Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,792 --> 00:02:41,875
تعال هنا.
2
00:05:50,333 --> 00:05:52,958
البقاء في خط ، ريكس.
- عذرا ، نيلسون.
3
00:05:53,042 --> 00:05:55,833
لا بد لي من إظهار جلالة الملك شيء مهم للغاية.
4
00:05:56,542 --> 00:05:58,833
مهلا!
"كن حذرا ، فيليب.
5
00:06:00,042 --> 00:06:03,625
Rexy ، هذا عن لطيف.
6
00:06:04,500 --> 00:06:06,083
هناك حق.
7
00:06:08,417 --> 00:06:10,500
قليلا stroppy.
8
00:06:10,583 --> 00:06:12,833
ما هو الشرير الرهيب.
9
00:06:13,875 --> 00:06:16,667
هل تعلم الأخلاق الطيبة؟
10
00:06:22,167 --> 00:06:25,958
ماذا يمكنني أن أفعل؟ هذا ما يحدث عندما تكون المفضل لديك.
11
00:06:26,042 --> 00:06:28,833
ريكس ، أنت الفاسد.
12
00:06:28,917 --> 00:06:33,250
لأوقاتي المفضلة ، لم يكن كافيًا أن تكون طاحونة.
13
00:06:33,333 --> 00:06:35,292
حقا ، نيلسون؟
14
00:06:35,375 --> 00:06:39,292
لقد أخبرتك بالفعل عندما اكتشفت حريقًا في قلعة وندسور
15
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
وانقذت العائلة المالكة؟
16
00:06:42,208 --> 00:06:45,417
لدينا بالفعل 300 مرة على الأقل.
17
00:06:46,292 --> 00:06:49,208
عمل غير أناني من الشجاعة.
18
00:06:49,292 --> 00:06:51,750
هنا هو ما تحتاجه لتكون المفضل.
19
00:06:51,833 --> 00:06:55,000
نعلم جميعا أنك بطل ، نيلسون ،
20
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
ولكن هل تستطيع أن تفعل ذلك؟
21
00:07:01,833 --> 00:07:06,458
يا له من كلب لا يطاق ولا يقاوم.
22
00:07:06,542 --> 00:07:07,625
سأبذل قصارى جهدي.
23
00:07:07,708 --> 00:07:10,750
كلاب اليوم! أنت لا تقدر حظك.
24
00:07:10,833 --> 00:07:16,458
إنها مشهورة لدرجة أن صاحب الجلالة وضع صورتي في النظارات.
25
00:07:17,750 --> 00:07:20,208
على الغلاف.
- على السلسلة الرئيسية.
26
00:07:20,292 --> 00:07:21,583
البطاقات.
- كرات.
27
00:07:21,667 --> 00:07:22,958
النعال.
- سراويل داخلية.
28
00:07:23,042 --> 00:07:25,083
الصابون والقبعات والمظلات.
29
00:07:25,167 --> 00:07:26,458
فرش في الحمام.
30
00:07:26,542 --> 00:07:31,333
والأفضل من ذلك كله ، وضع القطار الحقيقي.
31
00:07:31,417 --> 00:07:33,208
رائع حقا.
32
00:07:35,708 --> 00:07:38,792
الرجال ، والاستعداد. لدينا زيارة دولة.
33
00:07:38,875 --> 00:07:40,833
هل تم شرب مرة أخرى ، براندي ، مارغريت؟
34
00:07:40,917 --> 00:07:42,292
لا ، بالتأكيد لا.
35
00:07:42,875 --> 00:07:46,125
انظر ، إنه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
36
00:07:46,208 --> 00:07:47,208
دعنا ننتقل.
37
00:07:47,292 --> 00:07:50,292
الانتظار ، نحن الذين لم يتم استدعاء بعد.
38
00:07:50,375 --> 00:07:53,333
إذا كنت المفضل ، فأنت تعلم أن هناك حاجة لذلك.
39
00:07:53,417 --> 00:07:56,125
ربما يجب علينا جميعا الخروج.
40
00:08:08,875 --> 00:08:11,333
نداء ريال كورغا.
41
00:08:11,750 --> 00:08:13,167
نداء ريال كورغا.
42
00:08:13,792 --> 00:08:15,708
فصيل كورجي الحقيقي ...
43
00:08:16,542 --> 00:08:18,542
آخر ما يظهر هو مفترق طرق.
44
00:08:23,125 --> 00:08:25,042
شخص ما أعطني يدي.
45
00:08:25,125 --> 00:08:27,208
لقد وجدت بالفعل واحدة!
46
00:08:27,292 --> 00:08:29,125
سأفعل!
47
00:08:29,208 --> 00:08:31,292
أكل الغبار ، ريكس!
48
00:08:41,375 --> 00:08:42,917
أخلاق صغيرة.
49
00:08:43,000 --> 00:08:45,542
وجهة طويلة! قبلك
50
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
لا تنظر الي
"وحتى أنا".
51
00:08:59,083 --> 00:09:01,292
ليس نحن.
- إنه خطأك.
52
00:09:02,792 --> 00:09:04,042
نحن هنا.
53
00:09:04,125 --> 00:09:07,042
ما يسعدني أن أراك يا سيدي. الرئيس.
54
00:09:07,125 --> 00:09:09,250
انها حقا منزل جميل ، ليز.
55
00:09:09,333 --> 00:09:13,625
نعم ، إنه كذلك ... كيف تحدد؟ ضروري ، أود أن أقول.
56
00:09:14,292 --> 00:09:16,833
الملفوف ، الذي فصيل كورجي ... فظيعة.
57
00:09:16,917 --> 00:09:19,125
أنا رائحة sederini أفضل.
58
00:09:19,208 --> 00:09:22,083
أشعر بالأسف لأولئك الذين لديهم علاقة معها.
59
00:09:22,167 --> 00:09:24,625
حتى لو كنت لوحة زيتية ، نيلسون.
60
00:09:25,875 --> 00:09:30,833
إنه لشرف لي أن ألتقي بكم يا سيدتي. صورة شخصية حقيقية. قل الجبن.
61
00:09:31,375 --> 00:09:35,833
إسمح لي النعمة ، ما هي تلك الدمية الجميلة؟
62
00:09:35,917 --> 00:09:39,792
إنها السيدة الأولى ، سيدتي.
- لا ، كنت أحيل إلى ...
63
00:09:40,292 --> 00:09:44,792
ولدينا كلب صغير جميل ، ميتزي ، صاحب الجلالة.
64
00:09:44,875 --> 00:09:48,417
هذا هو الأصل من ولاية تكساس سيئة السمعة.
65
00:09:48,833 --> 00:09:52,250
إنه لذيذ.
- نحن نبحث عن رفيقة.
66
00:09:52,333 --> 00:09:56,667
المشكلة الوحيدة هي إيجاد الكلب المناسب. نريد ما هو أفضل لها.
67
00:09:57,375 --> 00:10:00,250
ربما تحب واحدة من لي.
68
00:10:00,333 --> 00:10:04,042
يمكن أن يساعد الاتحاد الأوروبي في توطيد "علاقتنا الخاصة".
69
00:10:04,125 --> 00:10:06,500
يا لها من فكرة رائعة!
70
00:10:06,583 --> 00:10:09,000
تعال ، ميتزي. امسكهم لواحد!
71
00:10:09,083 --> 00:10:10,667
دعونا نرى كيف ستسير الامور.
72
00:10:11,375 --> 00:10:13,625
إذن ماذا لدينا هنا؟
73
00:10:14,125 --> 00:10:16,958
انه قديم جدا إنها فتاة.
74
00:10:18,000 --> 00:10:20,542
مزعج جدا.
- ماذا؟
75
00:10:21,208 --> 00:10:23,250
لطيف ولطيف.
76
00:10:26,875 --> 00:10:31,042
الكمال.
"يبدو أنك قد وضعت عيون على واحد."
77
00:10:31,125 --> 00:10:35,000
ريكسي ، كنت محظوظا. لقد وجدنا صديقة.
78
00:10:35,833 --> 00:10:39,250
صديقة؟
"أرني الطريق ، الحصان البري".
79
00:10:39,625 --> 00:10:43,792
غير مسموح لإعادة التقييم؟ تشارلي ، للمساعدة.
80
00:10:44,292 --> 00:10:48,042
ماذا يمكنني أن أقول؟ يبدو أنك المختار.
81
00:10:48,583 --> 00:10:52,750
أود حفل زفاف ملكي.
82
00:10:53,125 --> 00:10:55,792
لا أريد أن أنهيها. انها مثل هذا ...
83
00:10:56,208 --> 00:10:58,958
مخيف؟
84
00:10:59,042 --> 00:11:00,708
بالضبط ، تشارلي.
85
00:11:00,792 --> 00:11:03,792
أوتش! دقيق ، يؤلمني.
86
00:11:03,875 --> 00:11:09,125
<أنا>
87
00:11:09,208 --> 00:11:14,375
ماذا لو قلت أنني لا أهتم؟
- لا أعتقد أنه سيتم رفض.
88
00:11:14,458 --> 00:11:16,708
يجب أن يكون هناك حل.
89
00:11:17,542 --> 00:11:19,583
لا أنت متكبرة جدا؟
90
00:11:20,125 --> 00:11:23,000
تعال ، ريكس. زوجتك تنتظر.
91
00:11:23,083 --> 00:11:24,417
مساعدة.
92
00:11:24,500 --> 00:11:26,208
المفضل.
93
00:11:41,542 --> 00:11:44,750
يقدم Papino عشاءًا مهمًا للغاية ، مع Elisabettitudine ،
94
00:11:44,833 --> 00:11:47,208
ثم تفعل الشجعان.
95
00:11:47,292 --> 00:11:52,792
إذا كان هذا الكلب الصغير سيجعلك غاضبًا ، فدار من قبل الطفل. فهمت ، الأميرة؟ "
96
00:11:54,000 --> 00:11:55,792
علينا أن نذهب ، دونالد.
97
00:11:55,875 --> 00:11:59,250
دعنا نترك طيور الحب لتكوين صداقات.
98
00:12:04,750 --> 00:12:07,417
ها أنت ذا يا صاحب الجلالة. من فضلك!
99
00:12:10,167 --> 00:12:12,833
صاحب الجلالة! من فضلك!
- مهلا!
100
00:12:12,917 --> 00:12:16,417
وجه صغير ، لا تشكو.
101
00:12:16,500 --> 00:12:17,917
دعنا نذهب للنزهة؟
102
00:12:18,000 --> 00:12:19,667
فعلت بالفعل اليوم.
103
00:12:21,083 --> 00:12:24,333
ماذا تنتظر؟ العب قليلا معي.
104
00:12:24,417 --> 00:12:27,500
دعونا نفعل ذلك مرة أخرى. تحديد موعد.
105
00:12:29,042 --> 00:12:32,417
شخص ما ساعدني! اسمحوا لي ، يجب أن أذهب بول حقيقي!
106
00:12:33,583 --> 00:12:35,208
ماي داي ، ماي داي ، لدينا مشكلة.
107
00:12:37,542 --> 00:12:39,792
تهدئة ، كلب صغير.
- اتركني وشأني.
108
00:12:41,375 --> 00:12:43,792
سوف ميتزي يعتني بك ، الكنز.
109
00:12:46,292 --> 00:12:48,125
مقفر ، لم يكن لدي أي خيار.
110
00:12:48,208 --> 00:12:51,375
هل تريد أن تفعل ذلك ، الثمينة؟ أنا أحب هذا.
111
00:12:53,667 --> 00:12:56,000
ما هو غير واضح لك كلمة "لا"؟
112
00:12:56,083 --> 00:12:59,375
كل من "N" و
113
00:13:00,917 --> 00:13:03,208
صاحب الجلالة! دعني أخرج من هنا!
114
00:13:03,292 --> 00:13:06,458
الكعكة ، أنت تعيش مرة واحدة فقط.
115
00:13:06,792 --> 00:13:08,167
يا صاحب الجلالة ، مساعدة!
116
00:13:08,250 --> 00:13:10,833
حان الوقت ل accalappiarti.
- ماذا؟
117
00:13:10,917 --> 00:13:12,583
لك!
118
00:13:12,667 --> 00:13:14,583
تحضير شفتيك ، رعاة البقر!
119
00:13:15,083 --> 00:13:16,667
مساعدة!
120
00:13:18,292 --> 00:13:20,958
صاحب الجلالة! يرجى العودة!
121
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
أوافق ، سوف أتحدث مع شعبي
122
00:13:25,417 --> 00:13:27,958
وَتَقُولُ لِكِ
123
00:13:28,042 --> 00:13:30,792
وسيقول لك شعبي أن تختفي.
124
00:13:31,167 --> 00:13:35,125
آمل أن تكون مستعدا لأول قبلة. هم بخير.
125
00:13:35,500 --> 00:13:36,708
يا إلهي
126
00:13:38,708 --> 00:13:40,583
ما ، أنت لا تحبني؟
127
00:13:40,667 --> 00:13:42,250
ما الذي يجعلك تفكر ...
128
00:13:42,792 --> 00:13:43,958
شيء من هذا القبيل؟
129
00:13:44,042 --> 00:13:47,458
هل أعجبك هذه اللعبة الصعبة؟ يمكنك تشغيل ، ولكن لا يمكنك الاختباء.
130
00:13:47,917 --> 00:13:49,083
الرهان؟
131
00:13:49,167 --> 00:13:51,292
حسنا ، هيا نلعب.
132
00:13:52,625 --> 00:13:54,958
أنا قادم ، الكعكة لي.
133
00:13:55,042 --> 00:13:56,333
اللعنة!
134
00:13:58,250 --> 00:14:00,792
لم أكن أعرف الحب البريطاني للأدوات.
135
00:14:01,292 --> 00:14:05,917
انظر إلى الأشياء من وجهة نظر أخرى: سنكون اتحاد القرن.
136
00:14:06,000 --> 00:14:09,833
باختصار ، يمكننا الانضمام إلى اثنين من العلامات التجارية القوية حقا.
137
00:14:09,917 --> 00:14:11,417
سيكون شيئا ملحمة.
138
00:14:12,875 --> 00:14:16,292
أحب لعب الغميضة. سنكون بخير معا.
139
00:14:16,375 --> 00:14:19,583
Rexy ، كلب ، أين تخفي؟
140
00:14:19,667 --> 00:14:23,125
انها تزداد دفئا هنا. العودة الساخنة.
141
00:14:23,208 --> 00:14:25,500
في كل شيء ، أود أن أقول.
142
00:14:25,833 --> 00:14:27,792
وأنت ستكون المفضل؟
143
00:14:27,875 --> 00:14:31,958
يمكنك الاختباء مثل القط كس ، مخيف. مياو ، مياو.
144
00:14:33,167 --> 00:14:34,667
وجدت ذلك!
145
00:14:37,000 --> 00:14:38,667
لك!
146
00:14:41,125 --> 00:14:42,667
اراك!
147
00:14:56,792 --> 00:14:59,375
صورة شخصية حقيقية! قل "الجبن"!
148
00:15:01,833 --> 00:15:03,833
دعني أخرج
149
00:15:04,875 --> 00:15:07,000
هل اللعبة غير عادلة؟
150
00:15:14,000 --> 00:15:16,375
الخيول البرية sgroppano من جانبي.
151
00:15:16,458 --> 00:15:19,583
Reggiti. يبدأ الرقص!
152
00:15:29,917 --> 00:15:31,542
أنت لست كلها سيئة ،
153
00:15:31,625 --> 00:15:34,250
ولكن دعونا نرى ما إذا كنت تعرف كيف تطير يا طائرتي الحبيبة.
154
00:16:07,958 --> 00:16:12,167
ما هي فضائل الرئيس الذي حقق حتى الآن؟
155
00:16:12,250 --> 00:16:17,542
أود أن أقول رأس كثيف من الشعر وأيدي كبيرة ليست سيئة على الإطلاق.
156
00:16:17,625 --> 00:16:19,833
يتم تقديم العشاء.
157
00:16:19,917 --> 00:16:24,292
خطوة. أنا أكره اللحوم النيئة.
"هل هذا مزاجك البريطاني؟"
158
00:16:24,375 --> 00:16:26,583
آسف يا سيدتي ...
159
00:16:34,042 --> 00:16:37,000
هل تجعلني ساق؟
"كيف ، من فضلك؟"
160
00:16:37,083 --> 00:16:41,875
لذلك السيد. سيدي الرئيس ، ما رأيك في الطعام الإنجليزي؟
161
00:16:41,958 --> 00:16:43,958
حقا عظيم.
162
00:16:53,958 --> 00:16:55,625
السيد الرئيس!
163
00:16:58,875 --> 00:17:03,167
أخشى ما لك يا صاحب الجلالة.
164
00:17:14,000 --> 00:17:16,833
هذه المرة ، لقد وضعتني حقًا في موقف صعب.
165
00:17:16,917 --> 00:17:21,125
لقد كنت عصاة. على الفور لتربية الكلاب!
166
00:17:38,875 --> 00:17:40,542
كل الحق ، ريكس؟
167
00:17:40,792 --> 00:17:43,708
لا أعتقد أنني سأكون المفضل لدى الملكة.
168
00:17:43,792 --> 00:17:47,833
بالطبع انت. لا شيء سيغير حالة الأشياء.
169
00:17:47,917 --> 00:17:49,292
لقد دمرت كل شيء.
170
00:17:49,375 --> 00:17:52,583
ألغى الرئيس الزيارة وعاد إلى أمريكا.
171
00:17:52,667 --> 00:17:57,125
أنا أفهم أن الوضع لن يحب ، لكن ماذا فعلت؟
172
00:17:57,208 --> 00:18:01,667
ليس لها ، بالنسبة له.
"ما هو المخلوق هو؟"
173
00:18:01,750 --> 00:18:03,167
لا ، للرئيس.
174
00:18:03,250 --> 00:18:05,167
الرئيس ؟؟ ماذا حدث؟
175
00:18:05,250 --> 00:18:10,125
أنا أعض الرئيس في الأجزاء السفلية. هم عار العائلة المالكة.
176
00:18:10,625 --> 00:18:13,417
حسنا ، في هذه الحالة ...
177
00:18:13,792 --> 00:18:15,875
ربما يجب أن أغادر.
178
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
أين يمكنك أن تذهب؟
لا اعرف
179
00:18:20,208 --> 00:18:23,333
ماذا عن منزل البابا؟
- البابا؟
180
00:18:23,667 --> 00:18:26,250
وفقا لي ، وقال انه يود أن يكون جرو
181
00:18:26,333 --> 00:18:28,500
المشي في جميع أنحاء مدينة الفاتيكان.
182
00:18:30,292 --> 00:18:33,292
انت تعرف ماذا؟ أنا أحب ذلك!
183
00:18:34,208 --> 00:18:36,458
حقا؟
"يمكنك الرهان."
184
00:18:36,917 --> 00:18:40,708
سنكون مني وأنت تكافح مع مغامرة خاصة.
185
00:18:40,792 --> 00:18:43,250
القصر البابوي.
"لذلك ، هل يمكننا أن نذهب؟"
186
00:18:43,333 --> 00:18:45,750
من لديه الوقت ليس وقت الانتظار!
187
00:18:46,125 --> 00:18:49,208
قداسة ، نحن قادمون.
188
00:18:52,292 --> 00:18:54,125
أنا متحمس جدا.
189
00:18:54,208 --> 00:18:55,833
لا أستطيع مقاومة.
190
00:19:07,542 --> 00:19:11,417
آفة كلب! سرقت النعال.
191
00:19:27,042 --> 00:19:28,458
توقيت المحيط الهادي!
192
00:19:28,542 --> 00:19:29,750
توقيت المحيط الهادي!
193
00:19:33,375 --> 00:19:36,917
ماذا تفعل؟
- لدي فكرة.
194
00:20:05,417 --> 00:20:06,667
<ط> ولكن ماذا ... I>
195
00:20:10,167 --> 00:20:12,042
رقيب!
196
00:20:12,125 --> 00:20:15,583
طوارئ السفينة!
- كن حذرا ، لا تقدر بثمن!
197
00:20:25,917 --> 00:20:30,458
علينا أن نصل إلى الشجيرات.
"أنا أفكر في العودة ، تشارلي."
198
00:20:30,708 --> 00:20:35,167
الجو بارد في الخارج وهناك جيلي ملكي.
199
00:20:41,333 --> 00:20:43,542
لا يمكن أن نذهب غدا؟
200
00:20:48,417 --> 00:20:49,708
سريعة!
201
00:20:56,375 --> 00:20:58,167
لم تسمع؟
- ماذا؟
202
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
يجب أن يكون بعض الثعلب. أنا لا أرى أي شيء مع هذه القبعة.
203
00:21:15,208 --> 00:21:17,542
الآن خلع القلادة.
204
00:21:17,625 --> 00:21:20,917
- وضعت الملكة عندما وجهني إلى المفضلة.
205
00:21:21,000 --> 00:21:24,208
بالضبط لهذا السبب. حتى يتمكنوا من معرفة من أنت.
206
00:21:24,292 --> 00:21:27,333
لا ، ليس على بعد خمسة أقدام.
"أنت على حق.
207
00:21:27,792 --> 00:21:30,208
يعبده البابا ، تشارلي.
208
00:21:30,292 --> 00:21:32,583
كيف يمكننا تسلق الجدار؟
209
00:21:32,667 --> 00:21:36,583
أنا أعرف طريقة. إنهم يقومون بالعمل من أجل تلفزيون الكابل.
210
00:21:37,500 --> 00:21:38,875
تعال.
211
00:21:44,542 --> 00:21:46,625
انها ضيقة ، لكننا مرت.
212
00:21:46,708 --> 00:21:50,583
هل فعلت ذلك بعد؟ أنت لم تقل ذلك مطلقًا.
213
00:21:50,875 --> 00:21:53,708
ربما مرة أو مرتين. بالنسبة لي للحصول على القليل من المرح.
214
00:21:53,792 --> 00:21:56,458
أنت حصان مجنون ، اندفاعة الكلب.
215
00:21:56,542 --> 00:22:00,208
هناك أشياء كثيرة لا تعرفني يا ريكس.
216
00:22:19,625 --> 00:22:21,583
ريكس ، بهذه الطريقة! سريعة!
217
00:22:23,625 --> 00:22:26,958
لنأخذها.
"ليس إذا كنا نريد الاستمرار في الجري.
218
00:22:27,042 --> 00:22:28,667
سريع ، من هنا.
219
00:22:59,125 --> 00:23:03,667
لقد فعلنا ذلك!
"إنه أمر لا يصدق ، لكننا ما زلنا كامل.
220
00:23:04,625 --> 00:23:06,000
اين نحن؟
221
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
هل هي مدينة الفاتيكان؟
222
00:23:08,750 --> 00:23:11,542
لا ، إنها حديقة سانت جيمس.
223
00:23:16,083 --> 00:23:20,042
نحن نراقب. ما رأيك ، هو مسكون الحديقة؟
224
00:23:20,125 --> 00:23:23,500
لا ، يواصل المشي. يجب أن تكون قد رأيت بعض الإوزة. انهم في كل مكان.
225
00:23:24,500 --> 00:23:26,708
هل لديك مانع إذا كنت صافرة؟
- نعم.
226
00:23:32,292 --> 00:23:34,042
اخرج من هنا!
227
00:23:40,333 --> 00:23:43,708
تشارلي ، أنا لا أحب أن أكون هنا.
228
00:23:43,792 --> 00:23:46,083
هناك خوف.
- اخرس ، ريكس.
229
00:23:46,167 --> 00:23:48,125
عدم التصرف كالكلب غير ناضج.
230
00:23:49,083 --> 00:23:51,375
تشارلي ، أريد أن أعود إلى القصر.
231
00:23:51,458 --> 00:23:54,458
لقد تصرفت مثل طفل مدلل.
232
00:23:54,542 --> 00:23:56,083
يجب أن لا نغادر.
233
00:23:56,167 --> 00:23:58,375
أخشى العودة أمر مستحيل.
234
00:23:58,792 --> 00:24:02,583
الملكة تحبني. لقد ارتكبت فوضى ، وأنا أعلم ،
235
00:24:02,667 --> 00:24:05,042
لكني اغفر له أنا على حق.
236
00:24:05,125 --> 00:24:08,167
هم المفضلة لديك.
"ليس الآن".
237
00:24:08,583 --> 00:24:10,042
لكن ماذا تقول؟
238
00:24:10,125 --> 00:24:13,542
لقد سنحت لك الفرصة الآن.
239
00:24:16,833 --> 00:24:20,750
مقدر أن يكون المفضل الأول
240
00:24:20,833 --> 00:24:24,042
قبل أن تأتي لك.
241
00:24:24,125 --> 00:24:26,458
تشارلي ، هل أنت مجنون؟
242
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
أحييك يا دجال!
243
00:24:33,792 --> 00:24:36,000
تشارلي ، أنا أتجمد!
244
00:24:36,542 --> 00:24:38,000
أنا أعلم.
245
00:24:38,667 --> 00:24:41,417
تشارلي ، لقد صنعت اللعبة المزدوجة!
246
00:24:50,417 --> 00:24:52,792
وداعا يا سيدي. فضل.
247
00:25:32,833 --> 00:25:35,625
اللعنة ، هذا يجب أن يكون الجنة.
248
00:25:56,333 --> 00:25:57,833
نعم.
249
00:26:01,708 --> 00:26:04,500
Coccolatemi. أنا جيد جدا عندما تفعل ذلك.
250
00:26:04,583 --> 00:26:08,667
التنفس منتظم وليس هناك ضرر للأعضاء الداخلية.
251
00:26:08,750 --> 00:26:12,458
الذوق في بطنك! أنا دللك يا صاحب الجلالة.
252
00:26:13,208 --> 00:26:16,750
لا شيء يحترق الجليد. يبدو كل الحق.
253
00:26:16,833 --> 00:26:21,083
A suppostin لتعزيز الجهاز المناعي وأنت تخسر المال.
254
00:26:21,167 --> 00:26:24,792
نعم ، أعطني العلاج الكامل.
255
00:26:25,500 --> 00:26:27,083
لقد تجاوزت الحد
256
00:26:27,167 --> 00:26:31,167
حسنا ، أنت في حالة ممتازة.
"أنت لست صاحب الجلالة".
257
00:26:31,250 --> 00:26:34,083
لا طوق ، لا رقاقة. سوف يكون بوم.
258
00:26:35,208 --> 00:26:37,583
إنه محظوظ لأنك وجدتك.
259
00:26:37,833 --> 00:26:42,708
دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع العثور على مكانة خاصة بك. بيت الكلب ممتلئ.
260
00:26:46,625 --> 00:26:49,958
صباح الخير يا زنجبيل ، هل لديك مساحة لشخص آخر؟
261
00:26:50,750 --> 00:26:52,333
فصيل كورجي؟
262
00:26:52,750 --> 00:26:57,000
إذا رأوا القليل جدا حولها.
"أتساءل ماذا حدث."
263
00:26:57,083 --> 00:26:58,083
من يعرف؟
264
00:26:58,167 --> 00:27:01,542
هناك العديد من المالكين غير المسؤولين هذه الأيام.
265
00:27:01,625 --> 00:27:03,250
هذه صغيرة ولكنها آمنة.
266
00:27:03,333 --> 00:27:05,208
حسنا ، يجب أن أذهب الآن.
267
00:27:05,625 --> 00:27:07,083
سوف أراك لاحقًا.
268
00:27:07,167 --> 00:27:10,667
أنت تبدو مألوفة. هل كنت هنا من قبل؟
269
00:27:14,125 --> 00:27:15,292
ربما لا.
270
00:27:15,375 --> 00:27:19,458
كنت تبحث عن شريك الغرفة جيدة. شخص ما طويل القامة جدا.
271
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
أنا لا أعرف ما لديك في الاعتبار ،
272
00:27:23,583 --> 00:27:26,833
ولكن يجب أن تأخذني على الفور إلى القصر يا رجل طيب ،
273
00:27:26,917 --> 00:27:30,167
قبل اختفائي ، ينتهي في الصحف الوطنية.
274
00:27:30,583 --> 00:27:34,917
أيضا ، لدي حساب التشويق مع سفاح تشارلي.
275
00:27:35,250 --> 00:27:36,833
حسنا ، هيا.
276
00:27:39,750 --> 00:27:42,000
إلى أين نحن ذاهبون؟ الخروج على الجانب الآخر.
277
00:27:49,375 --> 00:27:52,958
من هو هذا cucciolino لطيف؟
278
00:27:56,875 --> 00:27:59,000
نحن هنا ، قليلا.
279
00:27:59,083 --> 00:28:02,542
لإعادتي إلى المنزل ، يا رجل طيب ، أو سأقول وداعاً للفارس.
280
00:28:02,625 --> 00:28:04,917
سوف جاك والرأس يعتني بك.
281
00:28:05,000 --> 00:28:08,417
لا أستطيع البقاء في قفص ، هم فصيل الملكة.
282
00:28:08,500 --> 00:28:11,292
انها نوبة الكلب. إذا عرفت الملكة ،
283
00:28:11,667 --> 00:28:13,083
هي ستكون في ورطة.
284
00:28:13,458 --> 00:28:17,750
هل تمانع في خفض مستوى الصوت؟ اليوم هو الأحد وأريد النوم.
285
00:28:17,833 --> 00:28:20,917
كيف أصلي؟ هل تعرف من انا
286
00:28:21,000 --> 00:28:24,333
الأنف لا يقول لي أي شيء. الرأس؟
287
00:28:25,917 --> 00:28:29,125
ليس لدي أدنى فكرة ، ولا حتى له. لمعلوماتك ،
288
00:28:29,458 --> 00:28:31,958
هي ريكس ، الملكة المفضلة.
289
00:28:32,250 --> 00:28:36,000
نعم؟ وأنا نابليون ، إمبراطور فرنسا.
290
00:28:36,083 --> 00:28:38,917
وهو Katniss Everdean في ألعاب الجوع.
291
00:28:39,000 --> 00:28:43,083
على محمل الجد ، لقد جئت من القصر الملكي.
"هل سمعت؟"
292
00:28:43,500 --> 00:28:47,417
لدينا زيارة المحكمة.
"أنت لا تصدقني ، أليس كذلك؟"
293
00:28:47,500 --> 00:28:50,583
يمكنك الاتصال بك ، حتى سيدة غاغا إذا كنت تريد ، يا صديقي ،
294
00:28:50,958 --> 00:28:52,875
ولكن ليس الغناء بينما أنام. شكرا لك
295
00:28:52,958 --> 00:28:55,083
كنت مجرد فاسق شارع جريئة.
296
00:28:55,167 --> 00:28:56,542
اسمي جاك.
297
00:28:56,625 --> 00:28:59,750
شخص ما يجب أن ragguagliarti حول قواعد بيت الكلب
298
00:28:59,833 --> 00:29:02,000
وأن شخصا ما أنا.
299
00:29:05,375 --> 00:29:08,583
القاعدة الأولى: لا تستيقظ ولا يمكنك النوم أبدًا.
300
00:29:09,875 --> 00:29:11,250
القاعدة الثانية ...
- أوه!
301
00:29:11,333 --> 00:29:14,208
الحفاظ على كمامة الخاص بك بعيدا عن عشاء الآخرين.
302
00:29:16,833 --> 00:29:19,458
القاعدة الثالثة: نادي القتال غير موجود.
303
00:29:19,750 --> 00:29:21,625
ما هو نادي القتال؟
- ماذا؟
304
00:29:21,917 --> 00:29:23,125
نادي القتال.
305
00:29:23,208 --> 00:29:26,417
إنه غير موجود.
- إذن ، لماذا سميت؟
306
00:29:26,500 --> 00:29:29,083
ليس أنا. قال "نادي القتال" ، أليس كذلك؟
307
00:29:30,750 --> 00:29:32,625
رأيت؟
"أنت غريب.
308
00:29:32,708 --> 00:29:35,042
القاعدة الرابعة ...
- نحن نتجاهل التدريب.
309
00:29:35,583 --> 00:29:38,208
سأكون خارج هذا الجحيم ، بعد ظهر هذا اليوم.
310
00:29:38,917 --> 00:29:41,708
القاعدة الرابعة: النوم الجديد على الأرض.
311
00:29:49,500 --> 00:29:51,542
جاء الإفطار.
312
00:29:51,625 --> 00:29:55,250
الرنجة المدخنة في ويسكي بالنسبة لك ، السيدة مارغريت.
313
00:29:55,333 --> 00:29:58,042
إفطار إنجليزي كامل لنيلسون.
314
00:29:58,375 --> 00:30:02,083
عجول تشارلي المسلوقة ، بالطبع.
315
00:30:02,167 --> 00:30:08,667
والبيتزا الكلاسيكية مع المغلفة الحقيقية مع المربى الحقيقية بالنسبة لك. ريكس؟
316
00:30:09,042 --> 00:30:10,750
ريكس؟ ريكس!
317
00:30:10,833 --> 00:30:13,500
الله ، أين هو؟ ريكس!
318
00:30:13,958 --> 00:30:15,125
ريكس!
319
00:30:15,208 --> 00:30:17,708
من أين أنت يا ريكس؟
320
00:30:24,875 --> 00:30:26,042
مساعدة.
321
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
ما هو هناك؟
322
00:30:33,500 --> 00:30:38,167
أنا آسف ، كنت غاضبًا من قبل. في الصباح الباكر كيف الحال؟
323
00:30:38,250 --> 00:30:40,875
رهيب. حقا سيء
324
00:30:40,958 --> 00:30:42,833
كان من المفترض أن يكون صاحب الجلالة هنا بالفعل.
325
00:30:42,917 --> 00:30:45,958
أعتقد أنني نسيت.
- ليس مع الحياة.
326
00:30:46,042 --> 00:30:48,042
القاعدة الخامسة: كل الكلاب ،
327
00:30:48,125 --> 00:30:52,583
في الواقع ، يجد معظمهم منزلًا جديدًا خلال شهر واحد.
328
00:30:52,667 --> 00:30:55,208
كلب جميل ، مثلك ، لن يكون طويلاً.
329
00:30:55,292 --> 00:30:58,792
اليوم ، سيكون هناك انفتاح على الجمهور. ربما سوف تكون سعيدا.
330
00:30:58,875 --> 00:31:01,458
الذي قال ، كثير منا يحب البقاء هنا.
331
00:31:01,750 --> 00:31:05,667
لدينا غرف كذلك ، وثلاث وجبات في اليوم. أنت تعرف ، ثلاثة !!!
332
00:31:05,750 --> 00:31:10,125
لا ، أنا لا أفهم ولا أريد بيتًا جديدًا.
333
00:31:10,208 --> 00:31:15,500
أريد فقط العودة إلى قصر باكنجهام.
"لا يتطلب الأمر مساعدة بعض الكلاب."
334
00:31:15,583 --> 00:31:19,750
ولكن إذا كنت حقًا من تقول أنت ، فلماذا انتهى بك الأمر هنا؟
335
00:31:20,583 --> 00:31:24,958
جمعت فوضى وخانها أفضل صديق لي.
336
00:31:25,042 --> 00:31:27,250
انه ليس شيئا جديدا ، أليس كذلك يا رئيس؟
337
00:31:29,125 --> 00:31:31,458
لم يتحدث عن ذلك من قبل عندما يكونون هنا.
338
00:31:31,542 --> 00:31:36,042
هل هو ماء أملس يدمر الجسور ، أم لا يزال الماء مثل الماوس ، هل يكفي؟
339
00:31:36,125 --> 00:31:38,667
تم حفظه من قبل حماية الحيوانات.
340
00:31:38,750 --> 00:31:43,375
تم تخفيض المضيفين إلى الجوع. لقد مزقوا الروح ، في الواقع.
341
00:31:43,458 --> 00:31:46,750
مخيف.
- نعم ، إنها مشكلة منا المدانين.
342
00:31:46,833 --> 00:31:49,833
لقد تم رفض جميع من قبل شخص ما.
343
00:31:50,583 --> 00:31:52,917
مفتوح للجمهور. أنت تعطي أفضل ما فيك!
344
00:31:53,000 --> 00:31:55,917
ها نحن ، الآن هو وقت الزيارات!
345
00:32:03,250 --> 00:32:05,042
تعال واحضر لي!
346
00:32:06,417 --> 00:32:08,500
هم عائلة من الكلاب المدربة.
347
00:32:08,583 --> 00:32:11,875
لطيف مع الأطفال ، وكذلك مع القطط ، وهو صديق للببغاوات.
348
00:32:11,958 --> 00:32:13,750
أرنب يمكن أن يشهد لي!
349
00:32:13,833 --> 00:32:16,667
أنا لا أتبول أبدا على الأريكة ، أعدك.
350
00:32:18,875 --> 00:32:20,500
من اختبار صغير!
351
00:32:26,417 --> 00:32:27,917
صاحب الجلالة!
352
00:32:28,000 --> 00:32:30,333
انهم المفضلة لديك ، ريكس!
353
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
وصل بالفعل؟ نجاح باهر! كيف الحظ!
354
00:32:36,417 --> 00:32:41,542
أحسب قصر باكنغهام على بنتلي ، حبيبي ، والملكة فقط.
355
00:32:44,208 --> 00:32:48,375
أنت لست ملكتي.
- ربما كان يمكن أن تصبح واحدة.
356
00:32:48,792 --> 00:32:50,667
أعتقد أنه لن يكون أبدًا.
357
00:32:50,750 --> 00:32:54,667
لا تختار ذلك. لا تعرف الفرق بين "جلب" و "إعطاء لعنة".
358
00:32:54,750 --> 00:32:55,958
وأنا لا أريد أن أذهب.
359
00:32:56,042 --> 00:32:57,333
بواسطة ، ريكس!
360
00:32:59,083 --> 00:33:00,917
أعتقد أنني أحبه أيضًا!
361
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
نعم نعم نعم
362
00:33:03,083 --> 00:33:06,667
قد لا أفصل عينيك عنهم. ربما هو يوم الحظ.
363
00:33:06,750 --> 00:33:09,083
اليوم ، أخرج من هنا!
364
00:33:15,208 --> 00:33:16,917
لا تذهب يا سيد شاب!
365
00:33:17,000 --> 00:33:20,417
هذا لن يحدث مرة أخرى ، من فضلك. أنا كلب هادئ.
366
00:33:20,500 --> 00:33:23,292
ليس لدي سوى مثانة واحدة بحجم حبة.
367
00:33:24,625 --> 00:33:27,000
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
368
00:33:27,083 --> 00:33:29,750
كان لدي استعداد تقريبا ودمرت كل شيء.
369
00:33:30,333 --> 00:33:35,083
أنت تعرف ، صديق ، في النهاية ، أنت مثلنا تمامًا. نحن لا نريد ذلك.
370
00:33:35,167 --> 00:33:37,542
أنا المحكمة المفضلة.
371
00:33:37,625 --> 00:33:39,458
أنا لا أحبك.
372
00:33:40,792 --> 00:33:43,042
ريكسي! تعال يا جميلة!
373
00:33:43,125 --> 00:33:46,792
سوف تعطيك الأم الكثير من الهلام الملكي.
- ريكس!
374
00:33:46,875 --> 00:33:49,125
ريكس!
- ريكس!
375
00:33:49,208 --> 00:33:52,750
في سبيل الله ، توقف عن العبث. هل رأيت
376
00:33:53,042 --> 00:33:54,292
ريكس!
377
00:33:54,792 --> 00:33:55,833
تعال هنا!
378
00:33:56,542 --> 00:33:58,542
القوة ، لطيفة.
- ريكس!
379
00:33:58,792 --> 00:34:00,667
ريكس!
380
00:34:01,917 --> 00:34:04,042
لسوء الحظ ، لم يتم العثور عليه ، يا صاحب الجلالة.
381
00:34:04,125 --> 00:34:06,667
ما زلت تبحث. لا يمكن أن يكون بعيدا جدا.
382
00:34:06,958 --> 00:34:08,750
دائما نفس القصة.
383
00:34:08,833 --> 00:34:13,250
سيكون الجانح أكيدًا ، يعمل بعد أرنب في الحديقة.
384
00:34:14,375 --> 00:34:17,292
اتركه وشأنه. وفي وقت الغداء تقريبًا ، أشعر بالجوع.
385
00:34:17,750 --> 00:34:18,833
ريكس!
386
00:34:19,167 --> 00:34:23,500
ريكس ، أين أنت؟ من أين أنت يا ريكس؟ من اين انت
387
00:34:35,750 --> 00:34:38,167
تشارلي ، ماذا وجدت؟
388
00:34:40,250 --> 00:34:42,417
قلادة ريكس الذهبية!
389
00:34:42,750 --> 00:34:44,250
لا!
390
00:34:44,333 --> 00:34:46,458
أكلت <ط> س ...
391
00:34:47,375 --> 00:34:49,042
الثعالب.
392
00:34:49,333 --> 00:34:52,833
لعنة farabutte! أنا آخذ البندقية!
393
00:34:52,917 --> 00:34:55,167
بعد فوات الأوان ، فيليب.
394
00:34:55,458 --> 00:34:56,875
لقد مات.
395
00:34:58,917 --> 00:35:00,667
مسكين تشارلي.
396
00:35:00,750 --> 00:35:03,375
كان ريكس أفضل صديق لك.
397
00:35:19,750 --> 00:35:21,125
من هو؟
398
00:35:22,625 --> 00:35:25,917
ما وجه برنارد ، برناردو.
399
00:35:26,000 --> 00:35:28,583
كان واحدا من أكثر الممثلين الموهوبين في البلاد.
400
00:35:28,667 --> 00:35:32,208
كانت مسيرتي على ما يرام ، لكني عانيت من مشكلة في المعدة.
401
00:35:32,292 --> 00:35:34,750
لا ، أردت أن أخبره.
402
00:35:36,042 --> 00:35:37,833
هو لا
403
00:35:37,917 --> 00:35:40,625
كان أفضل كلب مخدرات في مطار هيثرو.
404
00:35:40,875 --> 00:35:42,333
ثم المبالغة قليلا.
405
00:35:45,833 --> 00:35:47,125
هل تفهم نعم
406
00:35:47,208 --> 00:35:50,708
لا ، كنت أشير إليه. ما الذي يحدث؟
407
00:35:51,292 --> 00:35:54,000
ثم الجلوس ومشاهدة.
408
00:36:14,000 --> 00:36:15,667
ما سوف يستغرق؟
409
00:36:36,250 --> 00:36:38,417
اتبعني.
- إنه رائع.
410
00:36:38,500 --> 00:36:41,625
ولكن إذا كان الخروج سهلاً للغاية ،
411
00:36:41,708 --> 00:36:43,375
لماذا لا تذهب؟
412
00:36:43,458 --> 00:36:47,625
إنجلترا في الشتاء؟ أنت تجمد في الخارج يا صديقي.
413
00:36:47,708 --> 00:36:49,583
أنا لا أخاف من البرد قليلا.
414
00:36:49,667 --> 00:36:53,000
الجلوس ، والسماح لهم الحصول عليها. المخرج هو هناك.
415
00:36:53,083 --> 00:36:56,917
آمل أن تعرف كيف تتحرك ، المدينة كبيرة وخطيرة.
416
00:36:57,833 --> 00:37:00,042
سوف تكون الملكة ، أنا متأكد.
417
00:37:01,208 --> 00:37:02,750
إلى أين أنت ذاهب ، جاك؟
418
00:37:02,833 --> 00:37:04,208
إلى نادي القتال.
419
00:37:04,292 --> 00:37:06,208
اعتقدت أن الأمر لم يكن كذلك.
420
00:37:06,833 --> 00:37:08,417
انتظرني يا جاك!
421
00:37:33,208 --> 00:37:37,292
أهلا وسهلا بك. ستكون ليلة أخرى لنادي القتال ،
422
00:37:37,750 --> 00:37:41,542
أكبر قاعة اجتماعات مموهة في مدينة لندن ،
423
00:37:42,542 --> 00:37:47,875
حيث يموت فقط الشجعان الشباب والبقاء على قيد الحياة.
424
00:37:49,208 --> 00:37:51,500
الاستعداد للجولة الأولى.
425
00:37:51,583 --> 00:37:54,875
ستكون الليلة موعدًا رائعًا لك.
426
00:37:55,167 --> 00:37:56,583
من هو "سيد العضلات"؟
427
00:37:56,667 --> 00:37:59,083
تايسون ، جحر حفرة الثور.
428
00:37:59,167 --> 00:38:02,625
لقد كان بطلاً في القتال ثم تم القبض عليهم.
429
00:38:02,708 --> 00:38:05,917
القاعدة السادسة: لا تسحق ساقيك على تايسون.
430
00:38:07,917 --> 00:38:09,833
البرنامج الليلة.
431
00:38:09,917 --> 00:38:13,583
في الزاوية الحمراء ليست الملاكم ، الملاكم.
432
00:38:19,000 --> 00:38:21,708
سيتعين عليه التعامل مع المتمردين ،
433
00:38:21,792 --> 00:38:23,958
الصليب دوبيرمان.
434
00:38:25,958 --> 00:38:30,083
يعطى فوز بوكسر من اثنين إلى واحد. أنا لا أقبل الرهانات أقل.
435
00:38:31,000 --> 00:38:35,333
إليك ما يقوله تايسون. إلى هذه المحكمة ، هو المفضل.
436
00:38:35,417 --> 00:38:38,958
مهلا ، يا رئيس ، متى ستذهب للميدان للقتال؟
437
00:38:39,042 --> 00:38:40,833
كلب مثلك!
438
00:38:43,042 --> 00:38:46,875
ولكن ، قبل متعة ما قبل الاجتماع.
439
00:38:46,958 --> 00:38:51,167
دعونا نسمع ذلك عن الغرور ، وتجول واندا!
440
00:39:05,167 --> 00:39:06,708
مرحبا ، وجه كبير.
441
00:39:28,875 --> 00:39:33,000
Scordatela ، انها صديقة تايسون.
"لم يكن معروفا لي ،
442
00:39:38,458 --> 00:39:39,500
ابني
443
00:39:53,542 --> 00:39:55,667
ريكس ، أنت ترويل.
444
00:39:59,125 --> 00:40:00,708
بما فيه الكفاية!
445
00:40:02,750 --> 00:40:06,333
Raffreddatevi ، الكلاب. الرهانات مغلقة.
446
00:40:06,417 --> 00:40:09,125
هل أنت مستعد ، الملاكم؟ الثائر؟
447
00:40:10,083 --> 00:40:12,500
أن يبدأ الاجتماع.
448
00:40:17,917 --> 00:40:19,250
لا أستطيع أن أنظر.
449
00:40:19,792 --> 00:40:21,125
انه فظيع.
450
00:40:21,208 --> 00:40:25,542
إنه لأمر فظيع للغاية التفكير في أنهم قاموا به من أجل الثعالب.
451
00:40:25,833 --> 00:40:28,125
دعونا نحتفل بجنازة بطريقة كريمة.
452
00:40:28,208 --> 00:40:31,917
أخشى أنه لم يبق شيء لدفنه.
453
00:40:32,000 --> 00:40:34,458
بغض النظر ، أود أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك.
454
00:40:35,125 --> 00:40:38,792
انا افضل الاطمئنان
455
00:40:40,708 --> 00:40:43,958
من يعرف كيف تم تخفيضه إلى هذا.
لا اعرف
456
00:40:44,042 --> 00:40:46,583
تقسيم القفص مع تشيهواهوا.
457
00:40:49,083 --> 00:40:52,458
كنت مبكرا ، ريكس.
- أنا مستيقظ لساعات.
458
00:40:52,542 --> 00:40:55,083
اعتقدت تلك الليلة.
"سوف تعتاد على ذلك."
459
00:40:55,167 --> 00:40:58,250
المعارك ليست سيئة.
"أنا لم أقصد ذلك."
460
00:40:58,583 --> 00:41:02,458
فكرت واندا. إنه قلب.
"هل تريد بعض النصائح؟"
461
00:41:02,542 --> 00:41:04,000
حاول أن تنساه.
462
00:41:04,083 --> 00:41:08,042
أحب ، لكني حصلت على الخطاف والخط وبيومبينو.
463
00:41:08,125 --> 00:41:10,250
لم يكن لديك فرصة.
464
00:41:10,333 --> 00:41:12,333
على العكس ، يا حبيبي.
465
00:41:12,417 --> 00:41:16,292
لا يمكن للمرأة أن تقاوم نسب الغرامة.
466
00:41:17,917 --> 00:41:20,583
الإفطار! يتم تقديم الإفطار ، باهظة الثمن.
467
00:41:21,583 --> 00:41:23,625
الإفطار جاهز.
468
00:41:31,333 --> 00:41:33,583
لا تنظر إلي هكذا. حاولت أن أقول لها.
469
00:41:45,500 --> 00:41:47,708
أنا أعلم ، إنه مجنون مثل القط.
470
00:41:49,333 --> 00:41:52,083
ملكة جمال واندا ، اسمحوا لي أن أقدم لكم.
471
00:41:52,167 --> 00:41:56,000
اسمي ريكس وأنا كورجي من أصول أنبل.
472
00:41:56,083 --> 00:41:59,208
نعم؟
"اغفر لي طرق غير كافية ،
473
00:41:59,292 --> 00:42:03,333
لكنني أعترف أنني أشعر بالإغراء من خلال سحر الكلاب الرائع.
474
00:42:03,417 --> 00:42:05,750
لماذا لا يستطيعون مطاردة ورائي؟
475
00:42:05,833 --> 00:42:08,333
ربما يمكن أن نتعرف على وجبة الإفطار.
476
00:42:08,417 --> 00:42:10,417
لن أتطرق لك لو كنت أنت.
477
00:42:12,042 --> 00:42:14,333
بالتأكيد لا تستحق نجمة ميشلان ،
478
00:42:14,417 --> 00:42:16,750
ولكن أن تكون على شرفة مقبولة.
479
00:42:18,125 --> 00:42:19,500
لقد مات.
480
00:42:19,583 --> 00:42:22,542
إذا رأيتك تايسون تأكل من صحنك ، فأنت مقلي.
481
00:42:22,625 --> 00:42:24,708
تعال يا عزيزي. الذهاب أقل قمة.
482
00:42:24,792 --> 00:42:28,042
عندما يعلم أنهم المفضلة للملكة.
483
00:42:28,125 --> 00:42:31,250
أنت مجنون لادراك التعادل.
"كل شيء لها.
484
00:42:31,333 --> 00:42:35,875
عاجلاً أم آجلاً ، سأغادر هذا المنزل وأخذك معي بعيدًا.
485
00:42:37,167 --> 00:42:39,833
لا تزعجني ، أنا أتحدث إلى سيدة.
486
00:42:40,333 --> 00:42:42,167
تختفي من هنا ، فضولي!
487
00:42:42,250 --> 00:42:44,875
أين كنت؟ بالطبع!
488
00:42:44,958 --> 00:42:47,875
أذهب لتناول العشاء ،
489
00:42:47,958 --> 00:42:52,208
الوسائد المخملية والرجال غير المحتالين الذين يعملون كهلام ملكي.
490
00:42:53,542 --> 00:42:56,917
قدمه ، الفتوة ، أو سأعطيك درسا جيدا.
491
00:42:57,708 --> 00:42:58,917
لا!
492
00:42:59,000 --> 00:43:01,750
تايسون ، لا تؤذيه. وكلب صغير ، مجنون بعض الشيء.
493
00:43:04,792 --> 00:43:08,208
هذا ليس كلبًا ، قطة غير ضارة.
494
00:43:11,042 --> 00:43:12,167
نعم.
495
00:43:16,250 --> 00:43:19,167
قلت لك أن تترك randagie ، ريكس.
496
00:43:19,250 --> 00:43:21,417
خاصة إذا جاؤوا مع تايسون.
497
00:43:21,500 --> 00:43:24,625
لقد رأيت كل شيء ، أخذت واندا دفاعي.
498
00:43:25,333 --> 00:43:27,250
أكثر أو أقل.
499
00:43:27,333 --> 00:43:29,750
اسمع يا ريكس ، عليك أن تنساه.
500
00:43:30,167 --> 00:43:33,292
هذا صحيح ، إنه قلب ، لكنك فقط ستثير المشاكل.
501
00:43:33,875 --> 00:43:37,292
أين ذهبنا الخطأ؟ أنا غمدت أفضل عباراتي.
502
00:43:37,375 --> 00:43:39,250
Toglitela من الرأس ، يا صديقي.
503
00:43:41,333 --> 00:43:44,833
إذا كنت تفكر في القيام بذلك مرة أخرى ، تذكر شيئًا واحدًا.
504
00:43:44,917 --> 00:43:48,250
نحن لا نعرف عنك.
أنا أفهم.
505
00:43:59,125 --> 00:44:01,458
شكرا جزيلا لك ، لكنني لا أشرب القهوة.
506
00:44:02,792 --> 00:44:06,083
"ريكس ، الملكة المفضلة".
507
00:44:06,167 --> 00:44:07,583
كان يقول الحقيقة.
508
00:44:08,167 --> 00:44:11,750
اهلا انت
- سجاتايوليامو. تايسون قريب.
509
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
حظا سعيدا ، ريكس. في فم الذئب.
510
00:44:15,458 --> 00:44:18,417
بالفعل ، هو أكبر خوفي.
"لقد ذهب كل شيء ، أنت sluggers!"
511
00:44:18,750 --> 00:44:22,000
لا ، صاحب السمو الملكي.
512
00:44:22,333 --> 00:44:24,792
كيف أصلي؟
آسف لذلك من قبل.
513
00:44:24,875 --> 00:44:28,792
تايسون غيور جدا.
"، لفترة قصيرة ، كسرني في الظهر.
514
00:44:28,875 --> 00:44:30,083
لا!
515
00:44:30,167 --> 00:44:32,875
إلى أين؟ هنا؟
- أبعد قليلا إلى أسفل.
516
00:44:32,958 --> 00:44:34,125
هنا؟
- نعم.
517
00:44:34,208 --> 00:44:37,333
وبدلا من هنا؟
- هناك مركز!
518
00:44:37,417 --> 00:44:39,958
أنت تعرف ، أنا أجدك جذابة للغاية ، ريكس.
519
00:44:40,042 --> 00:44:42,833
لديك سلوك نبيل ،
520
00:44:43,167 --> 00:44:45,875
أسنان قوية ،
521
00:44:46,542 --> 00:44:49,833
البطن محبوب
- أحاول أن أعتني بنفسي.
522
00:44:49,917 --> 00:44:53,208
يجب أن تكون الفتاة مجنونة بك.
523
00:44:53,292 --> 00:44:55,917
حقا؟
"ليس أنت ، لذلك لقد لاحظت؟"
524
00:44:56,000 --> 00:44:59,208
لقد فقدت عقلي منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها.
525
00:44:59,292 --> 00:45:02,708
لنادي القتال؟
- صحيح. كنت جالسا على الجانب الأيمن.
526
00:45:02,792 --> 00:45:04,375
على الجانب الأيسر.
- حسنًا.
527
00:45:04,458 --> 00:45:06,167
كنت على اليسار.
528
00:45:06,250 --> 00:45:08,167
لم أتوقف أبدًا عن النظر.
529
00:45:08,250 --> 00:45:10,333
أنت كلب أحلامي ، ريكس.
530
00:45:10,667 --> 00:45:13,792
لقد دخلت حياتي ، ولقد أزعجت وجودي.
531
00:45:14,250 --> 00:45:17,125
هذا ما فعلته بي. على محمل الجد.
532
00:45:17,208 --> 00:45:20,333
هل لا يزال قصر باكنغهام صالحًا؟
533
00:45:20,417 --> 00:45:22,167
بالنسبة لك ، واندا ، كل شيء.
534
00:45:23,708 --> 00:45:25,458
جعلني سعيدا جدا.
535
00:45:25,542 --> 00:45:26,917
أريد أن أقول للعالم كله!
536
00:45:27,000 --> 00:45:31,125
لا ، من الأفضل عدم ذلك. أنت تعرف كيف يصنع تايسون. ريكس؟
537
00:45:31,708 --> 00:45:34,042
ريكس!
- حافظ على الإيقاع الجميل.
538
00:45:45,500 --> 00:45:48,042
ماذا لو جاء تايسون لرؤيتنا؟
539
00:45:54,083 --> 00:45:56,000
هل تريد الرقص يا سيدتي؟
540
00:45:56,083 --> 00:45:57,625
أنا لا أفضل.
541
00:46:08,708 --> 00:46:11,875
واندا ، نحن من المفترض أن نكون معا.
542
00:46:11,958 --> 00:46:13,542
حقا؟
543
00:46:23,500 --> 00:46:26,958
هل تريد الزواج في كاتدرائية القديس بولس أو دير وستمنستر؟
544
00:46:27,542 --> 00:46:30,333
تحتاج إلى البقاء بعيدا عن زوجتي.
545
00:46:30,417 --> 00:46:31,875
وعليك أن تغادر.
546
00:46:31,958 --> 00:46:34,458
لم انتهي هنا بعد.
547
00:46:34,542 --> 00:46:36,542
ساعدني ، ساعد!
548
00:47:02,583 --> 00:47:03,667
احمق.
549
00:47:04,875 --> 00:47:08,542
مع ذلك ، انضممت للتو إلى نادي القتال.
550
00:47:20,833 --> 00:47:22,333
<ط> عزيزي ريكسي ... I>
551
00:47:23,292 --> 00:47:27,792
لقد ذهب إلى الأبد.
"ليس مع الحياة ، رجل عجوز.
552
00:47:27,875 --> 00:47:30,125
كان مجرد باو با ...
553
00:47:30,250 --> 00:47:31,958
اغلق فمك ، فيليب.
554
00:47:48,000 --> 00:47:52,167
أنت مستاء من نفسك. صحيح يا تشارلي؟
555
00:47:56,500 --> 00:48:00,250
هل ترغب في أن تصبح المفضل لدي الجديد؟
556
00:48:08,292 --> 00:48:10,375
أين ذهبت؟
557
00:48:10,458 --> 00:48:13,375
في الغسيل ، إذن ، فإن Boxer لن يكون قادرًا على الاستلقاء.
558
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
ماذا يعني هذا؟ ، مما يعني أنه سيتعين عليك تعلم الأساسيات.
559
00:48:19,583 --> 00:48:21,167
سوف تحتاج إلى الكثير من المساعدة.
560
00:48:21,250 --> 00:48:25,125
سجل Boxer هو 76 مباراة مع 75 K. O.
561
00:48:25,583 --> 00:48:28,250
يمكنك تحضير سبعمائة الخاص بك.
562
00:48:28,333 --> 00:48:31,667
لم يكن مترددا ، حدث العكس.
563
00:48:31,750 --> 00:48:33,250
لديه هزيمة واحدة فقط.
564
00:48:33,333 --> 00:48:37,333
حسنا ، لذلك لدي فرصة.
565
00:48:37,583 --> 00:48:40,375
خسر أمام تايسون ، ريكس.
566
00:48:40,917 --> 00:48:43,667
ثم اقتلني.
"ربما أنت مجنون وهذا كل شيء."
567
00:48:43,750 --> 00:48:45,958
يجب أن تأخذ المسكنات.
568
00:48:46,708 --> 00:48:48,083
حاول الاسترخاء.
569
00:48:48,917 --> 00:48:51,750
ربما يمكنني مساعدتك في معرفة ذلك.
570
00:48:51,833 --> 00:48:54,625
يونغ ، أنا لم تستخدم قط حيلة.
571
00:48:54,708 --> 00:48:57,458
يجب أن تتعلم كيفية اللف مع اللكمات ،
572
00:48:57,542 --> 00:49:01,292
العثور على فتح وضرب مثل ثعبان الكوبرا.
573
00:49:01,375 --> 00:49:06,250
هل تتذكر الفيلم القديم "روكي"؟ في النهاية ، حصل على المستضعف.
574
00:49:06,792 --> 00:49:08,333
روكي يخسر ، برنارد.
575
00:49:08,417 --> 00:49:10,375
"روكي الثاني"!
576
00:49:11,333 --> 00:49:14,500
تعتبر سعيدة. لديك أفضل مدرب في الدورة الدموية.
577
00:49:14,583 --> 00:49:16,000
أنا فقط أريد البقاء على قيد الحياة.
578
00:49:16,083 --> 00:49:18,708
حسنًا ، لنبدأ بتمرين أساسي.
579
00:49:18,792 --> 00:49:20,583
الحصول على. يدل على أنك تعرف كيفية أداء.
580
00:50:04,500 --> 00:50:05,750
أوتش!
581
00:50:46,125 --> 00:50:47,708
لن تنجح أبدًا.
582
00:50:47,792 --> 00:50:50,625
ماذا لو علمت أن تتظاهر بأنها ميتة؟
583
00:50:50,708 --> 00:50:54,292
نحتاج إلى خطة B ، أكثر جدية ، برنارد. اتبعني.
584
00:50:55,917 --> 00:50:59,875
لقد درس بعناية كيف يتم ذلك على الفور. الملاكم ثقيل جدا.
585
00:50:59,958 --> 00:51:02,417
كما قال برنارد ، عليك أن تجد طريقًا من خلاله.
586
00:51:02,500 --> 00:51:04,917
<ط> E ... I>
- لتشغيل والاختباء.
587
00:51:14,417 --> 00:51:16,583
حان وقت نادي القتال.
588
00:51:16,667 --> 00:51:21,792
حتى الان. لا تتحرك. إنها كورجي حقيقية ، وأطلب منك عدم فتح الباب.
589
00:51:21,875 --> 00:51:24,667
إنه مفتوح بالفعل. ولكن ما هي المشاكل التي لديك؟
590
00:51:24,750 --> 00:51:27,833
فليكن. ما استقال.
591
00:51:27,917 --> 00:51:30,208
هذا هو قلق المرحلة. تعال ، ريكس.
592
00:51:30,292 --> 00:51:33,083
لا استطيع تحمل مشهد الدم الازرق.
593
00:51:33,167 --> 00:51:36,083
تهدئة ، وسوف تنتهي قبل مقابلته ، تعرف عنك.
594
00:51:36,292 --> 00:51:38,417
كن قوياً يا ريكس. أنا أؤمن بك.
595
00:51:38,500 --> 00:51:39,792
شكرا واندا.
596
00:51:43,875 --> 00:51:46,833
حسنا ، حسنا ، انظر من سيأتي.
597
00:51:46,917 --> 00:51:49,958
كنت قد بدأت أعتقد أنك لن قدمت.
598
00:51:50,042 --> 00:51:56,667
سيداتي وسادتي ، يرجى الترحيب بمثالنا الحقيقي.
599
00:52:04,375 --> 00:52:09,000
اليوم ، سأراهن ثلاثة ، لذا فإن فصيل كورجي سيقف لمدة تقل عن دقيقة واحدة.
600
00:52:09,083 --> 00:52:11,500
تعطينا في ريكس. نحن هنا من أجلك!
601
00:52:13,250 --> 00:52:14,833
الشجاعة ، ريكس.
602
00:52:16,500 --> 00:52:18,250
شكرا لك يا بوكسر
603
00:52:18,333 --> 00:52:19,958
لكن الليلة لا تقاتل.
604
00:52:21,667 --> 00:52:23,000
أصدقائي ،
605
00:52:23,083 --> 00:52:26,750
ماذا تقول لتغيير القائمة
606
00:52:26,833 --> 00:52:28,833
في 60 إلى واحد؟
607
00:52:28,917 --> 00:52:31,208
للمتعة الخاصة بك
608
00:52:31,292 --> 00:52:32,667
و لي.
609
00:52:32,750 --> 00:52:36,792
سأدمر هذا الكلب المثير للشفقة بنفسي.
610
00:52:36,875 --> 00:52:38,083
لم يكن في العهود.
611
00:52:38,167 --> 00:52:40,958
لا يمكننا حل كل شيء بطريقة حضارية؟
612
00:52:41,042 --> 00:52:42,875
أنت ميت.
613
00:52:45,333 --> 00:52:47,750
على ما يبدو ، سنخسر زميله الآخر.
614
00:52:47,833 --> 00:52:50,292
في الزاوية الحمراء ، أنا!
615
00:52:52,333 --> 00:52:55,375
في الزاوية الزرقاء ، عشاء بلدي.
616
00:52:56,250 --> 00:52:58,292
هم لطيف جدا للموت من أجل.
617
00:52:58,375 --> 00:52:59,917
تذكر تلك الخطة ، ريكس.
618
00:53:00,000 --> 00:53:04,083
الخروج بسرعة من دائرة نصف قطرها من العمل الخاص بك ، وإلا فإنه ينتهي بشكل سيء للغاية.
619
00:53:04,167 --> 00:53:05,292
تلقى.
620
00:53:07,125 --> 00:53:08,917
حسنا حسنا.
621
00:53:09,000 --> 00:53:12,667
يبدو أن الرجل جعل الخطوة أكبر من الساق.
622
00:53:12,750 --> 00:53:14,833
تعال يا تايسون. فليكن.
623
00:53:16,625 --> 00:53:19,292
والآن دعنا نستمتع ببعض المرح.
624
00:53:19,375 --> 00:53:22,833
أريد أن أتذوق هذه اللحظة بهدوء شديد.
625
00:53:42,167 --> 00:53:43,250
مساعدة!
626
00:54:05,667 --> 00:54:07,042
الملاكم!
627
00:54:10,042 --> 00:54:11,792
القوة ، سحب ، سحب.
628
00:54:23,083 --> 00:54:25,917
أنت لا تؤذي أحد أفراد العائلة المالكة.
629
00:54:26,625 --> 00:54:29,708
نعم هناك!
"تايسون مجنون.
630
00:54:29,792 --> 00:54:31,333
لا أستطيع المشاهدة.
631
00:54:38,167 --> 00:54:39,833
إنه الآن أو أبدا!
632
00:54:40,292 --> 00:54:41,625
نعم نعم!
633
00:54:42,083 --> 00:54:44,708
لا!
- لكن ماذا ...
634
00:54:47,208 --> 00:54:50,167
وهذا سوف يدفع لك غاليا ، واندا.
635
00:54:53,333 --> 00:54:54,750
ماذا يحدث هنا؟
636
00:54:54,833 --> 00:54:56,875
العودة إلى أقفاصك.
637
00:54:57,708 --> 00:54:58,833
الملاكم!
638
00:55:01,625 --> 00:55:03,833
إنها النهاية بالنسبة لك يا واندا!
639
00:55:08,458 --> 00:55:12,292
والبقاء في أقفاصهم. يجب أن نكون حذرين حول اللعبة.
640
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
واندا ، هل كل شيء بخير؟
641
00:55:16,542 --> 00:55:18,250
أنا جيد الآن.
642
00:55:18,333 --> 00:55:22,208
شكرا لانقاذ حياتي. كنت شجاعا جدا.
643
00:55:22,292 --> 00:55:25,750
و غبي جدا.
"يجب أن تهرب.
644
00:55:25,833 --> 00:55:30,250
لديك الأيام عد ، لاحظت.
وقال أسهل من القيام به.
645
00:55:30,333 --> 00:55:34,708
حسب رأيي ، أو اخترت أن تكون زائرًا ، وسيكون الأمر صعبًا ،
646
00:55:34,792 --> 00:55:37,875
أو سيكون عليك طلب المساعدة من تشيهواهوا.
- تشيهواهوا؟
647
00:55:38,708 --> 00:55:40,250
أنت لا تعتقد ذلك!
648
00:55:40,708 --> 00:55:42,958
Origliavi مرة أخرى؟
- سمعت ذلك أيضا.
649
00:55:43,458 --> 00:55:47,250
لقد قالت ، جاك: لا تخطو على أقدام تايسون.
650
00:55:47,542 --> 00:55:50,625
بالنسبة لك ، هذه هي القاعدة الخامسة ، بالنسبة لي هي الأولى.
651
00:55:51,042 --> 00:55:55,292
أنا قلق. نأمل غدا بعض الزوار التي تختارها.
652
00:55:55,667 --> 00:55:57,458
أنا أستريح هنا ، جاك.
653
00:55:57,958 --> 00:56:00,333
يجب أن لا تتظاهر بأنك رجل قوي.
654
00:56:00,417 --> 00:56:03,792
عليك فقط الاستسلام والهرب من هنا في أسرع وقت ممكن.
655
00:56:03,875 --> 00:56:05,417
لا ، لن أفعل ذلك.
656
00:56:09,750 --> 00:56:12,875
لا يمكننا الاستمرار في الفرار من المعتدين ، مثل تايسون.
657
00:56:12,958 --> 00:56:15,125
هل تعتقد أنك على حق؟
658
00:56:15,708 --> 00:56:19,875
عليك أن تواجه الواقع. إنه بفضل Wanda فقط إذا كنت في عالم الأحياء.
659
00:56:19,958 --> 00:56:24,792
هذه هي بالضبط النقطة. ما كنت لأفعل ذلك بمفردي.
660
00:56:24,875 --> 00:56:27,292
المتحدة نحن أقوياء ، منقسمون نحن ضعفاء.
661
00:56:27,708 --> 00:56:30,208
معركتنا ليست ضد تايسون ،
662
00:56:30,292 --> 00:56:31,500
لكن ضد الخوف.
663
00:56:31,583 --> 00:56:34,292
فقط vincendola يمكن أن نكون أحرار.
664
00:56:34,667 --> 00:56:37,875
معا ، يمكننا التغلب على ما الطاغية.
665
00:56:38,708 --> 00:56:40,458
برافو!
"أليس هذا أنت؟"
666
00:56:40,542 --> 00:56:43,125
لا ، لكنه كان خطابًا جيدًا.
667
00:56:43,208 --> 00:56:45,292
الأداء المثالي.
668
00:56:45,375 --> 00:56:49,542
أنا متحمس ، لقد تأثرت. لديّ دموع في عيني.
669
00:56:49,625 --> 00:56:53,500
ولكن إذا كنت تبكي ، حتى عندما تفتح علبة طعام للكلاب!
670
00:56:53,583 --> 00:56:57,500
على أي حال ، هذا الكلب المجنون ، دعونا نقتلهم جميعًا.
671
00:56:58,042 --> 00:57:01,667
قلت لك ، من الأفضل ألا تضطر إلى التعامل مع الحيوانات الضالة.
672
00:57:02,625 --> 00:57:04,375
صديق جيد انك.
673
00:57:18,042 --> 00:57:19,292
نعم!
674
00:57:20,208 --> 00:57:22,208
ها نحن ذا! حان وقت الزيارة!
675
00:57:25,958 --> 00:57:27,542
من هنا ، هنا!
676
00:57:27,625 --> 00:57:29,583
انظروا ، فصيل كورجي!
677
00:57:29,958 --> 00:57:32,083
<ط> رقم ... جاك ".! I>
678
00:57:32,167 --> 00:57:34,542
لا تقل أي شيء. أصدقاء تستخدم لذلك.
679
00:57:34,625 --> 00:57:35,917
أريدها يا أمي.
680
00:57:36,000 --> 00:57:39,542
هل أنت متأكد يا عزيزي؟ لا تريد أن نلقي نظرة؟
681
00:57:39,625 --> 00:57:41,333
لا يا أمي. من فضلك!
682
00:57:42,125 --> 00:57:44,333
لقد اخترت جرو جيد.
683
00:57:44,417 --> 00:57:46,708
لا ، انتظر. أنا لا أريد أن أغادر.
684
00:57:46,792 --> 00:57:49,667
بعض الكلاب لديها ثروة!
685
00:57:50,000 --> 00:57:52,417
ريكس؟
"لا تقلق.
686
00:57:52,500 --> 00:57:54,958
سأعود لإنقاذك. أعدك.
687
00:57:55,208 --> 00:57:56,542
ريكس!
688
00:57:58,500 --> 00:58:01,125
هل تريد مساعدتك يا عزيزي؟
"لا يا أمي.
689
00:58:01,208 --> 00:58:03,208
إنه لي ، أريد أن أحضره.
690
00:58:07,917 --> 00:58:09,583
مهلا ، لا ، لا! العودة هنا!
691
00:58:18,500 --> 00:58:20,583
أريد أن آخذ الآخر.
692
00:58:20,667 --> 00:58:22,083
أوافق يا شباب.
693
00:58:22,167 --> 00:58:25,000
في الفناء! تعطيه نفسا.
694
00:58:31,625 --> 00:58:34,500
واندا ، تعال هنا والآن!
695
00:58:35,000 --> 00:58:37,333
أنا ولدي حساب معلق.
696
00:58:38,375 --> 00:58:40,292
جعله في قطع صغيرة.
697
00:58:40,375 --> 00:58:42,208
علينا أن نفعل شيئا لها.
698
00:58:42,292 --> 00:58:44,833
Scordatevelo. لا يمكننا التعامل معها.
699
00:58:44,917 --> 00:58:48,167
جاك على حق ، يجب أن نبقى خارج.
700
00:58:48,250 --> 00:58:50,917
وقف ذلك مستحيل عندما يكون غاضبًا.
701
00:58:56,375 --> 00:58:59,708
لماذا خيانة لي مع فصيل كورجي مثير للشفقة؟
702
00:58:59,792 --> 00:59:02,250
لدي ضعف للكلاب عالية الدم.
703
00:59:02,333 --> 00:59:06,333
سوف تندم على وجود مثل هذا المذاق الباهظ الثمن.
704
00:59:23,917 --> 00:59:25,125
ريكس!
705
00:59:25,417 --> 00:59:28,625
هل اتيت الى هنا هل انت مجنون
706
00:59:29,792 --> 00:59:33,625
لقد عاد إلى صديقته. كان ذلك لطيف جدا!
707
00:59:33,708 --> 00:59:35,583
لا ، أنا هنا من أجلك يا تايسون.
708
00:59:35,667 --> 00:59:37,708
أنت لست قائدا ، أنت فتوة.
709
00:59:37,792 --> 00:59:40,375
أنت لا تستحق الاحترام ، فقط الخوف.
710
00:59:40,458 --> 00:59:44,000
لقد ربحت لنفسك الحق في أن تكون مثقوبة.
711
00:59:46,500 --> 00:59:47,500
ريكس!
712
00:59:49,708 --> 00:59:52,542
نعم نعم!
"هل هذا كل ما تفعله؟"
713
00:59:52,625 --> 00:59:55,000
ليس لدينا الميكا في عجلة من امرنا ، أليس كذلك؟
714
00:59:55,083 --> 00:59:59,042
الآن اسمحوا لي أن أرى ، أنا الذي هو المسؤول ، حلق.
715
00:59:59,292 --> 01:00:03,125
هل تعتقد حقا أن شخصا ما سوف يتبع الخاسر مثلك؟
716
01:00:03,208 --> 01:00:06,625
الذي يمكن أن يكون مجنون جدا؟ <ط> أنا ، على سبيل المثال.
717
01:00:06,708 --> 01:00:11,292
بالتأكيد ، لكنك سأستيقظ لاحقًا. هل هناك أي شخص آخر؟
718
01:00:12,417 --> 01:00:14,333
I؟ حقا؟
719
01:00:14,417 --> 01:00:16,792
الآن ماذا علي أن أفعل؟
720
01:00:17,875 --> 01:00:19,875
اللعنة ، إنه جيد!
721
01:00:19,958 --> 01:00:24,667
الزواج يجعل القوة!
- أشارك أيضًا في و ...
722
01:00:24,750 --> 01:00:27,417
في المصطلحات المسرحية ، إنه على حق.
723
01:00:27,750 --> 01:00:30,083
ولكن لا شيء مثل لكمة على كمامة ، من فضلك.
724
01:00:30,167 --> 01:00:33,000
لديك مشاكل في إدارة الغضب.
725
01:00:33,083 --> 01:00:36,958
هل لدى أحد ما يقوله؟ أنا مستعد لتحدي الجميع.
726
01:00:38,750 --> 01:00:41,250
إنه حقا وقت رائع.
727
01:00:41,333 --> 01:00:45,042
الفتاة الاكبر لدينا! إصلاح لك ، بوكسر.
728
01:00:46,375 --> 01:00:47,708
أراك يا تايسون.
729
01:00:47,792 --> 01:00:51,375
أوافق ، أفعل ذلك في وقت واحد.
730
01:00:51,458 --> 01:00:54,292
أريد فقط الاستمتاع بهذه اللحظة.
731
01:00:54,375 --> 01:00:56,333
الحقائق أدناه ، تايسون.
732
01:00:57,417 --> 01:01:00,833
هل يعرف كيف يتحدث؟ المضي قدما ، رجل كبير ، دعونا نرى ما يمكنك القيام به.
733
01:01:10,250 --> 01:01:12,417
نعم!
- برافو!
734
01:01:12,500 --> 01:01:13,875
نعم!
735
01:01:18,792 --> 01:01:21,750
ما الذي يحدث؟
- من الأفضل أن تذهب.
736
01:01:22,583 --> 01:01:24,792
هل تتذكر خطابي عن الحرية؟
737
01:01:24,875 --> 01:01:26,208
هنا يبدأ من جديد.
738
01:01:26,292 --> 01:01:29,667
لا ، مجرد خطب. لقد وجدت طريقة للخروج من هنا.
739
01:01:29,750 --> 01:01:31,083
تعال يا شباب!
740
01:01:31,625 --> 01:01:35,375
كما تعلمون ، ريكس ، لا أريد العودة إلى الطريق.
741
01:01:35,708 --> 01:01:38,583
الرأس؟
"ليس سيئا للغاية هنا."
742
01:01:38,667 --> 01:01:41,875
مع خروج تايسون من اللعبة ستكون رائعة.
743
01:01:41,958 --> 01:01:46,583
الجو بارد جدا في الخارج. صدق أو لا تصدق ، أنا أكره الشتاء.
744
01:01:47,708 --> 01:01:50,333
ماذا عنك؟
"اعتقدت أنني طلبت منك."
745
01:01:50,583 --> 01:01:51,583
شكرا لكم جميعا
746
01:01:59,667 --> 01:02:01,167
هل تدرك يا تشارلي؟
747
01:02:01,250 --> 01:02:02,792
ريكس توفي مؤخرا
748
01:02:02,875 --> 01:02:07,125
وهم يمحوون بالفعل أي أثر منه ، كما لو أنه لم يكن موجودًا.
749
01:02:07,208 --> 01:02:10,875
من الأفضل إذا لم تطلب الاستماع ، وإلا فسوف تضعه.
750
01:02:10,958 --> 01:02:13,333
لقد أصبحت بقايا قديمة في الوقت الحالي.
751
01:02:13,667 --> 01:02:15,375
كيف تجرؤ؟
752
01:02:28,458 --> 01:02:30,708
نحن هنا! المنزل الحلو المنزل.
753
01:02:31,083 --> 01:02:33,208
ثم سيدتي.
754
01:02:34,000 --> 01:02:37,625
وهذين هما؟
"نصف سلالة والأبصار الابتعاد.
755
01:02:37,708 --> 01:02:40,042
هل يعتقدون أنهم يستطيعون العيش هنا؟
756
01:02:41,500 --> 01:02:45,125
عذرا ، عزيزي ، أنت غير مرحب به هنا. المضي قدما ، اذهب.
757
01:02:45,208 --> 01:02:47,625
للحظة ، رجل طيب ، ساوضح كل شيء.
758
01:02:47,708 --> 01:02:50,083
أنا الملكة و <ط> الخاص بك هو ...
759
01:02:50,458 --> 01:02:51,625
لقد كان!
760
01:02:54,458 --> 01:02:57,042
لا أن تعترف به. ماذا الان؟
761
01:02:57,125 --> 01:02:59,792
نحن intrufoleremo. أنا أعرف كيف أفعل ذلك.
762
01:03:01,458 --> 01:03:04,333
كان هناك ثقب في الجدار ، كان هنا.
763
01:03:04,417 --> 01:03:06,542
هكذا نجا منا.
764
01:03:06,625 --> 01:03:09,083
ولكن الآن لم يعد الأمر كذلك. ماذا نفعل؟
765
01:03:09,167 --> 01:03:12,542
لا أعرف أي طرق أخرى للدخول.
- لدي فكرة.
766
01:03:27,917 --> 01:03:29,250
واندا!
767
01:03:29,333 --> 01:03:32,917
لا أستطيع أن أتركها. تشغيل سريع جدا بالنسبة لي.
768
01:03:33,333 --> 01:03:36,500
أوافق ، انتظرني هنا. سأعود.
769
01:03:36,583 --> 01:03:37,667
<ط> ولكن أين ... I>
770
01:03:44,667 --> 01:03:47,708
ماذا؟ لقد ماتت؟
771
01:03:52,375 --> 01:03:55,417
تعال يا تشارلي ، الملكة تنتظرنا.
772
01:03:55,625 --> 01:03:58,125
والتتويج الخاص بك ، من أجل الله!
773
01:03:58,208 --> 01:03:59,833
لا يمكنك التأخر.
774
01:03:59,917 --> 01:04:01,417
اخرس ، أيها الأحمق القديم.
775
01:04:01,500 --> 01:04:04,208
أنا الآن المفضل الجديد ،
776
01:04:04,292 --> 01:04:06,958
لذلك قررت تغيير بعض الأشياء.
777
01:04:07,042 --> 01:04:11,292
أولاً ، لقد فرضت رسومًا بنسبة 50٪ على العشاء.
778
01:04:13,917 --> 01:04:16,875
إنه شعور "، ألا تعتقد أنك صارم قليلاً؟
779
01:04:19,542 --> 01:04:25,625
ثانياً ، أتمنى أن تستفيدوا مني دائمًا مع اللقب "سيدي" - ،
780
01:04:25,708 --> 01:04:31,125
باستثناء المناسبات غير الرسمية ، حيث يمكنك الاتصال بي "والدي".
781
01:04:31,958 --> 01:04:34,208
نعم ابي سيدي.
782
01:04:34,833 --> 01:04:39,375
ثالثًا ، بينما أتقدم للأمام ، أدعي أنك تحدق.
783
01:04:39,458 --> 01:04:43,167
لا أستطيع أن أقول الكثير ، أكثر أو أقل ... مثل هذا.
784
01:04:46,167 --> 01:04:48,417
هل كنت واضحا بما فيه الكفاية؟
785
01:04:48,500 --> 01:04:49,542
نعم سيدي
786
01:04:49,625 --> 01:04:52,333
لم أشعر أنني بحالة جيدة. كرر!
787
01:04:52,750 --> 01:04:56,542
نعم ابي سيدي.
"نعم سيدي ، أبي.
788
01:04:56,625 --> 01:04:57,833
الكمال.
789
01:04:57,917 --> 01:05:03,750
الآن ، إذا لم أكن كذلك ، سأستعد لتتويجي.
790
01:05:03,833 --> 01:05:06,125
تشارلي مجنون تماما.
791
01:05:06,208 --> 01:05:08,750
انه يجعلني افتقد بوا ريكس.
792
01:05:10,042 --> 01:05:12,333
ريكس!
- واندا.
793
01:05:12,417 --> 01:05:14,333
لدي مفاجأة لك.
794
01:05:14,417 --> 01:05:17,667
انتظر ، لدي بعض الأخبار الرائعة لك. على ما يبدو ...
795
01:05:18,833 --> 01:05:20,250
لقد ماتوا.
796
01:05:21,542 --> 01:05:24,542
لكن ماذا تقول؟
"انت ترى؟ انه جنازتي.
797
01:05:25,750 --> 01:05:29,458
ما هي الملكة؟
"نعم. وعلى الصليب ، أنا هناك.
798
01:05:29,542 --> 01:05:32,125
لهذا السبب كنت أبحث عنك.
799
01:05:32,208 --> 01:05:37,000
دقيقة. كان تشارلي قد خطط لكل شيء ، والآن هو المفضل للحفاظ عليه.
800
01:05:37,083 --> 01:05:39,125
لا ، لا.
- ماذا قلت؟
801
01:05:39,208 --> 01:05:40,458
لا ، إذا كنت سوف تساعدك.
802
01:05:40,542 --> 01:05:42,250
نحن؟
- كيف يتم تقديم العطاءات؟
803
01:05:42,333 --> 01:05:44,042
مفاجأة!
- جاك!
804
01:05:44,125 --> 01:05:47,000
القاعدة السابعة: واندا لا تقبل الرفض.
805
01:05:47,292 --> 01:05:49,000
الاتحاد ...
- فا ...
806
01:05:49,083 --> 01:05:50,708
قوة!
807
01:05:50,792 --> 01:05:53,250
من الجيد ان اراك
808
01:05:53,333 --> 01:05:56,375
قل ، كيف أخرجتهم من بيت الكلب؟
809
01:05:56,458 --> 01:06:00,417
إنه أفضل بكثير إذا كنت لا تعرف.
"ربما كذلك." أنا أحب الأسباب.
810
01:06:00,500 --> 01:06:04,625
دعنا نستعجل. برنارد لديه فكرة جيدة بالنسبة لنا للذهاب إلى القصر.
811
01:06:09,875 --> 01:06:12,583
أين انتهى ، من بارك الكلب؟
812
01:06:12,667 --> 01:06:15,417
هل يمكنك طلب وصولك من فضلك؟
813
01:06:26,792 --> 01:06:27,792
مهلا!
814
01:06:27,875 --> 01:06:29,125
تعال!
815
01:06:31,792 --> 01:06:33,292
ماذا يحدث؟
- كف عن هذا!
816
01:06:36,875 --> 01:06:38,250
مهلا! - "خذ!
817
01:06:38,958 --> 01:06:41,000
القوة ، لا تهرب من فاكياموسيلي!
818
01:06:41,083 --> 01:06:43,250
توقف عن ذلك!
- دعونا الانقسام!
819
01:06:52,250 --> 01:06:55,125
من هي الملكة المفضلة؟
820
01:06:55,208 --> 01:06:57,208
سيكون ذلك لي ، في الواقع.
821
01:06:57,292 --> 01:06:59,542
يبدو أن كلاهما وصل في الوقت المحدد.
822
01:06:59,625 --> 01:07:01,917
لمنع الملكة من ارتكاب خطأ.
823
01:07:02,000 --> 01:07:03,125
أنت حي!
824
01:07:03,208 --> 01:07:06,417
كيف يمكن أن تخونني؟ كنت أفضل صديق لي.
825
01:07:06,708 --> 01:07:09,292
لكن من بيننا ، ما زلنا أصدقاء ، ريكس.
826
01:07:09,792 --> 01:07:11,875
لا ، لقد دفعت الجسر.
827
01:07:11,958 --> 01:07:14,917
كيف سخيفة. لقد انزلق وسقط.
828
01:07:15,167 --> 01:07:16,500
حقا؟
829
01:07:16,917 --> 01:07:18,125
تشارلي ، إنها واندا.
830
01:07:18,625 --> 01:07:20,667
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم.
831
01:07:22,417 --> 01:07:24,917
تريد أن تظهر أنه لم يكن الفعل المتعمد.
832
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
والدليل هو في خزانة.
833
01:07:27,375 --> 01:07:30,583
ما الاختبار؟ أنا أعرف ما حدث ، تشارلي.
834
01:07:31,042 --> 01:07:32,917
كنت هناك أيضا ، تذكر؟
835
01:07:33,000 --> 01:07:36,875
محاولة فتح ونرى.
"سأفعل ذلك."
836
01:07:37,625 --> 01:07:39,375
لا ، يمكن أن يكون فخ!
837
01:07:46,250 --> 01:07:47,417
نهاية الألعاب ، ريكس!
838
01:07:51,292 --> 01:07:56,708
لقد نجوت من الجليد ، ودعوني أرى ما تفعله بالنار.
839
01:07:57,375 --> 01:08:01,875
الآن أنا آسف ، ولكن لدي قلادة ذهبية تنتظرني. مرحبا مرحبا.
840
01:08:14,167 --> 01:08:15,708
انت هنا
841
01:08:16,208 --> 01:08:19,208
من فضلك ، بهذه الطريقة. إنهم في انتظارك.
842
01:08:32,125 --> 01:08:34,292
واندا ، هيا ، أنا بحاجة إلى يد.
843
01:08:35,583 --> 01:08:36,875
واندا!
844
01:08:39,208 --> 01:08:40,750
واندا اين انت
845
01:08:43,125 --> 01:08:44,250
واندا!
846
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
واندا.
847
01:09:35,333 --> 01:09:36,583
ماذا يحدث؟
848
01:09:37,000 --> 01:09:40,208
ريكس!
"لا تتحرك. أنا أخرج من هنا.
849
01:09:40,958 --> 01:09:44,083
وماذا ستفعل؟
- اثنان peseremmo أيضا.
850
01:09:44,167 --> 01:09:46,083
أنا لا أريد أن أغادر!
851
01:09:46,833 --> 01:09:48,208
وداعا ، واندا!
852
01:10:36,833 --> 01:10:41,542
بعد وفاة عزيزتي ، عزيزتي ريكسي ...
853
01:10:52,333 --> 01:10:55,250
ربما يجب أن تأخذ غفوة الأولى.
854
01:11:06,833 --> 01:11:10,458
ليس فقط يمكنني إعطاء قلادة من الذهب
855
01:11:10,542 --> 01:11:12,542
لأفضل صديق لك.
856
01:11:14,833 --> 01:11:16,792
أين قلادة الذهب؟
857
01:11:27,208 --> 01:11:28,625
يا لها من مهزلة.
858
01:11:36,250 --> 01:11:37,458
الرجال!
859
01:11:38,000 --> 01:11:40,500
واندا؟
- انهم هنا!
860
01:11:40,875 --> 01:11:43,750
اللعنة! لم أكن أعرف أنني أستطيع الطيران.
861
01:11:43,833 --> 01:11:46,833
ماذا تفعل هناك؟
- أحاول إنقاذ ريكس.
862
01:11:46,917 --> 01:11:48,208
ماذا كان يقصد؟
863
01:11:50,583 --> 01:11:51,958
لنأخذ هذا!
864
01:11:56,208 --> 01:11:57,792
ما أنا ذاهب لاتخاذ.
865
01:11:58,292 --> 01:12:01,292
أين هو أكثر؟
- مرحبا هناك!
866
01:12:01,375 --> 01:12:03,250
اختفت مثل الثلج في الشمس.
867
01:12:03,333 --> 01:12:07,542
كان ذلك جيدا.
- أنت فقط تضيع وقتك.
868
01:12:07,625 --> 01:12:10,333
إذا لم نذهب في الحال ، فسوف ينتهي الأمر بالنكهات.
869
01:12:11,083 --> 01:12:13,583
الرجال ، دعونا ننقذه.
870
01:12:13,667 --> 01:12:17,792
لقد أطلقت النار على مشهد حيث اقتحمت مبنى محترقًا.
871
01:12:17,875 --> 01:12:18,958
تشغيل!
872
01:12:26,750 --> 01:12:28,125
ساعدني
873
01:12:29,208 --> 01:12:31,292
أنا في ذلك. ابتعد عن المتوسط.
874
01:12:33,792 --> 01:12:35,375
لا أستطيع رؤية أي شيء.
875
01:12:35,458 --> 01:12:37,333
ولا حتى أنا.
- ريكس!
876
01:12:37,417 --> 01:12:40,208
نجاح باهر!
- ريكس! واندا!
877
01:12:46,042 --> 01:12:49,042
الجميع ، نحن بحاجة إلى إيقاف النار على الفور.
878
01:12:49,125 --> 01:12:51,375
جاك ورئيس ، اذهب الحصول على خرطوم المياه.
879
01:12:51,458 --> 01:12:54,708
حسنا ، وردت.
- A ، برنارد ، تعال معي.
880
01:12:55,917 --> 01:12:57,208
السماء.
881
01:12:58,458 --> 01:13:01,208
كيف يمكننا استخراج من هناك؟
- سأفعل ذلك.
882
01:13:04,958 --> 01:13:06,167
اختنق!
883
01:13:08,375 --> 01:13:09,750
عمل رائع.
884
01:13:17,083 --> 01:13:18,917
نعم ، كما اعتقدت. الكمال.
885
01:13:19,000 --> 01:13:20,208
صياغة قوية.
886
01:13:21,792 --> 01:13:23,833
انها imbizzarrita!
887
01:13:25,292 --> 01:13:27,208
سوف آخذها!
888
01:13:37,917 --> 01:13:38,958
احترس!
889
01:13:46,708 --> 01:13:48,417
أعتقد أن لدي تعليق منه.
890
01:13:49,750 --> 01:13:51,917
الآن تظهر لك الأنثى كيفية القيام بذلك.
891
01:13:58,250 --> 01:13:59,375
ماذا تنتظر؟
892
01:13:59,833 --> 01:14:00,958
وصول!
893
01:14:41,792 --> 01:14:43,417
لم تر ريكس؟
894
01:14:44,083 --> 01:14:46,208
انظر إلى هذا المكان.
895
01:14:46,292 --> 01:14:48,792
ليس من الممكن أن يفعل.
896
01:14:50,792 --> 01:14:51,792
ريكس!
897
01:14:59,792 --> 01:15:02,458
لا يوجد أي أثر ريكس.
- ريكس!
898
01:15:04,375 --> 01:15:05,500
ريكس!
899
01:15:09,583 --> 01:15:10,958
سمعت شيئا.
900
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
وماذا كان؟
- هم هنا.
901
01:15:15,708 --> 01:15:17,208
إنه ريكس! ريكس!
902
01:15:17,750 --> 01:15:19,167
واندا!
903
01:15:19,542 --> 01:15:21,000
والمدخنة.
904
01:15:21,750 --> 01:15:25,458
لنبدأ. ماذا تنتظر؟
- هو في السجن.
905
01:15:26,833 --> 01:15:28,292
ماذا تفعل؟
906
01:15:30,875 --> 01:15:32,750
ما حلو
907
01:15:33,458 --> 01:15:34,458
الانتظار.
908
01:15:34,833 --> 01:15:37,458
يجب عليك تسوية هذا الموقف ، الذي أعود إليه على الفور.
909
01:15:38,125 --> 01:15:39,750
لا بد لي من رعاية شيء واحد.
910
01:15:41,167 --> 01:15:45,583
وهكذا ، في هذا اليوم الاستثنائي للتتويج ،
911
01:15:45,667 --> 01:15:49,417
دعنا نفتح فصلا جديدا ، بداية جديدة.
912
01:15:50,167 --> 01:15:52,167
مهلا!
- السماوات الجيدة!
913
01:15:52,250 --> 01:15:54,417
هل يمكنك معرفة ما يحدث؟
914
01:15:54,500 --> 01:15:56,500
أعطني عقدتي الذهبية!
915
01:15:56,583 --> 01:15:58,208
تعال هنا! Fermatela!
916
01:16:06,875 --> 01:16:09,667
تعال ، برنارد. دفع ، لا يزال.
917
01:16:14,583 --> 01:16:16,792
أوه ، يا له من ألم!
918
01:16:17,125 --> 01:16:20,042
لكنك معنا مرة أخرى.
- قلادة الخاص بك.
919
01:16:20,125 --> 01:16:21,417
واندا!
920
01:16:24,458 --> 01:16:25,875
حسنا حسنا.
921
01:16:25,958 --> 01:16:28,667
مشاهدة ما حفنة من العيوب البائسة.
922
01:16:28,750 --> 01:16:32,167
أرى أنك دمرت هذه الغرفة للأبد.
923
01:16:32,250 --> 01:16:35,417
نحن؟
"ريكس ، لقد عدت!"
924
01:16:35,500 --> 01:16:37,625
الرجال ، من الجيد أن أراك مرة أخرى.
925
01:16:38,375 --> 01:16:40,125
ما الأمر يا تشارلي؟
926
01:16:40,208 --> 01:16:46,083
لقد أراد بشدة أن يكون هو المفضل ، لدرجة أنه هدد بإشعال المبنى.
927
01:16:46,167 --> 01:16:48,875
هل حقا فعلت هذا ، تشارلي؟
- إنه منزلنا.
928
01:16:48,958 --> 01:16:51,250
أنت تستريح في الخارج ، نيلسون.
929
01:16:51,333 --> 01:16:55,292
الآن أنا ذاهب لإنهاء هذه القصة مرة واحدة وإلى الأبد.
930
01:16:55,375 --> 01:16:58,417
لذلك أنت غبي مما تبدو ، جرو.
931
01:16:58,500 --> 01:17:01,583
كنت آمل أن أكونغاسي ، عندما دفعت إلى أسفل الجسر.
932
01:17:01,667 --> 01:17:05,208
هذا صحيح.
"أو كنت تأمل أن يكون لديك قناة."
933
01:17:05,292 --> 01:17:07,333
بدون منزل وبدون حب.
934
01:17:07,583 --> 01:17:10,125
لا ، أعتقد أنك غرقت.
935
01:17:10,208 --> 01:17:13,208
نحافظ على نفس المعاملة ، هل تعلم؟
936
01:17:13,292 --> 01:17:15,000
نعم انا موافق
937
01:17:15,083 --> 01:17:18,458
في أي حال ، أنا على وشك أن تصبح المفضل لديك الجديد.
938
01:17:18,542 --> 01:17:21,917
كلامي مثل الذهب. لذلك أقول.
939
01:17:22,000 --> 01:17:24,125
قد تكون في حيرة ، تشارلي.
940
01:17:24,417 --> 01:17:29,542
انت تعرف ماذا؟ المفضل مرة واحدة ، المفضلة إلى الأبد.
941
01:17:29,625 --> 01:17:32,500
لماذا يجب أن يكون فصيل كورجي المفضل؟
942
01:17:32,583 --> 01:17:36,958
لقد خدمت جلالة الملك بشكل جيد للغاية وقد وصلت إلى سن الشيخوخة!
943
01:17:37,042 --> 01:17:38,375
لدي كل الحق.
944
01:17:38,458 --> 01:17:40,542
توقف عن التبثر.
945
01:17:40,625 --> 01:17:42,667
لقد حاولت وفشلت.
946
01:17:45,542 --> 01:17:46,875
لا ، واندا.
947
01:17:46,958 --> 01:17:49,625
اعتقدت أن هذا ما أردت.
948
01:17:50,208 --> 01:17:54,500
أنا لا أفهم ذلك. أبقى على ازعاج أن أكرر أنك المفضل.
949
01:17:54,833 --> 01:17:56,458
ليس بعد الآن ، الآن.
950
01:17:56,542 --> 01:17:59,458
إذا أراد تشارلي ذلك بشدة ، فسيكون كذلك.
951
01:18:00,125 --> 01:18:03,333
أنا أهتم فقط أن أكون المفضل لديك.
952
01:18:03,625 --> 01:18:05,917
أنت أولويتي.
953
01:18:06,000 --> 01:18:08,208
أنا أحب مشاهد الحب.
954
01:18:08,292 --> 01:18:10,625
إليك ما يعنيه أن تكون بطلاً.
955
01:18:11,292 --> 01:18:14,083
أنت لست جادا ، هل أنت؟
956
01:18:14,167 --> 01:18:15,208
بالطبع
957
01:18:20,042 --> 01:18:22,333
الآلهة المقدسة!
958
01:18:22,417 --> 01:18:24,458
ماذا بحق الجحيم حدث هنا؟
959
01:18:30,333 --> 01:18:31,625
ريكس!
960
01:18:31,708 --> 01:18:33,167
إذن أنت حي.
961
01:18:33,250 --> 01:18:35,875
لقد كان مجرد خطأ فظيع.
962
01:18:36,167 --> 01:18:38,750
كنا نظن أن بعض الثعلب ...
963
01:18:39,208 --> 01:18:42,125
لقد فقدت لك بلا حدود ، جرو.
964
01:18:42,708 --> 01:18:47,667
نجاح باهر! في هذه الغرفة ستحتاج إلى تحديث.
965
01:18:53,458 --> 01:18:55,125
ريكس.
966
01:18:55,208 --> 01:18:59,208
الآن أفهم أين كنت تبحث عن الحب.
967
01:18:59,708 --> 01:19:02,042
لديك ذوق رائع ، ريكسي.
968
01:19:02,125 --> 01:19:04,958
الحب يجلب كل شيء للعمل بطرق غامضة.
969
01:19:05,042 --> 01:19:06,917
أليس كذلك يا فيليب؟
970
01:19:07,000 --> 01:19:09,583
ماذا؟ نعم!
971
01:19:09,917 --> 01:19:12,417
غامض جدا ، وأود أن أقول.
972
01:19:13,875 --> 01:19:16,750
استدعاء الحراس للتخلص من هذه الكلاب؟
973
01:19:16,833 --> 01:19:18,667
لا ، لن يكون ذلك ضروريا.
974
01:19:18,750 --> 01:19:21,583
حان الوقت لتقديم نفسك إلى قصر الدم الجديد.
975
01:19:21,667 --> 01:19:22,958
حقا؟
976
01:19:23,042 --> 01:19:24,583
كل الناس الذين يعيشون فيه؟
977
01:19:24,667 --> 01:19:27,125
لم لا؟ هذا المنزل كبير.
978
01:19:27,208 --> 01:19:29,625
اعتقدت أن لديك عيون فقط لفصيل كورجي.
979
01:19:29,708 --> 01:19:32,417
أنت أبدا قديمة جدا لتغيير رأيك.
980
01:19:32,500 --> 01:19:36,208
إذا قلت <أنا> ... ولكن من سيكون المفضل؟
981
01:19:36,292 --> 01:19:40,667
من الواضح أنه كان Rexy أن تقرر.
982
01:19:40,958 --> 01:19:42,208
بعد كل شيء ،
983
01:19:42,292 --> 01:19:46,875
الحب الحقيقي والالتزامات يمكن أن تجعل الحياة صعبة للعشاق.
984
01:19:46,958 --> 01:19:49,958
كنا بحالة جيدة ، هل هذا صحيح يا عزيزي؟
985
01:19:50,042 --> 01:19:53,500
نعم حبيبي نحن من المدرسة القديمة.
986
01:19:53,958 --> 01:19:55,458
تعال تعال.
987
01:19:55,542 --> 01:19:59,125
كثير منكم بحاجة إلى تحديث.
988
01:19:59,208 --> 01:20:02,417
ثم سنستمتع بعشاء لذيذ.
989
01:20:02,500 --> 01:20:04,208
الأصدقاء!
990
01:20:04,875 --> 01:20:07,167
الآن ، وبعد ذلك سوف نعيش في القصر.
991
01:20:07,250 --> 01:20:09,042
يالها من التشويق!
992
01:20:09,125 --> 01:20:12,167
لماذا نعم ، وهي نهاية سعيدة ، أليس كذلك ، برنارد؟
993
01:20:12,250 --> 01:20:15,833
هل تريد أن تترك تشارلي يمر دون عقاب؟
994
01:20:15,917 --> 01:20:18,208
لن تمر بسلاسة.
995
01:20:18,292 --> 01:20:20,875
ليس لديك فكرة عما يمكن توقعه.
996
01:20:21,708 --> 01:20:23,042
ثق بي.
997
01:20:36,250 --> 01:20:39,375
ثم سيدتي.
- ريكس.
998
01:20:54,667 --> 01:20:56,792
تشارلي ، ضع في اعتبارك دائمًا
999
01:20:56,875 --> 01:21:00,875
من أن تكون الطريقة المفضلة للتعامل مع المسؤوليات الكبيرة.
1000
01:21:04,917 --> 01:21:07,042
لا ، إنه مجرد كابوس!
1001
01:21:07,125 --> 01:21:08,875
اريد التنازل نعم ، أنا تنازل.
1002
01:21:08,958 --> 01:21:12,792
أنها ليست مناسبة لتكون المفضل. من فضلك.
1003
01:21:12,875 --> 01:21:15,167
هذا ما يحدث عندما تكون المفضل لديك.
1004
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
الترجمة الآلية بواسطة:
www.elsubtitle.com
زيارة موقعنا للترجمة المجانية
87011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.