 --> 00:17:17,461 I want to move the plants. 218 00:17:20,630 --> 00:17:21,764 The plants? 219 00:17:22,665 --> 00:17:24,600 They're blocking the light. 220 00:17:35,244 --> 00:17:36,913 (CONVERSING IN GERMAN) 221 00:17:41,384 --> 00:17:44,788 (LAUGHTER IN DISTANCE) 222 00:18:18,620 --> 00:18:20,489 You don't like the chair? 223 00:18:25,395 --> 00:18:26,663 It's a Mies van der Rohe. 224 00:18:28,097 --> 00:18:29,998 "The house of construction." 225 00:18:30,000 --> 00:18:32,032 It's meant to be one of the most comfortable chairs 226 00:18:32,034 --> 00:18:33,201 ever invented. 227 00:18:33,203 --> 00:18:35,168 Well, it isn't. 228 00:18:35,170 --> 00:18:36,340 It's ugly. 229 00:18:37,506 --> 00:18:39,740 He was of the Bauhaus school. 230 00:18:39,742 --> 00:18:41,642 Their philosophy was all about rejecting 231 00:18:41,644 --> 00:18:42,777 unnecessary adornment. 232 00:18:42,779 --> 00:18:44,378 Do you really need a philosophy 233 00:18:44,380 --> 00:18:45,881 to make something comfortable? 234 00:18:47,149 --> 00:18:50,184 Well, behind every object, there is a philosophy, 235 00:18:50,186 --> 00:18:51,919 isn't there? 236 00:18:51,921 --> 00:18:54,890 Herr Lubert, please don't creep about the house. 237 00:18:56,158 --> 00:18:58,628 I thought we agreed to keep to our own quarters. 238 00:18:59,661 --> 00:19:01,864 Our "zones." Yes, of course. 239 00:19:02,932 --> 00:19:04,197 I will try to remember. 240 00:19:04,199 --> 00:19:07,402 And if your daughter wants anything from her room, 241 00:19:07,404 --> 00:19:08,839 I'll get Heike to bring it up to her. 242 00:19:10,106 --> 00:19:11,505 This is all very new to her. 243 00:19:11,507 --> 00:19:12,775 All the same. 244 00:19:15,543 --> 00:19:17,779 - I will make words with her. - Have words. 245 00:19:17,781 --> 00:19:19,547 - Sorry? - In English, you don't 246 00:19:19,549 --> 00:19:21,752 "make" words with someone. 247 00:19:26,388 --> 00:19:28,356 - LUBERT: You should have these. - (KEYS JANGLING) 248 00:19:28,358 --> 00:19:30,659 As the lady of the house. 249 00:19:51,914 --> 00:19:54,618 Delicious, Heike. Danke schon, really. 250 00:19:59,321 --> 00:20:01,056 (SPEAKING GERMAN) 251 00:20:03,225 --> 00:20:04,895 Danke, Frau Morgan. 252 00:20:06,462 --> 00:20:07,731 (CHUCKLES) 253 00:20:10,465 --> 00:20:13,466 Look, she's doing it again. She's smirking. 254 00:20:13,468 --> 00:20:16,138 Because you said she was delicious. 255 00:20:18,373 --> 00:20:19,906 (LAUGHS) 256 00:20:19,908 --> 00:20:22,579 - I was making an effort. - I know. 257 00:20:25,380 --> 00:20:27,647 (CASE OPENS AND CLOSES) 258 00:20:27,649 --> 00:20:29,619 I don't know how you do it. 259 00:20:30,485 --> 00:20:31,921 What? 260 00:20:33,156 --> 00:20:37,124 You go on like before, all your little rituals. 261 00:20:37,126 --> 00:20:38,795 Get up, shave. 262 00:20:40,362 --> 00:20:42,599 Have a meal, go to work. 263 00:20:43,599 --> 00:20:45,968 - Like nothing had changed. - Please, Rachael. 264 00:20:47,703 --> 00:20:49,739 I don't think it's healthy to talk this way. 265 00:20:51,006 --> 00:20:52,007 - No? - No. 266 00:20:53,242 --> 00:20:54,975 Oh. 267 00:20:54,977 --> 00:20:57,278 No? How... How am I expected to talk? 268 00:20:57,280 --> 00:20:59,049 You might like to set an example. 269 00:21:04,786 --> 00:21:07,223 When did you get to be so self-righteous? 270 00:21:17,867 --> 00:21:19,002 (SIGHS) 271 00:21:19,801 --> 00:21:21,204 (DOOR SLAMS IN DISTANCE) 272 00:22:00,109 --> 00:22:02,311 (RACHAEL SOBBING) 273 00:22:19,929 --> 00:22:21,095 (CAR HONKS) 274 00:22:21,097 --> 00:22:22,898 (PEOPLE SPEAKING GERMAN) 275 00:22:25,068 --> 00:22:26,735 (INDISTINCT CHATTER) 276 00:22:34,043 --> 00:22:35,210 (SPEAKING GERMAN) 277 00:22:36,612 --> 00:22:37,813 (SPEAKING GERMAN) 278 00:22:40,949 --> 00:22:43,319 SUSAN: Come on. Let's have that tea. 279 00:22:44,320 --> 00:22:47,621 I don't know when he got to be so sanctimonious. 280 00:22:47,623 --> 00:22:50,059 You stifle under the weight of all that decency. 281 00:22:51,060 --> 00:22:53,964 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 282 00:22:54,964 --> 00:22:57,731 The one who went queer for the natives. 283 00:22:57,733 --> 00:22:59,633 He actually seems to like Lubert. 284 00:22:59,635 --> 00:23:01,204 Lew let them stay on. 285 00:23:03,740 --> 00:23:04,941 Is that wise? 286 00:23:05,908 --> 00:23:07,841 There may not be an outward show of hatred, 287 00:23:07,843 --> 00:23:09,778 but it's there below the surface. 288 00:23:10,745 --> 00:23:13,015 Be careful, that's all. They're not like us. 289 00:23:24,593 --> 00:23:26,228 Good afternoon. 290 00:23:31,667 --> 00:23:34,337 (PIANO MUSIC PLAYING) 291 00:24:02,231 --> 00:24:03,431 Freda. 292 00:24:03,433 --> 00:24:04,968 (SPEAKING GERMAN) 293 00:24:13,542 --> 00:24:15,108 It's fine. 294 00:24:15,110 --> 00:24:16,710 Please forgive her, Mrs. Morgan. 295 00:24:16,712 --> 00:24:18,378 She should have asked permission. 296 00:24:18,380 --> 00:24:20,848 - It's all right. - It's not. 297 00:24:20,850 --> 00:24:22,683 - She plays well. - She plays very badly. 298 00:24:22,685 --> 00:24:23,951 She never practices. 299 00:24:23,953 --> 00:24:25,618 Claudia despaired of her. 300 00:24:25,620 --> 00:24:26,889 Claudia? 301 00:24:27,756 --> 00:24:29,024 Her mother. 302 00:24:29,725 --> 00:24:31,191 My wife. 303 00:24:31,193 --> 00:24:32,091 Oh. 304 00:24:32,093 --> 00:24:34,129 Is she somewhere in the house too? 305 00:24:35,598 --> 00:24:37,200 She died in the firestorm. 306 00:24:42,138 --> 00:24:43,706 I'm so sorry. 307 00:24:47,976 --> 00:24:49,041 Um... 308 00:24:49,043 --> 00:24:52,780 If Freda wants to play, I don't see why not. 309 00:24:52,782 --> 00:24:54,313 In the afternoons, for half an hour or so, I... 310 00:24:54,315 --> 00:24:56,852 I thought we agreed to keep to our "zones." 311 00:25:14,270 --> 00:25:15,371 (DOOR CLOSES) 312 00:25:25,814 --> 00:25:28,150 (SPEAKING GERMAN) 313 00:25:52,175 --> 00:25:55,341 (SHOUTING IN GERMAN IN DISTANCE) 314 00:25:55,343 --> 00:25:57,312 - (SLAM IN DISTANCE) - (SHOUTING CONTINUES) 315 00:26:16,564 --> 00:26:19,434 (INDISTINCT CHATTER) 316 00:26:24,740 --> 00:26:27,844 (DRIVER SPEAKING GERMAN) 317 00:26:30,044 --> 00:26:31,678 (GIRL SPEAKING GERMAN) 318 00:26:31,680 --> 00:26:32,913 CAPTAIN: You'll be paid in food vouchers 319 00:26:32,915 --> 00:26:34,248 - for your work, given a meal... - WOMAN: Freda. 320 00:26:34,250 --> 00:26:35,782 ...and brought back home before dark. 321 00:26:35,784 --> 00:26:37,550 Are you 16? 322 00:26:37,552 --> 00:26:39,354 (SPEAKING GERMAN) 323 00:26:42,858 --> 00:26:44,260 (AX THUDDING) 324 00:27:23,965 --> 00:27:27,236 (INDISTINCT CHATTER) 325 00:27:29,871 --> 00:27:31,407 SOLDIER: Bodies! 326 00:27:32,375 --> 00:27:33,376 Bodies here! 327 00:27:37,714 --> 00:27:39,413 CAPTAIN: All right, stand back. 328 00:27:39,415 --> 00:27:40,848 SOLDIER: Get them away from it, Tom, will you? 329 00:27:40,850 --> 00:27:42,148 SOLDIER 2: Not a bad way to go... 330 00:27:42,150 --> 00:27:43,916 One last screw before lights out. 331 00:27:43,918 --> 00:27:45,385 (SOLDIERS LAUGH) 332 00:27:45,387 --> 00:27:47,052 - Come. - CAPTAIN: Back to work, you lot. 333 00:27:47,054 --> 00:27:48,355 (ALBERT SPEAKING GERMAN) 334 00:27:48,357 --> 00:27:50,026 CAPTAIN: Bag up these bones. 335 00:27:58,100 --> 00:28:00,469 (INDISTINCT CHATTER) 336 00:28:32,134 --> 00:28:34,201 LUBERT: Forgive me for intruding. 337 00:28:34,203 --> 00:28:36,803 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 338 00:28:36,805 --> 00:28:38,539 - Do you mind if I... - No, not at all. 339 00:28:38,541 --> 00:28:39,943 No need to ask permission. 340 00:28:41,343 --> 00:28:42,675 We're going out this evening, 341 00:28:42,677 --> 00:28:43,612 but can I get you a drink? 342 00:28:44,647 --> 00:28:45,982 LUBERT: No, thank you. 343 00:28:48,783 --> 00:28:52,051 Well then. Good night. 344 00:28:52,053 --> 00:28:53,255 LEWIS: Good night. 345 00:29:06,769 --> 00:29:09,672 (JAZZ MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH) 346 00:29:10,973 --> 00:29:13,276 - LEWIS: Still got it. - Keith won't be long. 347 00:29:15,211 --> 00:29:17,211 - We're so glad you could come. - Thank you. 348 00:29:17,213 --> 00:29:19,146 Well, it's good to finally meet you 349 00:29:19,148 --> 00:29:22,048 and a relief to be out of the house. 350 00:29:22,050 --> 00:29:23,884 What a house, though. 351 00:29:23,886 --> 00:29:25,455 It's almost worth living with a German. 352 00:29:27,455 --> 00:29:28,454 It's so funny. 353 00:29:28,456 --> 00:29:30,824 You've got one, too. A missing painting. 354 00:29:30,826 --> 00:29:32,459 We have one just like it. 355 00:29:32,461 --> 00:29:33,460 Everyone does. 356 00:29:33,462 --> 00:29:35,361 It's where they would have hung him. 357 00:29:35,363 --> 00:29:36,530 Who? 358 00:29:36,532 --> 00:29:38,199 The Fuhrer. 359 00:29:38,201 --> 00:29:39,566 "The stain that can't be removed." 360 00:29:39,568 --> 00:29:42,235 They're usually clever enough to cover them up. 361 00:29:42,237 --> 00:29:43,270 Hmm. 362 00:29:43,272 --> 00:29:45,308 BURNHAM: Sorry to keep you. Apologies. 363 00:29:46,774 --> 00:29:48,308 Thank you. 364 00:29:48,310 --> 00:29:50,176 BURNHAM: Based on their answers, we assign them a category 365 00:29:50,178 --> 00:29:51,645 from black to white. 366 00:29:51,647 --> 00:29:52,913 They're clean, 367 00:29:52,915 --> 00:29:54,947 they get their Persilschein, 368 00:29:54,949 --> 00:29:56,983 their laundry ticket. 369 00:29:56,985 --> 00:29:58,452 It's the certificate 370 00:29:58,454 --> 00:30:00,354 allowing them to return to a normal life. 371 00:30:00,356 --> 00:30:03,424 Does Lubert have his Persilschein? 372 00:30:03,426 --> 00:30:04,527 Does it matter? 373 00:30:05,426 --> 00:30:06,192 Yes. 374 00:30:06,194 --> 00:30:07,860 I think I have the right 375 00:30:07,862 --> 00:30:09,194 to know if I'm living with a Nazi. 376 00:30:09,196 --> 00:30:10,431 Yes, I think it does matter. 377 00:30:10,433 --> 00:30:11,998 I don't think you can judge a person 378 00:30:12,000 --> 00:30:14,267 by his answers to a questionnaire. 379 00:30:14,269 --> 00:30:16,569 No? How do you judge him? 380 00:30:16,571 --> 00:30:18,073 You look him in the eye. 381 00:30:19,475 --> 00:30:21,942 - Lubert was never in uniform. - That's not the point. 382 00:30:21,944 --> 00:30:23,475 Well, there was no blood on his hands. 383 00:30:23,477 --> 00:30:25,311 SUSAN: There's blood on all their hands. 384 00:30:25,313 --> 00:30:28,115 RACHAEL: Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 385 00:30:28,117 --> 00:30:30,183 Even after everything that they've done... 386 00:30:30,185 --> 00:30:31,686 LEWIS: The war is over. We won. 387 00:30:33,054 --> 00:30:34,456 That's the end of it. 388 00:30:42,330 --> 00:30:43,930 Let's have dessert in the drawing room. 389 00:30:43,932 --> 00:30:45,668 Well, does he or not? 390 00:30:46,801 --> 00:30:48,569 Not yet. 391 00:30:48,571 --> 00:30:49,738 It's a formality. 392 00:30:50,973 --> 00:30:52,175 SUSAN: Shall we? 393 00:30:53,042 --> 00:30:57,346 (INDISTINCT CHATTER) 394 00:31:01,382 --> 00:31:02,751 SOLDIER: Morning, sir. 395 00:31:09,858 --> 00:31:11,293 SOLDIER: Papers, ma'am. 396 00:31:13,994 --> 00:31:15,330 Papers. 397 00:31:16,631 --> 00:31:17,831 There you are. 398 00:31:17,833 --> 00:31:19,134 Papers, sir. 399 00:32:10,151 --> 00:32:11,821 (INDISTINCT CHATTER) 400 00:32:23,098 --> 00:32:26,301 (INDISTINCT CHATTER) 401 00:32:33,641 --> 00:32:36,511 So you were building houses for Nazi officials. 402 00:32:37,846 --> 00:32:41,284 After 1933, we built what we were told to build. 403 00:32:47,956 --> 00:32:49,188 DONNELL: Did the bombing affect 404 00:32:49,190 --> 00:32:51,193 the health of you and your family? 405 00:32:53,395 --> 00:32:55,464 It's a simple question. 406 00:32:57,331 --> 00:32:59,401 It affected the health of my wife. 407 00:33:01,235 --> 00:33:02,836 She was one of the 40,000 killed 408 00:33:02,838 --> 00:33:05,273 when British bombers razed this city to the ground. 409 00:33:07,208 --> 00:33:10,076 July 27th, 1943. 410 00:33:10,078 --> 00:33:11,881 Well, let's talk about your wife. 411 00:33:13,048 --> 00:33:14,180 The money was hers? 412 00:33:14,182 --> 00:33:16,649 Her family was wealthy, yes. 413 00:33:16,651 --> 00:33:18,418 They owned a number of shipping yards. 414 00:33:18,420 --> 00:33:21,922 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 415 00:33:21,924 --> 00:33:23,522 LUBERT: Among many other things. 416 00:33:23,524 --> 00:33:25,325 You have to understand that my wife and I 417 00:33:25,327 --> 00:33:27,527 had nothing to do with her family business. 418 00:33:27,529 --> 00:33:31,463 Yet you claim to never have joined the Nazi Party? 419 00:33:31,465 --> 00:33:35,003 I was against everything the Nazis stood for. 420 00:33:36,538 --> 00:33:38,241 That wasn't my question. 421 00:33:40,975 --> 00:33:41,977 No. 422 00:33:42,977 --> 00:33:44,613 I was never a party member. 423 00:33:55,189 --> 00:33:57,459 BURNHAM: Did you know about the camps? 424 00:33:59,160 --> 00:34:00,395 No. 425 00:34:01,663 --> 00:34:03,796 So you've never seen these? 426 00:34:03,798 --> 00:34:05,034 Here. 427 00:34:07,035 --> 00:34:08,370 Have a look. 428 00:34:19,281 --> 00:34:20,813 DONNELL: One last question. 429 00:34:20,815 --> 00:34:23,583 During the war, did you ever hope for a German victory? 430 00:34:23,585 --> 00:34:26,418 You answered, "I wanted it to end." 431 00:34:26,420 --> 00:34:28,288 I wanted to go back to how it was. 432 00:34:28,290 --> 00:34:31,060 What, you miss the past? Is that it? 433 00:34:33,395 --> 00:34:34,830 I miss my wife. 434 00:34:40,134 --> 00:34:41,467 BURNHAM: All right. 435 00:34:41,469 --> 00:34:43,438 You'll hear from us in due course. 436 00:35:00,221 --> 00:35:01,487 (DOOR OPENS) 437 00:35:01,489 --> 00:35:02,792 Herr Lubert? 438 00:35:04,192 --> 00:35:05,391 (DOOR CLOSES) 439 00:35:05,393 --> 00:35:07,293 Herr Lubert? 440 00:35:07,295 --> 00:35:08,663 Could you come in here, please? 441 00:35:16,304 --> 00:35:17,773 Could you explain this? 442 00:35:22,578 --> 00:35:24,411 It's a von Guerard. 443 00:35:24,413 --> 00:35:25,512 I'm not asking what it is. 444 00:35:25,514 --> 00:35:26,980 I'm asking what it's doing here. 445 00:35:26,982 --> 00:35:30,217 You objected to the stain, so I covered it. 446 00:35:30,219 --> 00:35:31,617 What's the matter, don't you like it? 447 00:35:31,619 --> 00:35:33,485 That's not the point. What's it covering? 448 00:35:33,487 --> 00:35:34,887 Does it offend you? 449 00:35:34,889 --> 00:35:36,690 He was German, maybe that offends you. 450 00:35:36,692 --> 00:35:38,828 It was a picture of him, wasn't it? 451 00:35:39,594 --> 00:35:41,831 - Of him? - Your Fuhrer. 452 00:35:46,101 --> 00:35:47,069 It's simple for you. 453 00:35:48,103 --> 00:35:49,335 The war ends. 454 00:35:49,337 --> 00:35:50,906 You go home the winner. 455 00:35:51,739 --> 00:35:54,507 - Your conscience is clear. - Oh. 456 00:35:54,509 --> 00:35:56,708 Is your conscience not clear? 457 00:35:56,710 --> 00:35:58,779 I thought you would like the painting. 458 00:35:58,781 --> 00:36:01,380 I apologize if I was mistaken. 459 00:36:01,382 --> 00:36:03,085 Would you object to a landscape? 460 00:36:04,219 --> 00:36:05,719 A nice hunting scene perhaps? 461 00:36:05,721 --> 00:36:08,255 - I object to your tone. - (SHOUTS) Then throw us out! 462 00:36:08,257 --> 00:36:10,056 - Herr Lubert. - Throw us out. 463 00:36:10,058 --> 00:36:11,659 You hate us. 464 00:36:12,627 --> 00:36:14,059 It's what you want. 465 00:36:14,061 --> 00:36:15,862 - Throw us out. - Nobody said anything about... 466 00:36:15,864 --> 00:36:17,663 We can leave you alone to fight with your husband, 467 00:36:17,665 --> 00:36:19,435 when he bothers to be here. 468 00:36:24,038 --> 00:36:25,137 I think you've said enough. 469 00:36:25,139 --> 00:36:26,542 Then throw us out. 470 00:36:27,308 --> 00:36:29,011 Here. I'll give you a reason. 471 00:36:39,119 --> 00:36:40,522 I think you should go. 472 00:37:11,552 --> 00:37:13,755 (INDISTINCT CHATTER) 473 00:37:26,467 --> 00:37:27,735 (SPEAKING GERMAN) 474 00:37:33,442 --> 00:37:34,777 (SPEAKING GERMAN) 475 00:37:37,444 --> 00:37:39,214 (CHILDREN CHATTERING) 476 00:37:42,583 --> 00:37:44,752 (ALBERT SPEAKING GERMAN) 477 00:38:22,357 --> 00:38:23,659 (CHILD GIGGLES) 478 00:38:56,290 --> 00:38:58,157 (FREDA SPEAKING GERMAN) 479 00:38:58,159 --> 00:38:59,828 (ALBERT SPEAKING GERMAN) 480 00:39:05,532 --> 00:39:08,670 (INHALES) 481 00:39:58,719 --> 00:40:01,122 (VEHICLE APPROACHES) 482 00:40:03,692 --> 00:40:06,728 (MUSIC PLAYING ON RECORD) 483 00:40:18,172 --> 00:40:19,273 What do you think? 484 00:40:22,076 --> 00:40:24,710 - It's stunning. - (CHUCKLES) Idiot. 485 00:40:24,712 --> 00:40:26,681 - LEWIS: Me? - I meant the table. 486 00:40:27,815 --> 00:40:32,087 Burnham at the head or next to Susan? 487 00:40:34,089 --> 00:40:36,755 Let's just keep him away from the alcohol. 488 00:40:36,757 --> 00:40:38,724 Just don't argue with him. 489 00:40:38,726 --> 00:40:40,592 - Mm-hmm. - Be English. 490 00:40:40,594 --> 00:40:42,397 Talk about the weather. 491 00:40:43,732 --> 00:40:44,864 What are you doing? 492 00:40:44,866 --> 00:40:48,067 I was just admiring your dress. 493 00:40:48,069 --> 00:40:49,902 Oh. 494 00:40:49,904 --> 00:40:52,137 - Thinking how lucky I am. - (RACHAEL CHUCKLES) 495 00:40:52,139 --> 00:40:53,773 Do you like it? 496 00:40:53,775 --> 00:40:55,911 You ought to, it took me long enough. 497 00:40:57,645 --> 00:40:58,980 I'm imagining... 498 00:41:00,614 --> 00:41:02,317 what you look like out of it. 499 00:41:07,121 --> 00:41:09,521 (TELEPHONE RINGS IN DISTANCE) 500 00:41:09,523 --> 00:41:11,590 When do our guests arrive? 501 00:41:11,592 --> 00:41:12,958 Not for an hour. 502 00:41:12,960 --> 00:41:15,161 - Not for an hour. - Uh-uh. 503 00:41:15,163 --> 00:41:16,462 Hmm. 504 00:41:16,464 --> 00:41:18,396 You are... 505 00:41:18,398 --> 00:41:20,768 (GRETA SPEAKING GERMAN) 506 00:41:26,741 --> 00:41:28,243 Go upstairs. 507 00:41:37,118 --> 00:41:38,486 (DOOR OPENS) 508 00:41:41,188 --> 00:41:42,491 Lock the door. 509 00:41:45,460 --> 00:41:46,525 What is it? 510 00:41:46,527 --> 00:41:48,964 There's a protest at headquarters. 511 00:41:50,831 --> 00:41:52,632 I'm sorry, my love, but... 512 00:41:52,634 --> 00:41:56,438 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 513 00:42:05,413 --> 00:42:06,813 Go on, then. 514 00:42:06,815 --> 00:42:08,350 Go and save Germany. 515 00:42:10,851 --> 00:42:12,453 Don't be like that. 516 00:42:15,857 --> 00:42:17,893 I'll be back as soon as I can. 517 00:42:20,295 --> 00:42:21,293 (DOOR OPENS) 518 00:42:21,295 --> 00:42:22,431 Wish me luck. 519 00:42:24,199 --> 00:42:25,367 (DOOR CLOSES) 520 00:42:27,768 --> 00:42:30,003 (ALL SHOUTING) 521 00:42:30,005 --> 00:42:32,975 ALL (CHANTING): Feed us! Feed us! Feed us! 522 00:42:35,377 --> 00:42:36,275 LEWIS: Captain. 523 00:42:36,277 --> 00:42:37,777 They've barricaded the street, sir. 524 00:42:37,779 --> 00:42:39,145 They're not letting anybody in or out. 525 00:42:39,147 --> 00:42:40,579 LEWIS: I want this street closed off. 526 00:42:40,581 --> 00:42:42,882 Captain, tell the men there is to be no firing. 527 00:42:42,884 --> 00:42:45,117 (SHOUTING CONTINUES) 528 00:42:45,119 --> 00:42:46,619 SOLDIER: Break through! 529 00:42:46,621 --> 00:42:48,090 SOLDIER 2: We need more men! 530 00:42:54,663 --> 00:42:56,563 - SOLDIER: Get back! - (WOMAN SCREAMS) 531 00:42:56,565 --> 00:42:57,963 (WOMAN GROANING) 532 00:42:57,965 --> 00:43:00,034 Hey! Hey, hey! 533 00:43:01,936 --> 00:43:03,538 (SPEAKING GERMAN) 534 00:43:05,772 --> 00:43:07,907 - SOLDIER: Back! - (LUBERT GRUNTS) 535 00:43:07,909 --> 00:43:10,476 (CROWD CONTINUES CHANTING) 536 00:43:10,478 --> 00:43:13,579 - Sir. Sir, where are you going? - (TIRES SQUEALING) 537 00:43:13,581 --> 00:43:15,050 Get back! 538 00:43:24,125 --> 00:43:25,360 (GROANS) 539 00:43:29,330 --> 00:43:30,398 (GUNSHOT) 540 00:43:32,567 --> 00:43:35,270 LEWIS: No firing. No firing! 541 00:43:39,775 --> 00:43:42,608 (MUFFLED CHATTER) 542 00:43:42,610 --> 00:43:45,011 - It's outrageous. A clergyman? - A chance to rebuild. 543 00:43:45,013 --> 00:43:46,380 THOMPSON: What choice have we got? 544 00:43:48,382 --> 00:43:49,882 Thank you, Heike. 545 00:43:49,884 --> 00:43:52,319 We've done them a favor. Now it's time to leave. 546 00:43:52,321 --> 00:43:55,023 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 547 00:43:55,956 --> 00:43:57,422 ELIOT: There's nothing left for us here. 548 00:43:57,424 --> 00:43:59,759 French got the wine. Yanks got the view. 549 00:43:59,761 --> 00:44:00,994 What, we got the ruins? 550 00:44:00,996 --> 00:44:02,261 (SOFT CHUCKLE) 551 00:44:02,263 --> 00:44:04,333 And what does Herr Lubert think? 552 00:44:07,268 --> 00:44:09,103 I don't know. You'd have to ask him. 553 00:44:11,440 --> 00:44:13,773 Well, I must say, this is good hock. 554 00:44:13,775 --> 00:44:15,577 Thank Herr Lubert. 555 00:44:28,389 --> 00:44:29,655 ALL: ♪ With many cheerful facts ♪ 556 00:44:29,657 --> 00:44:31,960 ♪ About the square of the hypotenuse ♪ 557 00:44:33,795 --> 00:44:36,862 ♪ I'm very good at integral and differential calculus ♪ 558 00:44:36,864 --> 00:44:38,197 ♪ I know the scientific names... ♪ 559 00:44:38,199 --> 00:44:41,235 (CONVERSING IN GERMAN) 560 00:44:42,302 --> 00:44:44,137 ♪ ...of a modern Major-General ♪ 561 00:44:44,139 --> 00:44:46,139 - (CHEERING) - Bravo! 562 00:44:46,141 --> 00:44:47,542 (SPEAKING IN GERMAN) 563 00:44:49,576 --> 00:44:50,876 Oh! 564 00:44:50,878 --> 00:44:53,112 Herr Lubert! Come and join us. 565 00:44:53,114 --> 00:44:55,951 My husband wants your opinion on something. 566 00:45:01,556 --> 00:45:03,855 I'm not feeling my best. 567 00:45:03,857 --> 00:45:05,993 But thank you all the same. 568 00:45:08,029 --> 00:45:09,561 Good night. 569 00:45:09,563 --> 00:45:11,197 (SINGING) ♪ If you don't thrill me ♪ 570 00:45:11,199 --> 00:45:12,965 ♪ Like you used to thrill me ♪ 571 00:45:12,967 --> 00:45:14,335 ♪ That's sabotage ♪ 572 00:45:15,770 --> 00:45:18,603 ♪ If you don't kiss me like you used to kiss me ♪ 573 00:45:18,605 --> 00:45:20,674 ♪ That's sabotage ♪ 574 00:45:20,676 --> 00:45:23,041 I would ask you not to hit the piano like that. 575 00:45:23,043 --> 00:45:24,210 ♪ When you hear sirens screamin' ♪ 576 00:45:24,212 --> 00:45:26,045 ♪ Those be-alert alarms ♪ 577 00:45:26,047 --> 00:45:27,179 It belonged to my wife. 578 00:45:27,181 --> 00:45:30,282 ♪ Don't run helter-skelter ♪ 579 00:45:30,284 --> 00:45:33,619 ♪ There's a bomb-proof shelter in my arms ♪ 580 00:45:33,621 --> 00:45:34,920 - (POUNDING KEYS) - Lubert. 581 00:45:34,922 --> 00:45:36,558 Lubert, Lubert... 582 00:45:37,891 --> 00:45:39,560 Steady on. All right, all right. 583 00:45:44,398 --> 00:45:45,730 Sorry about the glass, old boy. 584 00:45:45,732 --> 00:45:47,635 Stefan. 585 00:46:03,851 --> 00:46:05,150 MAN: Well done. 586 00:46:05,152 --> 00:46:06,751 I'm so sorry. 587 00:46:06,753 --> 00:46:07,755 What for? 588 00:46:09,223 --> 00:46:11,192 I'm the one who should apologize. 589 00:46:16,364 --> 00:46:17,598 Good night. 590 00:46:19,900 --> 00:46:21,136 Good night. 591 00:46:23,270 --> 00:46:24,339 (SIGHS) 592 00:46:39,020 --> 00:46:40,455 That's not necessary. 593 00:46:41,589 --> 00:46:43,324 You've got grit in it. 594 00:46:52,232 --> 00:46:54,101 This is going to hurt. 595 00:46:57,038 --> 00:46:58,407 (GRUNTS SOFTLY) 596 00:47:05,346 --> 00:47:07,482 You've been avoiding me. 597 00:47:09,417 --> 00:47:10,518 Have I? 598 00:47:11,786 --> 00:47:13,088 I don't think so. 599 00:47:14,688 --> 00:47:16,290 I was going to apologize. 600 00:47:18,025 --> 00:47:19,394 For what? 601 00:47:23,998 --> 00:47:25,400 Don't. 602 00:47:27,302 --> 00:47:28,703 I was going to... 603 00:47:29,938 --> 00:47:31,239 but I won't. 604 00:47:37,043 --> 00:47:38,413 Rachael. 605 00:48:26,927 --> 00:48:28,330 (BOTH GROAN) 606 00:48:42,009 --> 00:48:44,578 (CAR APPROACHING) 607 00:48:48,715 --> 00:48:49,817 Stop. 608 00:48:58,627 --> 00:48:59,728 (DOOR OPENS) 609 00:49:08,835 --> 00:49:10,272 Everything all right? 610 00:49:11,672 --> 00:49:12,940 Uh... 611 00:49:14,442 --> 00:49:16,409 What happened to you? 612 00:49:16,411 --> 00:49:18,313 I was caught up in a protest. 613 00:49:19,346 --> 00:49:21,045 LEWIS: You were at the protest? 614 00:49:21,047 --> 00:49:23,047 LUBERT: Not by choice. 615 00:49:23,049 --> 00:49:24,983 Then you know what happened. 616 00:49:24,985 --> 00:49:26,353 Bloody people tried to kill me. 617 00:49:27,654 --> 00:49:29,654 I mean, what is the matter with this country? 618 00:49:29,656 --> 00:49:31,725 You don't realize we're here to help? 619 00:49:32,927 --> 00:49:33,962 I should go. 620 00:49:37,165 --> 00:49:39,400 - Good night. - LEWIS: Good night. 621 00:49:41,034 --> 00:49:43,538 I'm sorry. How was the party? 622 00:49:44,605 --> 00:49:45,807 Fine. 623 00:49:46,975 --> 00:49:48,174 I'm tired. I'm going to go up. 624 00:49:48,176 --> 00:49:50,411 All right. I'll be up in a bit. 625 00:49:55,748 --> 00:49:57,319 (SIGHS) 626 00:50:21,842 --> 00:50:22,877 (DOOR OPENS) 627 00:50:30,918 --> 00:50:32,817 Ah. Freda. 628 00:50:32,819 --> 00:50:37,822 Listen, do you have something of mine? Yes? 629 00:50:37,824 --> 00:50:40,291 My wife gave it to me. There are photographs in there, 630 00:50:40,293 --> 00:50:41,830 and I would like it back. 631 00:50:43,230 --> 00:50:44,766 Perhaps you've seen it? 632 00:50:48,435 --> 00:50:49,937 - Freda, I... - (HISSES) 633 00:50:59,913 --> 00:51:01,549 (ENGINE STARTS) 634 00:51:10,857 --> 00:51:12,526 (FOOTSTEPS APPROACHING) 635 00:51:36,049 --> 00:51:37,985 - Morning. - Morning, sir. 636 00:51:39,052 --> 00:51:40,788 - Sir. - LEWIS: Thank you. 637 00:51:43,723 --> 00:51:44,792 Sir. 638 00:51:47,293 --> 00:51:48,763 There's been an attack. 639 00:51:50,531 --> 00:51:52,264 Bomb, sir. In the Russian zone. 640 00:51:52,266 --> 00:51:53,768 LEWIS: Oh, Christ. 641 00:51:54,969 --> 00:51:56,902 It's only for a few days. 642 00:51:56,904 --> 00:51:58,637 I'll be back in time for Christmas. 643 00:51:58,639 --> 00:52:02,308 Well, where are you going? I could come with you. 644 00:52:02,310 --> 00:52:03,645 I'm sorry, no. 645 00:52:07,415 --> 00:52:09,081 "This is the army, Mrs. Jones." 646 00:52:09,083 --> 00:52:10,183 LEWIS: Yes. 647 00:52:10,185 --> 00:52:13,420 I'll make it up to you, I promise. Hmm? 648 00:52:17,192 --> 00:52:18,893 I suppose I should be used to it. 649 00:52:24,397 --> 00:52:25,966 Six days. 650 00:52:27,735 --> 00:52:28,803 Sorry? 651 00:52:30,237 --> 00:52:31,473 I asked. 652 00:52:33,139 --> 00:52:34,576 I checked. 653 00:52:37,244 --> 00:52:39,445 They'd have given you six days leave 654 00:52:39,447 --> 00:52:40,915 after the funeral... 655 00:52:45,219 --> 00:52:46,621 and you didn't take it. 656 00:52:51,592 --> 00:52:52,927 Why didn't you take it? 657 00:52:56,563 --> 00:52:57,762 I asked myself that 658 00:52:57,764 --> 00:52:59,331 and I had a lot of time to think about it. 659 00:52:59,333 --> 00:53:01,168 - Please. - And then I thought, why... 660 00:53:03,371 --> 00:53:07,273 "Maybe he just doesn't... 661 00:53:07,275 --> 00:53:09,541 - Rach. - "...feel it like I do." 662 00:53:09,543 --> 00:53:11,078 (SHATTERING) 663 00:53:14,047 --> 00:53:16,514 - He wasn't there. - No. 664 00:53:16,516 --> 00:53:18,550 There was a war on. I had a job to do. 665 00:53:18,552 --> 00:53:19,821 What did I have? 666 00:53:24,991 --> 00:53:26,060 Nothing. 667 00:53:27,360 --> 00:53:28,862 (SIGHS) 668 00:53:30,764 --> 00:53:32,567 What is it you want from me? 669 00:53:35,402 --> 00:53:36,604 Lewis... 670 00:53:42,076 --> 00:53:43,778 I want him back. 671 00:53:52,585 --> 00:53:54,087 I can't do that for you. 672 00:53:56,089 --> 00:53:58,489 Lewis. Lewis. Please. 673 00:53:58,491 --> 00:54:00,227 I'm asking you. I'm begging you. 674 00:54:02,563 --> 00:54:04,065 Please don't go. 675 00:54:08,502 --> 00:54:09,871 I'm going out. 676 00:54:11,304 --> 00:54:12,773 (SIGHS) 677 00:54:16,210 --> 00:54:17,545 (SNIFFLES) 678 00:54:19,647 --> 00:54:20,949 (DOOR CLOSES) 679 00:54:23,583 --> 00:54:26,821 (ARIA PLAYING ON PHONOGRAPH) 680 00:55:07,527 --> 00:55:10,764 (ARIA CONTINUES) 681 00:55:50,571 --> 00:55:52,139 - Sir. - Barker. 682 00:56:00,980 --> 00:56:04,718 (LEWIS AND BARKER CONVERSING INDISTINCTLY) 683 00:56:06,587 --> 00:56:08,255 (ENGINE STARTS) 684 00:56:56,770 --> 00:56:59,436 (BIRDS TWITTERING) 685 00:56:59,438 --> 00:57:01,743 (TWITTERING CONTINUES) 686 00:59:40,467 --> 00:59:42,036 - (MUSIC STOPS) - (CHUCKLES) 687 00:59:44,036 --> 00:59:46,439 Michael could never manage that bit, either. 688 00:59:49,308 --> 00:59:50,511 Michael. 689 00:59:52,612 --> 00:59:54,048 My son. 690 00:59:57,717 --> 00:59:59,386 He died in the war. 691 01:00:03,322 --> 01:00:07,962 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 692 01:00:09,630 --> 01:00:11,065 and killed him. 693 01:00:14,768 --> 01:00:16,404 He was 11. 694 01:00:20,708 --> 01:00:22,877 He'd be about your age right now. 695 01:00:26,647 --> 01:00:28,947 He used to come home from school. 696 01:00:28,949 --> 01:00:30,551 He'd have... 697 01:00:31,951 --> 01:00:34,054 He'd have ink all over his hands. 698 01:00:36,690 --> 01:00:38,492 I'd have to spend hours... 699 01:00:41,194 --> 01:00:43,263 He'd get it all over the keys. 700 01:00:47,801 --> 01:00:49,103 And I don't... 701 01:00:50,103 --> 01:00:52,005 I don't think I can, um... 702 01:00:55,609 --> 01:00:57,545 I don't know if I can, um... 703 01:00:59,580 --> 01:01:01,148 I don't... (SNIFFLES) 704 01:01:03,884 --> 01:01:05,552 ...think I can cope. 705 01:01:08,288 --> 01:01:09,657 Because... 706 01:01:11,859 --> 01:01:14,261 I should have stopped him. I should have... 707 01:01:16,864 --> 01:01:18,532 I was his mother. 708 01:01:21,601 --> 01:01:23,436 I was his mother. 709 01:01:28,375 --> 01:01:29,944 I can't... 710 01:01:32,411 --> 01:01:33,580 I can't... 711 01:01:34,748 --> 01:01:36,083 I couldn't... 712 01:01:36,850 --> 01:01:38,616 - I can't bear it. - Freda. 713 01:01:38,618 --> 01:01:40,921 I can't bear (SOBBING) 714 01:01:42,889 --> 01:01:44,425 I can't... 715 01:01:46,627 --> 01:01:48,462 I can't bear it. 716 01:01:50,130 --> 01:01:51,598 LUBERT (WHISPERING): It's all right. 717 01:01:55,768 --> 01:01:57,337 (SHUSHES SOFTLY) 718 01:02:01,040 --> 01:02:02,542 RACHAEL: I can't. 719 01:02:19,360 --> 01:02:21,159 (KNOCK AT DOOR) 720 01:02:21,161 --> 01:02:22,495 (SPEAKING GERMAN) 721 01:02:24,799 --> 01:02:26,100 Mrs. Morgan. 722 01:02:31,772 --> 01:02:34,375 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 723 01:02:36,710 --> 01:02:38,279 Both of you. 724 01:02:41,748 --> 01:02:43,049 We would like that very much. 725 01:02:54,627 --> 01:02:57,895 I have somebody coming over tomorrow to do my hair, 726 01:02:57,897 --> 01:03:00,367 if Freda would like to join me. 727 01:03:02,868 --> 01:03:04,237 Freedie? 728 01:03:06,773 --> 01:03:09,409 - Thank you, Mrs. Morgan. - FREDA: Why? 729 01:03:10,743 --> 01:03:12,345 What's wrong with my hair? 730 01:03:27,293 --> 01:03:29,730 (INDISTINCT CHATTER) 731 01:03:33,900 --> 01:03:36,203 (PROJECTOR WHIRRING) 732 01:03:40,607 --> 01:03:42,143 (ALL CHUCKLE) 733 01:03:54,186 --> 01:03:55,954 (LUBERT SPEAKING GERMAN) 734 01:03:55,956 --> 01:03:57,588 (FREDA SPEAKING GERMAN) 735 01:03:57,590 --> 01:03:58,759 (DOOR CLOSES) 736 01:04:01,761 --> 01:04:04,064 (PROJECTOR STOPS) 737 01:04:19,011 --> 01:04:20,878 (KNOCK AT DOOR) 738 01:04:20,880 --> 01:04:22,480 Come in. 739 01:04:22,482 --> 01:04:25,416 Herr Lubert. Frau Morgan. 740 01:04:25,418 --> 01:04:27,384 Will you need me this afternoon? 741 01:04:27,386 --> 01:04:30,457 No, thank you, Greta. That will be all. 742 01:04:44,071 --> 01:04:45,572 (DOOR OPENS) 743 01:06:32,179 --> 01:06:33,881 (RACHAEL MOANING) 744 01:06:52,199 --> 01:06:53,998 (DOGS BARKING) 745 01:06:54,000 --> 01:06:56,536 (GUARD SPEAKING RUSSIAN) 746 01:07:01,174 --> 01:07:02,842 KUTOV: These were your men. 747 01:07:07,581 --> 01:07:09,483 LEWIS: Do you have the man responsible? 748 01:07:10,382 --> 01:07:11,851 I'd like to see him. 749 01:07:19,426 --> 01:07:23,864 KUTOV: Siegfried Leitman, former SS Sturmbannfuhrer. 750 01:07:29,335 --> 01:07:30,934 (LEWIS SPEAKING GERMAN) 751 01:07:30,936 --> 01:07:32,772 - Yes, I do. - Good. 752 01:07:36,875 --> 01:07:38,976 This boy. 753 01:07:38,978 --> 01:07:40,547 Do you know him? 754 01:07:41,315 --> 01:07:42,850 - No. - Come on. 755 01:07:46,585 --> 01:07:48,887 Come on. You wear the same mark. 756 01:07:48,889 --> 01:07:51,422 There are many of us with that mark. 757 01:07:51,424 --> 01:07:52,791 Then give me their names. 758 01:07:52,793 --> 01:07:54,395 Why would I do that? 759 01:07:57,031 --> 01:07:59,632 Colonel, this man still has his bootlaces on. 760 01:08:00,801 --> 01:08:02,400 KUTOV: An oversight. 761 01:08:02,402 --> 01:08:04,038 He might have hanged himself. 762 01:08:05,639 --> 01:08:08,572 But you didn't, did you? Because you're a coward. 763 01:08:08,574 --> 01:08:11,444 And you send children to do your killing. 764 01:08:12,344 --> 01:08:15,081 Yes. They make the best killers. 765 01:08:16,049 --> 01:08:17,815 They don't question it. 766 01:08:17,817 --> 01:08:20,217 And you don't have the stomach for handling them. 767 01:08:20,219 --> 01:08:21,586 That's where you're wrong. 768 01:08:21,588 --> 01:08:23,921 See, I killed younger than this. 769 01:08:23,923 --> 01:08:26,256 When the war was on, before the bureaucrats took over, 770 01:08:26,258 --> 01:08:27,757 I killed every German I got my hands on. 771 01:08:27,759 --> 01:08:29,926 - Yes. - Because I wanted it to end. 772 01:08:29,928 --> 01:08:32,162 You are murderers too. 773 01:08:32,164 --> 01:08:34,332 You think we have forgotten? 774 01:08:34,334 --> 01:08:36,667 You are like a child who covers his eyes 775 01:08:36,669 --> 01:08:38,135 and thinks the world goes away. 776 01:08:38,137 --> 01:08:40,005 But we won't forget. 777 01:08:40,007 --> 01:08:43,574 We will cut your men's throats in the streets. 778 01:08:43,576 --> 01:08:45,609 We will burn your women in their homes. 779 01:08:45,611 --> 01:08:46,711 We will bomb your children 780 01:08:46,713 --> 01:08:49,116 while they are sleeping in their beds. 781 01:08:50,249 --> 01:08:52,248 KUTOV: Colonel Morgan. 782 01:08:52,250 --> 01:08:54,053 - You want it? - Nein! 783 01:08:55,722 --> 01:09:00,426 - Now, give me their names. - (LEITMAN COUGHING) 784 01:09:32,424 --> 01:09:34,427 (RACHAEL LAUGHS) 785 01:09:35,995 --> 01:09:37,563 I'm so sorry. 786 01:09:38,432 --> 01:09:40,501 No. (SCREAMS) 787 01:09:47,539 --> 01:09:49,109 We're nearly there. 788 01:09:51,878 --> 01:09:53,914 (BOTH LAUGHING) 789 01:10:03,289 --> 01:10:05,122 RACHAEL: It's still freezing. 790 01:10:05,124 --> 01:10:07,925 I actually can't feel my toes. 791 01:10:07,927 --> 01:10:10,063 Oh, that's not good. Let me check. 792 01:10:11,697 --> 01:10:13,297 What are you doing? 793 01:10:13,299 --> 01:10:14,931 - I'm just checking. - Stop it. 794 01:10:14,933 --> 01:10:17,135 - Stop it. (LAUGHING) - Yep, still here. 795 01:10:17,137 --> 01:10:18,403 So are your feet. 796 01:10:18,405 --> 01:10:21,072 - Stop it. - Ankles, yep. Calves. 797 01:10:21,074 --> 01:10:22,643 And your thighs. 798 01:10:29,415 --> 01:10:30,482 Before the war, 799 01:10:30,484 --> 01:10:32,186 I bought some land in the Alps. 800 01:10:33,285 --> 01:10:34,721 Near Oberstdorf. 801 01:10:35,621 --> 01:10:38,989 It's not much now, just a cabin, 802 01:10:38,991 --> 01:10:40,123 a bit like this one. 803 01:10:40,125 --> 01:10:41,561 Warmer, I hope. 804 01:10:42,794 --> 01:10:44,764 I'm going to build a house. 805 01:10:46,298 --> 01:10:47,868 Something very modern. 806 01:10:49,937 --> 01:10:51,138 Just one floor... 807 01:10:52,271 --> 01:10:53,974 set into the hillside... 808 01:10:55,340 --> 01:10:57,641 with steel beams and a glass wall 809 01:10:57,643 --> 01:10:59,713 facing the beautiful pine trees. 810 01:11:02,348 --> 01:11:04,083 You can ski to the front door. 811 01:11:07,954 --> 01:11:09,722 What do you think? 812 01:11:10,490 --> 01:11:11,925 Could you live in it? 813 01:11:14,593 --> 01:11:15,928 I don't know how to ski. 814 01:11:16,896 --> 01:11:17,997 (BOTH LAUGH) 815 01:11:19,231 --> 01:11:20,998 You're smiling. 816 01:11:21,000 --> 01:11:23,203 - I smile all the time. - Hardly ever. 817 01:11:24,236 --> 01:11:25,806 Not since you came here. 818 01:11:27,472 --> 01:11:28,774 I like you like this. 819 01:11:33,279 --> 01:11:36,215 I never thought that I could be happy like this again. 820 01:11:37,718 --> 01:11:39,186 Then come with us. 821 01:11:41,553 --> 01:11:44,087 You don't have your papers. 822 01:11:44,089 --> 01:11:45,258 How will you travel? 823 01:11:46,258 --> 01:11:47,694 They will clear me. 824 01:11:48,761 --> 01:11:50,731 It's just a matter of time. 825 01:12:07,146 --> 01:12:09,650 This is Stunde Null. 826 01:12:10,417 --> 01:12:11,985 The Zero Hour. 827 01:12:14,219 --> 01:12:15,989 Everything can start again. 828 01:12:39,277 --> 01:12:40,914 (FREDA SPEAKING GERMAN) 829 01:12:57,597 --> 01:12:59,299 (SPEAKING GERMAN) 830 01:13:53,686 --> 01:13:55,155 (SIGHS) 831 01:13:59,092 --> 01:14:01,895 I let him get to me. Leitman. 832 01:14:02,896 --> 01:14:04,761 I shouldn't have. 833 01:14:04,763 --> 01:14:07,297 - He murdered children, sir. - Hmm. 834 01:14:07,299 --> 01:14:09,770 If it was me, I would have loaded the gun. 835 01:14:11,937 --> 01:14:14,003 You would have loaded the gun? 836 01:14:14,005 --> 01:14:15,073 Yeah. 837 01:14:15,075 --> 01:14:16,207 (BOTH LAUGH) 838 01:14:16,209 --> 01:14:17,144 No, you wouldn't have. 839 01:14:18,377 --> 01:14:19,879 Yeah. No, I wouldn't. 840 01:14:20,946 --> 01:14:23,213 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 841 01:14:23,215 --> 01:14:25,483 Yes. 842 01:14:25,485 --> 01:14:28,355 Then I think your dad probably gave you a compliment. 843 01:14:32,725 --> 01:14:35,094 It's not the war that makes men of us. 844 01:14:39,831 --> 01:14:42,302 I've done things I'm certainly not proud of. 845 01:14:45,672 --> 01:14:47,240 I often wonder, my wife... 846 01:14:48,106 --> 01:14:52,712 if she knew... how she'd feel about me. 847 01:15:02,955 --> 01:15:05,756 Let's get out of this bloody cold and go home. 848 01:15:05,758 --> 01:15:07,260 (ENGINE STARTS) 849 01:15:08,393 --> 01:15:11,798 (WOMAN TALKING INDISTINCTLY) 850 01:15:12,999 --> 01:15:15,402 (GIRL SQUEALING, GIGGLING) 851 01:15:24,276 --> 01:15:26,512 (INDISTINCT CHATTER) 852 01:15:32,584 --> 01:15:35,521 (SINGING INDISTINCTLY) 853 01:15:57,276 --> 01:15:58,344 SUSAN: Rachael. 854 01:16:00,480 --> 01:16:01,481 Sorry I'm late. 855 01:16:02,447 --> 01:16:03,881 Now, what's all this about? 856 01:16:03,883 --> 01:16:06,050 RACHAEL: I need a favor. 857 01:16:06,052 --> 01:16:08,155 It's taking a long time to clear Lubert. 858 01:16:09,355 --> 01:16:11,121 What's your secret? 859 01:16:11,123 --> 01:16:12,890 - What? - Something's changed. 860 01:16:12,892 --> 01:16:15,458 Oh, it's my hair. I had it done. 861 01:16:15,460 --> 01:16:17,129 No. Mmm. 862 01:16:18,298 --> 01:16:19,833 Something else. 863 01:16:22,334 --> 01:16:23,536 It's Christmas. 864 01:16:24,770 --> 01:16:26,138 I've always liked Christmas. 865 01:16:27,138 --> 01:16:28,275 Really? 866 01:16:29,375 --> 01:16:30,576 I can't stand it. 867 01:16:31,611 --> 01:16:33,280 Not Christmas without children. 868 01:16:38,852 --> 01:16:40,554 Oh, is the teddy bear for the girl? 869 01:16:42,422 --> 01:16:44,290 - Yes. - And... 870 01:16:45,624 --> 01:16:47,058 The cigars? 871 01:16:47,060 --> 01:16:49,025 - For my husband. - When he gets back? 872 01:16:49,027 --> 01:16:51,865 Yes. For when he gets back. 873 01:16:56,201 --> 01:16:57,868 Well, I suppose I could ask Keith 874 01:16:57,870 --> 01:17:00,239 what's taking so long to clear him. 875 01:17:15,387 --> 01:17:17,556 (PIANO MUSIC PLAYING) 876 01:17:55,960 --> 01:17:57,828 If you're going to spy on a girl, 877 01:17:57,830 --> 01:18:00,564 the least you could do is pay her a compliment. 878 01:18:00,566 --> 01:18:01,799 Hello, Rach. 879 01:18:01,801 --> 01:18:03,634 - (MUSIC STOPS) - LEWIS: I'm home. 880 01:18:03,636 --> 01:18:04,905 Lewis. 881 01:18:12,044 --> 01:18:13,545 Is Lubert around? 882 01:18:15,246 --> 01:18:16,712 Uh... 883 01:18:16,714 --> 01:18:18,248 I think he's in the garden. 884 01:18:18,250 --> 01:18:20,583 - Why? - He should join us. 885 01:18:20,585 --> 01:18:23,589 I'm going to clean up. I have some news. 886 01:18:28,428 --> 01:18:29,493 (CORK POPS) 887 01:18:29,495 --> 01:18:30,597 Oh. 888 01:18:33,065 --> 01:18:35,265 What are we celebrating? 889 01:18:35,267 --> 01:18:37,337 I've been offered a new post. 890 01:18:38,905 --> 01:18:40,240 Ah. 891 01:18:41,206 --> 01:18:43,075 Your trip was successful? 892 01:18:43,875 --> 01:18:46,045 Successful? Well, um... 893 01:18:46,945 --> 01:18:48,578 Let us see, shall we? 894 01:18:48,580 --> 01:18:50,715 Herr Morgan? Shall I prepare supper? 895 01:18:50,717 --> 01:18:52,015 That won't be necessary, Greta. 896 01:18:52,017 --> 01:18:54,551 We're going out to a regimental dinner tonight. 897 01:18:54,553 --> 01:18:57,688 But you can please join us for a glass of champagne. 898 01:18:57,690 --> 01:18:59,292 Come on. Come in and join us. 899 01:19:00,759 --> 01:19:02,091 A second Christmas. 900 01:19:02,093 --> 01:19:04,627 Shall we say a Russian one. 901 01:19:04,629 --> 01:19:06,598 A post? Where? 902 01:19:07,834 --> 01:19:09,302 The War Office. 903 01:19:09,901 --> 01:19:11,404 London. 904 01:19:12,771 --> 01:19:14,206 We're going home. 905 01:19:15,674 --> 01:19:16,676 So? 906 01:19:18,477 --> 01:19:19,643 I've been cleared. 907 01:19:19,645 --> 01:19:21,244 (LAUGHS) I knew it. 908 01:19:21,246 --> 01:19:24,116 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 909 01:19:25,451 --> 01:19:27,385 - That's really wonderful. - LEWIS: Yes, it is. 910 01:19:27,387 --> 01:19:29,953 RACHAEL: I, um... I don't understand. 911 01:19:29,955 --> 01:19:31,555 You haven't finished your work here. 912 01:19:31,557 --> 01:19:33,457 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 913 01:19:33,459 --> 01:19:34,791 I didn't want you to get your hopes up. 914 01:19:34,793 --> 01:19:36,426 But we're going home. 915 01:19:36,428 --> 01:19:38,128 Hmm? 916 01:19:38,130 --> 01:19:40,764 So, from both of us, I'd like to say thank you, 917 01:19:40,766 --> 01:19:44,170 and to new beginnings. 918 01:20:00,084 --> 01:20:02,121 (INDISTINCT SHOUTING) 919 01:20:05,624 --> 01:20:07,527 Bertie? 920 01:20:11,297 --> 01:20:12,365 Bertie? 921 01:20:35,687 --> 01:20:36,688 Bertie. 922 01:20:45,597 --> 01:20:47,801 (FOOTSTEPS APPROACHING) 923 01:21:09,120 --> 01:21:10,355 Right. 924 01:21:12,557 --> 01:21:13,659 Sorry. 925 01:21:15,060 --> 01:21:16,763 This dress, it isn't right. 926 01:21:27,307 --> 01:21:29,172 (WHISPERING) What are you doing? He's downstairs. 927 01:21:29,174 --> 01:21:30,576 Just tell him. 928 01:21:32,111 --> 01:21:34,411 Tell him you're leaving with me tonight. 929 01:21:34,413 --> 01:21:36,449 - I can't. - Then I will. 930 01:21:43,856 --> 01:21:45,792 No, it has to come from me. 931 01:21:56,968 --> 01:21:58,737 - LEWIS: It's the same dress. - What? 932 01:21:59,739 --> 01:22:00,807 Oh. 933 01:22:02,441 --> 01:22:03,676 Yes. 934 01:22:19,857 --> 01:22:21,293 My love. 935 01:22:22,962 --> 01:22:24,795 Sir. 936 01:22:24,797 --> 01:22:27,232 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 937 01:22:34,139 --> 01:22:35,642 SUSAN: Rachael! 938 01:22:38,343 --> 01:22:40,579 - Lew. - Yes? 939 01:22:42,280 --> 01:22:43,747 We need to talk. 940 01:22:43,749 --> 01:22:44,884 Colonel. 941 01:22:47,652 --> 01:22:49,923 Just a minute. 942 01:22:54,861 --> 01:22:56,394 - LEWIS: General. - How are you? 943 01:22:56,396 --> 01:22:57,994 LEWIS: Good, good. How are you? 944 01:22:57,996 --> 01:22:59,499 (DOOR CLOSES) 945 01:23:03,502 --> 01:23:04,637 (SIGHS) 946 01:23:20,652 --> 01:23:23,253 BROOK: You know you'll be wasted in Whitehall. 947 01:23:23,255 --> 01:23:24,453 Well, you're leaving this city 948 01:23:24,455 --> 01:23:25,891 in better shape than you found it. 949 01:23:26,859 --> 01:23:28,257 Cheers. 950 01:23:28,259 --> 01:23:29,596 Glad to be of service. 951 01:23:31,230 --> 01:23:32,429 Sir. 952 01:23:32,431 --> 01:23:34,267 PAMELA: Rachael. Oh, Rachael. 953 01:23:38,437 --> 01:23:40,270 PAMELA: Is it true? 954 01:23:40,272 --> 01:23:41,904 - What? - You're really leaving? 955 01:23:41,906 --> 01:23:43,172 CELIA: Won't you miss it? 956 01:23:43,174 --> 01:23:44,475 PAMELA: What will she miss? 957 01:23:44,477 --> 01:23:46,109 - PAMELA: The staff? - The people. 958 01:23:46,111 --> 01:23:47,443 Hmm. 959 01:23:47,445 --> 01:23:50,350 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 960 01:23:51,350 --> 01:23:52,783 For what? 961 01:23:52,785 --> 01:23:55,784 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 962 01:23:55,786 --> 01:23:57,954 I have no idea what you're talking about. 963 01:23:57,956 --> 01:23:59,790 BURNHAM: Ah, don't play innocent. 964 01:23:59,792 --> 01:24:01,993 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 965 01:24:01,995 --> 01:24:04,761 don't send your wife to press his case for you. 966 01:24:04,763 --> 01:24:05,929 (SONG ENDS) 967 01:24:05,931 --> 01:24:07,532 (GUESTS APPLAUDING) 968 01:24:18,777 --> 01:24:20,443 PAMELA: Do you really want to go back to London rationing? 969 01:24:20,445 --> 01:24:22,278 I'm sure Lewis would forgive you 970 01:24:22,280 --> 01:24:23,713 if you did choose to stay. 971 01:24:23,715 --> 01:24:25,216 LEWIS: Susan. Ladies. Excuse me. 972 01:24:25,218 --> 01:24:28,021 Would you mind if I borrowed my wife? 973 01:24:29,320 --> 01:24:30,689 Please. 974 01:24:45,137 --> 01:24:46,905 Tell me I'm wrong. 975 01:24:50,109 --> 01:24:51,410 What I'm thinking... 976 01:24:53,712 --> 01:24:56,011 Tell me I'm losing my mind. 977 01:24:56,013 --> 01:24:57,350 Lewis... 978 01:24:59,218 --> 01:25:01,184 I'm so sorry. 979 01:25:01,186 --> 01:25:02,621 (SIGHS) 980 01:25:07,926 --> 01:25:09,495 How long? 981 01:25:11,129 --> 01:25:13,596 - No, not here. - I was gone a few days. 982 01:25:13,598 --> 01:25:15,000 How long have you been fucking him? 983 01:25:16,368 --> 01:25:18,201 - Don't do this. - I want to know. 984 01:25:18,203 --> 01:25:19,603 Why? What difference does it make? 985 01:25:19,605 --> 01:25:21,805 I want to know the moment our marriage was over. 986 01:25:21,807 --> 01:25:24,373 It's been over for years, ever since Michael died. 987 01:25:24,375 --> 01:25:27,211 Don't you dare bring him into this. 988 01:25:27,213 --> 01:25:29,445 Everything changed when he died. 989 01:25:29,447 --> 01:25:30,749 Why can't you admit it? 990 01:25:33,852 --> 01:25:34,986 You left me. 991 01:25:37,321 --> 01:25:39,323 (SIGHS) 992 01:25:39,325 --> 01:25:41,291 - It's my fault. - No, no. 993 01:25:41,293 --> 01:25:42,795 It's mine. 994 01:25:45,097 --> 01:25:46,632 Why can't you just say it? 995 01:25:47,766 --> 01:25:49,000 Say it. 996 01:25:50,768 --> 01:25:53,772 You blame me for letting him die. 997 01:26:02,347 --> 01:26:04,917 - (GUESTS APPLAUDING) - (WEEPING) 998 01:26:10,889 --> 01:26:12,023 Take me home. 999 01:26:12,825 --> 01:26:14,160 Please, can you take me home? 1000 01:26:18,496 --> 01:26:21,633 Just get in. Get in the car. Get in the car. 1001 01:26:22,401 --> 01:26:24,001 Give me the keys. 1002 01:26:24,003 --> 01:26:26,105 - Give me the keys. - Here they are, sir. 1003 01:27:02,275 --> 01:27:03,473 - (GUNSHOT) - (RACHAEL SCREAMING) 1004 01:27:03,475 --> 01:27:05,275 LEWIS: Rachael, get down. 1005 01:27:05,277 --> 01:27:06,678 Rachael, hold on. 1006 01:27:07,445 --> 01:27:08,713 (GUNSHOT) 1007 01:27:10,281 --> 01:27:12,416 - Oh, dear God. - Rachael, are you hurt? 1008 01:27:12,418 --> 01:27:13,582 - Are you hurt? - Lewis. 1009 01:27:13,584 --> 01:27:14,818 I'm going after him. 1010 01:27:14,820 --> 01:27:16,686 - Lewis, Lewis. - It was two shots. 1011 01:27:16,688 --> 01:27:18,490 - Stay in the car. - Just... 1012 01:27:27,298 --> 01:27:28,900 Hey! 1013 01:27:29,968 --> 01:27:31,536 (YELLS IN GERMAN) 1014 01:27:32,405 --> 01:27:33,806 (YELLS IN GERMAN) 1015 01:27:36,008 --> 01:27:38,207 I will fire! Stop! 1016 01:27:38,209 --> 01:27:39,809 (GRUNTS) 1017 01:27:39,811 --> 01:27:40,713 (GROANS) 1018 01:27:42,246 --> 01:27:43,313 (LEWIS YELLS IN GERMAN) 1019 01:27:43,315 --> 01:27:44,484 Bertie? 1020 01:27:45,249 --> 01:27:46,718 (PANTING) 1021 01:27:55,593 --> 01:27:58,196 LEWIS: Stop or I will fire! I will shoot! 1022 01:27:59,664 --> 01:28:01,501 You have nowhere to go! 1023 01:28:03,002 --> 01:28:03,969 (GUN COCKS) 1024 01:28:06,638 --> 01:28:08,070 (ICE CRACKING) 1025 01:28:08,072 --> 01:28:09,208 (LEWIS SHOUTS IN GERMAN) 1026 01:28:11,243 --> 01:28:12,512 (ALBERT SPEAKING IN GERMAN) 1027 01:28:27,459 --> 01:28:28,859 FREDA: Albert! 1028 01:28:28,861 --> 01:28:30,025 (SCREAMS) 1029 01:28:30,027 --> 01:28:31,263 Freda, no. 1030 01:28:33,264 --> 01:28:34,931 It's too late. 1031 01:28:34,933 --> 01:28:36,632 FREDA: Albert! 1032 01:28:36,634 --> 01:28:38,835 Help me! Help me! 1033 01:28:38,837 --> 01:28:40,705 - (SHOUTS IN GERMAN) - Albert! 1034 01:28:43,808 --> 01:28:45,177 (GASPS) 1035 01:28:47,279 --> 01:28:48,781 Come on. 1036 01:28:57,556 --> 01:29:00,660 LEWIS: Just stay with me. Stay with me. 1037 01:29:20,646 --> 01:29:22,181 Take him. 1038 01:29:58,316 --> 01:30:00,684 - FREDA: Papa! - (DOOR OPENS) 1039 01:30:00,686 --> 01:30:01,987 (DOOR CLOSES) 1040 01:30:10,829 --> 01:30:12,964 I should never have brought you here. 1041 01:30:18,303 --> 01:30:19,672 (SIGHS SOFTLY) 1042 01:30:22,240 --> 01:30:23,408 Can't blame you... 1043 01:30:25,410 --> 01:30:27,380 for wanting to start again. 1044 01:30:32,984 --> 01:30:34,219 (SIGHS) 1045 01:30:44,562 --> 01:30:46,931 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1046 01:30:48,133 --> 01:30:49,834 (SPEAKING GERMAN) 1047 01:31:01,045 --> 01:31:02,280 Huh? 1048 01:32:15,453 --> 01:32:16,422 Lewis? 1049 01:32:19,857 --> 01:32:21,259 Are you all right? 1050 01:32:23,795 --> 01:32:25,162 How is she? 1051 01:32:25,164 --> 01:32:26,465 She's sleeping. 1052 01:32:31,436 --> 01:32:32,938 He knows. 1053 01:32:37,642 --> 01:32:38,944 Good. 1054 01:32:40,044 --> 01:32:41,547 We should leave in the morning. 1055 01:32:52,222 --> 01:32:53,792 (KISSES) 1056 01:33:02,534 --> 01:33:03,902 (DOOR CLOSES) 1057 01:33:19,683 --> 01:33:21,186 (SIGHS) 1058 01:33:54,384 --> 01:33:55,553 Just go. 1059 01:34:24,915 --> 01:34:27,552 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1060 01:34:49,874 --> 01:34:51,243 How did it happen? 1061 01:34:54,346 --> 01:34:55,313 Was he in pain? 1062 01:34:59,249 --> 01:35:00,985 He was caught in the blast. 1063 01:35:02,353 --> 01:35:03,388 It was instant. 1064 01:35:09,893 --> 01:35:11,262 Yeah. 1065 01:35:22,339 --> 01:35:23,641 (SIGHS) 1066 01:35:29,380 --> 01:35:31,683 You know, I never wanted to leave you. 1067 01:35:36,553 --> 01:35:37,588 I had to. 1068 01:35:41,892 --> 01:35:43,594 You know, I see his face... 1069 01:35:44,896 --> 01:35:46,732 every time I look at you. 1070 01:35:48,999 --> 01:35:50,636 When you laugh, I... 1071 01:35:54,239 --> 01:35:56,905 h-h-hear his voice. 1072 01:35:56,907 --> 01:35:58,142 I... 1073 01:35:59,611 --> 01:36:00,743 When I... 1074 01:36:00,745 --> 01:36:02,548 Every time I touch you, I... 1075 01:36:09,920 --> 01:36:12,124 I smell him on your skin. 1076 01:36:33,945 --> 01:36:35,713 You're the best part of me, Rachael. 1077 01:36:38,115 --> 01:36:40,018 You always will be. 1078 01:37:19,923 --> 01:37:21,259 (SIGHS) 1079 01:38:21,785 --> 01:38:23,187 (SOBS) 1080 01:38:50,315 --> 01:38:53,451 (CONTINUES SOBBING) 1081 01:39:05,963 --> 01:39:07,331 LUBERT: Rachael? 1082 01:39:09,066 --> 01:39:10,702 Ready? 1083 01:39:15,007 --> 01:39:18,509 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA SYSTEM) 1084 01:39:36,660 --> 01:39:37,628 Rachael? 1085 01:39:42,333 --> 01:39:44,000 No, no, no, no, no. 1086 01:39:44,002 --> 01:39:45,969 You're coming with me. 1087 01:39:45,971 --> 01:39:47,973 I need you. 1088 01:39:49,039 --> 01:39:50,609 We needed each other. 1089 01:39:53,311 --> 01:39:56,248 But this is, this is what you wanted. 1090 01:39:57,715 --> 01:39:58,917 To start again. 1091 01:40:00,918 --> 01:40:02,221 I do. 1092 01:40:04,155 --> 01:40:05,490 I do. 1093 01:40:10,495 --> 01:40:13,596 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1094 01:40:13,598 --> 01:40:14,732 Forgive me. 1095 01:40:20,036 --> 01:40:21,706 Rachael. 1096 01:40:31,715 --> 01:40:32,851 Papa! 1097 01:40:35,520 --> 01:40:36,588 Papa! 1098 01:41:15,360 --> 01:41:16,928 (BIRDS CHIRPING) 71639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.