All language subtitles for The Last Kingdom S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:05,275 I am Uhtred, son of Uhtred. I released the slave Guthred 2 00:00:05,276 --> 00:00:07,965 and saw him crowned King of Cumbraland. 3 00:00:09,186 --> 00:00:13,773 I fell in love with his sister while commanding his troops. 4 00:00:13,774 --> 00:00:16,609 I wish to be seen as Sigefrid's equal. 5 00:00:16,610 --> 00:00:19,445 I ask that you offer your sister in marriage. 6 00:00:19,446 --> 00:00:22,229 He behaves as if HE were king! 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,336 To defeat Kjartan the Cruel, 8 00:00:24,337 --> 00:00:28,444 an alliance was formed with the brothers Erik and Sigefrid. 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,592 Kjartan's land will become your land. 10 00:00:30,593 --> 00:00:32,250 To peace. 11 00:00:32,251 --> 00:00:35,232 But Guthred's counsellors saw me as a threat 12 00:00:35,233 --> 00:00:38,319 and wanted Christian men in the army. 13 00:00:38,320 --> 00:00:42,125 He believes himself to be above each one of us. 14 00:00:42,126 --> 00:00:45,847 And so a secret bargain was made with my uncle. 15 00:00:45,848 --> 00:00:47,505 200 spears. 16 00:00:47,506 --> 00:00:51,812 In return I shall require the head of Osbert. 17 00:00:51,813 --> 00:00:53,178 What are you doing? 18 00:00:53,179 --> 00:00:56,598 Guthred showed clemency, but still betrayed me. 19 00:00:56,599 --> 00:00:59,580 You will become a slave, Uhtred, and Halig with you. 20 00:00:59,581 --> 00:01:03,146 King Alfred freed my brother Ragnar to rescue me. 21 00:01:06,327 --> 00:01:07,891 But he was too late. 22 00:01:10,123 --> 00:01:11,259 Argh! 23 00:01:11,260 --> 00:01:12,777 You belong to me now. 24 00:01:12,813 --> 00:01:14,783 Destiny is all. 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,637 Pull, you bastards! 26 00:02:28,255 --> 00:02:29,526 Hyah! 27 00:02:30,693 --> 00:02:35,708 Pull, we need to fly! Pull! 28 00:02:46,680 --> 00:02:48,879 It's like looking out of a grave. 29 00:02:50,840 --> 00:02:56,011 That will not be our fate... I swear to you. 30 00:02:56,012 --> 00:03:01,298 You think these bastards will bother digging a hole for you? 31 00:03:01,299 --> 00:03:04,520 We are destined to be tossed overboard with the rest of the shite. 32 00:03:04,521 --> 00:03:05,886 I'll tell you, Finan, 33 00:03:05,887 --> 00:03:09,848 it would be my own bad luck if I got tossed overboard alive. 34 00:03:09,849 --> 00:03:11,214 I can't swim. 35 00:03:12,685 --> 00:03:14,540 Never give up, Halig. 36 00:03:14,541 --> 00:03:16,250 Shut your mouth back there! 37 00:03:16,251 --> 00:03:17,616 Never give in. 38 00:03:19,286 --> 00:03:21,381 You don't speak, slave. 39 00:03:23,978 --> 00:03:25,197 You pull! 40 00:03:25,198 --> 00:03:28,325 Yes, men! We pull! 41 00:03:28,326 --> 00:03:29,503 And... 42 00:03:29,504 --> 00:03:30,922 Pull! Pull! 43 00:03:32,236 --> 00:03:36,107 Pull! Pull! 44 00:03:36,940 --> 00:03:40,493 Pull! Pull! 45 00:03:47,147 --> 00:03:52,277 One day, Osbert, I will kill that bastard and savour it. 46 00:04:21,516 --> 00:04:24,977 200 spears as promised. A man of his word. 47 00:04:26,104 --> 00:04:27,469 It would seem. 48 00:04:34,362 --> 00:04:38,084 We can lay a siege to Dunholm as early as tomorrow. 49 00:04:38,085 --> 00:04:42,526 The unified armies of Guthred, Aelfric, the two brothers, 50 00:04:42,527 --> 00:04:43,798 we march on Dunholm. 51 00:04:43,799 --> 00:04:46,248 We show Kjartan our numbers. 52 00:04:46,249 --> 00:04:47,708 We stand fast. 53 00:04:49,273 --> 00:04:55,977 We starve Kjartan of water, food... life itself. 54 00:04:55,978 --> 00:04:57,239 How did he die? 55 00:04:59,638 --> 00:05:01,003 Who? 56 00:05:01,004 --> 00:05:02,473 Uhtred, Lord. 57 00:05:02,474 --> 00:05:04,913 His name is Osbert. 58 00:05:04,914 --> 00:05:07,311 Did he shit his britches? 59 00:05:07,312 --> 00:05:10,638 Did he beg for mercy? I want to know. 60 00:05:10,639 --> 00:05:12,296 Uhtred would never beg. 61 00:05:13,371 --> 00:05:15,424 Your queen? No. 62 00:05:15,425 --> 00:05:17,582 She has a free tongue, Lord Aelfric. 63 00:05:17,583 --> 00:05:19,782 She will say nothing more. 64 00:05:19,783 --> 00:05:21,294 Well, I wish to see it. 65 00:05:22,755 --> 00:05:25,350 My nephew's head. Where is it? 66 00:05:25,352 --> 00:05:28,864 Where it has always been. On his shoulders. 67 00:05:28,866 --> 00:05:32,149 Rest assured that Uhtred is as good as dead. 68 00:05:32,150 --> 00:05:34,151 As good as dead? 69 00:05:36,446 --> 00:05:38,061 Then he is still alive? 70 00:05:39,812 --> 00:05:46,949 For the siege of Dunholm, we agreed 200 spears, for his head. 71 00:05:47,301 --> 00:05:50,626 That was the bargain. Lord, he is a ship's slave. 72 00:05:50,627 --> 00:05:54,870 In reality, Osbert's been given a fate far, far worse than death. 73 00:05:54,871 --> 00:05:58,634 You must understand Uhtred saved my life. 74 00:06:00,054 --> 00:06:01,769 He was my friend. 75 00:06:03,088 --> 00:06:04,505 Your friend? Yes. 76 00:06:04,506 --> 00:06:06,611 Lord, I swear, you shall never hear from him again. 77 00:06:06,612 --> 00:06:10,417 Perhaps I should make an ally of Kjartan, once again. 78 00:06:10,418 --> 00:06:13,691 Maybe he will succeed where you have so wilfully failed. 79 00:06:13,692 --> 00:06:17,070 All I required was a single, lifeless head. 80 00:06:17,071 --> 00:06:18,926 Lord, may I suggest that you rest? 81 00:06:18,927 --> 00:06:20,980 Aidan, how many days have we been marching? 82 00:06:20,981 --> 00:06:23,128 Six days, Lord. And you should rest. 83 00:06:23,129 --> 00:06:26,016 Six days for no reward! 84 00:06:26,017 --> 00:06:30,260 Lord, rest. Eat. Drink. 85 00:06:30,261 --> 00:06:34,765 There must be something we can do or offer to make this right. 86 00:06:39,708 --> 00:06:45,870 Lord Aelfric, you will have gathered by now that my brother is part fool. 87 00:06:49,093 --> 00:06:51,198 You should have nothing more to do with him. 88 00:06:51,199 --> 00:06:53,346 My sister has humour... 89 00:06:53,347 --> 00:06:54,806 and a tongue! 90 00:06:57,007 --> 00:06:58,637 We leave tomorrow. Lord, I beg you... 91 00:06:58,638 --> 00:07:00,310 My business here is over. 92 00:07:01,460 --> 00:07:04,681 Goodbye, Lord Aelfric, so nice to meet you. 93 00:07:04,682 --> 00:07:07,225 Enjoy the long walk home to Bebbanburg. 94 00:07:07,226 --> 00:07:10,457 Guthred, by saving Uhtred, 95 00:07:10,459 --> 00:07:13,679 what you now have is a chaos of your own making. 96 00:07:15,245 --> 00:07:17,006 Chaos. 97 00:07:17,007 --> 00:07:20,624 If Aelfric is not with us then the ground has shifted. 98 00:07:20,625 --> 00:07:23,012 We'll take no part in the siege of Dunholm. 99 00:07:23,013 --> 00:07:26,880 Erik, we must! We have an agreement, we have plans. 100 00:07:26,881 --> 00:07:29,081 That will no longer involve the brothers. 101 00:07:29,082 --> 00:07:32,209 No Dunholm means we must again fight for our wealth. 102 00:07:32,210 --> 00:07:34,555 Sigefrid, we do have a peace. 103 00:07:34,556 --> 00:07:36,067 We DO have a peace! 104 00:07:41,052 --> 00:07:44,132 Lord, we are in need of an ally. 105 00:07:44,723 --> 00:07:47,016 You must offer your sister. 106 00:07:51,219 --> 00:07:53,522 The horses are ready? 107 00:07:53,523 --> 00:07:54,836 They are, Lady. 108 00:07:54,837 --> 00:07:57,912 Sihtric, I choose you because you are loyal to Lord Uhtred. 109 00:07:57,913 --> 00:07:59,184 Always, Lady. 110 00:07:59,185 --> 00:08:01,927 You will give this note to Hild when she returns. 111 00:08:03,002 --> 00:08:04,221 She will return. 112 00:08:06,422 --> 00:08:08,381 How long will you be gone, Lady? 113 00:08:08,382 --> 00:08:10,435 All I know is that I cannot stay. 114 00:08:32,281 --> 00:08:37,807 We are Wessex, of course, and to our north lies Mercia, our allies. 115 00:08:37,808 --> 00:08:39,757 Mm-hmm, and to the east? 116 00:08:39,758 --> 00:08:43,479 Danelaw. Above is Northumbria and Cumbraland, 117 00:08:43,480 --> 00:08:46,753 where pagans rule and threaten our Christian brothers. 118 00:08:46,754 --> 00:08:49,141 And beyond the Great Wall is the kingdom that they call Alba, 119 00:08:49,142 --> 00:08:51,540 where it is cold and wild. 120 00:08:51,541 --> 00:08:52,958 Good. 121 00:08:52,959 --> 00:08:56,774 And what do we call everything south of the wall? 122 00:08:56,775 --> 00:08:58,828 That will one day be England. 123 00:08:58,829 --> 00:09:03,562 Aethelflaed, it would cost a great deal of both blood and silver 124 00:09:03,563 --> 00:09:08,453 to conquer these lands, even more to hold the ground. 125 00:09:08,454 --> 00:09:10,851 And so alliances must be forged. 126 00:09:12,312 --> 00:09:13,583 Unions made. 127 00:09:15,054 --> 00:09:16,565 I am to be married? 128 00:09:16,566 --> 00:09:18,911 Once a suitable match has been made. 129 00:09:21,404 --> 00:09:23,165 I am ready to do my duty. 130 00:09:32,843 --> 00:09:35,782 There is a beauty to a burning village. 131 00:09:35,783 --> 00:09:38,579 It's like you said Chaos. 132 00:09:50,152 --> 00:09:52,445 I wish to be known as Sigefrid... 133 00:09:54,500 --> 00:09:55,865 Lord of Chaos. 134 00:10:03,645 --> 00:10:05,354 Quickly, come on. 135 00:10:41,913 --> 00:10:45,145 Sister Hild and company, 136 00:10:45,146 --> 00:10:47,199 what is your purpose? 137 00:10:47,200 --> 00:10:50,327 We're here on the orders of Alfred of Wessex. 138 00:10:50,328 --> 00:10:52,569 I want to see King Guthred. 139 00:10:52,570 --> 00:10:54,185 You are a Dane. 140 00:10:54,186 --> 00:10:57,261 I am Earl Ragnar Ragnarson. 141 00:10:57,262 --> 00:11:01,224 This is the warrior Steapa, Alfred's man. 142 00:11:02,549 --> 00:11:05,426 Alfred sends greeting to King Guthred. 143 00:11:05,427 --> 00:11:08,408 And Guthred's sister, Lady Gisela. 144 00:11:08,409 --> 00:11:10,264 Is she here? 145 00:11:10,265 --> 00:11:11,588 I would like to see her. 146 00:11:11,589 --> 00:11:14,279 She is not. She did abandon the city. 147 00:11:14,280 --> 00:11:16,662 Where to? I have yet to find out, 148 00:11:16,663 --> 00:11:19,009 but I shall find out. 149 00:11:21,172 --> 00:11:24,789 You are his brother? You're Uhtred's brother. 150 00:11:24,832 --> 00:11:27,281 It is Guthred. 151 00:11:27,282 --> 00:11:28,647 I am, Lord. 152 00:11:28,648 --> 00:11:30,900 Alfred sent you to do what? 153 00:11:30,901 --> 00:11:32,850 To find Uhtred. 154 00:11:32,851 --> 00:11:36,374 He is in Uhtred's debt and will not see him harmed. 155 00:11:36,375 --> 00:11:37,594 Uhtred is lost. 156 00:11:39,837 --> 00:11:42,338 I'm truly sorry to say that. 157 00:11:42,339 --> 00:11:45,216 My apologies to both you and to Alfred. 158 00:11:45,217 --> 00:11:48,198 There, you've had a wasted journey. 159 00:11:48,200 --> 00:11:50,649 Rest, please, here, by all means... 160 00:11:50,650 --> 00:11:53,777 You will tell me the name of the man who took Uhtred. 161 00:11:53,778 --> 00:11:55,633 L...I need to gather my thoughts. 162 00:11:55,634 --> 00:11:58,219 Lord, I wish to know the name of the slaver. 163 00:11:58,220 --> 00:12:00,075 If you are truly sorry, 164 00:12:00,076 --> 00:12:02,275 you will tell me and where to find him. 165 00:12:04,039 --> 00:12:06,968 Uhtred is indeed lost. 166 00:12:25,988 --> 00:12:28,573 Bail, you dogs! 167 00:12:28,574 --> 00:12:32,932 Release our chains! We'll work faster. 168 00:12:32,933 --> 00:12:36,539 Bail out or you'll go down with her! 169 00:12:43,099 --> 00:12:46,414 You want to live? You bail! 170 00:13:11,305 --> 00:13:13,598 I pray God will keep him safe, Lady. 171 00:13:36,675 --> 00:13:39,948 Osbert, he will not stop bailing. 172 00:13:52,847 --> 00:13:54,608 Rest. 173 00:13:54,609 --> 00:13:56,318 You will need your strength. 174 00:13:58,134 --> 00:13:59,885 I am happy enough to bail. 175 00:14:05,506 --> 00:14:06,829 Hey! 176 00:14:16,267 --> 00:14:18,998 Oh. Oh, you think you're better than these men? 177 00:14:20,323 --> 00:14:22,126 They are property. 178 00:14:22,127 --> 00:14:24,034 As are you. 179 00:14:24,035 --> 00:14:26,578 You should let go of your pride. 180 00:14:26,579 --> 00:14:28,288 It will be the death of you. 181 00:14:30,146 --> 00:14:31,417 Rest. 182 00:14:38,550 --> 00:14:41,531 He's right, you should rest. 183 00:14:45,349 --> 00:14:47,642 We're wasting away, you and I. 184 00:14:47,643 --> 00:14:50,916 We should be saving what's left of our strength to run. 185 00:14:54,347 --> 00:14:58,402 But to run we'll need skin on our feet and not rotting flesh. 186 00:15:02,554 --> 00:15:03,971 Then we should bail. 187 00:15:13,511 --> 00:15:16,200 These wretches all tell the same story, Lord. 188 00:15:18,828 --> 00:15:21,872 They flee slaughter at the hands of the brothers. 189 00:15:21,873 --> 00:15:24,072 We must surely be next. 190 00:15:24,073 --> 00:15:25,292 And what do I do? 191 00:15:26,805 --> 00:15:28,712 Do I fight? 192 00:15:28,714 --> 00:15:30,767 Do I now march against the brothers? 193 00:15:30,768 --> 00:15:34,239 It is not my place to instruct a king in the ways of war. 194 00:15:34,240 --> 00:15:36,773 I am asking for your counsel! 195 00:15:36,774 --> 00:15:39,807 I am without a commander of my guard. 196 00:15:39,808 --> 00:15:43,133 Then I would say we need first to secure grain enough 197 00:15:43,134 --> 00:15:46,116 for the winter to feed these wretches. 198 00:15:46,117 --> 00:15:50,850 And I would say we need Lord Aelfric of Bebbanburg, now more than ever. 199 00:16:01,653 --> 00:16:05,375 We would appreciate some water, for ourselves and the horses. 200 00:16:05,376 --> 00:16:06,793 It's yours. 201 00:16:16,616 --> 00:16:18,617 You are Jonis? I am. 202 00:16:18,618 --> 00:16:23,216 I've been told that you took a man, a warrior, from Guthred of Eoferwic. 203 00:16:23,217 --> 00:16:24,832 You sold him as a slave. 204 00:16:24,833 --> 00:16:27,856 I see the faces of so many creatures. 205 00:16:27,857 --> 00:16:30,786 I'm not here to open your belly, Jonis. Not yet. 206 00:16:33,290 --> 00:16:35,093 I'll pay you. 207 00:16:35,094 --> 00:16:36,271 Here. 208 00:16:38,170 --> 00:16:40,327 You will not feed the slaves! 209 00:16:40,328 --> 00:16:44,185 And you will not bark like a great, fat hound! 210 00:16:49,567 --> 00:16:51,025 You said you will pay? 211 00:16:51,026 --> 00:16:52,350 Yes, I did. 212 00:16:58,023 --> 00:16:59,628 A warrior slave, 213 00:16:59,629 --> 00:17:01,338 called himself Osbert. 214 00:17:06,918 --> 00:17:08,721 There was another man. 215 00:17:08,722 --> 00:17:10,879 Smaller, Saxon. 216 00:17:12,632 --> 00:17:15,881 A sea trader named Sverri took them both. 217 00:17:15,882 --> 00:17:16,992 Where is Sverri now? 218 00:17:17,029 --> 00:17:20,410 Wherever the sea and promise of silver takes him. 219 00:17:20,411 --> 00:17:23,340 Life at the oar is hard and short. 220 00:17:23,341 --> 00:17:28,032 Sverri will return, I'm sure, refresh his crew. 221 00:17:28,033 --> 00:17:31,556 When? Autumn and winter will pass. 222 00:17:31,557 --> 00:17:37,761 But, come spring, the first full moon after Sigrblot, 223 00:17:37,762 --> 00:17:39,961 we will gather for business at the beach. 224 00:17:41,526 --> 00:17:44,111 Sverri will be there, I swear. 225 00:17:46,416 --> 00:17:48,615 And between that time he sails where? 226 00:17:49,732 --> 00:17:52,911 His ships plough the roughest sea. 227 00:17:52,912 --> 00:17:55,018 He could be any place. You tell us nothing. 228 00:17:55,019 --> 00:17:57,145 I tell you what I know to be true. 229 00:17:58,043 --> 00:18:00,930 All you can do is watch the beaches and wait. 230 00:18:14,862 --> 00:18:16,373 Move it. 231 00:18:16,374 --> 00:18:18,083 It's East Anglia. 232 00:18:20,972 --> 00:18:22,441 It could well be Frankia. 233 00:18:27,135 --> 00:18:28,448 Drink water. 234 00:18:29,773 --> 00:18:32,316 I need land. Yes. 235 00:18:32,317 --> 00:18:34,996 Lord, I need land. I need to get out. 236 00:18:34,997 --> 00:18:36,763 I need land! Halig! 237 00:18:36,764 --> 00:18:38,400 I need land! Back at your place! 238 00:18:38,427 --> 00:18:39,542 He is back in his place. 239 00:18:39,543 --> 00:18:42,670 Tell them who you are, tell them you have silver! 240 00:18:42,671 --> 00:18:47,029 You will be quiet now! He is sick with the fever! 241 00:18:47,030 --> 00:18:48,885 We will hold him! 242 00:18:48,886 --> 00:18:50,793 I said we will hold him! 243 00:18:52,838 --> 00:18:54,307 Worthless slaves. 244 00:19:02,275 --> 00:19:04,130 Halig. Halig. 245 00:19:04,131 --> 00:19:07,894 I can't stay on this ship! Halig. 246 00:19:07,895 --> 00:19:09,750 You are a warrior. 247 00:19:12,097 --> 00:19:14,640 You followed me into battle at Ethandun. 248 00:19:15,966 --> 00:19:19,145 You fought bravely. Halig! 249 00:19:19,146 --> 00:19:23,691 You saved me from Kjartan's spies in Cumbraland. Remember that? 250 00:19:25,350 --> 00:19:27,893 I did. 251 00:19:27,894 --> 00:19:29,166 You did. 252 00:19:31,210 --> 00:19:32,732 We are warriors! 253 00:19:35,319 --> 00:19:36,840 And our time will come. 254 00:19:39,135 --> 00:19:41,136 Look at me, Halig. 255 00:19:43,097 --> 00:19:45,974 You have followed every order I've ever given you. 256 00:19:45,975 --> 00:19:48,758 Now I'm giving you one more. 257 00:19:48,759 --> 00:19:50,031 You will row. 258 00:19:51,210 --> 00:19:55,015 You will pull and you will wait and our time will come. 259 00:19:55,016 --> 00:19:57,027 And then together, we shall win. 260 00:19:58,738 --> 00:20:00,051 Together. 261 00:20:23,472 --> 00:20:25,713 Please tell me he's not here as a suitor. 262 00:20:25,714 --> 00:20:28,893 He's Ceolwulf, the father of Mercia. 263 00:20:28,894 --> 00:20:30,071 He is barely alive. 264 00:20:34,911 --> 00:20:36,223 Lord Ceolwulf. 265 00:20:37,935 --> 00:20:41,552 Wessex is honoured to welcome you. 266 00:20:41,553 --> 00:20:44,106 We welcome all of the ealdormen of Mercia. 267 00:20:44,107 --> 00:20:45,091 We do not. 268 00:20:45,092 --> 00:20:48,904 May our discussions prove to be beneficial and fruitful for both parties. 269 00:20:48,941 --> 00:20:50,832 Swords, Alfred. 270 00:20:51,678 --> 00:20:55,837 I shall make my point clear from the outset. 271 00:20:55,838 --> 00:20:57,255 We demand swords... 272 00:20:58,966 --> 00:21:01,311 and the men to carry them. 273 00:21:01,312 --> 00:21:05,607 To help stem the wave upon wave of raiders, Lord, from the Daneland. 274 00:21:05,609 --> 00:21:07,130 Forgive my interruption. 275 00:21:07,131 --> 00:21:12,260 Mercia lost many a warrior at Ethandun, and willingly. 276 00:21:14,461 --> 00:21:17,098 I expect repayment. 277 00:21:17,099 --> 00:21:19,497 I hear you, Ceolwulf. 278 00:21:19,498 --> 00:21:21,989 I consider our lands to be one... 279 00:21:21,990 --> 00:21:24,189 No, we are not one. 280 00:21:24,190 --> 00:21:28,193 We are Mercia and you are Wessex. 281 00:21:31,760 --> 00:21:33,918 Refreshment? 282 00:21:33,919 --> 00:21:34,887 Swords! 283 00:21:36,703 --> 00:21:39,194 I will not be silenced. 284 00:21:39,195 --> 00:21:43,302 Lord Ceolwulf, perhaps a seat? It has been a long journey. 285 00:21:43,303 --> 00:21:44,814 It has. 286 00:21:46,869 --> 00:21:47,942 For a purpose. 287 00:21:50,289 --> 00:21:51,998 I understand completely 288 00:21:51,999 --> 00:21:56,451 that at times the east of Mercia is overrun with Viking raiders. 289 00:21:56,452 --> 00:21:59,475 We suffer the same fate along our northern border. 290 00:21:59,476 --> 00:22:02,019 What of your warrior Uhtred? 291 00:22:03,438 --> 00:22:05,929 He is a leader of men. 292 00:22:05,930 --> 00:22:09,057 Dispatch him to our border with Daneland. 293 00:22:09,059 --> 00:22:12,634 Uhtred and 50 men, I will accept. 294 00:22:15,461 --> 00:22:20,204 Uhtred was last seen in Northumbria, Lord, the place of his birth. 295 00:22:20,205 --> 00:22:21,622 Northumbria? 296 00:22:22,843 --> 00:22:27,201 You can send men to the far north but not to your neighbour? 297 00:22:28,954 --> 00:22:31,205 Lord Ceolwulf. 298 00:22:31,206 --> 00:22:35,063 The solution to our problem, I feel, is a bond. 299 00:22:35,064 --> 00:22:37,315 The solution... 300 00:22:37,316 --> 00:22:39,411 is swords and men. 301 00:22:39,412 --> 00:22:42,738 A permanent bond between Wessex and Mercia. 302 00:22:42,739 --> 00:22:44,156 A union, Lord. 303 00:22:44,157 --> 00:22:45,720 Swords! 304 00:22:45,721 --> 00:22:48,848 How many times do I need to say it?! 305 00:22:48,849 --> 00:22:51,934 How many times am I to be ignored?! 306 00:22:51,935 --> 00:22:54,082 Lord Ceolwulf, you have read my letters? 307 00:22:56,628 --> 00:22:57,993 Lord Ceolwulf? 308 00:22:57,994 --> 00:23:00,683 Yes, of course I have read your letters. 309 00:23:03,760 --> 00:23:06,011 You're looking for a buck! 310 00:23:06,012 --> 00:23:07,325 A match, Lord. 311 00:23:07,326 --> 00:23:09,921 And I have a name for you right here... 312 00:23:11,726 --> 00:23:13,832 in a letter of my own. 313 00:23:13,833 --> 00:23:16,074 A good man, godly man. 314 00:23:16,075 --> 00:23:18,326 Mercian stock, 315 00:23:18,327 --> 00:23:21,016 like the lady Aelswith. 316 00:23:23,019 --> 00:23:25,656 But what guarantee do I have... 317 00:23:27,075 --> 00:23:31,037 that Mercia will not become a mere appendage of Wessex? 318 00:23:32,550 --> 00:23:34,509 A poor cousin? 319 00:23:34,510 --> 00:23:36,167 We are a kingdom. 320 00:23:36,168 --> 00:23:38,513 Lord, your first concern should be that you do not become 321 00:23:38,514 --> 00:23:40,223 an appendage to Daneland. 322 00:23:40,224 --> 00:23:46,771 And who was it agreed to this thing called Daneland?! 323 00:23:46,773 --> 00:23:48,294 It was you. 324 00:23:49,953 --> 00:23:53,226 It was Alfred, 325 00:23:53,227 --> 00:23:58,314 and now it is Mercia that suffers most. 326 00:23:58,316 --> 00:24:00,376 Swords you demand, Lord. I do. 327 00:24:00,377 --> 00:24:02,147 And swords you shall have. How many? 328 00:24:02,183 --> 00:24:04,769 Wessex could never turn away from Mercia. 329 00:24:04,770 --> 00:24:08,481 It would be akin to Alfred turning away from Aelswith. 330 00:24:09,848 --> 00:24:12,735 It could never occur, Lord Ceolwulf. Never. 331 00:24:12,736 --> 00:24:13,903 What is this? 332 00:24:15,322 --> 00:24:20,900 Each time I talk of swords and spears and yet you insist 333 00:24:20,901 --> 00:24:23,246 on speaking of unions... 334 00:24:24,853 --> 00:24:26,322 and of ki... 335 00:24:28,909 --> 00:24:31,744 A cup of water for Lord Ceolwulf. 336 00:24:31,745 --> 00:24:33,507 A cup of water? 337 00:24:39,472 --> 00:24:41,817 I think perhaps a hole in the ground. 338 00:24:50,129 --> 00:24:51,744 He has... 339 00:24:51,745 --> 00:24:54,184 passed, Lord. 340 00:25:13,496 --> 00:25:14,955 Our, erm... 341 00:25:17,260 --> 00:25:20,826 Our deepest sympathies are with all of you. 342 00:25:20,827 --> 00:25:23,703 Be assured that I and the priests of Wessex 343 00:25:23,705 --> 00:25:26,498 shall pray for Lord Ceolwulf's soul. 344 00:25:31,337 --> 00:25:34,360 I pray eternal light will shine upon him. 345 00:25:36,613 --> 00:25:38,521 We shall adjourn. 346 00:25:38,522 --> 00:25:41,159 Which one of you is Aethelred? 347 00:25:44,726 --> 00:25:46,925 I am Aethelred, Lady. 348 00:25:49,856 --> 00:25:53,432 Aethelred, if you could ensure that Ceolwulf is returned 349 00:25:53,433 --> 00:25:56,018 to his family, I would be grateful. 350 00:25:56,019 --> 00:25:57,926 Yes, Lord. Of course, Lord. 351 00:26:15,330 --> 00:26:18,363 Master Sverri and your friend Hakka have good news. 352 00:26:20,314 --> 00:26:22,461 We're finished now until the spring. 353 00:26:24,516 --> 00:26:26,966 Winter will be on land. 354 00:26:28,917 --> 00:26:30,094 Iceland. 355 00:26:31,701 --> 00:26:33,556 Where there's work to be done. 356 00:26:34,683 --> 00:26:36,204 Be ready. 357 00:26:43,286 --> 00:26:46,027 Hear that, Halig? Land. 358 00:26:48,124 --> 00:26:49,447 I love land. 359 00:27:27,278 --> 00:27:32,272 So in place of the head of Osbert, 360 00:27:32,273 --> 00:27:33,534 you offer me a bride... 361 00:27:35,109 --> 00:27:36,620 by your own admission... 362 00:27:38,425 --> 00:27:40,676 you have misplaced. 363 00:27:40,677 --> 00:27:43,606 But we will find her, Lord, and soon. 364 00:27:43,607 --> 00:27:45,713 You will find her when? 365 00:27:45,714 --> 00:27:47,621 Before I finish my food? 366 00:27:47,622 --> 00:27:49,571 Before the end of winter? 367 00:27:49,572 --> 00:27:53,137 Lord, we have eyes across Northumbria and Cumbraland, 368 00:27:53,138 --> 00:27:55,337 and we have prayer. 369 00:27:55,338 --> 00:27:59,591 She will have gone to Cumbraland. I... I know my sister. 370 00:27:59,592 --> 00:28:01,061 Ah, but I do not. 371 00:28:01,062 --> 00:28:05,513 And I know she must be very fond of me, 372 00:28:05,514 --> 00:28:07,807 to hide herself away like this. 373 00:28:07,808 --> 00:28:11,279 Lord, she would not be the first reluctant bride. 374 00:28:11,280 --> 00:28:12,645 True. 375 00:28:16,567 --> 00:28:22,916 It is also a truth that she was very fond of your nephew. 376 00:28:25,315 --> 00:28:27,806 I have a duty to tell you, 377 00:28:27,808 --> 00:28:30,153 there was talk of marriage. 378 00:28:36,504 --> 00:28:38,807 She remains fond of Osbert? 379 00:28:38,808 --> 00:28:42,227 Oh, I would imagine that he is the reason she is in hiding. 380 00:28:51,801 --> 00:28:53,218 Then I shall have her. 381 00:28:55,419 --> 00:28:56,544 You will? 382 00:28:56,545 --> 00:29:00,997 There are, however, conditions. Not one spear shall belong 383 00:29:00,998 --> 00:29:04,615 to Eoferwic until Gisela is delivered and is my wife. 384 00:29:05,544 --> 00:29:08,327 Aidan shall return with you. 385 00:29:08,328 --> 00:29:11,163 You will treat him well, you will feed him well. 386 00:29:11,164 --> 00:29:14,875 For the entire winter, should that be necessary. 387 00:29:14,876 --> 00:29:16,585 I do not eat too much. 388 00:29:16,586 --> 00:29:19,859 Finally, you will deliver a message, from me to Kjartan. 389 00:29:20,987 --> 00:29:23,384 Kjartan? Saying what? 390 00:29:23,385 --> 00:29:26,606 Saying how my nephew may be found and therefore killed. 391 00:29:28,369 --> 00:29:31,444 Why bark when there are hounds available? 392 00:29:34,281 --> 00:29:35,699 Are we agreed? 393 00:29:42,154 --> 00:29:43,519 Yes. 394 00:29:45,866 --> 00:29:46,991 We are agreed. 395 00:30:12,070 --> 00:30:14,269 I think we might be getting fed, Lord. 396 00:30:14,270 --> 00:30:15,489 Call him Osbert. 397 00:30:40,182 --> 00:30:42,277 More than you deserve. 398 00:30:42,278 --> 00:30:43,455 Be grateful. 399 00:31:10,338 --> 00:31:12,589 Lord, your gift of warriors. 400 00:31:12,590 --> 00:31:15,571 They have served Mercia well this past winter. 401 00:31:15,572 --> 00:31:18,397 The raids are not so frequent now. 402 00:31:18,398 --> 00:31:20,649 It gladdens me to hear it. 403 00:31:20,650 --> 00:31:22,557 You have done well, Aethelred. 404 00:31:23,872 --> 00:31:25,831 Thank you, Lord. 405 00:31:25,832 --> 00:31:28,032 Now, I believe there is other business. Odda? 406 00:31:28,033 --> 00:31:29,252 Yes, Lord. 407 00:31:31,067 --> 00:31:32,328 The bride price. 408 00:31:34,779 --> 00:31:36,467 Well, we... 409 00:31:36,813 --> 00:31:40,620 I have considered what would be appropriate. 410 00:31:41,724 --> 00:31:45,038 I propose to gift the Lady Aethelflaed 3,000 pieces. 411 00:31:50,222 --> 00:31:53,943 4,000 would, perhaps, be more fitting. 412 00:31:53,944 --> 00:31:58,928 Lord Aethelred, she is the King's daughter, she is not without means. 413 00:31:58,929 --> 00:32:03,714 Silver, though valuable, does not represent what she will become... 414 00:32:03,715 --> 00:32:05,080 a Lady of Mercia. 415 00:32:06,353 --> 00:32:09,532 Perhaps you have a gift with more... 416 00:32:09,533 --> 00:32:11,638 permanency. 417 00:32:11,640 --> 00:32:13,203 Ancestry. 418 00:32:19,700 --> 00:32:23,901 We would, of course, bequeath Aethelflaed titled lands. 419 00:32:23,902 --> 00:32:25,267 Rich lands, in Mercia... 420 00:32:27,426 --> 00:32:28,697 to further the union. 421 00:32:31,086 --> 00:32:33,285 A fair price, I feel. Excellent. 422 00:32:36,561 --> 00:32:38,718 Excellent, Lord. 423 00:32:38,719 --> 00:32:39,886 To permanency. 424 00:32:47,030 --> 00:32:48,739 Quick, hide yourself. 425 00:32:52,254 --> 00:32:55,381 How may I serve you, Sven Kjartensson? 426 00:32:58,416 --> 00:33:00,855 You will not waste my time. 427 00:33:00,856 --> 00:33:03,399 We will not speak of silver. 428 00:33:03,401 --> 00:33:06,058 We will talk of a man you know as Osbert. 429 00:33:29,114 --> 00:33:30,239 Halig. 430 00:33:58,926 --> 00:34:00,155 Do not move. 431 00:34:20,583 --> 00:34:22,543 I said... 432 00:34:22,544 --> 00:34:24,273 do not move. 433 00:34:46,099 --> 00:34:47,370 Bastards! 434 00:35:05,504 --> 00:35:08,683 Don't just stand there looking idle. 435 00:35:08,684 --> 00:35:10,498 He has the weight of an ox! 436 00:35:19,925 --> 00:35:23,052 We must divide, go separate ways. 437 00:35:28,726 --> 00:35:31,217 Halig. Keep going. 438 00:35:40,654 --> 00:35:42,124 Come on. 439 00:36:14,533 --> 00:36:16,940 There! A boat! 440 00:36:17,149 --> 00:36:20,026 Blessed Jesus, there's a bastard boat! 441 00:36:20,027 --> 00:36:21,487 Halig. 442 00:36:53,008 --> 00:36:54,863 Halig. 443 00:36:54,864 --> 00:36:57,063 Leave me! Get him in the boat! 444 00:36:57,064 --> 00:36:58,826 I'm not leaving you. 445 00:37:14,853 --> 00:37:16,521 Pull! 446 00:37:18,868 --> 00:37:20,128 Pull! 447 00:37:22,674 --> 00:37:23,997 Pull! 448 00:37:27,418 --> 00:37:28,887 Pull! 449 00:37:33,289 --> 00:37:35,039 Pull, Lord. 450 00:37:37,387 --> 00:37:41,692 You are alive only because I am curious to know who you are, 451 00:37:41,693 --> 00:37:44,622 and if you'll fetch a good price. 452 00:37:44,623 --> 00:37:45,654 Pull. 453 00:37:47,366 --> 00:37:49,314 Pull and save him the pain! 454 00:37:51,370 --> 00:37:52,495 Pull! 455 00:37:55,572 --> 00:37:57,093 Ugh! 456 00:38:03,497 --> 00:38:06,426 Pull and give him the peace of death! 457 00:38:08,137 --> 00:38:09,502 Pull! 458 00:38:22,797 --> 00:38:24,267 Pull! 459 00:38:27,636 --> 00:38:29,053 Pull! 460 00:38:37,563 --> 00:38:38,927 Pull! 461 00:38:49,199 --> 00:38:50,658 Pull! 462 00:39:34,172 --> 00:39:35,694 Jonis! 463 00:39:39,156 --> 00:39:41,846 I'm looking for Jonis, the slaver, is he here? 464 00:39:43,943 --> 00:39:45,464 Who has seen him? 465 00:39:45,465 --> 00:39:47,174 You will deal with me today. 466 00:39:49,855 --> 00:39:51,866 You know who I am? 467 00:39:51,867 --> 00:39:53,284 I do, Lord. 468 00:39:53,285 --> 00:39:56,068 You have something that I want, Master Sverri. 469 00:39:57,196 --> 00:39:58,561 Yes, Lord. 470 00:40:26,913 --> 00:40:29,404 Uhtred Ragnarson. 471 00:40:29,406 --> 00:40:30,677 Is that you? 472 00:40:31,804 --> 00:40:33,023 Is it? 473 00:40:36,444 --> 00:40:38,737 What do you call this man? 474 00:40:38,738 --> 00:40:42,647 He calls himself Osbert, but I heard another slave call him "Lord". 475 00:40:43,972 --> 00:40:45,139 It is him. 476 00:40:48,571 --> 00:40:50,614 I have waited for this moment. 477 00:40:54,535 --> 00:40:55,796 Give him a sword. 478 00:40:57,027 --> 00:40:58,340 A sword! 479 00:41:13,346 --> 00:41:14,669 Sven. 480 00:41:16,777 --> 00:41:18,778 Yes. 481 00:41:18,779 --> 00:41:20,634 It is me, Sven the One-Eye. 482 00:41:22,147 --> 00:41:23,616 Pick it up. 483 00:41:24,931 --> 00:41:26,108 Pick it up! 484 00:41:32,564 --> 00:41:34,022 He is too weak. 485 00:41:37,548 --> 00:41:40,039 I will kill you. 486 00:41:40,040 --> 00:41:42,437 Uhtred, I am pleased that you will try. 487 00:41:44,586 --> 00:41:46,097 He's too weak. 488 00:41:54,753 --> 00:41:58,902 I will be forever the man... 489 00:41:58,903 --> 00:42:01,790 who killed the great warrior, Uhtred. 490 00:42:27,599 --> 00:42:29,251 Uhtred. 491 00:42:30,127 --> 00:42:31,780 Uhtred. 492 00:42:39,040 --> 00:42:41,223 It's me, it's Ragnar. 493 00:42:42,268 --> 00:42:43,737 Ragnar. 494 00:42:58,941 --> 00:43:01,338 Did you believe we would abandon you? 495 00:43:12,476 --> 00:43:14,039 Free them all. 496 00:43:49,284 --> 00:43:50,847 Pull. 497 00:44:22,182 --> 00:44:23,453 Halig? 498 00:44:27,125 --> 00:44:30,304 He has been taken down, wrapped and buried... 499 00:44:32,693 --> 00:44:34,548 with shield and sword. 500 00:44:36,405 --> 00:44:38,604 You will say words for him, Hild. 501 00:44:39,543 --> 00:44:41,889 I have. 502 00:44:41,890 --> 00:44:43,254 I will, always. 503 00:44:48,000 --> 00:44:49,511 Northumbria is torn. 504 00:44:51,170 --> 00:44:53,859 Aelfric did not come to Guthred's side. 505 00:44:53,860 --> 00:44:57,717 Erik and Sigefrid and Kjartan, they do what they please. 506 00:45:13,661 --> 00:45:16,100 You haven't asked how I come to be here. 507 00:45:18,698 --> 00:45:20,011 Alfred. 508 00:45:21,576 --> 00:45:23,045 Alfred sent us. 509 00:45:26,560 --> 00:45:29,395 I believe the King of Wessex... 510 00:45:30,616 --> 00:45:32,231 cares for you. 511 00:45:35,454 --> 00:45:38,780 You're Uhtred's brother? 512 00:45:38,781 --> 00:45:40,490 I am. 513 00:45:40,491 --> 00:45:43,128 You look nothing like each other. 514 00:45:47,237 --> 00:45:48,853 Uhtred, you should eat. 515 00:45:53,254 --> 00:45:55,015 Finan. 516 00:45:55,016 --> 00:46:00,291 Oh, we will eat, Lady, but our tummies are small and our feet 517 00:46:00,292 --> 00:46:03,367 have barely touched dry land. 518 00:46:03,368 --> 00:46:05,526 It'll take a little time to find them. 519 00:46:07,425 --> 00:46:09,874 Are you his brother? 520 00:46:09,875 --> 00:46:11,292 We are... 521 00:46:14,765 --> 00:46:17,590 We are bound, I would say. 522 00:47:14,743 --> 00:47:15,962 Up. 523 00:47:15,963 --> 00:47:18,204 You've been asleep for a day or more. 524 00:47:21,187 --> 00:47:22,948 I can do it. 525 00:47:42,407 --> 00:47:44,064 Take off your clothes. 526 00:48:51,717 --> 00:48:54,604 You have not looked me in the eye, 527 00:48:54,605 --> 00:48:55,918 not once. 528 00:48:59,204 --> 00:49:01,403 I am ashamed of what I became. 529 00:49:29,067 --> 00:49:31,902 You are Uhtred, son of Uhtred. 530 00:49:31,903 --> 00:49:33,362 Lord of Bebbanburg. 531 00:49:34,927 --> 00:49:36,939 It's time you remembered that. 532 00:49:40,454 --> 00:49:42,903 You kept the blade sharp. 533 00:49:42,904 --> 00:49:44,415 I knew you'd return. 534 00:49:53,019 --> 00:49:55,364 She is heavier than I remember. 535 00:49:59,327 --> 00:50:01,474 How did Alfred come to know of my fate? 536 00:50:03,237 --> 00:50:04,509 You? 537 00:50:06,553 --> 00:50:08,023 I will not forget. 538 00:50:12,424 --> 00:50:15,645 You will always have my protection. 539 00:50:15,646 --> 00:50:17,313 I could not ask for more. 540 00:50:18,878 --> 00:50:20,045 And this... 541 00:50:22,351 --> 00:50:23,862 This is my gift to you. 542 00:50:33,643 --> 00:50:34,956 Protection. 543 00:50:50,108 --> 00:50:52,599 You are too good a woman for God alone. 544 00:50:56,709 --> 00:50:58,564 Uhtred, it IS you. 545 00:51:20,806 --> 00:51:22,713 The apples are beginning to fall without... 546 00:51:22,714 --> 00:51:24,277 Shh... picking. 547 00:51:31,807 --> 00:51:35,716 Here we are, Brothers, God's gift. 548 00:51:35,717 --> 00:51:37,864 Thank you, Mother, most generous. 549 00:51:37,865 --> 00:51:40,408 You have been to Cumbraland, you say? 550 00:51:40,409 --> 00:51:42,118 We have, and without luck. 551 00:51:44,424 --> 00:51:47,259 And you've had no strangers calling to your door, Mother? 552 00:51:47,260 --> 00:51:52,285 Strangers, yes, traders and wretches, but no ladies. 553 00:51:57,468 --> 00:51:58,739 Hmm. 554 00:52:06,269 --> 00:52:07,926 You have an appetite, Lord. 555 00:52:07,927 --> 00:52:10,522 Mmm. I do. 556 00:52:10,523 --> 00:52:11,794 It's good. 557 00:52:13,745 --> 00:52:14,923 I'm pleased. 558 00:52:18,928 --> 00:52:20,199 Alfred waits... 559 00:52:21,764 --> 00:52:22,941 for your return. 560 00:52:26,018 --> 00:52:28,019 We have business here, Steapa. 561 00:52:29,636 --> 00:52:32,837 In the north. I gave my word we go to Wessex. 562 00:52:34,078 --> 00:52:36,132 But we're here, now. 563 00:52:36,133 --> 00:52:39,604 I gave my word. We go directly to Wessex. 564 00:52:39,605 --> 00:52:41,418 Kjartan can wait, and Thyra... 565 00:52:43,077 --> 00:52:44,891 must wait. 566 00:52:44,892 --> 00:52:46,204 And Gisela? 567 00:52:48,312 --> 00:52:50,219 What of her? 568 00:52:50,220 --> 00:52:51,335 She's safe. 569 00:52:52,660 --> 00:52:55,839 She waits for you at the nunnery at Ebchester. 570 00:53:20,328 --> 00:53:21,839 No. Seize her! 571 00:53:21,840 --> 00:53:23,695 No. No! 572 00:53:28,148 --> 00:53:30,545 No, I will not! No! 573 00:53:30,546 --> 00:53:33,277 Hold her! Hold her fast. 574 00:53:33,278 --> 00:53:35,874 Stand beside her and we shall have her married. 575 00:53:35,875 --> 00:53:36,989 You have no right! 576 00:53:36,990 --> 00:53:40,316 I have every right, and you will be quiet. 577 00:53:40,317 --> 00:53:43,350 Aelfric's man, stand beside her. 578 00:53:43,351 --> 00:53:45,894 We shall have her married to Aelfric right now. 579 00:53:45,895 --> 00:53:47,062 Without a husband, Lord? 580 00:53:47,063 --> 00:53:49,700 I will not marry against my will! You cannot... 581 00:53:49,701 --> 00:53:51,515 Do not strike the poor girl! 582 00:53:51,516 --> 00:53:54,497 Do as you're told and as God commands! 583 00:53:54,498 --> 00:53:56,697 Beside her, as proxy. 584 00:53:56,698 --> 00:53:59,137 You'll stand in for Lord Aelfric. 585 00:54:02,214 --> 00:54:06,957 We shall dispense with the joining of hands. You may take her arm. 586 00:54:11,505 --> 00:54:14,142 I will not be party to this. 587 00:54:14,143 --> 00:54:15,518 I will not marry... 588 00:54:15,519 --> 00:54:17,666 And we shall dispense with the vows. 589 00:54:31,744 --> 00:54:35,705 I hereby proclaim Lady Gisela of Cumbraland and Lord Aelfric 590 00:54:35,706 --> 00:54:37,655 of Bebbanburg to be man and wife. 591 00:54:37,656 --> 00:54:39,219 Gisela! Uhtred? 592 00:54:40,691 --> 00:54:42,056 Uhtred, I'm here! 593 00:54:44,695 --> 00:54:46,946 Uhtred. You will let her go. 594 00:54:46,947 --> 00:54:49,678 You are too late. You will let her go. 595 00:54:49,679 --> 00:54:51,930 She is married now. She belongs to Aelfric. 596 00:54:51,931 --> 00:54:54,860 It is a lie, Uhtred. Where is Aelfric? 597 00:54:54,861 --> 00:54:56,769 If he is not here, then he cannot be married. 598 00:54:56,770 --> 00:54:59,313 By proxy, you fool. 599 00:54:59,314 --> 00:55:02,149 This man stood beside her in place of Aelfric. 600 00:55:02,150 --> 00:55:04,693 Uhtred, in the eyes of God, she is married. 601 00:55:04,694 --> 00:55:06,205 Did you hump her for Aelfric? 602 00:55:06,206 --> 00:55:08,749 He did not. Then there's no marriage, it's a lie. 603 00:55:08,750 --> 00:55:11,919 She is married and it cannot be undone. 604 00:55:11,920 --> 00:55:14,370 Make her a widow. No! 605 00:55:14,371 --> 00:55:16,914 Gisela is married to Aelfric. Not to Aidan. 606 00:55:16,915 --> 00:55:20,084 I have a wife already. A different wife. 607 00:55:20,085 --> 00:55:22,534 Uhtred, I'm bored with this. 608 00:55:22,535 --> 00:55:23,900 Kill them all. 609 00:55:40,668 --> 00:55:44,181 Do as you wish. In sight of God, she's married. 610 00:55:44,182 --> 00:55:46,486 Say "she's married" again. 611 00:55:46,487 --> 00:55:47,758 She's married. 612 00:55:51,033 --> 00:55:54,108 She's what? She is married. 613 00:55:54,109 --> 00:55:55,234 Uhtred! 614 00:55:55,235 --> 00:55:56,944 Is she married? Yes! 615 00:55:58,708 --> 00:56:00,166 He is a man of God! 616 00:56:00,167 --> 00:56:03,691 Say it one more time, priest, and I swear the devil will take you. 617 00:56:03,692 --> 00:56:07,601 You're nothing but a heathen and the bitch is married! 618 00:56:28,279 --> 00:56:29,446 You! 619 00:56:33,702 --> 00:56:35,119 You will go to my uncle... 620 00:56:36,830 --> 00:56:39,811 and when he asks of his wife, 621 00:56:39,812 --> 00:56:43,137 you will tell him she's in the bed of Uhtred of Bebbanburg. 622 00:57:06,600 --> 00:57:08,413 I trust you are in health. 623 00:57:09,634 --> 00:57:11,583 I improve with each passing day. 624 00:57:14,076 --> 00:57:16,181 And you, Lord? God afflicts me. 625 00:57:17,308 --> 00:57:20,237 But there is purpose in that, so I must be glad of it. 626 00:57:22,637 --> 00:57:24,878 Earl Ragnar, he is a good man. 627 00:57:26,255 --> 00:57:28,600 I should like to free both him and Brida. 628 00:57:31,135 --> 00:57:32,312 Thank you, Lord... 629 00:57:33,439 --> 00:57:36,567 for all you have done. What do you think of my candles? 630 00:57:39,112 --> 00:57:41,645 I find them to be more effective at night. 631 00:57:44,878 --> 00:57:47,369 I have missed your childish insolence. 632 00:57:48,934 --> 00:57:51,029 I'm trying to measure the passing of time. 633 00:57:51,030 --> 00:57:55,575 I'm hoping to find a candle that burns from midday to midday. 634 00:57:58,851 --> 00:58:01,300 Lord, why did you have me rescued? 635 00:58:01,301 --> 00:58:03,886 Why have you brought me here? I had you rescued firstly because 636 00:58:03,887 --> 00:58:07,504 I was able, and secondly, because it is no more than you deserved. 637 00:58:09,215 --> 00:58:13,083 Though I admit, I would like you in my service once again. 638 00:58:18,652 --> 00:58:21,049 I am grateful, of course... 639 00:58:23,595 --> 00:58:25,689 but I have my own path to follow. 640 00:58:25,691 --> 00:58:27,400 Destiny. Destiny, Lord. 641 00:58:30,237 --> 00:58:32,092 You killed the Abbot Eadred. 642 00:58:34,731 --> 00:58:38,306 According to the words of Brother Trew and others. 643 00:58:38,308 --> 00:58:39,422 He was a weasel, Lord. 644 00:58:39,423 --> 00:58:41,590 A weasel without a sword, a holy weasel. 645 00:58:41,591 --> 00:58:42,842 Who deserved to die. 646 00:58:42,854 --> 00:58:44,855 You killed him on blessed ground. 647 00:58:44,856 --> 00:58:46,127 He was an abbot. 648 00:58:48,078 --> 00:58:50,329 However, you were in the company of Earl Ragnar, 649 00:58:50,330 --> 00:58:53,311 in the charge of Earl Ragnar, who was under my orders and whom 650 00:58:53,312 --> 00:58:57,076 I hold responsible for the killing of Abbot Eadred. 651 00:58:57,077 --> 00:58:58,880 No. 652 00:58:58,881 --> 00:59:00,642 No, Lord, it was me and me alone. 653 00:59:00,643 --> 00:59:01,914 Why did he not stop you? 654 00:59:01,915 --> 00:59:04,114 Lord, you cannot blame Ragnar for the Abbot's death. 655 00:59:04,115 --> 00:59:05,428 Yes, I can, and I do... 656 00:59:05,429 --> 00:59:07,218 That is unfair. He will stand trial. 657 00:59:07,255 --> 00:59:08,368 No. 658 00:59:18,390 --> 00:59:20,589 You are a great warrior, Uhtred. 659 00:59:22,342 --> 00:59:24,353 You are a Saxon who is also a Dane, 660 00:59:24,354 --> 00:59:27,429 the very embodiment of the England that must emerge. 661 00:59:29,975 --> 00:59:32,361 I request that you enter my service. 662 00:59:36,179 --> 00:59:37,450 Lord. 663 00:59:38,723 --> 00:59:40,140 I have been a slave. 664 00:59:42,195 --> 00:59:43,852 I wish to remain a free man. 665 00:59:43,853 --> 00:59:46,543 What is it that you wish for Earl Ragnar? 666 00:59:46,544 --> 00:59:49,087 Lord, please. A man of God was slaughtered. 667 00:59:49,088 --> 00:59:51,527 That cannot be ignored, Someone must answer. 668 00:59:51,528 --> 00:59:53,341 It will be you... 669 00:59:53,342 --> 00:59:55,093 or it will be Earl Ragnar. 670 00:59:56,564 --> 00:59:58,148 You may choose. 671 01:00:00,381 --> 01:00:01,944 Your sword, Uhtred. 672 01:00:03,842 --> 01:00:07,074 You can be a free man, within my service. 673 01:00:07,075 --> 01:00:09,222 Ragnar goes free? 674 01:00:09,223 --> 01:00:10,640 He has earned it. 675 01:00:13,477 --> 01:00:14,842 Swear. 676 01:00:20,756 --> 01:00:22,131 I, Uhtred of Bebban... 677 01:00:22,132 --> 01:00:23,841 It is the custom to kneel. 678 01:00:40,119 --> 01:00:45,154 I, Uhtred of Bebbanburg, pledge my sword to you, Alfred of Wessex. 47205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.