All language subtitles for The Handmaids Tale S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,978 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,461 We need you. The baby needs you. 3 00:00:05,581 --> 00:00:07,102 You lying fuck! 4 00:00:07,262 --> 00:00:08,664 You promised me 5 00:00:08,984 --> 00:00:11,106 we would run off and we would be a family! 6 00:00:11,186 --> 00:00:14,470 Janine, change is coming. There's hope. 7 00:00:15,831 --> 00:00:17,673 AUNT LYDIA: May the Lord keep you in His mercy. 8 00:00:17,993 --> 00:00:18,994 You stupid girl. 9 00:00:19,675 --> 00:00:21,637 SERENA JOY: Hopefully, he'll only receive an admonishment. 10 00:00:21,757 --> 00:00:23,639 It's not going to be easy without your husband. 11 00:00:23,719 --> 00:00:25,841 Why don't you worry about your own husband? 12 00:00:26,001 --> 00:00:27,363 OFFRED: They need you to go back to Jezebel's. 13 00:00:27,483 --> 00:00:28,804 They've been trying to get a package out of there. 14 00:00:28,884 --> 00:00:30,165 Hide it until someone contacts you. 15 00:00:30,285 --> 00:00:31,767 This is fucking ridiculous. 16 00:00:31,847 --> 00:00:33,449 Risking your life because Alma said so? 17 00:00:33,529 --> 00:00:35,291 Fuckin' Alma? It's just a package. 18 00:00:35,371 --> 00:00:36,532 It could be anything! 19 00:00:36,652 --> 00:00:38,173 A bomb. Anthrax. What do you know? 20 00:00:38,374 --> 00:00:39,415 What is wrong with you? 21 00:00:39,495 --> 00:00:42,418 Do not let them grind you down. 22 00:00:42,498 --> 00:00:45,741 You keep your fucking shit together. You fight! 23 00:00:46,221 --> 00:00:48,664 MAN: Saved it for you. Special. 24 00:00:56,712 --> 00:00:58,474 (ENGINE STARTS) 25 00:01:05,200 --> 00:01:07,603 (CHOIR SINGING HYMN IN DISTANCE) 26 00:01:20,536 --> 00:01:22,378 All right. Single line, please. 27 00:01:23,859 --> 00:01:25,861 Boy, look at these outfits. 28 00:01:25,981 --> 00:01:27,583 It's a parade of sluts. 29 00:01:28,544 --> 00:01:31,226 Take your hands out of your pocket. 30 00:01:31,307 --> 00:01:33,709 (DOOR OPENS) Did I say run, you in the vest? 31 00:01:37,393 --> 00:01:38,714 Semicircle! 32 00:01:39,555 --> 00:01:40,836 Equidistant. 33 00:01:50,165 --> 00:01:52,848 Hands clasped. 34 00:01:52,928 --> 00:01:54,490 Eyes down, girls. 35 00:01:54,570 --> 00:01:55,611 (DOOR CLANKS OPEN) 36 00:02:00,416 --> 00:02:04,099 OFFRED: There was a way we looked at each other at the Red Center. 37 00:02:04,219 --> 00:02:07,262 For a long time I couldn't figure out what it was exactly. 38 00:02:08,263 --> 00:02:10,346 That expression in their eyes. 39 00:02:11,867 --> 00:02:13,268 In my eyes. 40 00:02:14,670 --> 00:02:16,752 Because before, in real life, 41 00:02:16,872 --> 00:02:18,434 you didn't ever see it. 42 00:02:19,675 --> 00:02:21,036 Not more than a glimpse. 43 00:02:23,118 --> 00:02:25,321 It was never something that could last for days. 44 00:02:26,602 --> 00:02:28,444 It could never last for years. 45 00:02:28,564 --> 00:02:30,766 (SHRIEKS IN PAIN) 46 00:02:33,409 --> 00:02:34,850 Step forward. 47 00:02:40,456 --> 00:02:41,497 (WHIMPERS) 48 00:02:41,617 --> 00:02:46,782 Humble yourselves in the sight of the Lord and He shall lift you up. 49 00:02:52,308 --> 00:02:53,829 How do we humble ourselves? 50 00:03:05,160 --> 00:03:06,322 Wonderful. 51 00:03:07,443 --> 00:03:10,486 I believe an apology 52 00:03:10,606 --> 00:03:12,728 would be respectful as well. 53 00:03:17,092 --> 00:03:18,294 (SOFTLY) Sorry. 54 00:03:21,176 --> 00:03:22,498 Aunt Lydia. 55 00:03:26,662 --> 00:03:28,384 I'm sorry, Aunt Lydia. 56 00:03:28,504 --> 00:03:30,506 I'm sorry, Aunt Ly... Lydia. 57 00:03:30,586 --> 00:03:32,067 (NERVOUSLY) I'm sorry, Aunt Lydia. 58 00:03:32,187 --> 00:03:33,509 Ah, very good. 59 00:03:36,832 --> 00:03:38,754 (DOOR CLANKS OPEN) 60 00:03:48,364 --> 00:03:49,725 (SOFTLY) Come along. 61 00:03:53,689 --> 00:03:56,011 (TENSE MUSIC PLAYING) 62 00:04:15,831 --> 00:04:17,032 Please. 63 00:04:34,890 --> 00:04:37,092 (CLICKING) 64 00:04:49,825 --> 00:04:51,587 (ELECTRONIC WHIRRING) 65 00:04:55,351 --> 00:04:59,795 This will be painful, I am sorry to say. 66 00:05:00,596 --> 00:05:02,598 But you are so very precious, 67 00:05:02,678 --> 00:05:04,760 we wouldn't want to lose you. 68 00:05:10,446 --> 00:05:11,807 AUNT LYDIA: Keep still now. 69 00:05:12,888 --> 00:05:14,570 OFFRED: That look was terror. 70 00:05:14,650 --> 00:05:16,692 Utter and unutterable. 71 00:05:17,293 --> 00:05:20,175 It tastes like gunmetal. 72 00:05:20,976 --> 00:05:22,778 Like the point of a carpenter's nail. 73 00:05:22,898 --> 00:05:24,780 Would you like a one‐two‐three, dear? 74 00:05:25,861 --> 00:05:27,583 One... (SCREAMS) 75 00:05:28,103 --> 00:05:30,306 (BREATHING HEAVILY) (HIGH‐PITCHED RINGING) 76 00:05:30,626 --> 00:05:32,067 (GASPING) 77 00:05:41,837 --> 00:05:43,639 (CRIES SOFTLY) 78 00:05:46,362 --> 00:05:47,483 (DOOR OPENS) 79 00:05:48,203 --> 00:05:50,606 OFFRED: We don't look at each other that way anymore. 80 00:05:53,609 --> 00:05:55,210 (SOFT MUSIC PLAYING) 81 00:06:00,656 --> 00:06:02,137 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 82 00:06:07,343 --> 00:06:08,704 It's their own fault. 83 00:06:08,824 --> 00:06:12,548 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 84 00:06:18,354 --> 00:06:19,355 Praised be. 85 00:06:31,126 --> 00:06:32,127 (METAL CLANKS) 86 00:07:09,885 --> 00:07:11,407 (THUD) 87 00:07:13,168 --> 00:07:16,452 I trusted you. I tried to help you. 88 00:07:20,536 --> 00:07:22,338 You don't have anything to say for yourself? 89 00:07:23,739 --> 00:07:24,940 (BREATHING HEAVILY) 90 00:07:27,503 --> 00:07:28,504 (GROANS) 91 00:07:30,506 --> 00:07:31,747 I don't know. 92 00:07:31,827 --> 00:07:33,028 You don't know? 93 00:07:45,961 --> 00:07:47,523 (BREATHING HEAVILY) 94 00:07:50,085 --> 00:07:52,328 You could have left me with something. 95 00:07:56,572 --> 00:07:59,975 I'm sorry, Mrs. Waterford. 96 00:08:01,937 --> 00:08:04,340 Get up! Get up! 97 00:08:08,704 --> 00:08:09,945 Sit down! 98 00:08:15,110 --> 00:08:16,151 Sit on it. 99 00:08:39,054 --> 00:08:40,055 (CLATTERING) 100 00:08:45,060 --> 00:08:46,261 I don't think I can. 101 00:08:46,342 --> 00:08:47,983 Don't be a child! 102 00:08:58,674 --> 00:09:00,115 (URINATING) 103 00:09:03,959 --> 00:09:07,603 Now get on your knees and pray that God makes you worthy in some way. 104 00:09:08,844 --> 00:09:09,845 (DOOR CLOSES) 105 00:09:21,577 --> 00:09:23,018 (SNIFFLES) 106 00:09:30,105 --> 00:09:31,427 (EXHALES DEEPLY) 107 00:10:04,780 --> 00:10:06,342 (SOBS) 108 00:10:12,828 --> 00:10:13,829 (DOOR OPENS) 109 00:10:19,595 --> 00:10:21,276 Praised be His mercy. 110 00:10:42,938 --> 00:10:44,420 He's answered our prayers. 111 00:10:50,706 --> 00:10:52,468 You think I prayed for this? 112 00:11:03,118 --> 00:11:07,162 You think I prayed to bring a baby into this house? 113 00:11:12,247 --> 00:11:14,330 God knows what's in your heart. 114 00:11:28,023 --> 00:11:29,465 Get some rest. 115 00:11:31,667 --> 00:11:32,948 (DOOR CLOSES) 116 00:11:42,358 --> 00:11:43,999 (BREATHING HEAVILY) 117 00:11:45,681 --> 00:11:48,163 (SOBBING) 118 00:11:48,604 --> 00:11:50,609 (“SWAN LAKE” BY TCHAIKOVSKY) 119 00:12:22,718 --> 00:12:23,959 (JUNE LAUGHING) (LUKE SPEAKING INDISTINCTLY) 120 00:12:24,600 --> 00:12:26,842 LUKE: Ooh, she's a fighter. 121 00:12:26,922 --> 00:12:28,364 She's a fighter like Mommy. 122 00:12:28,484 --> 00:12:29,445 Right? 123 00:12:29,525 --> 00:12:30,526 She's strong. 124 00:12:30,606 --> 00:12:31,647 Oh, my gosh. 125 00:12:31,767 --> 00:12:33,208 You think that's a fist or a foot? 126 00:12:33,329 --> 00:12:35,371 It's like a Serena Williams. 127 00:12:35,451 --> 00:12:38,894 We're gonna have a tennis player. Yeah? 128 00:12:39,014 --> 00:12:40,175 (CHUCKLES) 129 00:12:40,255 --> 00:12:41,297 She'll make us millions. 130 00:12:41,377 --> 00:12:42,378 I was just thinking that. 131 00:12:42,498 --> 00:12:43,659 We'll be able to retire. 132 00:12:43,779 --> 00:12:45,941 So much money. (BOTH LAUGH) 133 00:12:53,829 --> 00:12:55,150 (CLOCK CHIMING) 134 00:13:02,798 --> 00:13:04,279 (CLOCK TICKING) 135 00:13:10,486 --> 00:13:11,967 WATERFORD: Is everything all right? 136 00:13:15,290 --> 00:13:17,052 Then can you please, Serena? 137 00:13:17,132 --> 00:13:19,775 I have a conference call in five minutes. 138 00:13:22,978 --> 00:13:29,064 They arrested three more Marthas in the West End. 139 00:13:29,585 --> 00:13:32,788 They were planning some kind of attack. 140 00:13:32,908 --> 00:13:35,030 (SCOFFS) Don't these people ever give up? 141 00:13:39,154 --> 00:13:41,717 I forget, how many tiles do you pick to start? 142 00:13:42,598 --> 00:13:43,799 Seven. 143 00:13:44,400 --> 00:13:45,481 Do you want to play? 144 00:13:45,601 --> 00:13:47,603 Love to. But I have work to do. 145 00:13:48,524 --> 00:13:50,285 And, in any case, you know the law. 146 00:13:50,366 --> 00:13:51,607 Yes, I do. 147 00:13:52,648 --> 00:13:53,729 I helped write it. 148 00:13:55,731 --> 00:13:56,972 I remember. 149 00:14:05,861 --> 00:14:07,262 She's a smart girl. 150 00:14:08,744 --> 00:14:11,186 I imagine that she's pretty good at this. 151 00:14:15,871 --> 00:14:17,313 We'll talk about this another time. 152 00:14:19,475 --> 00:14:21,957 She left makeup on the collar of my cloak. 153 00:14:23,999 --> 00:14:26,322 Is that how you got her past the checkpoints? 154 00:14:30,646 --> 00:14:33,048 You need to keep your hands off of her. 155 00:14:35,010 --> 00:14:38,534 I will not have her hanging from a ceiling or stepping in front of a truck. 156 00:14:39,375 --> 00:14:41,016 Do you understand me, Fred? 157 00:14:42,538 --> 00:14:44,540 You're going to control yourself. 158 00:14:45,981 --> 00:14:47,222 Control myself. 159 00:14:51,186 --> 00:14:56,071 You brought lust and temptation back into this house. 160 00:14:56,191 --> 00:14:59,635 On your back, and on your knees. 161 00:15:02,758 --> 00:15:04,960 If I've sinned, 162 00:15:05,040 --> 00:15:06,722 then you led me to it. 163 00:15:06,882 --> 00:15:10,606 You can blame me all you want, but He knows the truth. 164 00:15:11,286 --> 00:15:13,128 Everybody answers to God. 165 00:15:13,489 --> 00:15:16,372 And you answer to me. 166 00:15:19,295 --> 00:15:20,536 Go to your room. 167 00:15:20,616 --> 00:15:22,177 She's pregnant. 168 00:15:40,916 --> 00:15:42,197 Praised be. 169 00:15:44,760 --> 00:15:46,081 Praised be. 170 00:15:48,243 --> 00:15:49,685 It isn't yours. 171 00:15:53,409 --> 00:15:58,013 You're weak, and God would never let you pass on that weakness. 172 00:15:59,535 --> 00:16:01,937 You can't father a child because you're not worthy. 173 00:16:09,785 --> 00:16:11,387 (CRASHES) 174 00:16:36,892 --> 00:16:38,173 Blessed day. 175 00:16:39,094 --> 00:16:41,016 Your breakfast is ready. 176 00:16:41,136 --> 00:16:42,978 It's eggs and oatmeal. 177 00:16:43,098 --> 00:16:45,461 Or I can make you something else. 178 00:16:45,541 --> 00:16:47,142 No, it's fine. Thank you. 179 00:16:49,745 --> 00:16:51,266 God bless you. 180 00:16:53,309 --> 00:16:54,550 Are you feeling okay? 181 00:16:56,512 --> 00:16:57,993 Yeah, I'm okay. 182 00:16:58,113 --> 00:16:59,274 Thank you. 183 00:16:59,355 --> 00:17:01,917 Good. Praised be. 184 00:17:02,678 --> 00:17:04,239 SERENA JOY: Rita! 185 00:17:04,320 --> 00:17:05,561 Yes, ma'am. 186 00:17:13,048 --> 00:17:14,169 Sit down. 187 00:17:30,265 --> 00:17:31,587 What happened? 188 00:17:35,711 --> 00:17:36,872 She found out. 189 00:17:39,755 --> 00:17:41,036 About the Commander. 190 00:17:44,440 --> 00:17:45,681 You okay? 191 00:17:52,408 --> 00:17:53,689 I'm pregnant. 192 00:17:59,094 --> 00:18:00,215 What? 193 00:18:01,897 --> 00:18:04,580 She had a test. 194 00:18:06,101 --> 00:18:08,584 It must have been from the black market or something. 195 00:18:13,789 --> 00:18:14,950 Don't. 196 00:18:17,513 --> 00:18:18,714 Please. 197 00:18:19,595 --> 00:18:20,796 It's terrible. 198 00:18:24,560 --> 00:18:26,001 No, it's not. 199 00:18:31,607 --> 00:18:34,370 (SOFT MUSIC PLAYING) 200 00:19:16,332 --> 00:19:18,213 Offred, get your cloak, please. 201 00:19:20,055 --> 00:19:21,377 You need the car? 202 00:19:22,818 --> 00:19:24,300 No. Thank you, Nick. 203 00:19:25,461 --> 00:19:27,343 I've made other arrangements. 204 00:19:55,411 --> 00:19:58,173 We have a long drive ahead, so get comfortable. 205 00:19:59,775 --> 00:20:01,337 And don't touch the curtains. 206 00:20:41,297 --> 00:20:43,619 (DOG BARKING) 207 00:20:44,219 --> 00:20:45,541 MAN: Hey, check this out. 208 00:20:46,582 --> 00:20:48,143 (DISTANT LAUGHTER) 209 00:21:33,429 --> 00:21:36,271 (LAUGHING) 210 00:21:41,477 --> 00:21:43,078 (COUGHS) 211 00:22:05,941 --> 00:22:07,783 (TENSE MUSIC PLAYING) 212 00:22:26,081 --> 00:22:27,082 We're here, ma'am. 213 00:22:28,123 --> 00:22:29,605 Where are we, Mrs. Waterford? 214 00:22:31,166 --> 00:22:32,568 Thank you. 215 00:22:32,648 --> 00:22:34,690 Mrs. Waterford. Where are we? 216 00:22:50,025 --> 00:22:52,027 She stays in the car. MATTHEW: Yes, ma'am. 217 00:22:53,589 --> 00:22:56,712 (TENSE MUSIC PLAYING) 218 00:24:01,216 --> 00:24:03,218 (KNOCKS) Please! Please, let me out. 219 00:24:05,901 --> 00:24:07,983 Please, let me out! That's my daughter! 220 00:24:08,063 --> 00:24:10,826 No! Let me out! 221 00:24:10,906 --> 00:24:12,588 Hannah! 222 00:24:12,668 --> 00:24:15,030 Hannah! (KNOCKING CONTINUOUSLY) 223 00:24:15,110 --> 00:24:17,232 Hannah! 224 00:24:17,353 --> 00:24:19,234 Let me out! 225 00:24:20,115 --> 00:24:22,838 Let me out! Hannah! 226 00:24:22,918 --> 00:24:24,920 (CONTINUES KNOCKING) 227 00:24:25,240 --> 00:24:28,684 Let me out! Let me out! 228 00:24:29,084 --> 00:24:30,245 Hannah! 229 00:24:30,326 --> 00:24:31,567 Hannah! 230 00:24:32,247 --> 00:24:33,288 No! 231 00:24:40,456 --> 00:24:42,618 No! Let me out! Please, let me out! 232 00:24:42,738 --> 00:24:45,260 No! Hannah! 233 00:24:45,381 --> 00:24:46,702 Hannah! 234 00:24:48,344 --> 00:24:51,266 (SOBBING) 235 00:24:54,189 --> 00:24:56,111 (KNOCKS) Let me out. 236 00:25:01,357 --> 00:25:03,399 Let me out! Let me out! 237 00:25:03,519 --> 00:25:05,200 Let me out! 238 00:25:05,280 --> 00:25:06,762 Please! Please! 239 00:25:06,842 --> 00:25:08,283 Please, Mrs. Waterford, please! 240 00:25:08,404 --> 00:25:09,685 Please, let me out. 241 00:25:09,805 --> 00:25:11,807 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 242 00:25:11,927 --> 00:25:12,888 You can drive now. 243 00:25:12,968 --> 00:25:15,411 Please let me see her! Let me out. 244 00:25:15,531 --> 00:25:17,373 I'm begging you. I'm begging you. 245 00:25:17,493 --> 00:25:19,775 Please, please. No! No! 246 00:25:19,855 --> 00:25:20,856 No! 247 00:25:20,976 --> 00:25:22,217 Offred, you need to listen to me. 248 00:25:22,298 --> 00:25:24,820 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 249 00:25:24,900 --> 00:25:27,022 That's not going to be good for anybody. 250 00:25:28,263 --> 00:25:31,507 She is a beautiful girl, Offred. 251 00:25:32,107 --> 00:25:35,311 And she's happy and she's well taken care of. 252 00:25:35,431 --> 00:25:38,113 And you don't have to worry about anything. 253 00:25:38,954 --> 00:25:40,636 Listen to me. 254 00:25:40,716 --> 00:25:44,440 As long as my baby is safe, so is yours. 255 00:25:50,526 --> 00:25:52,167 No, please. 256 00:25:52,247 --> 00:25:53,449 No, please. (SOBS) 257 00:25:53,569 --> 00:25:54,690 Please, please. 258 00:25:54,770 --> 00:25:57,092 Please, I'm begging you. 259 00:25:57,172 --> 00:25:58,294 Please, please! 260 00:25:58,374 --> 00:26:00,576 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 261 00:26:08,824 --> 00:26:10,265 What is wrong with you? 262 00:26:12,748 --> 00:26:14,269 What is wrong with you? 263 00:26:14,870 --> 00:26:16,392 (BREATHING HEAVILY) 264 00:26:18,354 --> 00:26:19,835 How can you do this? 265 00:26:23,359 --> 00:26:25,120 You're deranged. 266 00:26:27,363 --> 00:26:31,767 You're... You're... You're fucking evil. 267 00:26:31,887 --> 00:26:33,168 You know that? 268 00:26:35,250 --> 00:26:39,615 You are a goddamn motherfucking monster! 269 00:26:42,578 --> 00:26:44,259 Fucking heartless, 270 00:26:45,661 --> 00:26:50,225 sadistic, motherfucking evil cunt! 271 00:26:51,507 --> 00:26:54,630 Fuck you, Serena! 272 00:26:55,391 --> 00:26:59,154 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 273 00:26:59,234 --> 00:27:01,397 you crazy, evil bitch! 274 00:27:03,879 --> 00:27:05,361 Don't get upset. 275 00:27:06,121 --> 00:27:07,843 That's not good for the baby. 276 00:27:12,408 --> 00:27:13,449 No! 277 00:27:32,107 --> 00:27:35,551 Furthermore, I, Warren Putnam, 278 00:27:35,671 --> 00:27:39,395 did knowingly engage in the sin of lust 279 00:27:39,475 --> 00:27:40,956 and covetousness. 280 00:27:45,721 --> 00:27:49,124 And by doing so, I rent 281 00:27:49,244 --> 00:27:52,648 the sacred covenant that exists between myself 282 00:27:53,969 --> 00:27:55,170 and my country, 283 00:27:56,732 --> 00:27:59,815 my brothers, and God Almighty. 284 00:28:01,377 --> 00:28:04,580 I offer myself humbly to His judgment, 285 00:28:04,700 --> 00:28:06,982 as spoken through this council. 286 00:28:08,103 --> 00:28:10,265 Body and soul shall I give to thee. 287 00:28:14,430 --> 00:28:16,271 Thank you, Commander Putnam. 288 00:28:18,994 --> 00:28:20,316 Go in grace. 289 00:28:20,436 --> 00:28:21,557 Under His eye. 290 00:28:33,689 --> 00:28:35,050 PRYCE: Thoughts, gentlemen? 291 00:28:36,892 --> 00:28:39,535 He seems genuinely remorseful. 292 00:28:39,695 --> 00:28:41,857 And he's a strong defender of the faith. 293 00:28:42,698 --> 00:28:43,899 Shall we have a voice vote? 294 00:28:44,780 --> 00:28:46,982 Commander, this is a serious offense. 295 00:28:47,463 --> 00:28:48,704 Of course. 296 00:28:48,824 --> 00:28:51,186 But who amongst us hasn't made mistakes? 297 00:28:53,309 --> 00:28:56,912 And who amongst us doesn't have an afternoon of work piling up as we sit here? 298 00:28:59,995 --> 00:29:02,438 Commander Waterford, we're all very busy men. 299 00:29:04,199 --> 00:29:06,081 But are we too busy to stand against sin? 300 00:29:09,525 --> 00:29:10,566 Of course not. 301 00:29:12,047 --> 00:29:13,048 Good. 302 00:29:14,570 --> 00:29:16,732 Then we should discuss next steps. 303 00:29:16,852 --> 00:29:20,055 And we should remember Commander Putnam has a family, 304 00:29:20,135 --> 00:29:21,937 a wife and a new child. 305 00:29:22,057 --> 00:29:24,460 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 306 00:29:24,540 --> 00:29:27,783 Yes, what we decide here will affect innocent people. 307 00:29:28,824 --> 00:29:31,907 She came to ask for the harshest possible punishment. 308 00:29:37,313 --> 00:29:38,914 She fears for his immortal soul. 309 00:29:41,236 --> 00:29:46,081 She knows that he must make an offering to God to find redemption. 310 00:29:49,365 --> 00:29:51,687 She loves her husband... 311 00:29:53,769 --> 00:29:54,970 Very much. 312 00:30:41,136 --> 00:30:42,137 (SAW BUZZES) 313 00:30:44,820 --> 00:30:47,262 (BUZZING LOUDLY) 314 00:30:55,871 --> 00:30:56,952 (CLATTERING) 315 00:30:57,192 --> 00:30:58,474 (BREATHING HEAVILY) 316 00:31:05,681 --> 00:31:07,162 (KNOCKS) 317 00:31:14,330 --> 00:31:15,451 (SIGHS) 318 00:31:29,184 --> 00:31:30,426 (SIGHS HEAVILY) 319 00:31:35,511 --> 00:31:37,593 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 320 00:32:09,985 --> 00:32:12,067 WATERFORD: Well, this is a nice surprise. 321 00:32:20,676 --> 00:32:23,839 I've had quite a day. 322 00:32:25,961 --> 00:32:27,242 How about you? 323 00:32:31,206 --> 00:32:32,448 I need your help. 324 00:32:34,770 --> 00:32:36,131 Of course. 325 00:32:41,577 --> 00:32:44,019 I need you to... 326 00:32:46,181 --> 00:32:49,585 Protect my daughter. 327 00:32:58,994 --> 00:33:00,195 Please. 328 00:33:05,441 --> 00:33:06,962 Protect her from what? 329 00:33:07,082 --> 00:33:08,243 From her. 330 00:33:10,646 --> 00:33:12,408 From Mrs. Waterford. 331 00:33:16,612 --> 00:33:18,294 I'm sure you don't have anything to worry about. 332 00:33:18,374 --> 00:33:20,135 Mrs. Waterford would never hurt a child. 333 00:33:20,215 --> 00:33:21,457 You don't know her. 334 00:33:29,264 --> 00:33:31,146 I hear congratulations are in order. 335 00:33:33,509 --> 00:33:34,550 Hmm. 336 00:33:35,711 --> 00:33:36,992 Hmm, yes. 337 00:33:38,314 --> 00:33:39,475 Praised be. 338 00:33:40,316 --> 00:33:44,640 Such wonderful news. A miracle, really. 339 00:33:48,203 --> 00:33:49,244 Hmm. 340 00:33:52,408 --> 00:33:53,609 Praised be. 341 00:33:55,411 --> 00:33:56,732 Is it mine? 342 00:34:02,578 --> 00:34:03,819 Of course. 343 00:34:12,187 --> 00:34:13,669 You do that so well. 344 00:34:27,883 --> 00:34:29,891 (“SWAN LAKE” BY TCHAIKOVSKY) 345 00:34:59,154 --> 00:35:00,876 (SOFT MUSIC PLAYING) 346 00:35:31,867 --> 00:35:34,350 "My name is Maria Navarro. 347 00:35:34,430 --> 00:35:38,394 "I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 348 00:35:38,474 --> 00:35:40,436 "They took my son Spencer. 349 00:35:40,516 --> 00:35:42,398 "He was five. 350 00:35:42,478 --> 00:35:46,362 "He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 351 00:35:47,363 --> 00:35:48,324 "I don't know where he is. 352 00:35:48,444 --> 00:35:49,565 "My name is Greer Ladestro. 353 00:35:49,645 --> 00:35:50,606 "I was a Handmaid at three different houses. 354 00:35:50,726 --> 00:35:53,569 "I was a third‐year medical student at the University of Michigan. 355 00:35:53,649 --> 00:35:55,130 "I'm in Boston, I think. 356 00:35:55,250 --> 00:35:57,933 "Help me, for God's sake. Help me. 357 00:35:58,013 --> 00:35:59,575 "My name is Alison. 358 00:35:59,655 --> 00:36:02,298 "I have two daughters. I don't know where they are. 359 00:36:02,418 --> 00:36:04,380 "I have a sister, Julia, in London. 360 00:36:04,460 --> 00:36:07,543 (ECHOING) "Whoever is getting this, please don't forget me. 361 00:36:08,544 --> 00:36:09,985 "Please don't forget us all. 362 00:36:10,145 --> 00:36:11,467 "We are prisoners. 363 00:36:11,587 --> 00:36:15,190 "They rape us. They treat us like animals. 364 00:36:15,311 --> 00:36:17,232 "You have to tell people what's happening here. 365 00:36:17,313 --> 00:36:18,354 "Please, God. 366 00:36:18,474 --> 00:36:20,476 "My eight‐year‐old got taken away. 367 00:36:20,556 --> 00:36:23,198 "My son. My name is Riley. 368 00:36:23,319 --> 00:36:24,400 "Her name is Caroline. 369 00:36:24,480 --> 00:36:25,761 "My name is Aubrey. 370 00:36:25,841 --> 00:36:27,443 "My name is Gabriela." 371 00:36:28,444 --> 00:36:29,925 (LAUGHS) 372 00:36:30,966 --> 00:36:33,809 (SOFT MUSIC PLAYING) 373 00:36:56,352 --> 00:36:58,794 Sorry. (GRUNTS) Sorry. 374 00:36:59,475 --> 00:37:02,037 You don't get anyone for days, and then wham, 375 00:37:02,197 --> 00:37:04,119 15 people all at once. 376 00:37:05,000 --> 00:37:06,682 (SIGHS) You got coffee. Great. 377 00:37:06,802 --> 00:37:08,203 You get something to eat? 378 00:37:09,685 --> 00:37:12,488 Yes, thank you. You're very welcome. 379 00:37:13,329 --> 00:37:16,532 You came on mac‐and‐cheese night. Lucky. 380 00:37:16,652 --> 00:37:19,415 Thursday is turkey tetrazzini. 381 00:37:21,016 --> 00:37:22,257 Hold on a second. 382 00:37:24,620 --> 00:37:25,701 (SIGHS) 383 00:37:25,781 --> 00:37:28,023 So, welcome to Ontario. 384 00:37:28,584 --> 00:37:30,906 Wish it was under different circumstances, 385 00:37:31,026 --> 00:37:33,068 but we're happy to have you here. 386 00:37:33,228 --> 00:37:34,430 Thank you. 387 00:37:35,591 --> 00:37:37,152 Do you have any family in Canada? 388 00:37:37,272 --> 00:37:39,234 We've got an alert system. 389 00:37:39,315 --> 00:37:42,237 It'll text you if anyone on your list comes in. 390 00:37:42,918 --> 00:37:43,959 No. 391 00:37:45,160 --> 00:37:48,404 Well, great, then I get to be your best friend. 392 00:37:49,164 --> 00:37:53,048 So, there's a lot to go over, but I will walk you through it. 393 00:37:53,168 --> 00:37:55,050 Come, follow me. 394 00:37:56,051 --> 00:37:57,613 Right this way. 395 00:37:58,974 --> 00:38:03,419 Here is your refugee ID card. 396 00:38:04,139 --> 00:38:05,581 I am your temp. 397 00:38:05,661 --> 00:38:09,985 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 398 00:38:10,065 --> 00:38:14,630 At some point... Thank you. You may be moved to another refugee program 399 00:38:14,750 --> 00:38:17,673 elsewhere in Canada or even another country. 400 00:38:18,514 --> 00:38:19,835 Could you? Thanks. 401 00:38:20,756 --> 00:38:23,158 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 402 00:38:23,278 --> 00:38:26,642 And you have $200 for cabs on there, 403 00:38:26,762 --> 00:38:28,644 just to get you started. 404 00:38:29,405 --> 00:38:31,967 $470 in cash. 405 00:38:32,768 --> 00:38:34,930 Medical insurance card. 406 00:38:35,811 --> 00:38:37,973 Prescription drug card. 407 00:38:40,376 --> 00:38:41,377 Okay? 408 00:38:42,538 --> 00:38:45,060 Here, some clothes. 409 00:38:45,901 --> 00:38:47,102 Uh, what's next? 410 00:38:47,182 --> 00:38:49,545 Um, uh, uh, uh... 411 00:38:51,827 --> 00:38:54,029 Do you want more to eat? 412 00:38:54,109 --> 00:38:56,312 I'm okay, I think. 413 00:38:56,392 --> 00:38:57,473 Then a shower? 414 00:38:57,553 --> 00:39:00,476 Or do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 415 00:39:00,596 --> 00:39:01,637 Whatever you want. 416 00:39:01,717 --> 00:39:03,118 It's completely up to you. 417 00:39:13,168 --> 00:39:14,450 WATERFORD: Morning. 418 00:39:17,453 --> 00:39:18,774 Good morning. 419 00:39:30,666 --> 00:39:31,947 Need some help? 420 00:39:34,910 --> 00:39:36,231 No, thank you. 421 00:39:38,914 --> 00:39:41,517 This room gets such nice light in the morning. 422 00:39:47,282 --> 00:39:48,844 What do you want, Fred? 423 00:39:54,570 --> 00:39:56,011 I want to apologize. 424 00:39:57,293 --> 00:39:59,775 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 425 00:40:04,460 --> 00:40:06,662 If we confess our sins... 426 00:40:08,704 --> 00:40:12,107 He is faithful and just to forgive us for our sins. Don't do that. 427 00:40:15,391 --> 00:40:19,034 Listen, I know we've been through a lot... 428 00:40:22,077 --> 00:40:23,639 But look where we are. 429 00:40:25,240 --> 00:40:27,002 Where are we, Fred? 430 00:40:28,524 --> 00:40:30,205 We're going to have a baby. 431 00:40:31,086 --> 00:40:33,329 We're bringing a new life into this world. 432 00:40:35,811 --> 00:40:36,892 Yes. 433 00:40:38,534 --> 00:40:40,055 (VOICE BREAKS) Yes, she is. 434 00:40:41,417 --> 00:40:42,778 (CRIES) 435 00:40:48,984 --> 00:40:51,507 No. We are. 436 00:40:53,028 --> 00:40:54,830 And after that, she'll be gone... 437 00:40:57,032 --> 00:40:58,914 And we'll be a family. 438 00:41:34,710 --> 00:41:36,512 (CHURCH BELL TOLLING) 439 00:41:45,040 --> 00:41:46,281 OFFRED: Three bells. 440 00:41:46,362 --> 00:41:47,883 A death knell. 441 00:41:49,365 --> 00:41:51,407 There's a Salvaging today. 442 00:41:57,813 --> 00:41:59,895 Blessed be the fruit. 443 00:41:59,975 --> 00:42:01,657 OFFRED: May the Lord open. 444 00:42:03,218 --> 00:42:04,820 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 445 00:42:07,823 --> 00:42:09,665 What took you so long? 446 00:42:09,785 --> 00:42:10,946 Sorry. 447 00:42:11,226 --> 00:42:12,948 (CHURCH BELL TOLLING) 448 00:42:14,830 --> 00:42:16,992 OFGLEN 2: Come on. That's the fourth toll. We're gonna be late. 449 00:42:18,233 --> 00:42:19,635 OFFRED: I said I was sorry. 450 00:42:19,715 --> 00:42:21,677 God, you're gonna get me in trouble again. 451 00:42:22,678 --> 00:42:24,600 You're the worst shopping partner ever. 452 00:42:25,641 --> 00:42:26,722 Shut up. 453 00:42:28,324 --> 00:42:29,565 You shut up. 454 00:42:38,854 --> 00:42:40,576 (CROW CAWING) 455 00:42:42,898 --> 00:42:44,059 Kneel. 456 00:42:57,272 --> 00:42:59,234 Oh, man. I hate stonings. 457 00:42:59,355 --> 00:43:00,956 Good morning, girls. 458 00:43:01,036 --> 00:43:02,918 Good morning, Aunt Lydia. 459 00:43:03,038 --> 00:43:04,360 Well. 460 00:43:05,200 --> 00:43:06,442 Look at you. 461 00:43:07,723 --> 00:43:09,645 My special girls. (CHUCKLES) 462 00:43:11,006 --> 00:43:12,448 So beautiful. 463 00:43:18,414 --> 00:43:19,815 What's going on? 464 00:43:19,895 --> 00:43:21,937 (INDISTINCT MURMURING) 465 00:43:26,742 --> 00:43:31,226 Look at this day, the sky. 466 00:43:31,747 --> 00:43:35,711 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 467 00:43:36,432 --> 00:43:37,513 Yes, Aunt Lydia. 468 00:43:37,633 --> 00:43:38,634 Yes. 469 00:43:39,355 --> 00:43:42,918 There is no greater miracle than the miracle of life. 470 00:43:44,600 --> 00:43:46,281 The miracle of a child. 471 00:43:47,883 --> 00:43:52,047 And there is no greater sin than harming a child. 472 00:43:53,689 --> 00:43:55,250 Putting a child in danger. 473 00:43:56,612 --> 00:43:58,253 Am I correct, girls? 474 00:43:59,134 --> 00:44:00,616 Yes, Aunt Lydia. 475 00:44:01,617 --> 00:44:03,018 Now, up. 476 00:44:08,384 --> 00:44:09,545 Wings. 477 00:44:19,635 --> 00:44:21,076 Come forward, please. 478 00:44:22,358 --> 00:44:24,400 Quick, quick. You know what to do. 479 00:44:32,087 --> 00:44:34,289 Don't be picky, just take one. 480 00:44:41,497 --> 00:44:43,939 Watch the space between you. 481 00:44:52,748 --> 00:44:54,430 There's enough for everyone. 482 00:44:56,312 --> 00:44:57,993 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 483 00:45:12,247 --> 00:45:13,288 Hi. 484 00:45:15,851 --> 00:45:17,292 (WHISPERING) 485 00:45:19,495 --> 00:45:22,818 Ofdaniel has been convicted of 486 00:45:22,898 --> 00:45:25,140 endangering a child. 487 00:45:28,344 --> 00:45:32,588 The punishment for that crime is 488 00:45:32,708 --> 00:45:34,350 death by stoning. 489 00:45:37,433 --> 00:45:39,915 I know how difficult this is, girls. 490 00:45:40,035 --> 00:45:41,116 I do. 491 00:45:42,077 --> 00:45:46,081 But God gives us blessings 492 00:45:46,201 --> 00:45:48,283 and He gives us challenges. 493 00:45:49,965 --> 00:45:54,049 The price of his love is sometimes high. 494 00:45:55,811 --> 00:45:57,453 But it must be paid. 495 00:46:02,017 --> 00:46:04,740 Now, you all know what to do. 496 00:46:05,821 --> 00:46:09,585 When I blow the whistle, you are free to begin. 497 00:46:11,066 --> 00:46:13,028 Not too hard, okay? 498 00:46:22,758 --> 00:46:25,000 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 499 00:46:25,080 --> 00:46:27,843 Ofglen. Back to your place. 500 00:46:29,565 --> 00:46:30,926 OFGLEN 2: Seriously? 501 00:46:32,247 --> 00:46:34,089 Guys, this is insane. 502 00:46:35,250 --> 00:46:36,291 Get back in line. 503 00:46:36,412 --> 00:46:37,613 HANDMAID: Ofglen. 504 00:46:37,773 --> 00:46:39,094 OFGLEN 2: No. I'm not gonna do it. 505 00:46:39,855 --> 00:46:41,377 I'm not gonna kill Janine. Okay? 506 00:46:44,099 --> 00:46:45,100 (YELPS) 507 00:46:55,270 --> 00:46:56,271 No! 508 00:46:56,792 --> 00:46:58,233 Are you okay? 509 00:46:58,314 --> 00:47:01,196 AUNT LYDIA: Girls! That is enough! 510 00:47:01,637 --> 00:47:04,440 You are to do your duty! 511 00:47:06,922 --> 00:47:08,243 (WHIMPERING) 512 00:47:16,291 --> 00:47:17,292 (BLOWS WHISTLE) 513 00:47:23,459 --> 00:47:24,620 AUNT LYDIA: Girls! 514 00:47:32,708 --> 00:47:33,909 Girls! 515 00:47:38,033 --> 00:47:39,194 Girls! 516 00:47:53,329 --> 00:47:54,530 Offred. 517 00:48:02,137 --> 00:48:03,098 (GUN COCKS) 518 00:48:03,178 --> 00:48:04,660 Back in line. 519 00:48:05,861 --> 00:48:06,862 AUNT LYDIA: No! 520 00:48:10,426 --> 00:48:12,027 GUARDIAN: Back in line. 521 00:48:15,030 --> 00:48:17,473 These girls are my responsibility. 522 00:48:47,583 --> 00:48:49,465 I'm sorry, Aunt Lydia. 523 00:49:03,799 --> 00:49:05,200 I'm sorry, Aunt Lydia. 524 00:49:11,086 --> 00:49:13,569 I'm sorry, Aunt Lydia. I'm sorry, Aunt Lydia. 525 00:49:14,209 --> 00:49:17,333 ALL: I'm sorry, Aunt Lydia. 526 00:49:20,496 --> 00:49:22,217 (HANDMAIDS CONTINUE APOLOGIZING) 527 00:49:25,941 --> 00:49:27,182 (WHIMPERING) 528 00:49:39,755 --> 00:49:40,996 Go home. 529 00:49:47,603 --> 00:49:49,405 Go home, all of you! 530 00:49:51,006 --> 00:49:53,529 And think about what you have done! 531 00:50:00,296 --> 00:50:03,911 There will be consequences. Believe me. 532 00:50:06,622 --> 00:50:08,143 (BACKGROUND MUSIC PLAYING) 533 00:50:56,352 --> 00:50:59,395 (♪ "FEELING GOOD" BY NINA SIMONE) 534 00:52:34,570 --> 00:52:35,611 Hey. 535 00:52:37,132 --> 00:52:38,173 Hi. 536 00:52:40,936 --> 00:52:42,618 (SHAKILY) How are you here? 537 00:52:44,300 --> 00:52:48,624 They called me when your name came up, and you're on my list. 538 00:52:52,267 --> 00:52:54,189 List? List of family? 539 00:52:56,472 --> 00:52:57,473 Yeah. 540 00:52:58,273 --> 00:52:59,315 Yeah, of course. 541 00:52:59,395 --> 00:53:00,476 Luke! (CRIES) Hey. 542 00:53:03,158 --> 00:53:05,561 (CRYING) 543 00:53:07,323 --> 00:53:08,644 It's all right. 544 00:53:13,889 --> 00:53:16,211 (CONTINUES CRYING) It's all right. Come on. 545 00:53:24,820 --> 00:53:27,703 OFFRED: This could be the last time I have to wait. 546 00:53:29,425 --> 00:53:31,427 But I don't know what I'm waiting for. 547 00:53:32,588 --> 00:53:34,229 My punishment, I suppose. 548 00:53:35,991 --> 00:53:37,393 We said no. 549 00:53:38,554 --> 00:53:40,756 We refused to do our duty. 550 00:53:40,836 --> 00:53:42,398 To kill Janine. 551 00:53:43,599 --> 00:53:46,121 And for that sin we will be punished. 552 00:53:47,523 --> 00:53:49,044 I have no doubt. 553 00:53:50,886 --> 00:53:52,728 I am in disgrace. 554 00:53:54,089 --> 00:53:57,252 Which is the opposite of grace. 555 00:53:59,535 --> 00:54:01,096 I ought to be terrified. 556 00:54:02,738 --> 00:54:06,382 But I feel serene. 557 00:54:08,984 --> 00:54:11,427 And there's a kind of hope, it seems, 558 00:54:12,748 --> 00:54:14,510 even in futility. 559 00:54:16,031 --> 00:54:17,313 (DISTANT SIREN WAILING) 560 00:54:17,393 --> 00:54:20,155 I tried to make things better for Hannah. 561 00:54:21,877 --> 00:54:25,561 Change the world, even just a little bit. 562 00:54:27,723 --> 00:54:28,964 (SIREN WAILING) 563 00:54:38,494 --> 00:54:40,255 (CAR DOORS OPENING) 564 00:54:40,696 --> 00:54:42,618 (CAR DOORS CLOSING) 565 00:54:46,782 --> 00:54:48,984 (BREATH TREMBLING) 566 00:54:56,712 --> 00:54:59,315 (FOOTSTEPS APPROACHING) 567 00:55:17,172 --> 00:55:19,054 (WHISPERS) Just go with them. 568 00:55:19,134 --> 00:55:20,496 Trust me. 569 00:55:25,661 --> 00:55:28,143 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 570 00:55:49,805 --> 00:55:51,046 Oh, God. 571 00:55:52,688 --> 00:55:54,129 (WHISPERS) Behind the tub. 572 00:56:29,805 --> 00:56:31,487 What is going on? 573 00:56:32,167 --> 00:56:33,489 Where are you taking her? 574 00:56:35,130 --> 00:56:37,172 I have a right to know where you're taking her. 575 00:56:38,013 --> 00:56:40,175 Let me pass! Fred! 576 00:56:41,537 --> 00:56:42,738 Fred, where are you? 577 00:56:44,099 --> 00:56:47,022 I have a right to know where you're taking her, please! 578 00:56:47,863 --> 00:56:49,064 Fred! 579 00:56:54,390 --> 00:56:57,513 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 580 00:56:57,593 --> 00:56:59,154 MAN: Everything is in order, Commander. 581 00:56:59,234 --> 00:57:00,235 What did you do? 582 00:57:00,396 --> 00:57:01,637 WATERFORD: Do you have a warrant? 583 00:57:01,717 --> 00:57:03,759 MAN: Everything is in order. 584 00:57:05,601 --> 00:57:07,843 After everything we've done for you. 585 00:57:45,721 --> 00:57:49,244 OFFRED: Whether this is my end or a new beginning, 586 00:57:49,325 --> 00:57:51,327 I have no way of knowing. 587 00:57:51,447 --> 00:57:56,251 I have given myself over into the hands of strangers. 588 00:57:57,653 --> 00:57:59,254 I have no choice. 589 00:57:59,335 --> 00:58:00,816 It can't be helped. 590 00:58:01,497 --> 00:58:03,138 And so I step up, 591 00:58:04,500 --> 00:58:06,822 into the darkness within... 592 00:58:09,064 --> 00:58:10,586 Or else the light. 593 00:58:13,148 --> 00:58:15,471 (♪ "AMERICAN GIRL" BY TOM PETTY) 38980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.