All language subtitles for The Queens Corgi 2019 720p BD 264 Italy-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,792 --> 00:02:41,875 تعال هنا. 2 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 البقاء في خط ، ريكس. - عذرا ، نيلسون. 3 00:05:53,042 --> 00:05:55,833 لا بد لي من إظهار جلالة الملك شيء مهم للغاية. 4 00:05:56,542 --> 00:05:58,833 مهلا! "كن حذرا ، فيليب. 5 00:06:00,042 --> 00:06:03,625 Rexy ، هذا عن لطيف. 6 00:06:04,500 --> 00:06:06,083 هناك حق. 7 00:06:08,417 --> 00:06:10,500 قليلا stroppy. 8 00:06:10,583 --> 00:06:12,833 ما هو الشرير الرهيب. 9 00:06:13,875 --> 00:06:16,667 هل تعلم الأخلاق الطيبة؟ 10 00:06:22,167 --> 00:06:25,958 ماذا يمكنني أن أفعل؟ هذا ما يحدث عندما تكون المفضل لديك. 11 00:06:26,042 --> 00:06:28,833 ريكس ، أنت الفاسد. 12 00:06:28,917 --> 00:06:33,250 لأوقاتي المفضلة ، لم يكن كافيًا أن تكون طاحونة. 13 00:06:33,333 --> 00:06:35,292 حقا ، نيلسون؟ 14 00:06:35,375 --> 00:06:39,292 لقد أخبرتك بالفعل عندما اكتشفت حريقًا في قلعة وندسور 15 00:06:39,375 --> 00:06:42,125 وانقذت العائلة المالكة؟ 16 00:06:42,208 --> 00:06:45,417 لدينا بالفعل 300 مرة على الأقل. 17 00:06:46,292 --> 00:06:49,208 عمل غير أناني من الشجاعة. 18 00:06:49,292 --> 00:06:51,750 هنا هو ما تحتاجه لتكون المفضل. 19 00:06:51,833 --> 00:06:55,000 نعلم جميعا أنك بطل ، نيلسون ، 20 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 ولكن هل تستطيع أن تفعل ذلك؟ 21 00:07:01,833 --> 00:07:06,458 يا له من كلب لا يطاق ولا يقاوم. 22 00:07:06,542 --> 00:07:07,625 سأبذل قصارى جهدي. 23 00:07:07,708 --> 00:07:10,750 كلاب اليوم! أنت لا تقدر حظك. 24 00:07:10,833 --> 00:07:16,458 إنها مشهورة لدرجة أن صاحب الجلالة وضع صورتي في النظارات. 25 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 على الغلاف. - على السلسلة الرئيسية. 26 00:07:20,292 --> 00:07:21,583 البطاقات. - كرات. 27 00:07:21,667 --> 00:07:22,958 النعال. - سراويل داخلية. 28 00:07:23,042 --> 00:07:25,083 الصابون والقبعات والمظلات. 29 00:07:25,167 --> 00:07:26,458 فرش في الحمام. 30 00:07:26,542 --> 00:07:31,333 والأفضل من ذلك كله ، وضع القطار الحقيقي. 31 00:07:31,417 --> 00:07:33,208 رائع حقا. 32 00:07:35,708 --> 00:07:38,792 الرجال ، والاستعداد. لدينا زيارة دولة. 33 00:07:38,875 --> 00:07:40,833 هل تم شرب مرة أخرى ، براندي ، مارغريت؟ 34 00:07:40,917 --> 00:07:42,292 لا ، بالتأكيد لا. 35 00:07:42,875 --> 00:07:46,125 انظر ، إنه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. 36 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 دعنا ننتقل. 37 00:07:47,292 --> 00:07:50,292 الانتظار ، نحن الذين لم يتم استدعاء بعد. 38 00:07:50,375 --> 00:07:53,333 إذا كنت المفضل ، فأنت تعلم أن هناك حاجة لذلك. 39 00:07:53,417 --> 00:07:56,125 ربما يجب علينا جميعا الخروج. 40 00:08:08,875 --> 00:08:11,333 نداء ريال كورغا. 41 00:08:11,750 --> 00:08:13,167 نداء ريال كورغا. 42 00:08:13,792 --> 00:08:15,708 فصيل كورجي الحقيقي ... 43 00:08:16,542 --> 00:08:18,542 آخر ما يظهر هو مفترق طرق. 44 00:08:23,125 --> 00:08:25,042 شخص ما أعطني يدي. 45 00:08:25,125 --> 00:08:27,208 لقد وجدت بالفعل واحدة! 46 00:08:27,292 --> 00:08:29,125 سأفعل! 47 00:08:29,208 --> 00:08:31,292 أكل الغبار ، ريكس! 48 00:08:41,375 --> 00:08:42,917 أخلاق صغيرة. 49 00:08:43,000 --> 00:08:45,542 وجهة طويلة! قبلك 50 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 لا تنظر الي "وحتى أنا". 51 00:08:59,083 --> 00:09:01,292 ليس نحن. - إنه خطأك. 52 00:09:02,792 --> 00:09:04,042 نحن هنا. 53 00:09:04,125 --> 00:09:07,042 ما يسعدني أن أراك يا سيدي. الرئيس. 54 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 انها حقا منزل جميل ، ليز. 55 00:09:09,333 --> 00:09:13,625 نعم ، إنه كذلك ... كيف تحدد؟ ضروري ، أود أن أقول. 56 00:09:14,292 --> 00:09:16,833 الملفوف ، الذي فصيل كورجي ... فظيعة. 57 00:09:16,917 --> 00:09:19,125 أنا رائحة sederini أفضل. 58 00:09:19,208 --> 00:09:22,083 أشعر بالأسف لأولئك الذين لديهم علاقة معها. 59 00:09:22,167 --> 00:09:24,625 حتى لو كنت لوحة زيتية ، نيلسون. 60 00:09:25,875 --> 00:09:30,833 إنه لشرف لي أن ألتقي بكم يا سيدتي. صورة شخصية حقيقية. قل الجبن. 61 00:09:31,375 --> 00:09:35,833 إسمح لي النعمة ، ما هي تلك الدمية الجميلة؟ 62 00:09:35,917 --> 00:09:39,792 إنها السيدة الأولى ، سيدتي. - لا ، كنت أحيل إلى ... 63 00:09:40,292 --> 00:09:44,792 ولدينا كلب صغير جميل ، ميتزي ، صاحب الجلالة. 64 00:09:44,875 --> 00:09:48,417 هذا هو الأصل من ولاية تكساس سيئة السمعة. 65 00:09:48,833 --> 00:09:52,250 إنه لذيذ. - نحن نبحث عن رفيقة. 66 00:09:52,333 --> 00:09:56,667 المشكلة الوحيدة هي إيجاد الكلب المناسب. نريد ما هو أفضل لها. 67 00:09:57,375 --> 00:10:00,250 ربما تحب واحدة من لي. 68 00:10:00,333 --> 00:10:04,042 يمكن أن يساعد الاتحاد الأوروبي في توطيد "علاقتنا الخاصة". 69 00:10:04,125 --> 00:10:06,500 يا لها من فكرة رائعة! 70 00:10:06,583 --> 00:10:09,000 تعال ، ميتزي. امسكهم لواحد! 71 00:10:09,083 --> 00:10:10,667 دعونا نرى كيف ستسير الامور. 72 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 إذن ماذا لدينا هنا؟ 73 00:10:14,125 --> 00:10:16,958 انه قديم جدا إنها فتاة. 74 00:10:18,000 --> 00:10:20,542 مزعج جدا. - ماذا؟ 75 00:10:21,208 --> 00:10:23,250 لطيف ولطيف. 76 00:10:26,875 --> 00:10:31,042 الكمال. "يبدو أنك قد وضعت عيون على واحد." 77 00:10:31,125 --> 00:10:35,000 ريكسي ، كنت محظوظا. لقد وجدنا صديقة. 78 00:10:35,833 --> 00:10:39,250 صديقة؟ "أرني الطريق ، الحصان البري". 79 00:10:39,625 --> 00:10:43,792 غير مسموح لإعادة التقييم؟ تشارلي ، للمساعدة. 80 00:10:44,292 --> 00:10:48,042 ماذا يمكنني أن أقول؟ يبدو أنك المختار. 81 00:10:48,583 --> 00:10:52,750 أود حفل زفاف ملكي. 82 00:10:53,125 --> 00:10:55,792 لا أريد أن أنهيها. انها مثل هذا ... 83 00:10:56,208 --> 00:10:58,958 مخيف؟ 84 00:10:59,042 --> 00:11:00,708 بالضبط ، تشارلي. 85 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 أوتش! دقيق ، يؤلمني. 86 00:11:03,875 --> 00:11:09,125 <أنا> 87 00:11:09,208 --> 00:11:14,375 ماذا لو قلت أنني لا أهتم؟ - لا أعتقد أنه سيتم رفض. 88 00:11:14,458 --> 00:11:16,708 يجب أن يكون هناك حل. 89 00:11:17,542 --> 00:11:19,583 لا أنت متكبرة جدا؟ 90 00:11:20,125 --> 00:11:23,000 تعال ، ريكس. زوجتك تنتظر. 91 00:11:23,083 --> 00:11:24,417 مساعدة. 92 00:11:24,500 --> 00:11:26,208 المفضل. 93 00:11:41,542 --> 00:11:44,750 يقدم Papino عشاءًا مهمًا للغاية ، مع Elisabettitudine ، 94 00:11:44,833 --> 00:11:47,208 ثم تفعل الشجعان. 95 00:11:47,292 --> 00:11:52,792 إذا كان هذا الكلب الصغير سيجعلك غاضبًا ، فدار من قبل الطفل. فهمت ، الأميرة؟ " 96 00:11:54,000 --> 00:11:55,792 علينا أن نذهب ، دونالد. 97 00:11:55,875 --> 00:11:59,250 دعنا نترك طيور الحب لتكوين صداقات. 98 00:12:04,750 --> 00:12:07,417 ها أنت ذا يا صاحب الجلالة. من فضلك! 99 00:12:10,167 --> 00:12:12,833 صاحب الجلالة! من فضلك! - مهلا! 100 00:12:12,917 --> 00:12:16,417 وجه صغير ، لا تشكو. 101 00:12:16,500 --> 00:12:17,917 دعنا نذهب للنزهة؟ 102 00:12:18,000 --> 00:12:19,667 فعلت بالفعل اليوم. 103 00:12:21,083 --> 00:12:24,333 ماذا تنتظر؟ العب قليلا معي. 104 00:12:24,417 --> 00:12:27,500 دعونا نفعل ذلك مرة أخرى. تحديد موعد. 105 00:12:29,042 --> 00:12:32,417 شخص ما ساعدني! اسمحوا لي ، يجب أن أذهب بول حقيقي! 106 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 ماي داي ، ماي داي ، لدينا مشكلة. 107 00:12:37,542 --> 00:12:39,792 تهدئة ، كلب صغير. - اتركني وشأني. 108 00:12:41,375 --> 00:12:43,792 سوف ميتزي يعتني بك ، الكنز. 109 00:12:46,292 --> 00:12:48,125 مقفر ، لم يكن لدي أي خيار. 110 00:12:48,208 --> 00:12:51,375 هل تريد أن تفعل ذلك ، الثمينة؟ أنا أحب هذا. 111 00:12:53,667 --> 00:12:56,000 ما هو غير واضح لك كلمة "لا"؟ 112 00:12:56,083 --> 00:12:59,375 كل من "N" و 113 00:13:00,917 --> 00:13:03,208 صاحب الجلالة! دعني أخرج من هنا! 114 00:13:03,292 --> 00:13:06,458 الكعكة ، أنت تعيش مرة واحدة فقط. 115 00:13:06,792 --> 00:13:08,167 يا صاحب الجلالة ، مساعدة! 116 00:13:08,250 --> 00:13:10,833 حان الوقت ل accalappiarti. - ماذا؟ 117 00:13:10,917 --> 00:13:12,583 لك! 118 00:13:12,667 --> 00:13:14,583 تحضير شفتيك ، رعاة البقر! 119 00:13:15,083 --> 00:13:16,667 مساعدة! 120 00:13:18,292 --> 00:13:20,958 صاحب الجلالة! يرجى العودة! 121 00:13:22,208 --> 00:13:25,333 أوافق ، سوف أتحدث مع شعبي 122 00:13:25,417 --> 00:13:27,958 وَتَقُولُ لِكِ 123 00:13:28,042 --> 00:13:30,792 وسيقول لك شعبي أن تختفي. 124 00:13:31,167 --> 00:13:35,125 آمل أن تكون مستعدا لأول قبلة. هم بخير. 125 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 يا إلهي 126 00:13:38,708 --> 00:13:40,583 ما ، أنت لا تحبني؟ 127 00:13:40,667 --> 00:13:42,250 ما الذي يجعلك تفكر ... 128 00:13:42,792 --> 00:13:43,958 شيء من هذا القبيل؟ 129 00:13:44,042 --> 00:13:47,458 هل أعجبك هذه اللعبة الصعبة؟ يمكنك تشغيل ، ولكن لا يمكنك الاختباء. 130 00:13:47,917 --> 00:13:49,083 الرهان؟ 131 00:13:49,167 --> 00:13:51,292 حسنا ، هيا نلعب. 132 00:13:52,625 --> 00:13:54,958 أنا قادم ، الكعكة لي. 133 00:13:55,042 --> 00:13:56,333 اللعنة! 134 00:13:58,250 --> 00:14:00,792 لم أكن أعرف الحب البريطاني للأدوات. 135 00:14:01,292 --> 00:14:05,917 انظر إلى الأشياء من وجهة نظر أخرى: سنكون اتحاد القرن. 136 00:14:06,000 --> 00:14:09,833 باختصار ، يمكننا الانضمام إلى اثنين من العلامات التجارية القوية حقا. 137 00:14:09,917 --> 00:14:11,417 سيكون شيئا ملحمة. 138 00:14:12,875 --> 00:14:16,292 أحب لعب الغميضة. سنكون بخير معا. 139 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 Rexy ، كلب ، أين تخفي؟ 140 00:14:19,667 --> 00:14:23,125 انها تزداد دفئا هنا. العودة الساخنة. 141 00:14:23,208 --> 00:14:25,500 في كل شيء ، أود أن أقول. 142 00:14:25,833 --> 00:14:27,792 وأنت ستكون المفضل؟ 143 00:14:27,875 --> 00:14:31,958 يمكنك الاختباء مثل القط كس ، مخيف. مياو ، مياو. 144 00:14:33,167 --> 00:14:34,667 وجدت ذلك! 145 00:14:37,000 --> 00:14:38,667 لك! 146 00:14:41,125 --> 00:14:42,667 اراك! 147 00:14:56,792 --> 00:14:59,375 صورة شخصية حقيقية! قل "الجبن"! 148 00:15:01,833 --> 00:15:03,833 دعني أخرج 149 00:15:04,875 --> 00:15:07,000 هل اللعبة غير عادلة؟ 150 00:15:14,000 --> 00:15:16,375 الخيول البرية sgroppano من جانبي. 151 00:15:16,458 --> 00:15:19,583 Reggiti. يبدأ الرقص! 152 00:15:29,917 --> 00:15:31,542 أنت لست كلها سيئة ، 153 00:15:31,625 --> 00:15:34,250 ولكن دعونا نرى ما إذا كنت تعرف كيف تطير يا طائرتي الحبيبة. 154 00:16:07,958 --> 00:16:12,167 ما هي فضائل الرئيس الذي حقق حتى الآن؟ 155 00:16:12,250 --> 00:16:17,542 أود أن أقول رأس كثيف من الشعر وأيدي كبيرة ليست سيئة على الإطلاق. 156 00:16:17,625 --> 00:16:19,833 يتم تقديم العشاء. 157 00:16:19,917 --> 00:16:24,292 خطوة. أنا أكره اللحوم النيئة. "هل هذا مزاجك البريطاني؟" 158 00:16:24,375 --> 00:16:26,583 آسف يا سيدتي ... 159 00:16:34,042 --> 00:16:37,000 هل تجعلني ساق؟ "كيف ، من فضلك؟" 160 00:16:37,083 --> 00:16:41,875 لذلك السيد. سيدي الرئيس ، ما رأيك في الطعام الإنجليزي؟ 161 00:16:41,958 --> 00:16:43,958 حقا عظيم. 162 00:16:53,958 --> 00:16:55,625 السيد الرئيس! 163 00:16:58,875 --> 00:17:03,167 أخشى ما لك يا صاحب الجلالة. 164 00:17:14,000 --> 00:17:16,833 هذه المرة ، لقد وضعتني حقًا في موقف صعب. 165 00:17:16,917 --> 00:17:21,125 لقد كنت عصاة. على الفور لتربية الكلاب! 166 00:17:38,875 --> 00:17:40,542 كل الحق ، ريكس؟ 167 00:17:40,792 --> 00:17:43,708 لا أعتقد أنني سأكون المفضل لدى الملكة. 168 00:17:43,792 --> 00:17:47,833 بالطبع انت. لا شيء سيغير حالة الأشياء. 169 00:17:47,917 --> 00:17:49,292 لقد دمرت كل شيء. 170 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 ألغى الرئيس الزيارة وعاد إلى أمريكا. 171 00:17:52,667 --> 00:17:57,125 أنا أفهم أن الوضع لن يحب ، لكن ماذا فعلت؟ 172 00:17:57,208 --> 00:18:01,667 ليس لها ، بالنسبة له. "ما هو المخلوق هو؟" 173 00:18:01,750 --> 00:18:03,167 لا ، للرئيس. 174 00:18:03,250 --> 00:18:05,167 الرئيس ؟؟ ماذا حدث؟ 175 00:18:05,250 --> 00:18:10,125 أنا أعض الرئيس في الأجزاء السفلية. هم عار العائلة المالكة. 176 00:18:10,625 --> 00:18:13,417 حسنا ، في هذه الحالة ... 177 00:18:13,792 --> 00:18:15,875 ربما يجب أن أغادر. 178 00:18:15,958 --> 00:18:18,333 أين يمكنك أن تذهب؟ لا اعرف 179 00:18:20,208 --> 00:18:23,333 ماذا عن منزل البابا؟ - البابا؟ 180 00:18:23,667 --> 00:18:26,250 وفقا لي ، وقال انه يود أن يكون جرو 181 00:18:26,333 --> 00:18:28,500 المشي في جميع أنحاء مدينة الفاتيكان. 182 00:18:30,292 --> 00:18:33,292 انت تعرف ماذا؟ أنا أحب ذلك! 183 00:18:34,208 --> 00:18:36,458 حقا؟ "يمكنك الرهان." 184 00:18:36,917 --> 00:18:40,708 سنكون مني وأنت تكافح مع مغامرة خاصة. 185 00:18:40,792 --> 00:18:43,250 القصر البابوي. "لذلك ، هل يمكننا أن نذهب؟" 186 00:18:43,333 --> 00:18:45,750 من لديه الوقت ليس وقت الانتظار! 187 00:18:46,125 --> 00:18:49,208 قداسة ، نحن قادمون. 188 00:18:52,292 --> 00:18:54,125 أنا متحمس جدا. 189 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 لا أستطيع مقاومة. 190 00:19:07,542 --> 00:19:11,417 آفة كلب! سرقت النعال. 191 00:19:27,042 --> 00:19:28,458 توقيت المحيط الهادي! 192 00:19:28,542 --> 00:19:29,750 توقيت المحيط الهادي! 193 00:19:33,375 --> 00:19:36,917 ماذا تفعل؟ - لدي فكرة. 194 00:20:05,417 --> 00:20:06,667 <ط> ولكن ماذا ... 195 00:20:10,167 --> 00:20:12,042 رقيب! 196 00:20:12,125 --> 00:20:15,583 طوارئ السفينة! - كن حذرا ، لا تقدر بثمن! 197 00:20:25,917 --> 00:20:30,458 علينا أن نصل إلى الشجيرات. "أنا أفكر في العودة ، تشارلي." 198 00:20:30,708 --> 00:20:35,167 الجو بارد في الخارج وهناك جيلي ملكي. 199 00:20:41,333 --> 00:20:43,542 لا يمكن أن نذهب غدا؟ 200 00:20:48,417 --> 00:20:49,708 سريعة! 201 00:20:56,375 --> 00:20:58,167 لم تسمع؟ - ماذا؟ 202 00:21:00,083 --> 00:21:04,250 يجب أن يكون بعض الثعلب. أنا لا أرى أي شيء مع هذه القبعة. 203 00:21:15,208 --> 00:21:17,542 الآن خلع القلادة. 204 00:21:17,625 --> 00:21:20,917 - وضعت الملكة عندما وجهني إلى المفضلة. 205 00:21:21,000 --> 00:21:24,208 بالضبط لهذا السبب. حتى يتمكنوا من معرفة من أنت. 206 00:21:24,292 --> 00:21:27,333 لا ، ليس على بعد خمسة أقدام. "أنت على حق. 207 00:21:27,792 --> 00:21:30,208 يعبده البابا ، تشارلي. 208 00:21:30,292 --> 00:21:32,583 كيف يمكننا تسلق الجدار؟ 209 00:21:32,667 --> 00:21:36,583 أنا أعرف طريقة. إنهم يقومون بالعمل من أجل تلفزيون الكابل. 210 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 تعال. 211 00:21:44,542 --> 00:21:46,625 انها ضيقة ، لكننا مرت. 212 00:21:46,708 --> 00:21:50,583 هل فعلت ذلك بعد؟ أنت لم تقل ذلك مطلقًا. 213 00:21:50,875 --> 00:21:53,708 ربما مرة أو مرتين. بالنسبة لي للحصول على القليل من المرح. 214 00:21:53,792 --> 00:21:56,458 أنت حصان مجنون ، اندفاعة الكلب. 215 00:21:56,542 --> 00:22:00,208 هناك أشياء كثيرة لا تعرفني يا ريكس. 216 00:22:19,625 --> 00:22:21,583 ريكس ، بهذه الطريقة! سريعة! 217 00:22:23,625 --> 00:22:26,958 لنأخذها. "ليس إذا كنا نريد الاستمرار في الجري. 218 00:22:27,042 --> 00:22:28,667 سريع ، من هنا. 219 00:22:59,125 --> 00:23:03,667 لقد فعلنا ذلك! "إنه أمر لا يصدق ، لكننا ما زلنا كامل. 220 00:23:04,625 --> 00:23:06,000 اين نحن؟ 221 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 هل هي مدينة الفاتيكان؟ 222 00:23:08,750 --> 00:23:11,542 لا ، إنها حديقة سانت جيمس. 223 00:23:16,083 --> 00:23:20,042 نحن نراقب. ما رأيك ، هو مسكون الحديقة؟ 224 00:23:20,125 --> 00:23:23,500 لا ، يواصل المشي. يجب أن تكون قد رأيت بعض الإوزة. انهم في كل مكان. 225 00:23:24,500 --> 00:23:26,708 هل لديك مانع إذا كنت صافرة؟ - نعم. 226 00:23:32,292 --> 00:23:34,042 اخرج من هنا! 227 00:23:40,333 --> 00:23:43,708 تشارلي ، أنا لا أحب أن أكون هنا. 228 00:23:43,792 --> 00:23:46,083 هناك خوف. - اخرس ، ريكس. 229 00:23:46,167 --> 00:23:48,125 عدم التصرف كالكلب غير ناضج. 230 00:23:49,083 --> 00:23:51,375 تشارلي ، أريد أن أعود إلى القصر. 231 00:23:51,458 --> 00:23:54,458 لقد تصرفت مثل طفل مدلل. 232 00:23:54,542 --> 00:23:56,083 يجب أن لا نغادر. 233 00:23:56,167 --> 00:23:58,375 أخشى العودة أمر مستحيل. 234 00:23:58,792 --> 00:24:02,583 الملكة تحبني. لقد ارتكبت فوضى ، وأنا أعلم ، 235 00:24:02,667 --> 00:24:05,042 لكني اغفر له أنا على حق. 236 00:24:05,125 --> 00:24:08,167 هم المفضلة لديك. "ليس الآن". 237 00:24:08,583 --> 00:24:10,042 لكن ماذا تقول؟ 238 00:24:10,125 --> 00:24:13,542 لقد سنحت لك الفرصة الآن. 239 00:24:16,833 --> 00:24:20,750 مقدر أن يكون المفضل الأول 240 00:24:20,833 --> 00:24:24,042 قبل أن تأتي لك. 241 00:24:24,125 --> 00:24:26,458 تشارلي ، هل أنت مجنون؟ 242 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 أحييك يا دجال! 243 00:24:33,792 --> 00:24:36,000 تشارلي ، أنا أتجمد! 244 00:24:36,542 --> 00:24:38,000 أنا أعلم. 245 00:24:38,667 --> 00:24:41,417 تشارلي ، لقد صنعت اللعبة المزدوجة! 246 00:24:50,417 --> 00:24:52,792 وداعا يا سيدي. فضل. 247 00:25:32,833 --> 00:25:35,625 اللعنة ، هذا يجب أن يكون الجنة. 248 00:25:56,333 --> 00:25:57,833 نعم. 249 00:26:01,708 --> 00:26:04,500 Coccolatemi. أنا جيد جدا عندما تفعل ذلك. 250 00:26:04,583 --> 00:26:08,667 التنفس منتظم وليس هناك ضرر للأعضاء الداخلية. 251 00:26:08,750 --> 00:26:12,458 الذوق في بطنك! أنا دللك يا صاحب الجلالة. 252 00:26:13,208 --> 00:26:16,750 لا شيء يحترق الجليد. يبدو كل الحق. 253 00:26:16,833 --> 00:26:21,083 A suppostin لتعزيز الجهاز المناعي وأنت تخسر المال. 254 00:26:21,167 --> 00:26:24,792 نعم ، أعطني العلاج الكامل. 255 00:26:25,500 --> 00:26:27,083 لقد تجاوزت الحد 256 00:26:27,167 --> 00:26:31,167 حسنا ، أنت في حالة ممتازة. "أنت لست صاحب الجلالة". 257 00:26:31,250 --> 00:26:34,083 لا طوق ، لا رقاقة. سوف يكون بوم. 258 00:26:35,208 --> 00:26:37,583 إنه محظوظ لأنك وجدتك. 259 00:26:37,833 --> 00:26:42,708 دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع العثور على مكانة خاصة بك. بيت الكلب ممتلئ. 260 00:26:46,625 --> 00:26:49,958 صباح الخير يا زنجبيل ، هل لديك مساحة لشخص آخر؟ 261 00:26:50,750 --> 00:26:52,333 فصيل كورجي؟ 262 00:26:52,750 --> 00:26:57,000 إذا رأوا القليل جدا حولها. "أتساءل ماذا حدث." 263 00:26:57,083 --> 00:26:58,083 من يعرف؟ 264 00:26:58,167 --> 00:27:01,542 هناك العديد من المالكين غير المسؤولين هذه الأيام. 265 00:27:01,625 --> 00:27:03,250 هذه صغيرة ولكنها آمنة. 266 00:27:03,333 --> 00:27:05,208 حسنا ، يجب أن أذهب الآن. 267 00:27:05,625 --> 00:27:07,083 سوف أراك لاحقًا. 268 00:27:07,167 --> 00:27:10,667 أنت تبدو مألوفة. هل كنت هنا من قبل؟ 269 00:27:14,125 --> 00:27:15,292 ربما لا. 270 00:27:15,375 --> 00:27:19,458 كنت تبحث عن شريك الغرفة جيدة. شخص ما طويل القامة جدا. 271 00:27:21,458 --> 00:27:23,500 أنا لا أعرف ما لديك في الاعتبار ، 272 00:27:23,583 --> 00:27:26,833 ولكن يجب أن تأخذني على الفور إلى القصر يا رجل طيب ، 273 00:27:26,917 --> 00:27:30,167 قبل اختفائي ، ينتهي في الصحف الوطنية. 274 00:27:30,583 --> 00:27:34,917 أيضا ، لدي حساب التشويق مع سفاح تشارلي. 275 00:27:35,250 --> 00:27:36,833 حسنا ، هيا. 276 00:27:39,750 --> 00:27:42,000 إلى أين نحن ذاهبون؟ الخروج على الجانب الآخر. 277 00:27:49,375 --> 00:27:52,958 من هو هذا cucciolino لطيف؟ 278 00:27:56,875 --> 00:27:59,000 نحن هنا ، قليلا. 279 00:27:59,083 --> 00:28:02,542 لإعادتي إلى المنزل ، يا رجل طيب ، أو سأقول وداعاً للفارس. 280 00:28:02,625 --> 00:28:04,917 سوف جاك والرأس يعتني بك. 281 00:28:05,000 --> 00:28:08,417 لا أستطيع البقاء في قفص ، هم فصيل الملكة. 282 00:28:08,500 --> 00:28:11,292 انها نوبة الكلب. إذا عرفت الملكة ، 283 00:28:11,667 --> 00:28:13,083 هي ستكون في ورطة. 284 00:28:13,458 --> 00:28:17,750 هل تمانع في خفض مستوى الصوت؟ اليوم هو الأحد وأريد النوم. 285 00:28:17,833 --> 00:28:20,917 كيف أصلي؟ هل تعرف من انا 286 00:28:21,000 --> 00:28:24,333 الأنف لا يقول لي أي شيء. الرأس؟ 287 00:28:25,917 --> 00:28:29,125 ليس لدي أدنى فكرة ، ولا حتى له. لمعلوماتك ، 288 00:28:29,458 --> 00:28:31,958 هي ريكس ، الملكة المفضلة. 289 00:28:32,250 --> 00:28:36,000 نعم؟ وأنا نابليون ، إمبراطور فرنسا. 290 00:28:36,083 --> 00:28:38,917 وهو Katniss Everdean في ألعاب الجوع. 291 00:28:39,000 --> 00:28:43,083 على محمل الجد ، لقد جئت من القصر الملكي. "هل سمعت؟" 292 00:28:43,500 --> 00:28:47,417 لدينا زيارة المحكمة. "أنت لا تصدقني ، أليس كذلك؟" 293 00:28:47,500 --> 00:28:50,583 يمكنك الاتصال بك ، حتى سيدة غاغا إذا كنت تريد ، يا صديقي ، 294 00:28:50,958 --> 00:28:52,875 ولكن ليس الغناء بينما أنام. شكرا لك 295 00:28:52,958 --> 00:28:55,083 كنت مجرد فاسق شارع جريئة. 296 00:28:55,167 --> 00:28:56,542 اسمي جاك. 297 00:28:56,625 --> 00:28:59,750 شخص ما يجب أن ragguagliarti حول قواعد بيت الكلب 298 00:28:59,833 --> 00:29:02,000 وأن شخصا ما أنا. 299 00:29:05,375 --> 00:29:08,583 القاعدة الأولى: لا تستيقظ ولا يمكنك النوم أبدًا. 300 00:29:09,875 --> 00:29:11,250 القاعدة الثانية ... - أوه! 301 00:29:11,333 --> 00:29:14,208 الحفاظ على كمامة الخاص بك بعيدا عن عشاء الآخرين. 302 00:29:16,833 --> 00:29:19,458 القاعدة الثالثة: نادي القتال غير موجود. 303 00:29:19,750 --> 00:29:21,625 ما هو نادي القتال؟ - ماذا؟ 304 00:29:21,917 --> 00:29:23,125 نادي القتال. 305 00:29:23,208 --> 00:29:26,417 إنه غير موجود. - إذن ، لماذا سميت؟ 306 00:29:26,500 --> 00:29:29,083 ليس أنا. قال "نادي القتال" ، أليس كذلك؟ 307 00:29:30,750 --> 00:29:32,625 رأيت؟ "أنت غريب. 308 00:29:32,708 --> 00:29:35,042 القاعدة الرابعة ... - نحن نتجاهل التدريب. 309 00:29:35,583 --> 00:29:38,208 سأكون خارج هذا الجحيم ، بعد ظهر هذا اليوم. 310 00:29:38,917 --> 00:29:41,708 القاعدة الرابعة: النوم الجديد على الأرض. 311 00:29:49,500 --> 00:29:51,542 جاء الإفطار. 312 00:29:51,625 --> 00:29:55,250 الرنجة المدخنة في ويسكي بالنسبة لك ، السيدة مارغريت. 313 00:29:55,333 --> 00:29:58,042 إفطار إنجليزي كامل لنيلسون. 314 00:29:58,375 --> 00:30:02,083 عجول تشارلي المسلوقة ، بالطبع. 315 00:30:02,167 --> 00:30:08,667 والبيتزا الكلاسيكية مع المغلفة الحقيقية مع المربى الحقيقية بالنسبة لك. ريكس؟ 316 00:30:09,042 --> 00:30:10,750 ريكس؟ ريكس! 317 00:30:10,833 --> 00:30:13,500 الله ، أين هو؟ ريكس! 318 00:30:13,958 --> 00:30:15,125 ريكس! 319 00:30:15,208 --> 00:30:17,708 من أين أنت يا ريكس؟ 320 00:30:24,875 --> 00:30:26,042 مساعدة. 321 00:30:30,750 --> 00:30:31,750 ما هو هناك؟ 322 00:30:33,500 --> 00:30:38,167 أنا آسف ، كنت غاضبًا من قبل. في الصباح الباكر كيف الحال؟ 323 00:30:38,250 --> 00:30:40,875 رهيب. حقا سيء 324 00:30:40,958 --> 00:30:42,833 كان من المفترض أن يكون صاحب الجلالة هنا بالفعل. 325 00:30:42,917 --> 00:30:45,958 أعتقد أنني نسيت. - ليس مع الحياة. 326 00:30:46,042 --> 00:30:48,042 القاعدة الخامسة: كل الكلاب ، 327 00:30:48,125 --> 00:30:52,583 في الواقع ، يجد معظمهم منزلًا جديدًا خلال شهر واحد. 328 00:30:52,667 --> 00:30:55,208 كلب جميل ، مثلك ، لن يكون طويلاً. 329 00:30:55,292 --> 00:30:58,792 اليوم ، سيكون هناك انفتاح على الجمهور. ربما سوف تكون سعيدا. 330 00:30:58,875 --> 00:31:01,458 الذي قال ، كثير منا يحب البقاء هنا. 331 00:31:01,750 --> 00:31:05,667 لدينا غرف كذلك ، وثلاث وجبات في اليوم. أنت تعرف ، ثلاثة !!! 332 00:31:05,750 --> 00:31:10,125 لا ، أنا لا أفهم ولا أريد بيتًا جديدًا. 333 00:31:10,208 --> 00:31:15,500 أريد فقط العودة إلى قصر باكنجهام. "لا يتطلب الأمر مساعدة بعض الكلاب." 334 00:31:15,583 --> 00:31:19,750 ولكن إذا كنت حقًا من تقول أنت ، فلماذا انتهى بك الأمر هنا؟ 335 00:31:20,583 --> 00:31:24,958 جمعت فوضى وخانها أفضل صديق لي. 336 00:31:25,042 --> 00:31:27,250 انه ليس شيئا جديدا ، أليس كذلك يا رئيس؟ 337 00:31:29,125 --> 00:31:31,458 لم يتحدث عن ذلك من قبل عندما يكونون هنا. 338 00:31:31,542 --> 00:31:36,042 هل هو ماء أملس يدمر الجسور ، أم لا يزال الماء مثل الماوس ، هل يكفي؟ 339 00:31:36,125 --> 00:31:38,667 تم حفظه من قبل حماية الحيوانات. 340 00:31:38,750 --> 00:31:43,375 تم تخفيض المضيفين إلى الجوع. لقد مزقوا الروح ، في الواقع. 341 00:31:43,458 --> 00:31:46,750 مخيف. - نعم ، إنها مشكلة منا المدانين. 342 00:31:46,833 --> 00:31:49,833 لقد تم رفض جميع من قبل شخص ما. 343 00:31:50,583 --> 00:31:52,917 مفتوح للجمهور. أنت تعطي أفضل ما فيك! 344 00:31:53,000 --> 00:31:55,917 ها نحن ، الآن هو وقت الزيارات! 345 00:32:03,250 --> 00:32:05,042 تعال واحضر لي! 346 00:32:06,417 --> 00:32:08,500 هم عائلة من الكلاب المدربة. 347 00:32:08,583 --> 00:32:11,875 لطيف مع الأطفال ، وكذلك مع القطط ، وهو صديق للببغاوات. 348 00:32:11,958 --> 00:32:13,750 أرنب يمكن أن يشهد لي! 349 00:32:13,833 --> 00:32:16,667 أنا لا أتبول أبدا على الأريكة ، أعدك. 350 00:32:18,875 --> 00:32:20,500 من اختبار صغير! 351 00:32:26,417 --> 00:32:27,917 صاحب الجلالة! 352 00:32:28,000 --> 00:32:30,333 انهم المفضلة لديك ، ريكس! 353 00:32:33,333 --> 00:32:36,333 وصل بالفعل؟ نجاح باهر! كيف الحظ! 354 00:32:36,417 --> 00:32:41,542 أحسب قصر باكنغهام على بنتلي ، حبيبي ، والملكة فقط. 355 00:32:44,208 --> 00:32:48,375 أنت لست ملكتي. - ربما كان يمكن أن تصبح واحدة. 356 00:32:48,792 --> 00:32:50,667 أعتقد أنه لن يكون أبدًا. 357 00:32:50,750 --> 00:32:54,667 لا تختار ذلك. لا تعرف الفرق بين "جلب" و "إعطاء لعنة". 358 00:32:54,750 --> 00:32:55,958 وأنا لا أريد أن أذهب. 359 00:32:56,042 --> 00:32:57,333 بواسطة ، ريكس! 360 00:32:59,083 --> 00:33:00,917 أعتقد أنني أحبه أيضًا! 361 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 نعم نعم نعم 362 00:33:03,083 --> 00:33:06,667 قد لا أفصل عينيك عنهم. ربما هو يوم الحظ. 363 00:33:06,750 --> 00:33:09,083 اليوم ، أخرج من هنا! 364 00:33:15,208 --> 00:33:16,917 لا تذهب يا سيد شاب! 365 00:33:17,000 --> 00:33:20,417 هذا لن يحدث مرة أخرى ، من فضلك. أنا كلب هادئ. 366 00:33:20,500 --> 00:33:23,292 ليس لدي سوى مثانة واحدة بحجم حبة. 367 00:33:24,625 --> 00:33:27,000 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 368 00:33:27,083 --> 00:33:29,750 كان لدي استعداد تقريبا ودمرت كل شيء. 369 00:33:30,333 --> 00:33:35,083 أنت تعرف ، صديق ، في النهاية ، أنت مثلنا تمامًا. نحن لا نريد ذلك. 370 00:33:35,167 --> 00:33:37,542 أنا المحكمة المفضلة. 371 00:33:37,625 --> 00:33:39,458 أنا لا أحبك. 372 00:33:40,792 --> 00:33:43,042 ريكسي! تعال يا جميلة! 373 00:33:43,125 --> 00:33:46,792 سوف تعطيك الأم الكثير من الهلام الملكي. - ريكس! 374 00:33:46,875 --> 00:33:49,125 ريكس! - ريكس! 375 00:33:49,208 --> 00:33:52,750 في سبيل الله ، توقف عن العبث. هل رأيت 376 00:33:53,042 --> 00:33:54,292 ريكس! 377 00:33:54,792 --> 00:33:55,833 تعال هنا! 378 00:33:56,542 --> 00:33:58,542 القوة ، لطيفة. - ريكس! 379 00:33:58,792 --> 00:34:00,667 ريكس! 380 00:34:01,917 --> 00:34:04,042 لسوء الحظ ، لم يتم العثور عليه ، يا صاحب الجلالة. 381 00:34:04,125 --> 00:34:06,667 ما زلت تبحث. لا يمكن أن يكون بعيدا جدا. 382 00:34:06,958 --> 00:34:08,750 دائما نفس القصة. 383 00:34:08,833 --> 00:34:13,250 سيكون الجانح أكيدًا ، يعمل بعد أرنب في الحديقة. 384 00:34:14,375 --> 00:34:17,292 اتركه وشأنه. وفي وقت الغداء تقريبًا ، أشعر بالجوع. 385 00:34:17,750 --> 00:34:18,833 ريكس! 386 00:34:19,167 --> 00:34:23,500 ريكس ، أين أنت؟ من أين أنت يا ريكس؟ من اين انت 387 00:34:35,750 --> 00:34:38,167 تشارلي ، ماذا وجدت؟ 388 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 قلادة ريكس الذهبية! 389 00:34:42,750 --> 00:34:44,250 لا! 390 00:34:44,333 --> 00:34:46,458 أكلت <ط> س ... 391 00:34:47,375 --> 00:34:49,042 الثعالب. 392 00:34:49,333 --> 00:34:52,833 لعنة farabutte! أنا آخذ البندقية! 393 00:34:52,917 --> 00:34:55,167 بعد فوات الأوان ، فيليب. 394 00:34:55,458 --> 00:34:56,875 لقد مات. 395 00:34:58,917 --> 00:35:00,667 مسكين تشارلي. 396 00:35:00,750 --> 00:35:03,375 كان ريكس أفضل صديق لك. 397 00:35:19,750 --> 00:35:21,125 من هو؟ 398 00:35:22,625 --> 00:35:25,917 ما وجه برنارد ، برناردو. 399 00:35:26,000 --> 00:35:28,583 كان واحدا من أكثر الممثلين الموهوبين في البلاد. 400 00:35:28,667 --> 00:35:32,208 كانت مسيرتي على ما يرام ، لكني عانيت من مشكلة في المعدة. 401 00:35:32,292 --> 00:35:34,750 لا ، أردت أن أخبره. 402 00:35:36,042 --> 00:35:37,833 هو لا 403 00:35:37,917 --> 00:35:40,625 كان أفضل كلب مخدرات في مطار هيثرو. 404 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 ثم المبالغة قليلا. 405 00:35:45,833 --> 00:35:47,125 هل تفهم نعم 406 00:35:47,208 --> 00:35:50,708 لا ، كنت أشير إليه. ما الذي يحدث؟ 407 00:35:51,292 --> 00:35:54,000 ثم الجلوس ومشاهدة. 408 00:36:14,000 --> 00:36:15,667 ما سوف يستغرق؟ 409 00:36:36,250 --> 00:36:38,417 اتبعني. - إنه رائع. 410 00:36:38,500 --> 00:36:41,625 ولكن إذا كان الخروج سهلاً للغاية ، 411 00:36:41,708 --> 00:36:43,375 لماذا لا تذهب؟ 412 00:36:43,458 --> 00:36:47,625 إنجلترا في الشتاء؟ أنت تجمد في الخارج يا صديقي. 413 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 أنا لا أخاف من البرد قليلا. 414 00:36:49,667 --> 00:36:53,000 الجلوس ، والسماح لهم الحصول عليها. المخرج هو هناك. 415 00:36:53,083 --> 00:36:56,917 آمل أن تعرف كيف تتحرك ، المدينة كبيرة وخطيرة. 416 00:36:57,833 --> 00:37:00,042 سوف تكون الملكة ، أنا متأكد. 417 00:37:01,208 --> 00:37:02,750 إلى أين أنت ذاهب ، جاك؟ 418 00:37:02,833 --> 00:37:04,208 إلى نادي القتال. 419 00:37:04,292 --> 00:37:06,208 اعتقدت أن الأمر لم يكن كذلك. 420 00:37:06,833 --> 00:37:08,417 انتظرني يا جاك! 421 00:37:33,208 --> 00:37:37,292 أهلا وسهلا بك. ستكون ليلة أخرى لنادي القتال ، 422 00:37:37,750 --> 00:37:41,542 أكبر قاعة اجتماعات مموهة في مدينة لندن ، 423 00:37:42,542 --> 00:37:47,875 حيث يموت فقط الشجعان الشباب والبقاء على قيد الحياة. 424 00:37:49,208 --> 00:37:51,500 الاستعداد للجولة الأولى. 425 00:37:51,583 --> 00:37:54,875 ستكون الليلة موعدًا رائعًا لك. 426 00:37:55,167 --> 00:37:56,583 من هو "سيد العضلات"؟ 427 00:37:56,667 --> 00:37:59,083 تايسون ، جحر حفرة الثور. 428 00:37:59,167 --> 00:38:02,625 لقد كان بطلاً في القتال ثم تم القبض عليهم. 429 00:38:02,708 --> 00:38:05,917 القاعدة السادسة: لا تسحق ساقيك على تايسون. 430 00:38:07,917 --> 00:38:09,833 البرنامج الليلة. 431 00:38:09,917 --> 00:38:13,583 في الزاوية الحمراء ليست الملاكم ، الملاكم. 432 00:38:19,000 --> 00:38:21,708 سيتعين عليه التعامل مع المتمردين ، 433 00:38:21,792 --> 00:38:23,958 الصليب دوبيرمان. 434 00:38:25,958 --> 00:38:30,083 يعطى فوز بوكسر من اثنين إلى واحد. أنا لا أقبل الرهانات أقل. 435 00:38:31,000 --> 00:38:35,333 إليك ما يقوله تايسون. إلى هذه المحكمة ، هو المفضل. 436 00:38:35,417 --> 00:38:38,958 مهلا ، يا رئيس ، متى ستذهب للميدان للقتال؟ 437 00:38:39,042 --> 00:38:40,833 كلب مثلك! 438 00:38:43,042 --> 00:38:46,875 ولكن ، قبل متعة ما قبل الاجتماع. 439 00:38:46,958 --> 00:38:51,167 دعونا نسمع ذلك عن الغرور ، وتجول واندا! 440 00:39:05,167 --> 00:39:06,708 مرحبا ، وجه كبير. 441 00:39:28,875 --> 00:39:33,000 Scordatela ، انها صديقة تايسون. "لم يكن معروفا لي ، 442 00:39:38,458 --> 00:39:39,500 ابني 443 00:39:53,542 --> 00:39:55,667 ريكس ، أنت ترويل. 444 00:39:59,125 --> 00:40:00,708 بما فيه الكفاية! 445 00:40:02,750 --> 00:40:06,333 Raffreddatevi ، الكلاب. الرهانات مغلقة. 446 00:40:06,417 --> 00:40:09,125 هل أنت مستعد ، الملاكم؟ الثائر؟ 447 00:40:10,083 --> 00:40:12,500 أن يبدأ الاجتماع. 448 00:40:17,917 --> 00:40:19,250 لا أستطيع أن أنظر. 449 00:40:19,792 --> 00:40:21,125 انه فظيع. 450 00:40:21,208 --> 00:40:25,542 إنه لأمر فظيع للغاية التفكير في أنهم قاموا به من أجل الثعالب. 451 00:40:25,833 --> 00:40:28,125 دعونا نحتفل بجنازة بطريقة كريمة. 452 00:40:28,208 --> 00:40:31,917 أخشى أنه لم يبق شيء لدفنه. 453 00:40:32,000 --> 00:40:34,458 بغض النظر ، أود أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك. 454 00:40:35,125 --> 00:40:38,792 انا افضل الاطمئنان 455 00:40:40,708 --> 00:40:43,958 من يعرف كيف تم تخفيضه إلى هذا. لا اعرف 456 00:40:44,042 --> 00:40:46,583 تقسيم القفص مع تشيهواهوا. 457 00:40:49,083 --> 00:40:52,458 كنت مبكرا ، ريكس. - أنا مستيقظ لساعات. 458 00:40:52,542 --> 00:40:55,083 اعتقدت تلك الليلة. "سوف تعتاد على ذلك." 459 00:40:55,167 --> 00:40:58,250 المعارك ليست سيئة. "أنا لم أقصد ذلك." 460 00:40:58,583 --> 00:41:02,458 فكرت واندا. إنه قلب. "هل تريد بعض النصائح؟" 461 00:41:02,542 --> 00:41:04,000 حاول أن تنساه. 462 00:41:04,083 --> 00:41:08,042 أحب ، لكني حصلت على الخطاف والخط وبيومبينو. 463 00:41:08,125 --> 00:41:10,250 لم يكن لديك فرصة. 464 00:41:10,333 --> 00:41:12,333 على العكس ، يا حبيبي. 465 00:41:12,417 --> 00:41:16,292 لا يمكن للمرأة أن تقاوم نسب الغرامة. 466 00:41:17,917 --> 00:41:20,583 الإفطار! يتم تقديم الإفطار ، باهظة الثمن. 467 00:41:21,583 --> 00:41:23,625 الإفطار جاهز. 468 00:41:31,333 --> 00:41:33,583 لا تنظر إلي هكذا. حاولت أن أقول لها. 469 00:41:45,500 --> 00:41:47,708 أنا أعلم ، إنه مجنون مثل القط. 470 00:41:49,333 --> 00:41:52,083 ملكة جمال واندا ، اسمحوا لي أن أقدم لكم. 471 00:41:52,167 --> 00:41:56,000 اسمي ريكس وأنا كورجي من أصول أنبل. 472 00:41:56,083 --> 00:41:59,208 نعم؟ "اغفر لي طرق غير كافية ، 473 00:41:59,292 --> 00:42:03,333 لكنني أعترف أنني أشعر بالإغراء من خلال سحر الكلاب الرائع. 474 00:42:03,417 --> 00:42:05,750 لماذا لا يستطيعون مطاردة ورائي؟ 475 00:42:05,833 --> 00:42:08,333 ربما يمكن أن نتعرف على وجبة الإفطار. 476 00:42:08,417 --> 00:42:10,417 لن أتطرق لك لو كنت أنت. 477 00:42:12,042 --> 00:42:14,333 بالتأكيد لا تستحق نجمة ميشلان ، 478 00:42:14,417 --> 00:42:16,750 ولكن أن تكون على شرفة مقبولة. 479 00:42:18,125 --> 00:42:19,500 لقد مات. 480 00:42:19,583 --> 00:42:22,542 إذا رأيتك تايسون تأكل من صحنك ، فأنت مقلي. 481 00:42:22,625 --> 00:42:24,708 تعال يا عزيزي. الذهاب أقل قمة. 482 00:42:24,792 --> 00:42:28,042 عندما يعلم أنهم المفضلة للملكة. 483 00:42:28,125 --> 00:42:31,250 أنت مجنون لادراك التعادل. "كل شيء لها. 484 00:42:31,333 --> 00:42:35,875 عاجلاً أم آجلاً ، سأغادر هذا المنزل وأخذك معي بعيدًا. 485 00:42:37,167 --> 00:42:39,833 لا تزعجني ، أنا أتحدث إلى سيدة. 486 00:42:40,333 --> 00:42:42,167 تختفي من هنا ، فضولي! 487 00:42:42,250 --> 00:42:44,875 أين كنت؟ بالطبع! 488 00:42:44,958 --> 00:42:47,875 أذهب لتناول العشاء ، 489 00:42:47,958 --> 00:42:52,208 الوسائد المخملية والرجال غير المحتالين الذين يعملون كهلام ملكي. 490 00:42:53,542 --> 00:42:56,917 قدمه ، الفتوة ، أو سأعطيك درسا جيدا. 491 00:42:57,708 --> 00:42:58,917 لا! 492 00:42:59,000 --> 00:43:01,750 تايسون ، لا تؤذيه. وكلب صغير ، مجنون بعض الشيء. 493 00:43:04,792 --> 00:43:08,208 هذا ليس كلبًا ، قطة غير ضارة. 494 00:43:11,042 --> 00:43:12,167 نعم. 495 00:43:16,250 --> 00:43:19,167 قلت لك أن تترك randagie ، ريكس. 496 00:43:19,250 --> 00:43:21,417 خاصة إذا جاؤوا مع تايسون. 497 00:43:21,500 --> 00:43:24,625 لقد رأيت كل شيء ، أخذت واندا دفاعي. 498 00:43:25,333 --> 00:43:27,250 أكثر أو أقل. 499 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 اسمع يا ريكس ، عليك أن تنساه. 500 00:43:30,167 --> 00:43:33,292 هذا صحيح ، إنه قلب ، لكنك فقط ستثير المشاكل. 501 00:43:33,875 --> 00:43:37,292 أين ذهبنا الخطأ؟ أنا غمدت أفضل عباراتي. 502 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Toglitela من الرأس ، يا صديقي. 503 00:43:41,333 --> 00:43:44,833 إذا كنت تفكر في القيام بذلك مرة أخرى ، تذكر شيئًا واحدًا. 504 00:43:44,917 --> 00:43:48,250 نحن لا نعرف عنك. أنا أفهم. 505 00:43:59,125 --> 00:44:01,458 شكرا جزيلا لك ، لكنني لا أشرب القهوة. 506 00:44:02,792 --> 00:44:06,083 "ريكس ، الملكة المفضلة". 507 00:44:06,167 --> 00:44:07,583 كان يقول الحقيقة. 508 00:44:08,167 --> 00:44:11,750 اهلا انت - سجاتايوليامو. تايسون قريب. 509 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 حظا سعيدا ، ريكس. في فم الذئب. 510 00:44:15,458 --> 00:44:18,417 بالفعل ، هو أكبر خوفي. "لقد ذهب كل شيء ، أنت sluggers!" 511 00:44:18,750 --> 00:44:22,000 لا ، صاحب السمو الملكي. 512 00:44:22,333 --> 00:44:24,792 كيف أصلي؟ آسف لذلك من قبل. 513 00:44:24,875 --> 00:44:28,792 تايسون غيور جدا. "، لفترة قصيرة ، كسرني في الظهر. 514 00:44:28,875 --> 00:44:30,083 لا! 515 00:44:30,167 --> 00:44:32,875 إلى أين؟ هنا؟ - أبعد قليلا إلى أسفل. 516 00:44:32,958 --> 00:44:34,125 هنا؟ - نعم. 517 00:44:34,208 --> 00:44:37,333 وبدلا من هنا؟ - هناك مركز! 518 00:44:37,417 --> 00:44:39,958 أنت تعرف ، أنا أجدك جذابة للغاية ، ريكس. 519 00:44:40,042 --> 00:44:42,833 لديك سلوك نبيل ، 520 00:44:43,167 --> 00:44:45,875 أسنان قوية ، 521 00:44:46,542 --> 00:44:49,833 البطن محبوب - أحاول أن أعتني بنفسي. 522 00:44:49,917 --> 00:44:53,208 يجب أن تكون الفتاة مجنونة بك. 523 00:44:53,292 --> 00:44:55,917 حقا؟ "ليس أنت ، لذلك لقد لاحظت؟" 524 00:44:56,000 --> 00:44:59,208 لقد فقدت عقلي منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها. 525 00:44:59,292 --> 00:45:02,708 لنادي القتال؟ - صحيح. كنت جالسا على الجانب الأيمن. 526 00:45:02,792 --> 00:45:04,375 على الجانب الأيسر. - حسنًا. 527 00:45:04,458 --> 00:45:06,167 كنت على اليسار. 528 00:45:06,250 --> 00:45:08,167 لم أتوقف أبدًا عن النظر. 529 00:45:08,250 --> 00:45:10,333 أنت كلب أحلامي ، ريكس. 530 00:45:10,667 --> 00:45:13,792 لقد دخلت حياتي ، ولقد أزعجت وجودي. 531 00:45:14,250 --> 00:45:17,125 هذا ما فعلته بي. على محمل الجد. 532 00:45:17,208 --> 00:45:20,333 هل لا يزال قصر باكنغهام صالحًا؟ 533 00:45:20,417 --> 00:45:22,167 بالنسبة لك ، واندا ، كل شيء. 534 00:45:23,708 --> 00:45:25,458 جعلني سعيدا جدا. 535 00:45:25,542 --> 00:45:26,917 أريد أن أقول للعالم كله! 536 00:45:27,000 --> 00:45:31,125 لا ، من الأفضل عدم ذلك. أنت تعرف كيف يصنع تايسون. ريكس؟ 537 00:45:31,708 --> 00:45:34,042 ريكس! - حافظ على الإيقاع الجميل. 538 00:45:45,500 --> 00:45:48,042 ماذا لو جاء تايسون لرؤيتنا؟ 539 00:45:54,083 --> 00:45:56,000 هل تريد الرقص يا سيدتي؟ 540 00:45:56,083 --> 00:45:57,625 أنا لا أفضل. 541 00:46:08,708 --> 00:46:11,875 واندا ، نحن من المفترض أن نكون معا. 542 00:46:11,958 --> 00:46:13,542 حقا؟ 543 00:46:23,500 --> 00:46:26,958 هل تريد الزواج في كاتدرائية القديس بولس أو دير وستمنستر؟ 544 00:46:27,542 --> 00:46:30,333 تحتاج إلى البقاء بعيدا عن زوجتي. 545 00:46:30,417 --> 00:46:31,875 وعليك أن تغادر. 546 00:46:31,958 --> 00:46:34,458 لم انتهي هنا بعد. 547 00:46:34,542 --> 00:46:36,542 ساعدني ، ساعد! 548 00:47:02,583 --> 00:47:03,667 احمق. 549 00:47:04,875 --> 00:47:08,542 مع ذلك ، انضممت للتو إلى نادي القتال. 550 00:47:20,833 --> 00:47:22,333 <ط> عزيزي ريكسي ... 551 00:47:23,292 --> 00:47:27,792 لقد ذهب إلى الأبد. "ليس مع الحياة ، رجل عجوز. 552 00:47:27,875 --> 00:47:30,125 كان مجرد باو با ... 553 00:47:30,250 --> 00:47:31,958 اغلق فمك ، فيليب. 554 00:47:48,000 --> 00:47:52,167 أنت مستاء من نفسك. صحيح يا تشارلي؟ 555 00:47:56,500 --> 00:48:00,250 هل ترغب في أن تصبح المفضل لدي الجديد؟ 556 00:48:08,292 --> 00:48:10,375 أين ذهبت؟ 557 00:48:10,458 --> 00:48:13,375 في الغسيل ، إذن ، فإن Boxer لن يكون قادرًا على الاستلقاء. 558 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 ماذا يعني هذا؟ ، مما يعني أنه سيتعين عليك تعلم الأساسيات. 559 00:48:19,583 --> 00:48:21,167 سوف تحتاج إلى الكثير من المساعدة. 560 00:48:21,250 --> 00:48:25,125 سجل Boxer هو 76 مباراة مع 75 K. O. 561 00:48:25,583 --> 00:48:28,250 يمكنك تحضير سبعمائة الخاص بك. 562 00:48:28,333 --> 00:48:31,667 لم يكن مترددا ، حدث العكس. 563 00:48:31,750 --> 00:48:33,250 لديه هزيمة واحدة فقط. 564 00:48:33,333 --> 00:48:37,333 حسنا ، لذلك لدي فرصة. 565 00:48:37,583 --> 00:48:40,375 خسر أمام تايسون ، ريكس. 566 00:48:40,917 --> 00:48:43,667 ثم اقتلني. "ربما أنت مجنون وهذا كل شيء." 567 00:48:43,750 --> 00:48:45,958 يجب أن تأخذ المسكنات. 568 00:48:46,708 --> 00:48:48,083 حاول الاسترخاء. 569 00:48:48,917 --> 00:48:51,750 ربما يمكنني مساعدتك في معرفة ذلك. 570 00:48:51,833 --> 00:48:54,625 يونغ ، أنا لم تستخدم قط حيلة. 571 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 يجب أن تتعلم كيفية اللف مع اللكمات ، 572 00:48:57,542 --> 00:49:01,292 العثور على فتح وضرب مثل ثعبان الكوبرا. 573 00:49:01,375 --> 00:49:06,250 هل تتذكر الفيلم القديم "روكي"؟ في النهاية ، حصل على المستضعف. 574 00:49:06,792 --> 00:49:08,333 روكي يخسر ، برنارد. 575 00:49:08,417 --> 00:49:10,375 "روكي الثاني"! 576 00:49:11,333 --> 00:49:14,500 تعتبر سعيدة. لديك أفضل مدرب في الدورة الدموية. 577 00:49:14,583 --> 00:49:16,000 أنا فقط أريد البقاء على قيد الحياة. 578 00:49:16,083 --> 00:49:18,708 حسنًا ، لنبدأ بتمرين أساسي. 579 00:49:18,792 --> 00:49:20,583 الحصول على. يدل على أنك تعرف كيفية أداء. 580 00:50:04,500 --> 00:50:05,750 أوتش! 581 00:50:46,125 --> 00:50:47,708 لن تنجح أبدًا. 582 00:50:47,792 --> 00:50:50,625 ماذا لو علمت أن تتظاهر بأنها ميتة؟ 583 00:50:50,708 --> 00:50:54,292 نحتاج إلى خطة B ، أكثر جدية ، برنارد. اتبعني. 584 00:50:55,917 --> 00:50:59,875 لقد درس بعناية كيف يتم ذلك على الفور. الملاكم ثقيل جدا. 585 00:50:59,958 --> 00:51:02,417 كما قال برنارد ، عليك أن تجد طريقًا من خلاله. 586 00:51:02,500 --> 00:51:04,917 <ط> E ... - لتشغيل والاختباء. 587 00:51:14,417 --> 00:51:16,583 حان وقت نادي القتال. 588 00:51:16,667 --> 00:51:21,792 حتى الان. لا تتحرك. إنها كورجي حقيقية ، وأطلب منك عدم فتح الباب. 589 00:51:21,875 --> 00:51:24,667 إنه مفتوح بالفعل. ولكن ما هي المشاكل التي لديك؟ 590 00:51:24,750 --> 00:51:27,833 فليكن. ما استقال. 591 00:51:27,917 --> 00:51:30,208 هذا هو قلق المرحلة. تعال ، ريكس. 592 00:51:30,292 --> 00:51:33,083 لا استطيع تحمل مشهد الدم الازرق. 593 00:51:33,167 --> 00:51:36,083 تهدئة ، وسوف تنتهي قبل مقابلته ، تعرف عنك. 594 00:51:36,292 --> 00:51:38,417 كن قوياً يا ريكس. أنا أؤمن بك. 595 00:51:38,500 --> 00:51:39,792 شكرا واندا. 596 00:51:43,875 --> 00:51:46,833 حسنا ، حسنا ، انظر من سيأتي. 597 00:51:46,917 --> 00:51:49,958 كنت قد بدأت أعتقد أنك لن قدمت. 598 00:51:50,042 --> 00:51:56,667 سيداتي وسادتي ، يرجى الترحيب بمثالنا الحقيقي. 599 00:52:04,375 --> 00:52:09,000 اليوم ، سأراهن ثلاثة ، لذا فإن فصيل كورجي سيقف لمدة تقل عن دقيقة واحدة. 600 00:52:09,083 --> 00:52:11,500 تعطينا في ريكس. نحن هنا من أجلك! 601 00:52:13,250 --> 00:52:14,833 الشجاعة ، ريكس. 602 00:52:16,500 --> 00:52:18,250 شكرا لك يا بوكسر 603 00:52:18,333 --> 00:52:19,958 لكن الليلة لا تقاتل. 604 00:52:21,667 --> 00:52:23,000 أصدقائي ، 605 00:52:23,083 --> 00:52:26,750 ماذا تقول لتغيير القائمة 606 00:52:26,833 --> 00:52:28,833 في 60 إلى واحد؟ 607 00:52:28,917 --> 00:52:31,208 للمتعة الخاصة بك 608 00:52:31,292 --> 00:52:32,667 و لي. 609 00:52:32,750 --> 00:52:36,792 سأدمر هذا الكلب المثير للشفقة بنفسي. 610 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 لم يكن في العهود. 611 00:52:38,167 --> 00:52:40,958 لا يمكننا حل كل شيء بطريقة حضارية؟ 612 00:52:41,042 --> 00:52:42,875 أنت ميت. 613 00:52:45,333 --> 00:52:47,750 على ما يبدو ، سنخسر زميله الآخر. 614 00:52:47,833 --> 00:52:50,292 في الزاوية الحمراء ، أنا! 615 00:52:52,333 --> 00:52:55,375 في الزاوية الزرقاء ، عشاء بلدي. 616 00:52:56,250 --> 00:52:58,292 هم لطيف جدا للموت من أجل. 617 00:52:58,375 --> 00:52:59,917 تذكر تلك الخطة ، ريكس. 618 00:53:00,000 --> 00:53:04,083 الخروج بسرعة من دائرة نصف قطرها من العمل الخاص بك ، وإلا فإنه ينتهي بشكل سيء للغاية. 619 00:53:04,167 --> 00:53:05,292 تلقى. 620 00:53:07,125 --> 00:53:08,917 حسنا حسنا. 621 00:53:09,000 --> 00:53:12,667 يبدو أن الرجل جعل الخطوة أكبر من الساق. 622 00:53:12,750 --> 00:53:14,833 تعال يا تايسون. فليكن. 623 00:53:16,625 --> 00:53:19,292 والآن دعنا نستمتع ببعض المرح. 624 00:53:19,375 --> 00:53:22,833 أريد أن أتذوق هذه اللحظة بهدوء شديد. 625 00:53:42,167 --> 00:53:43,250 مساعدة! 626 00:54:05,667 --> 00:54:07,042 الملاكم! 627 00:54:10,042 --> 00:54:11,792 القوة ، سحب ، سحب. 628 00:54:23,083 --> 00:54:25,917 أنت لا تؤذي أحد أفراد العائلة المالكة. 629 00:54:26,625 --> 00:54:29,708 نعم هناك! "تايسون مجنون. 630 00:54:29,792 --> 00:54:31,333 لا أستطيع المشاهدة. 631 00:54:38,167 --> 00:54:39,833 إنه الآن أو أبدا! 632 00:54:40,292 --> 00:54:41,625 نعم نعم! 633 00:54:42,083 --> 00:54:44,708 لا! - لكن ماذا ... 634 00:54:47,208 --> 00:54:50,167 وهذا سوف يدفع لك غاليا ، واندا. 635 00:54:53,333 --> 00:54:54,750 ماذا يحدث هنا؟ 636 00:54:54,833 --> 00:54:56,875 العودة إلى أقفاصك. 637 00:54:57,708 --> 00:54:58,833 الملاكم! 638 00:55:01,625 --> 00:55:03,833 إنها النهاية بالنسبة لك يا واندا! 639 00:55:08,458 --> 00:55:12,292 والبقاء في أقفاصهم. يجب أن نكون حذرين حول اللعبة. 640 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 واندا ، هل كل شيء بخير؟ 641 00:55:16,542 --> 00:55:18,250 أنا جيد الآن. 642 00:55:18,333 --> 00:55:22,208 شكرا لانقاذ حياتي. كنت شجاعا جدا. 643 00:55:22,292 --> 00:55:25,750 و غبي جدا. "يجب أن تهرب. 644 00:55:25,833 --> 00:55:30,250 لديك الأيام عد ، لاحظت. وقال أسهل من القيام به. 645 00:55:30,333 --> 00:55:34,708 حسب رأيي ، أو اخترت أن تكون زائرًا ، وسيكون الأمر صعبًا ، 646 00:55:34,792 --> 00:55:37,875 أو سيكون عليك طلب المساعدة من تشيهواهوا. - تشيهواهوا؟ 647 00:55:38,708 --> 00:55:40,250 أنت لا تعتقد ذلك! 648 00:55:40,708 --> 00:55:42,958 Origliavi مرة أخرى؟ - سمعت ذلك أيضا. 649 00:55:43,458 --> 00:55:47,250 لقد قالت ، جاك: لا تخطو على أقدام تايسون. 650 00:55:47,542 --> 00:55:50,625 بالنسبة لك ، هذه هي القاعدة الخامسة ، بالنسبة لي هي الأولى. 651 00:55:51,042 --> 00:55:55,292 أنا قلق. نأمل غدا بعض الزوار التي تختارها. 652 00:55:55,667 --> 00:55:57,458 أنا أستريح هنا ، جاك. 653 00:55:57,958 --> 00:56:00,333 يجب أن لا تتظاهر بأنك رجل قوي. 654 00:56:00,417 --> 00:56:03,792 عليك فقط الاستسلام والهرب من هنا في أسرع وقت ممكن. 655 00:56:03,875 --> 00:56:05,417 لا ، لن أفعل ذلك. 656 00:56:09,750 --> 00:56:12,875 لا يمكننا الاستمرار في الفرار من المعتدين ، مثل تايسون. 657 00:56:12,958 --> 00:56:15,125 هل تعتقد أنك على حق؟ 658 00:56:15,708 --> 00:56:19,875 عليك أن تواجه الواقع. إنه بفضل Wanda فقط إذا كنت في عالم الأحياء. 659 00:56:19,958 --> 00:56:24,792 هذه هي بالضبط النقطة. ما كنت لأفعل ذلك بمفردي. 660 00:56:24,875 --> 00:56:27,292 المتحدة نحن أقوياء ، منقسمون نحن ضعفاء. 661 00:56:27,708 --> 00:56:30,208 معركتنا ليست ضد تايسون ، 662 00:56:30,292 --> 00:56:31,500 لكن ضد الخوف. 663 00:56:31,583 --> 00:56:34,292 فقط vincendola يمكن أن نكون أحرار. 664 00:56:34,667 --> 00:56:37,875 معا ، يمكننا التغلب على ما الطاغية. 665 00:56:38,708 --> 00:56:40,458 برافو! "أليس هذا أنت؟" 666 00:56:40,542 --> 00:56:43,125 لا ، لكنه كان خطابًا جيدًا. 667 00:56:43,208 --> 00:56:45,292 الأداء المثالي. 668 00:56:45,375 --> 00:56:49,542 أنا متحمس ، لقد تأثرت. لديّ دموع في عيني. 669 00:56:49,625 --> 00:56:53,500 ولكن إذا كنت تبكي ، حتى عندما تفتح علبة طعام للكلاب! 670 00:56:53,583 --> 00:56:57,500 على أي حال ، هذا الكلب المجنون ، دعونا نقتلهم جميعًا. 671 00:56:58,042 --> 00:57:01,667 قلت لك ، من الأفضل ألا تضطر إلى التعامل مع الحيوانات الضالة. 672 00:57:02,625 --> 00:57:04,375 صديق جيد انك. 673 00:57:18,042 --> 00:57:19,292 نعم! 674 00:57:20,208 --> 00:57:22,208 ها نحن ذا! حان وقت الزيارة! 675 00:57:25,958 --> 00:57:27,542 من هنا ، هنا! 676 00:57:27,625 --> 00:57:29,583 انظروا ، فصيل كورجي! 677 00:57:29,958 --> 00:57:32,083 <ط> رقم ... جاك ".! 678 00:57:32,167 --> 00:57:34,542 لا تقل أي شيء. أصدقاء تستخدم لذلك. 679 00:57:34,625 --> 00:57:35,917 أريدها يا أمي. 680 00:57:36,000 --> 00:57:39,542 هل أنت متأكد يا عزيزي؟ لا تريد أن نلقي نظرة؟ 681 00:57:39,625 --> 00:57:41,333 لا يا أمي. من فضلك! 682 00:57:42,125 --> 00:57:44,333 لقد اخترت جرو جيد. 683 00:57:44,417 --> 00:57:46,708 لا ، انتظر. أنا لا أريد أن أغادر. 684 00:57:46,792 --> 00:57:49,667 بعض الكلاب لديها ثروة! 685 00:57:50,000 --> 00:57:52,417 ريكس؟ "لا تقلق. 686 00:57:52,500 --> 00:57:54,958 سأعود لإنقاذك. أعدك. 687 00:57:55,208 --> 00:57:56,542 ريكس! 688 00:57:58,500 --> 00:58:01,125 هل تريد مساعدتك يا عزيزي؟ "لا يا أمي. 689 00:58:01,208 --> 00:58:03,208 إنه لي ، أريد أن أحضره. 690 00:58:07,917 --> 00:58:09,583 مهلا ، لا ، لا! العودة هنا! 691 00:58:18,500 --> 00:58:20,583 أريد أن آخذ الآخر. 692 00:58:20,667 --> 00:58:22,083 أوافق يا شباب. 693 00:58:22,167 --> 00:58:25,000 في الفناء! تعطيه نفسا. 694 00:58:31,625 --> 00:58:34,500 واندا ، تعال هنا والآن! 695 00:58:35,000 --> 00:58:37,333 أنا ولدي حساب معلق. 696 00:58:38,375 --> 00:58:40,292 جعله في قطع صغيرة. 697 00:58:40,375 --> 00:58:42,208 علينا أن نفعل شيئا لها. 698 00:58:42,292 --> 00:58:44,833 Scordatevelo. لا يمكننا التعامل معها. 699 00:58:44,917 --> 00:58:48,167 جاك على حق ، يجب أن نبقى خارج. 700 00:58:48,250 --> 00:58:50,917 وقف ذلك مستحيل عندما يكون غاضبًا. 701 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 لماذا خيانة لي مع فصيل كورجي مثير للشفقة؟ 702 00:58:59,792 --> 00:59:02,250 لدي ضعف للكلاب عالية الدم. 703 00:59:02,333 --> 00:59:06,333 سوف تندم على وجود مثل هذا المذاق الباهظ الثمن. 704 00:59:23,917 --> 00:59:25,125 ريكس! 705 00:59:25,417 --> 00:59:28,625 هل اتيت الى هنا هل انت مجنون 706 00:59:29,792 --> 00:59:33,625 لقد عاد إلى صديقته. كان ذلك لطيف جدا! 707 00:59:33,708 --> 00:59:35,583 لا ، أنا هنا من أجلك يا تايسون. 708 00:59:35,667 --> 00:59:37,708 أنت لست قائدا ، أنت فتوة. 709 00:59:37,792 --> 00:59:40,375 أنت لا تستحق الاحترام ، فقط الخوف. 710 00:59:40,458 --> 00:59:44,000 لقد ربحت لنفسك الحق في أن تكون مثقوبة. 711 00:59:46,500 --> 00:59:47,500 ريكس! 712 00:59:49,708 --> 00:59:52,542 نعم نعم! "هل هذا كل ما تفعله؟" 713 00:59:52,625 --> 00:59:55,000 ليس لدينا الميكا في عجلة من امرنا ، أليس كذلك؟ 714 00:59:55,083 --> 00:59:59,042 الآن اسمحوا لي أن أرى ، أنا الذي هو المسؤول ، حلق. 715 00:59:59,292 --> 01:00:03,125 هل تعتقد حقا أن شخصا ما سوف يتبع الخاسر مثلك؟ 716 01:00:03,208 --> 01:00:06,625 الذي يمكن أن يكون مجنون جدا؟ <ط> أنا ، على سبيل المثال. 717 01:00:06,708 --> 01:00:11,292 بالتأكيد ، لكنك سأستيقظ لاحقًا. هل هناك أي شخص آخر؟ 718 01:00:12,417 --> 01:00:14,333 I؟ حقا؟ 719 01:00:14,417 --> 01:00:16,792 الآن ماذا علي أن أفعل؟ 720 01:00:17,875 --> 01:00:19,875 اللعنة ، إنه جيد! 721 01:00:19,958 --> 01:00:24,667 الزواج يجعل القوة! - أشارك أيضًا في و ... 722 01:00:24,750 --> 01:00:27,417 في المصطلحات المسرحية ، إنه على حق. 723 01:00:27,750 --> 01:00:30,083 ولكن لا شيء مثل لكمة على كمامة ، من فضلك. 724 01:00:30,167 --> 01:00:33,000 لديك مشاكل في إدارة الغضب. 725 01:00:33,083 --> 01:00:36,958 هل لدى أحد ما يقوله؟ أنا مستعد لتحدي الجميع. 726 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 إنه حقا وقت رائع. 727 01:00:41,333 --> 01:00:45,042 الفتاة الاكبر لدينا! إصلاح لك ، بوكسر. 728 01:00:46,375 --> 01:00:47,708 أراك يا تايسون. 729 01:00:47,792 --> 01:00:51,375 أوافق ، أفعل ذلك في وقت واحد. 730 01:00:51,458 --> 01:00:54,292 أريد فقط الاستمتاع بهذه اللحظة. 731 01:00:54,375 --> 01:00:56,333 الحقائق أدناه ، تايسون. 732 01:00:57,417 --> 01:01:00,833 هل يعرف كيف يتحدث؟ المضي قدما ، رجل كبير ، دعونا نرى ما يمكنك القيام به. 733 01:01:10,250 --> 01:01:12,417 نعم! - برافو! 734 01:01:12,500 --> 01:01:13,875 نعم! 735 01:01:18,792 --> 01:01:21,750 ما الذي يحدث؟ - من الأفضل أن تذهب. 736 01:01:22,583 --> 01:01:24,792 هل تتذكر خطابي عن الحرية؟ 737 01:01:24,875 --> 01:01:26,208 هنا يبدأ من جديد. 738 01:01:26,292 --> 01:01:29,667 لا ، مجرد خطب. لقد وجدت طريقة للخروج من هنا. 739 01:01:29,750 --> 01:01:31,083 تعال يا شباب! 740 01:01:31,625 --> 01:01:35,375 كما تعلمون ، ريكس ، لا أريد العودة إلى الطريق. 741 01:01:35,708 --> 01:01:38,583 الرأس؟ "ليس سيئا للغاية هنا." 742 01:01:38,667 --> 01:01:41,875 مع خروج تايسون من اللعبة ستكون رائعة. 743 01:01:41,958 --> 01:01:46,583 الجو بارد جدا في الخارج. صدق أو لا تصدق ، أنا أكره الشتاء. 744 01:01:47,708 --> 01:01:50,333 ماذا عنك؟ "اعتقدت أنني طلبت منك." 745 01:01:50,583 --> 01:01:51,583 شكرا لكم جميعا 746 01:01:59,667 --> 01:02:01,167 هل تدرك يا تشارلي؟ 747 01:02:01,250 --> 01:02:02,792 ريكس توفي مؤخرا 748 01:02:02,875 --> 01:02:07,125 وهم يمحوون بالفعل أي أثر منه ، كما لو أنه لم يكن موجودًا. 749 01:02:07,208 --> 01:02:10,875 من الأفضل إذا لم تطلب الاستماع ، وإلا فسوف تضعه. 750 01:02:10,958 --> 01:02:13,333 لقد أصبحت بقايا قديمة في الوقت الحالي. 751 01:02:13,667 --> 01:02:15,375 كيف تجرؤ؟ 752 01:02:28,458 --> 01:02:30,708 نحن هنا! المنزل الحلو المنزل. 753 01:02:31,083 --> 01:02:33,208 ثم سيدتي. 754 01:02:34,000 --> 01:02:37,625 وهذين هما؟ "نصف سلالة والأبصار الابتعاد. 755 01:02:37,708 --> 01:02:40,042 هل يعتقدون أنهم يستطيعون العيش هنا؟ 756 01:02:41,500 --> 01:02:45,125 عذرا ، عزيزي ، أنت غير مرحب به هنا. المضي قدما ، اذهب. 757 01:02:45,208 --> 01:02:47,625 للحظة ، رجل طيب ، ساوضح كل شيء. 758 01:02:47,708 --> 01:02:50,083 أنا الملكة و <ط> الخاص بك هو ... 759 01:02:50,458 --> 01:02:51,625 لقد كان! 760 01:02:54,458 --> 01:02:57,042 لا أن تعترف به. ماذا الان؟ 761 01:02:57,125 --> 01:02:59,792 نحن intrufoleremo. أنا أعرف كيف أفعل ذلك. 762 01:03:01,458 --> 01:03:04,333 كان هناك ثقب في الجدار ، كان هنا. 763 01:03:04,417 --> 01:03:06,542 هكذا نجا منا. 764 01:03:06,625 --> 01:03:09,083 ولكن الآن لم يعد الأمر كذلك. ماذا نفعل؟ 765 01:03:09,167 --> 01:03:12,542 لا أعرف أي طرق أخرى للدخول. - لدي فكرة. 766 01:03:27,917 --> 01:03:29,250 واندا! 767 01:03:29,333 --> 01:03:32,917 لا أستطيع أن أتركها. تشغيل سريع جدا بالنسبة لي. 768 01:03:33,333 --> 01:03:36,500 أوافق ، انتظرني هنا. سأعود. 769 01:03:36,583 --> 01:03:37,667 <ط> ولكن أين ... 770 01:03:44,667 --> 01:03:47,708 ماذا؟ لقد ماتت؟ 771 01:03:52,375 --> 01:03:55,417 تعال يا تشارلي ، الملكة تنتظرنا. 772 01:03:55,625 --> 01:03:58,125 والتتويج الخاص بك ، من أجل الله! 773 01:03:58,208 --> 01:03:59,833 لا يمكنك التأخر. 774 01:03:59,917 --> 01:04:01,417 اخرس ، أيها الأحمق القديم. 775 01:04:01,500 --> 01:04:04,208 أنا الآن المفضل الجديد ، 776 01:04:04,292 --> 01:04:06,958 لذلك قررت تغيير بعض الأشياء. 777 01:04:07,042 --> 01:04:11,292 أولاً ، لقد فرضت رسومًا بنسبة 50٪ على العشاء. 778 01:04:13,917 --> 01:04:16,875 إنه شعور "، ألا تعتقد أنك صارم قليلاً؟ 779 01:04:19,542 --> 01:04:25,625 ثانياً ، أتمنى أن تستفيدوا مني دائمًا مع اللقب "سيدي" - ، 780 01:04:25,708 --> 01:04:31,125 باستثناء المناسبات غير الرسمية ، حيث يمكنك الاتصال بي "والدي". 781 01:04:31,958 --> 01:04:34,208 نعم ابي سيدي. 782 01:04:34,833 --> 01:04:39,375 ثالثًا ، بينما أتقدم للأمام ، أدعي أنك تحدق. 783 01:04:39,458 --> 01:04:43,167 لا أستطيع أن أقول الكثير ، أكثر أو أقل ... مثل هذا. 784 01:04:46,167 --> 01:04:48,417 هل كنت واضحا بما فيه الكفاية؟ 785 01:04:48,500 --> 01:04:49,542 نعم سيدي 786 01:04:49,625 --> 01:04:52,333 لم أشعر أنني بحالة جيدة. كرر! 787 01:04:52,750 --> 01:04:56,542 نعم ابي سيدي. "نعم سيدي ، أبي. 788 01:04:56,625 --> 01:04:57,833 الكمال. 789 01:04:57,917 --> 01:05:03,750 الآن ، إذا لم أكن كذلك ، سأستعد لتتويجي. 790 01:05:03,833 --> 01:05:06,125 تشارلي مجنون تماما. 791 01:05:06,208 --> 01:05:08,750 انه يجعلني افتقد بوا ريكس. 792 01:05:10,042 --> 01:05:12,333 ريكس! - واندا. 793 01:05:12,417 --> 01:05:14,333 لدي مفاجأة لك. 794 01:05:14,417 --> 01:05:17,667 انتظر ، لدي بعض الأخبار الرائعة لك. على ما يبدو ... 795 01:05:18,833 --> 01:05:20,250 لقد ماتوا. 796 01:05:21,542 --> 01:05:24,542 لكن ماذا تقول؟ "انت ترى؟ انه جنازتي. 797 01:05:25,750 --> 01:05:29,458 ما هي الملكة؟ "نعم. وعلى الصليب ، أنا هناك. 798 01:05:29,542 --> 01:05:32,125 لهذا السبب كنت أبحث عنك. 799 01:05:32,208 --> 01:05:37,000 دقيقة. كان تشارلي قد خطط لكل شيء ، والآن هو المفضل للحفاظ عليه. 800 01:05:37,083 --> 01:05:39,125 لا ، لا. - ماذا قلت؟ 801 01:05:39,208 --> 01:05:40,458 لا ، إذا كنت سوف تساعدك. 802 01:05:40,542 --> 01:05:42,250 نحن؟ - كيف يتم تقديم العطاءات؟ 803 01:05:42,333 --> 01:05:44,042 مفاجأة! - جاك! 804 01:05:44,125 --> 01:05:47,000 القاعدة السابعة: واندا لا تقبل الرفض. 805 01:05:47,292 --> 01:05:49,000 الاتحاد ... - فا ... 806 01:05:49,083 --> 01:05:50,708 قوة! 807 01:05:50,792 --> 01:05:53,250 من الجيد ان اراك 808 01:05:53,333 --> 01:05:56,375 قل ، كيف أخرجتهم من بيت الكلب؟ 809 01:05:56,458 --> 01:06:00,417 إنه أفضل بكثير إذا كنت لا تعرف. "ربما كذلك." أنا أحب الأسباب. 810 01:06:00,500 --> 01:06:04,625 دعنا نستعجل. برنارد لديه فكرة جيدة بالنسبة لنا للذهاب إلى القصر. 811 01:06:09,875 --> 01:06:12,583 أين انتهى ، من بارك الكلب؟ 812 01:06:12,667 --> 01:06:15,417 هل يمكنك طلب وصولك من فضلك؟ 813 01:06:26,792 --> 01:06:27,792 مهلا! 814 01:06:27,875 --> 01:06:29,125 تعال! 815 01:06:31,792 --> 01:06:33,292 ماذا يحدث؟ - كف عن هذا! 816 01:06:36,875 --> 01:06:38,250 مهلا! - "خذ! 817 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 القوة ، لا تهرب من فاكياموسيلي! 818 01:06:41,083 --> 01:06:43,250 توقف عن ذلك! - دعونا الانقسام! 819 01:06:52,250 --> 01:06:55,125 من هي الملكة المفضلة؟ 820 01:06:55,208 --> 01:06:57,208 سيكون ذلك لي ، في الواقع. 821 01:06:57,292 --> 01:06:59,542 يبدو أن كلاهما وصل في الوقت المحدد. 822 01:06:59,625 --> 01:07:01,917 لمنع الملكة من ارتكاب خطأ. 823 01:07:02,000 --> 01:07:03,125 أنت حي! 824 01:07:03,208 --> 01:07:06,417 كيف يمكن أن تخونني؟ كنت أفضل صديق لي. 825 01:07:06,708 --> 01:07:09,292 لكن من بيننا ، ما زلنا أصدقاء ، ريكس. 826 01:07:09,792 --> 01:07:11,875 لا ، لقد دفعت الجسر. 827 01:07:11,958 --> 01:07:14,917 كيف سخيفة. لقد انزلق وسقط. 828 01:07:15,167 --> 01:07:16,500 حقا؟ 829 01:07:16,917 --> 01:07:18,125 تشارلي ، إنها واندا. 830 01:07:18,625 --> 01:07:20,667 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم. 831 01:07:22,417 --> 01:07:24,917 تريد أن تظهر أنه لم يكن الفعل المتعمد. 832 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 والدليل هو في خزانة. 833 01:07:27,375 --> 01:07:30,583 ما الاختبار؟ أنا أعرف ما حدث ، تشارلي. 834 01:07:31,042 --> 01:07:32,917 كنت هناك أيضا ، تذكر؟ 835 01:07:33,000 --> 01:07:36,875 محاولة فتح ونرى. "سأفعل ذلك." 836 01:07:37,625 --> 01:07:39,375 لا ، يمكن أن يكون فخ! 837 01:07:46,250 --> 01:07:47,417 نهاية الألعاب ، ريكس! 838 01:07:51,292 --> 01:07:56,708 لقد نجوت من الجليد ، ودعوني أرى ما تفعله بالنار. 839 01:07:57,375 --> 01:08:01,875 الآن أنا آسف ، ولكن لدي قلادة ذهبية تنتظرني. مرحبا مرحبا. 840 01:08:14,167 --> 01:08:15,708 انت هنا 841 01:08:16,208 --> 01:08:19,208 من فضلك ، بهذه الطريقة. إنهم في انتظارك. 842 01:08:32,125 --> 01:08:34,292 واندا ، هيا ، أنا بحاجة إلى يد. 843 01:08:35,583 --> 01:08:36,875 واندا! 844 01:08:39,208 --> 01:08:40,750 واندا اين انت 845 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 واندا! 846 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 واندا. 847 01:09:35,333 --> 01:09:36,583 ماذا يحدث؟ 848 01:09:37,000 --> 01:09:40,208 ريكس! "لا تتحرك. أنا أخرج من هنا. 849 01:09:40,958 --> 01:09:44,083 وماذا ستفعل؟ - اثنان peseremmo أيضا. 850 01:09:44,167 --> 01:09:46,083 أنا لا أريد أن أغادر! 851 01:09:46,833 --> 01:09:48,208 وداعا ، واندا! 852 01:10:36,833 --> 01:10:41,542 بعد وفاة عزيزتي ، عزيزتي ريكسي ... 853 01:10:52,333 --> 01:10:55,250 ربما يجب أن تأخذ غفوة الأولى. 854 01:11:06,833 --> 01:11:10,458 ليس فقط يمكنني إعطاء قلادة من الذهب 855 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 لأفضل صديق لك. 856 01:11:14,833 --> 01:11:16,792 أين قلادة الذهب؟ 857 01:11:27,208 --> 01:11:28,625 يا لها من مهزلة. 858 01:11:36,250 --> 01:11:37,458 الرجال! 859 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 واندا؟ - انهم هنا! 860 01:11:40,875 --> 01:11:43,750 اللعنة! لم أكن أعرف أنني أستطيع الطيران. 861 01:11:43,833 --> 01:11:46,833 ماذا تفعل هناك؟ - أحاول إنقاذ ريكس. 862 01:11:46,917 --> 01:11:48,208 ماذا كان يقصد؟ 863 01:11:50,583 --> 01:11:51,958 لنأخذ هذا! 864 01:11:56,208 --> 01:11:57,792 ما أنا ذاهب لاتخاذ. 865 01:11:58,292 --> 01:12:01,292 أين هو أكثر؟ - مرحبا هناك! 866 01:12:01,375 --> 01:12:03,250 اختفت مثل الثلج في الشمس. 867 01:12:03,333 --> 01:12:07,542 كان ذلك جيدا. - أنت فقط تضيع وقتك. 868 01:12:07,625 --> 01:12:10,333 إذا لم نذهب في الحال ، فسوف ينتهي الأمر بالنكهات. 869 01:12:11,083 --> 01:12:13,583 الرجال ، دعونا ننقذه. 870 01:12:13,667 --> 01:12:17,792 لقد أطلقت النار على مشهد حيث اقتحمت مبنى محترقًا. 871 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 تشغيل! 872 01:12:26,750 --> 01:12:28,125 ساعدني 873 01:12:29,208 --> 01:12:31,292 أنا في ذلك. ابتعد عن المتوسط. 874 01:12:33,792 --> 01:12:35,375 لا أستطيع رؤية أي شيء. 875 01:12:35,458 --> 01:12:37,333 ولا حتى أنا. - ريكس! 876 01:12:37,417 --> 01:12:40,208 نجاح باهر! - ريكس! واندا! 877 01:12:46,042 --> 01:12:49,042 الجميع ، نحن بحاجة إلى إيقاف النار على الفور. 878 01:12:49,125 --> 01:12:51,375 جاك ورئيس ، اذهب الحصول على خرطوم المياه. 879 01:12:51,458 --> 01:12:54,708 حسنا ، وردت. - A ، برنارد ، تعال معي. 880 01:12:55,917 --> 01:12:57,208 السماء. 881 01:12:58,458 --> 01:13:01,208 كيف يمكننا استخراج من هناك؟ - سأفعل ذلك. 882 01:13:04,958 --> 01:13:06,167 اختنق! 883 01:13:08,375 --> 01:13:09,750 عمل رائع. 884 01:13:17,083 --> 01:13:18,917 نعم ، كما اعتقدت. الكمال. 885 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 صياغة قوية. 886 01:13:21,792 --> 01:13:23,833 انها imbizzarrita! 887 01:13:25,292 --> 01:13:27,208 سوف آخذها! 888 01:13:37,917 --> 01:13:38,958 احترس! 889 01:13:46,708 --> 01:13:48,417 أعتقد أن لدي تعليق منه. 890 01:13:49,750 --> 01:13:51,917 الآن تظهر لك الأنثى كيفية القيام بذلك. 891 01:13:58,250 --> 01:13:59,375 ماذا تنتظر؟ 892 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 وصول! 893 01:14:41,792 --> 01:14:43,417 لم تر ريكس؟ 894 01:14:44,083 --> 01:14:46,208 انظر إلى هذا المكان. 895 01:14:46,292 --> 01:14:48,792 ليس من الممكن أن يفعل. 896 01:14:50,792 --> 01:14:51,792 ريكس! 897 01:14:59,792 --> 01:15:02,458 لا يوجد أي أثر ريكس. - ريكس! 898 01:15:04,375 --> 01:15:05,500 ريكس! 899 01:15:09,583 --> 01:15:10,958 سمعت شيئا. 900 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 وماذا كان؟ - هم هنا. 901 01:15:15,708 --> 01:15:17,208 إنه ريكس! ريكس! 902 01:15:17,750 --> 01:15:19,167 واندا! 903 01:15:19,542 --> 01:15:21,000 والمدخنة. 904 01:15:21,750 --> 01:15:25,458 لنبدأ. ماذا تنتظر؟ - هو في السجن. 905 01:15:26,833 --> 01:15:28,292 ماذا تفعل؟ 906 01:15:30,875 --> 01:15:32,750 ما حلو 907 01:15:33,458 --> 01:15:34,458 الانتظار. 908 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 يجب عليك تسوية هذا الموقف ، الذي أعود إليه على الفور. 909 01:15:38,125 --> 01:15:39,750 لا بد لي من رعاية شيء واحد. 910 01:15:41,167 --> 01:15:45,583 وهكذا ، في هذا اليوم الاستثنائي للتتويج ، 911 01:15:45,667 --> 01:15:49,417 دعنا نفتح فصلا جديدا ، بداية جديدة. 912 01:15:50,167 --> 01:15:52,167 مهلا! - السماوات الجيدة! 913 01:15:52,250 --> 01:15:54,417 هل يمكنك معرفة ما يحدث؟ 914 01:15:54,500 --> 01:15:56,500 أعطني عقدتي الذهبية! 915 01:15:56,583 --> 01:15:58,208 تعال هنا! Fermatela! 916 01:16:06,875 --> 01:16:09,667 تعال ، برنارد. دفع ، لا يزال. 917 01:16:14,583 --> 01:16:16,792 أوه ، يا له من ألم! 918 01:16:17,125 --> 01:16:20,042 لكنك معنا مرة أخرى. - قلادة الخاص بك. 919 01:16:20,125 --> 01:16:21,417 واندا! 920 01:16:24,458 --> 01:16:25,875 حسنا حسنا. 921 01:16:25,958 --> 01:16:28,667 مشاهدة ما حفنة من العيوب البائسة. 922 01:16:28,750 --> 01:16:32,167 أرى أنك دمرت هذه الغرفة للأبد. 923 01:16:32,250 --> 01:16:35,417 نحن؟ "ريكس ، لقد عدت!" 924 01:16:35,500 --> 01:16:37,625 الرجال ، من الجيد أن أراك مرة أخرى. 925 01:16:38,375 --> 01:16:40,125 ما الأمر يا تشارلي؟ 926 01:16:40,208 --> 01:16:46,083 لقد أراد بشدة أن يكون هو المفضل ، لدرجة أنه هدد بإشعال المبنى. 927 01:16:46,167 --> 01:16:48,875 هل حقا فعلت هذا ، تشارلي؟ - إنه منزلنا. 928 01:16:48,958 --> 01:16:51,250 أنت تستريح في الخارج ، نيلسون. 929 01:16:51,333 --> 01:16:55,292 الآن أنا ذاهب لإنهاء هذه القصة مرة واحدة وإلى الأبد. 930 01:16:55,375 --> 01:16:58,417 لذلك أنت غبي مما تبدو ، جرو. 931 01:16:58,500 --> 01:17:01,583 كنت آمل أن أكونغاسي ، عندما دفعت إلى أسفل الجسر. 932 01:17:01,667 --> 01:17:05,208 هذا صحيح. "أو كنت تأمل أن يكون لديك قناة." 933 01:17:05,292 --> 01:17:07,333 بدون منزل وبدون حب. 934 01:17:07,583 --> 01:17:10,125 لا ، أعتقد أنك غرقت. 935 01:17:10,208 --> 01:17:13,208 نحافظ على نفس المعاملة ، هل تعلم؟ 936 01:17:13,292 --> 01:17:15,000 نعم انا موافق 937 01:17:15,083 --> 01:17:18,458 في أي حال ، أنا على وشك أن تصبح المفضل لديك الجديد. 938 01:17:18,542 --> 01:17:21,917 كلامي مثل الذهب. لذلك أقول. 939 01:17:22,000 --> 01:17:24,125 قد تكون في حيرة ، تشارلي. 940 01:17:24,417 --> 01:17:29,542 انت تعرف ماذا؟ المفضل مرة واحدة ، المفضلة إلى الأبد. 941 01:17:29,625 --> 01:17:32,500 لماذا يجب أن يكون فصيل كورجي المفضل؟ 942 01:17:32,583 --> 01:17:36,958 لقد خدمت جلالة الملك بشكل جيد للغاية وقد وصلت إلى سن الشيخوخة! 943 01:17:37,042 --> 01:17:38,375 لدي كل الحق. 944 01:17:38,458 --> 01:17:40,542 توقف عن التبثر. 945 01:17:40,625 --> 01:17:42,667 لقد حاولت وفشلت. 946 01:17:45,542 --> 01:17:46,875 لا ، واندا. 947 01:17:46,958 --> 01:17:49,625 اعتقدت أن هذا ما أردت. 948 01:17:50,208 --> 01:17:54,500 أنا لا أفهم ذلك. أبقى على ازعاج أن أكرر أنك المفضل. 949 01:17:54,833 --> 01:17:56,458 ليس بعد الآن ، الآن. 950 01:17:56,542 --> 01:17:59,458 إذا أراد تشارلي ذلك بشدة ، فسيكون كذلك. 951 01:18:00,125 --> 01:18:03,333 أنا أهتم فقط أن أكون المفضل لديك. 952 01:18:03,625 --> 01:18:05,917 أنت أولويتي. 953 01:18:06,000 --> 01:18:08,208 أنا أحب مشاهد الحب. 954 01:18:08,292 --> 01:18:10,625 إليك ما يعنيه أن تكون بطلاً. 955 01:18:11,292 --> 01:18:14,083 أنت لست جادا ، هل أنت؟ 956 01:18:14,167 --> 01:18:15,208 بالطبع 957 01:18:20,042 --> 01:18:22,333 الآلهة المقدسة! 958 01:18:22,417 --> 01:18:24,458 ماذا بحق الجحيم حدث هنا؟ 959 01:18:30,333 --> 01:18:31,625 ريكس! 960 01:18:31,708 --> 01:18:33,167 إذن أنت حي. 961 01:18:33,250 --> 01:18:35,875 لقد كان مجرد خطأ فظيع. 962 01:18:36,167 --> 01:18:38,750 كنا نظن أن بعض الثعلب ... 963 01:18:39,208 --> 01:18:42,125 لقد فقدت لك بلا حدود ، جرو. 964 01:18:42,708 --> 01:18:47,667 نجاح باهر! في هذه الغرفة ستحتاج إلى تحديث. 965 01:18:53,458 --> 01:18:55,125 ريكس. 966 01:18:55,208 --> 01:18:59,208 الآن أفهم أين كنت تبحث عن الحب. 967 01:18:59,708 --> 01:19:02,042 لديك ذوق رائع ، ريكسي. 968 01:19:02,125 --> 01:19:04,958 الحب يجلب كل شيء للعمل بطرق غامضة. 969 01:19:05,042 --> 01:19:06,917 أليس كذلك يا فيليب؟ 970 01:19:07,000 --> 01:19:09,583 ماذا؟ نعم! 971 01:19:09,917 --> 01:19:12,417 غامض جدا ، وأود أن أقول. 972 01:19:13,875 --> 01:19:16,750 استدعاء الحراس للتخلص من هذه الكلاب؟ 973 01:19:16,833 --> 01:19:18,667 لا ، لن يكون ذلك ضروريا. 974 01:19:18,750 --> 01:19:21,583 حان الوقت لتقديم نفسك إلى قصر الدم الجديد. 975 01:19:21,667 --> 01:19:22,958 حقا؟ 976 01:19:23,042 --> 01:19:24,583 كل الناس الذين يعيشون فيه؟ 977 01:19:24,667 --> 01:19:27,125 لم لا؟ هذا المنزل كبير. 978 01:19:27,208 --> 01:19:29,625 اعتقدت أن لديك عيون فقط لفصيل كورجي. 979 01:19:29,708 --> 01:19:32,417 أنت أبدا قديمة جدا لتغيير رأيك. 980 01:19:32,500 --> 01:19:36,208 إذا قلت <أنا> ... ولكن من سيكون المفضل؟ 981 01:19:36,292 --> 01:19:40,667 من الواضح أنه كان Rexy أن تقرر. 982 01:19:40,958 --> 01:19:42,208 بعد كل شيء ، 983 01:19:42,292 --> 01:19:46,875 الحب الحقيقي والالتزامات يمكن أن تجعل الحياة صعبة للعشاق. 984 01:19:46,958 --> 01:19:49,958 كنا بحالة جيدة ، هل هذا صحيح يا عزيزي؟ 985 01:19:50,042 --> 01:19:53,500 نعم حبيبي نحن من المدرسة القديمة. 986 01:19:53,958 --> 01:19:55,458 تعال تعال. 987 01:19:55,542 --> 01:19:59,125 كثير منكم بحاجة إلى تحديث. 988 01:19:59,208 --> 01:20:02,417 ثم سنستمتع بعشاء لذيذ. 989 01:20:02,500 --> 01:20:04,208 الأصدقاء! 990 01:20:04,875 --> 01:20:07,167 الآن ، وبعد ذلك سوف نعيش في القصر. 991 01:20:07,250 --> 01:20:09,042 يالها من التشويق! 992 01:20:09,125 --> 01:20:12,167 لماذا نعم ، وهي نهاية سعيدة ، أليس كذلك ، برنارد؟ 993 01:20:12,250 --> 01:20:15,833 هل تريد أن تترك تشارلي يمر دون عقاب؟ 994 01:20:15,917 --> 01:20:18,208 لن تمر بسلاسة. 995 01:20:18,292 --> 01:20:20,875 ليس لديك فكرة عما يمكن توقعه. 996 01:20:21,708 --> 01:20:23,042 ثق بي. 997 01:20:36,250 --> 01:20:39,375 ثم سيدتي. - ريكس. 998 01:20:54,667 --> 01:20:56,792 تشارلي ، ضع في اعتبارك دائمًا 999 01:20:56,875 --> 01:21:00,875 من أن تكون الطريقة المفضلة للتعامل مع المسؤوليات الكبيرة. 1000 01:21:04,917 --> 01:21:07,042 لا ، إنه مجرد كابوس! 1001 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 اريد التنازل نعم ، أنا تنازل. 1002 01:21:08,958 --> 01:21:12,792 أنها ليست مناسبة لتكون المفضل. من فضلك. 1003 01:21:12,875 --> 01:21:15,167 هذا ما يحدث عندما تكون المفضل لديك. 1004 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 الترجمة الآلية بواسطة:  www.elsubtitle.com زيارة موقعنا للترجمة المجانية 87011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.