Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,685 --> 00:00:02,564
OFFRED: Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,647 --> 00:00:03,649
How was your trip?
3
00:00:03,732 --> 00:00:06,487
I was in Mexico to coordinate
a trade delegation.
4
00:00:06,863 --> 00:00:07,824
Something wrong?
5
00:00:07,907 --> 00:00:09,159
You don't need to worry
about this.
6
00:00:09,326 --> 00:00:11,247
We've got good men
working on it.
7
00:00:11,372 --> 00:00:14,044
Don't you ever touch me like
that, when she's there.
8
00:00:14,128 --> 00:00:16,215
I didn't mind it.
I don't think you did either.
9
00:00:16,717 --> 00:00:18,094
Your time is
running out here.
10
00:00:18,219 --> 00:00:20,140
I was thinking maybe
we could try another way.
11
00:00:20,725 --> 00:00:23,021
NICK: I couldn't say no when
Mrs. Waterford asked me.
12
00:00:23,271 --> 00:00:24,315
I'm sorry.
13
00:00:24,440 --> 00:00:26,319
WATERFORD: We only wanted
to make the world better.
14
00:00:26,444 --> 00:00:28,072
Now you have respect.
15
00:00:28,156 --> 00:00:31,580
You can fulfill
your biological
destinies in peace.
16
00:00:32,080 --> 00:00:33,333
Biological destiny?
17
00:00:33,667 --> 00:00:36,255
Children. What else
is there to live for?
18
00:00:36,380 --> 00:00:37,592
OFFRED: Love.
19
00:00:42,100 --> 00:00:43,102
(MOANING)
20
00:00:46,610 --> 00:00:47,612
(MOANING)
21
00:00:49,239 --> 00:00:50,241
(KISSING)
22
00:00:50,492 --> 00:00:51,494
(BREATHING HEAVILY)
23
00:00:57,757 --> 00:00:58,759
(MOANING)
24
00:01:06,482 --> 00:01:07,484
OFFRED: Once.
25
00:01:08,069 --> 00:01:10,783
Actually, twice for him.
26
00:01:11,993 --> 00:01:13,121
Two times for me.
27
00:01:14,081 --> 00:01:15,208
Almost three.
28
00:01:16,127 --> 00:01:17,212
So close.
29
00:01:25,604 --> 00:01:27,274
It doesn't matter.
30
00:01:27,357 --> 00:01:28,652
It can never happen again.
31
00:01:30,196 --> 00:01:31,198
Sorry, Nick.
32
00:01:40,843 --> 00:01:46,312
Spick and span, girls.
He loves us for our labors!
33
00:01:48,859 --> 00:01:50,236
Why do we have to do this?
34
00:01:50,738 --> 00:01:51,865
JANINE: It's fun.
35
00:01:54,036 --> 00:01:55,497
Look, it's like painting.
36
00:01:58,670 --> 00:02:00,966
ALMA: They just want
everything to look
pretty and perfect.
37
00:02:01,676 --> 00:02:02,845
There are people visiting.
38
00:02:03,639 --> 00:02:04,641
Foreigners.
39
00:02:06,603 --> 00:02:07,897
Tourists?
40
00:02:08,022 --> 00:02:09,191
That's kind of messed up.
41
00:02:09,316 --> 00:02:11,153
No, like government people,
42
00:02:11,237 --> 00:02:12,239
diplomats.
43
00:02:13,241 --> 00:02:14,243
They'll be at
your house tonight.
44
00:02:17,834 --> 00:02:18,961
How do you know that?
45
00:02:19,044 --> 00:02:20,548
My Commander.
46
00:02:20,631 --> 00:02:22,175
Small dick, big mouth.
47
00:02:30,400 --> 00:02:35,703
It looks kind of weird
without all the dead bodies,
doesn't it?
48
00:02:38,834 --> 00:02:39,836
Yeah.
49
00:02:45,179 --> 00:02:47,560
I guess you get used
to things being one way.
50
00:02:48,520 --> 00:02:50,649
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
51
00:03:35,279 --> 00:03:36,281
(EXHALES)
52
00:03:37,492 --> 00:03:39,496
(FOOTSTEPS APPROACHING)
53
00:03:41,250 --> 00:03:42,920
(KNOCKS ON DOOR)
RITA: Hurry up in there.
54
00:03:44,339 --> 00:03:45,759
Coming.
(DOOR OPENS)
55
00:03:48,347 --> 00:03:49,726
I left a clean dress
for you.
56
00:03:51,521 --> 00:03:52,606
Thanks.
57
00:03:54,317 --> 00:03:56,113
As soon as you're dressed,
Mrs. Waterford wants
to see you.
58
00:03:56,531 --> 00:03:57,825
In her room.
59
00:03:58,451 --> 00:03:59,411
Awesome.
60
00:04:04,672 --> 00:04:05,799
I'll keep a good thought.
61
00:04:14,567 --> 00:04:15,652
Mrs. Waterford?
62
00:04:25,379 --> 00:04:27,008
(FLOOR CREAKING)
63
00:04:29,847 --> 00:04:31,726
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
64
00:04:57,360 --> 00:04:59,197
(FOOTSTEPS APPROACHING)
65
00:05:01,410 --> 00:05:02,453
All cleaned up?
66
00:05:03,707 --> 00:05:05,042
Yes, Mrs. Waterford.
67
00:05:05,836 --> 00:05:06,838
Good.
68
00:05:08,550 --> 00:05:11,180
Now, we have some
important guests tonight,
69
00:05:11,263 --> 00:05:13,100
a trade delegation
from Mexico.
70
00:05:15,396 --> 00:05:17,693
The Commander worked very hard
to arrange this visit.
71
00:05:17,776 --> 00:05:19,279
We need to make
the right impression.
72
00:05:21,618 --> 00:05:23,245
So, let's see you.
73
00:05:25,458 --> 00:05:26,460
Turn around.
74
00:05:33,224 --> 00:05:34,392
You're fine. Thank you.
75
00:05:35,979 --> 00:05:36,981
Red's my color.
76
00:05:42,158 --> 00:05:43,160
Well, that's lucky.
77
00:05:48,003 --> 00:05:49,924
Our visitors may have
some questions.
78
00:05:50,007 --> 00:05:52,345
They're curious about
our lives here.
79
00:05:52,428 --> 00:05:55,017
I know that if spoken to,
you'll speak wisely.
80
00:05:55,936 --> 00:05:56,980
I'll try to
81
00:05:57,856 --> 00:05:59,442
speak wisely, Mrs. Waterford.
82
00:06:01,948 --> 00:06:03,535
Please don't disappoint me.
83
00:06:04,870 --> 00:06:06,582
Do you understand?
Yes, Mrs. Waterford.
84
00:06:12,636 --> 00:06:13,638
You can go.
85
00:06:44,658 --> 00:06:47,163
SERENA JOY:
You took your time.
It's a good day for us.
86
00:06:47,288 --> 00:06:48,792
WATERFORD: I left as early
as I could.
87
00:06:48,875 --> 00:06:50,879
SERENA JOY: That's good,
'cause I have a conference
call at 4:00.
88
00:06:50,962 --> 00:06:52,465
WATERFORD: You know...
Wait, wait, wait.
89
00:06:52,549 --> 00:06:55,304
I'm not your boy toy.
I need to be romanced.
90
00:06:55,429 --> 00:06:56,808
Let us pray.
91
00:06:56,891 --> 00:06:58,227
Maybe some flowers.
92
00:06:58,310 --> 00:06:59,563
You could write me a poem.
93
00:06:59,647 --> 00:07:00,649
It doesn't have to rhyme.
94
00:07:00,774 --> 00:07:01,818
(BOTH BREATHING HEAVILY)
95
00:07:01,943 --> 00:07:03,278
(CLEARS THROAT)
96
00:07:03,362 --> 00:07:05,324
And the Lord God
caused a deep sleep
to fall upon Adam,
97
00:07:05,449 --> 00:07:08,957
and he took one of his ribs,
and closed up the flesh
instead thereof.
98
00:07:09,040 --> 00:07:10,585
Hmm. I like that skirt.
Focus, focus.
99
00:07:10,669 --> 00:07:12,673
And the rib,
which the Lord God
had taken from man,
100
00:07:12,798 --> 00:07:15,302
made he a woman,
and brought her unto the man.
101
00:07:15,386 --> 00:07:19,185
My bones, flesh of my flesh,
she shall be called Woman,
because she was...
102
00:07:19,269 --> 00:07:20,939
Therefore, shall a man...
103
00:07:21,022 --> 00:07:22,024
Unto his wife.
104
00:07:23,611 --> 00:07:26,032
They were naked,
the man and the wife,
105
00:07:26,158 --> 00:07:27,326
and they were not ashamed.
106
00:07:28,495 --> 00:07:29,874
May God bless this union...
107
00:07:32,211 --> 00:07:33,380
And make it fruitful.
108
00:07:35,134 --> 00:07:36,219
SERENA JOY: Amen.
109
00:07:38,015 --> 00:07:39,434
(SOFT PIANO MUSIC PLAYING)
110
00:07:48,368 --> 00:07:50,540
They're through security.
Should be here any minute.
111
00:07:52,920 --> 00:07:54,339
You look very handsome.
112
00:07:56,384 --> 00:07:57,386
Thank you.
113
00:08:06,363 --> 00:08:08,993
They're having dinner
at the home of a very
powerful Commander.
114
00:08:10,454 --> 00:08:11,916
Let them be nervous.
115
00:08:26,608 --> 00:08:29,033
(BELL RINGING)
116
00:08:30,537 --> 00:08:32,290
(INDISTINCT CHATTER)
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,071
Blessed be the fruit.
118
00:08:48,155 --> 00:08:49,365
May the Lord open.
119
00:08:56,589 --> 00:08:57,674
How's your day going?
120
00:09:02,391 --> 00:09:03,435
You look pretty.
121
00:09:05,272 --> 00:09:06,274
Thanks.
122
00:09:08,905 --> 00:09:10,366
I wore it just for you.
123
00:09:10,784 --> 00:09:12,119
You shouldn't wear
anything for me.
124
00:09:30,280 --> 00:09:32,284
(SLOW MUSIC PLAYING)
125
00:09:38,255 --> 00:09:40,092
(BREATHES HEAVILY)
126
00:09:50,905 --> 00:09:52,241
(DOOR OPENS)
127
00:09:52,993 --> 00:09:55,080
Nick? Bring her in.
128
00:09:56,834 --> 00:09:59,088
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
129
00:10:17,709 --> 00:10:23,053
Deputy Ambassador Castillo,
puedo presentar
our Handmaid, Offred.
130
00:10:25,182 --> 00:10:26,392
May the Lord open.
131
00:10:28,856 --> 00:10:32,614
No, Mrs. Castillo
is the Ambassador.
132
00:10:33,073 --> 00:10:34,868
Mr. Flores is her assistant.
133
00:10:35,870 --> 00:10:37,206
I'm sorry.
134
00:10:37,373 --> 00:10:38,751
No apologies are necessary.
135
00:10:39,503 --> 00:10:41,214
It is a pleasure to meet you.
136
00:10:42,007 --> 00:10:42,968
May the Lord open.
137
00:10:43,051 --> 00:10:46,349
We've heard a bit
about Handmaids,
138
00:10:46,432 --> 00:10:50,859
but it's difficult to
separate rumors from facts.
139
00:10:50,942 --> 00:10:54,323
WATERFORD: That is why I'm so
pleased we're opening a dialog
between our countries.
140
00:10:55,577 --> 00:10:56,954
Offred, what is
your given name?
141
00:10:57,998 --> 00:10:59,000
From before.
142
00:11:01,337 --> 00:11:02,883
I don't use that anymore.
143
00:11:03,008 --> 00:11:06,222
Handmaids take patronymics,
derived from the head
of their household.
144
00:11:06,347 --> 00:11:08,686
Ofwarren, Offred, et cetera.
145
00:11:08,769 --> 00:11:12,276
It's a symbol of their
sacred position.
146
00:11:13,905 --> 00:11:18,748
MRS. CASTILLO: Yes.
I would like to know more
about your sacred position.
147
00:11:19,875 --> 00:11:22,213
Did you choose
to be a Handmaid?
148
00:11:26,764 --> 00:11:27,766
Yes.
149
00:11:29,686 --> 00:11:30,688
Well.
150
00:11:31,272 --> 00:11:34,403
It's an enormous sacrifice,
what you're doing.
151
00:11:34,487 --> 00:11:37,827
WATERFORD: Handmaids
are having children
for the entire nation.
152
00:11:38,579 --> 00:11:42,504
Offred knows how grateful
we are for her choice in this.
153
00:11:43,589 --> 00:11:45,217
(KNOCKS ON DOOR)
Come.
154
00:11:46,553 --> 00:11:47,555
Sir.
155
00:11:48,265 --> 00:11:49,267
Pardon the interruption.
156
00:11:49,350 --> 00:11:52,857
Ambassador, gentlemen,
please join us for some
hors d'oeuvres.
157
00:11:53,441 --> 00:11:55,070
Thank you, dear.
158
00:11:56,364 --> 00:11:57,701
Shall we make our way, then?
159
00:11:58,159 --> 00:11:59,245
Please, after you.
160
00:12:02,961 --> 00:12:04,881
A pleasure
to meet you, Offred.
161
00:12:05,883 --> 00:12:06,885
Blessed be the fruit.
162
00:12:06,969 --> 00:12:07,971
Under His eye.
163
00:12:10,727 --> 00:12:13,566
Thank you for your time
and your thoughts.
164
00:12:14,275 --> 00:12:15,277
You're welcome.
165
00:12:16,655 --> 00:12:18,534
Might, may I ask,
166
00:12:18,659 --> 00:12:21,623
and I apologize
if this is too personal,
167
00:12:21,707 --> 00:12:25,213
but you have chosen
such a difficult life.
168
00:12:27,384 --> 00:12:28,512
Are you happy?
169
00:12:30,516 --> 00:12:32,896
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
170
00:12:53,646 --> 00:12:57,529
I have found happiness,
171
00:12:57,612 --> 00:12:58,614
yes.
172
00:13:00,325 --> 00:13:03,833
MRS. CASTILLO: I'm very glad,
Offred.
173
00:13:09,343 --> 00:13:10,345
SERENA JOY: Ambassador.
174
00:13:19,698 --> 00:13:21,702
(SOFT PIANO MUSIC PLAYING)
(INDISTINCT CHATTER)
175
00:13:21,827 --> 00:13:25,208
WATERFORD: I'm so pleased
and honored you've traveled
so far to be with us.
176
00:13:25,333 --> 00:13:26,335
Por favor.
177
00:13:26,962 --> 00:13:29,509
FLORES: Everything looks
delicious.
Gracias.
178
00:13:29,593 --> 00:13:33,308
We've transitioned to
a completely organic
agricultural model.
179
00:13:33,391 --> 00:13:34,769
MRS. CASTILLO: Impressive.
180
00:13:34,895 --> 00:13:36,565
How is the harvest
in your country?
181
00:13:37,065 --> 00:13:40,405
Ah, we have challenges,
like the rest of the world.
182
00:13:41,073 --> 00:13:45,123
Most of our staples are
not adjusting to the
new weather patterns.
183
00:13:45,207 --> 00:13:48,672
WARREN: Our citrus
orchards in Florida
are doing really well.
184
00:13:49,173 --> 00:13:51,385
Rita, could you check and see
if we have any oranges?
185
00:13:52,221 --> 00:13:53,223
Yes, sir.
186
00:13:53,348 --> 00:13:54,726
I believe we do.
Good.
187
00:13:56,062 --> 00:14:00,403
I hope we'll find other
valuable resources to share
with you as well.
188
00:14:00,530 --> 00:14:03,034
God has blessed
our new nation...
189
00:14:03,117 --> 00:14:06,415
Thank you... In so many ways.
190
00:14:06,499 --> 00:14:07,502
MRS. CASTILLO: Yes.
191
00:14:08,921 --> 00:14:10,257
I'm curious.
Hmm.
192
00:14:11,217 --> 00:14:14,933
How does the quiet half of
the room feel about Gilead?
193
00:14:20,778 --> 00:14:22,447
It's absolutely wonderful.
194
00:14:25,245 --> 00:14:26,247
Mrs. Waterford?
195
00:14:26,873 --> 00:14:30,422
I am blessed to have a home
and a husband to care
for and follow.
196
00:14:30,506 --> 00:14:33,596
WATERFORD: Traditional values
are at the core of
everything we do here,
197
00:14:34,430 --> 00:14:35,683
including trade policy.
198
00:14:39,356 --> 00:14:43,532
"Never mistake a woman's
meekness for weakness."
199
00:14:45,953 --> 00:14:46,955
Clever.
200
00:14:47,039 --> 00:14:48,249
MRS. CASTILLO: Yes, it is.
201
00:14:48,959 --> 00:14:50,713
It's from A Woman's Place.
202
00:14:51,422 --> 00:14:52,800
My wife's book.
203
00:14:54,178 --> 00:14:55,640
MRS. CASTILLO:
I reread it on the plane.
204
00:14:56,057 --> 00:14:58,979
Such a thoughtful argument for
205
00:14:59,063 --> 00:15:02,737
domestic feminism,
as it was called.
206
00:15:02,820 --> 00:15:04,824
Thank you.
That's very kind.
207
00:15:04,908 --> 00:15:06,953
I heard you speak
once at a rally,
208
00:15:07,037 --> 00:15:09,793
before the war,
you were very passionate.
209
00:15:09,918 --> 00:15:12,674
Women were abandoning
their families and we needed
to make a change.
210
00:15:12,799 --> 00:15:14,009
We were running out of time.
211
00:15:14,134 --> 00:15:17,725
You were arrested for inciting
to riot, if I recall?
212
00:15:19,813 --> 00:15:21,692
I had a temper in those days.
213
00:15:25,198 --> 00:15:29,708
Back then, did you ever
imagine a society like this?
214
00:15:29,833 --> 00:15:33,882
A society that has reduced
its carbon emissions
by 78% in three years?
215
00:15:34,007 --> 00:15:36,847
A society in which women can
no longer read your book.
216
00:15:40,186 --> 00:15:41,230
Or anything else.
217
00:15:48,161 --> 00:15:49,121
No.
218
00:15:49,831 --> 00:15:50,833
I didn't.
219
00:15:52,252 --> 00:15:54,841
God asks for sacrifices,
Mrs. Castillo.
220
00:15:54,966 --> 00:15:56,427
That has always been His way,
221
00:15:56,511 --> 00:15:59,016
but He gives the righteous
blessings in return.
222
00:15:59,099 --> 00:16:02,690
And I think that
it's safe to say
223
00:16:02,774 --> 00:16:05,028
Gilead has been blessed
in so many ways.
224
00:16:09,036 --> 00:16:10,038
Amen.
225
00:16:16,175 --> 00:16:17,302
Shall we have dinner?
226
00:16:18,054 --> 00:16:19,724
We shouldn't have
invited the wives.
227
00:16:20,350 --> 00:16:21,435
It was a dinner at home.
228
00:16:21,561 --> 00:16:22,563
Consider the optics.
229
00:16:22,688 --> 00:16:24,671
If we don't make
progress on trade,
230
00:16:24,671 --> 00:16:27,364
in six months
our currency will
fall off a cliff.
231
00:16:27,447 --> 00:16:28,575
Consider that.
232
00:16:29,619 --> 00:16:32,708
Recounting your arrest
record doesn't do anything
to help that problem.
233
00:16:33,752 --> 00:16:35,380
You have meetings tomorrow.
234
00:16:35,506 --> 00:16:37,885
You can talk about the issues,
and then we have
the reception afterwards.
235
00:16:38,010 --> 00:16:39,012
Waste of time.
236
00:16:39,639 --> 00:16:40,599
I disagree.
237
00:16:40,724 --> 00:16:42,394
Let's go over the details.
238
00:16:42,520 --> 00:16:44,231
I'm sure you'll make it
all look perfect.
239
00:16:49,408 --> 00:16:50,578
(SIGHS)
240
00:17:02,225 --> 00:17:03,227
(DOOR OPENS)
241
00:17:06,025 --> 00:17:07,027
Hi.
242
00:17:08,195 --> 00:17:09,239
Hi.
243
00:17:09,364 --> 00:17:10,450
You look tired.
244
00:17:12,329 --> 00:17:13,624
We met until 3:00 a. m.
245
00:17:15,251 --> 00:17:17,213
Colby and Harris had to
take the train in.
246
00:17:17,297 --> 00:17:18,967
They're still
being followed.
247
00:17:19,092 --> 00:17:20,136
FBI?
248
00:17:20,261 --> 00:17:21,932
I don't know.
Most likely.
249
00:17:22,015 --> 00:17:24,144
Well, if they made it and
you had the full committee,
what happened?
250
00:17:24,269 --> 00:17:26,566
Nothing happened because
all these men know how
to do is talk.
251
00:17:26,650 --> 00:17:29,071
I honestly don't know
if they have the faith
to see this through.
252
00:17:29,154 --> 00:17:31,241
Hey, hey.
253
00:17:31,325 --> 00:17:32,327
Come here.
254
00:17:34,791 --> 00:17:35,793
(SIGHS)
255
00:17:41,721 --> 00:17:42,723
We're going out.
256
00:17:42,807 --> 00:17:43,809
No.
257
00:17:43,892 --> 00:17:46,105
I have calls to make,
and I just wanna
go to sleep.
258
00:17:46,188 --> 00:17:47,232
I wasn't asking.
259
00:17:50,948 --> 00:17:52,952
Thanks.
(UPBEAT SONG PLAYING)
260
00:17:53,035 --> 00:17:54,580
Thank you.
(INDISTINCT CHATTER)
261
00:17:55,039 --> 00:17:56,458
You sure this is big enough?
262
00:17:56,584 --> 00:18:00,091
There is no problem that
cannot be solved with
enough movie popcorn.
263
00:18:03,640 --> 00:18:05,101
Did you make your proposal
to the committee?
264
00:18:05,184 --> 00:18:08,482
Yes, if it did any good.
D6 and 7.
265
00:18:10,403 --> 00:18:13,994
What about you?
I've barely had a chance
to talk to you.
266
00:18:14,119 --> 00:18:15,371
Did you turn in
your article?
267
00:18:15,496 --> 00:18:16,457
No, I'm still
working on it.
268
00:18:16,541 --> 00:18:19,046
But, you know,
I was thinking,
269
00:18:19,171 --> 00:18:23,304
fertility as a national
resource, reproduction as
a moral imperative.
270
00:18:23,387 --> 00:18:27,187
I think that's a really
interesting idea and it could
make for a great second book.
271
00:18:31,111 --> 00:18:34,660
Or not. I honestly didn't
think that I would ever
write another book.
272
00:18:34,744 --> 00:18:35,746
You should.
273
00:18:38,167 --> 00:18:39,336
It's a great idea.
274
00:18:42,425 --> 00:18:43,427
Okay. Okay.
275
00:18:43,553 --> 00:18:44,514
(CELL PHONE VIBRATES)
276
00:18:44,639 --> 00:18:45,641
Hold this.
277
00:18:46,266 --> 00:18:48,187
(INDISTINCT CHATTER)
278
00:18:51,611 --> 00:18:52,738
(SIGHS)
279
00:18:53,990 --> 00:18:54,992
What?
280
00:18:57,080 --> 00:18:58,082
It's happening.
281
00:18:59,167 --> 00:19:00,419
They issued the orders.
282
00:19:01,798 --> 00:19:03,134
It's what we proposed.
283
00:19:04,219 --> 00:19:05,681
Three separate attacks.
284
00:19:06,891 --> 00:19:07,893
When?
285
00:19:08,269 --> 00:19:09,271
Three weeks.
286
00:19:12,235 --> 00:19:15,074
Congress first,
then the White House,
then the Court.
287
00:19:21,461 --> 00:19:22,548
Praise be.
288
00:19:25,261 --> 00:19:27,307
(SLOW MUSIC PLAYING)
289
00:19:31,774 --> 00:19:33,027
SERENA JOY:
Things have to change.
290
00:19:33,110 --> 00:19:34,112
WATERFORD: I know.
291
00:19:35,364 --> 00:19:37,160
There's still going
to be a lot of pain.
292
00:19:40,499 --> 00:19:42,504
There's pain now.
So much of it.
293
00:19:44,759 --> 00:19:45,761
(LION ON SCREEN ROARING)
294
00:19:51,606 --> 00:19:52,775
We're saving them.
295
00:19:53,777 --> 00:19:55,112
We're doing God's work.
296
00:19:55,864 --> 00:19:57,534
(MAN ON SCREEN CLAMORING)
297
00:19:57,660 --> 00:19:59,287
(GUNSHOTS FIRING)
298
00:20:05,424 --> 00:20:06,426
(CLAMORING CONTINUES)
299
00:20:06,511 --> 00:20:07,513
(GUNFIRE CONTINUES)
300
00:20:23,252 --> 00:20:24,254
(EXHALES)
301
00:20:25,882 --> 00:20:27,886
(FOOTSTEPS APPROACHING)
302
00:20:33,355 --> 00:20:34,357
(KNOCKS ON DOOR)
303
00:20:39,117 --> 00:20:40,119
Hey.
304
00:20:40,244 --> 00:20:41,246
Hey.
305
00:20:44,085 --> 00:20:46,716
He, uh...
He wants to see you
in his office.
306
00:20:50,640 --> 00:20:51,642
Okay.
307
00:21:06,756 --> 00:21:08,008
It only makes it worse.
308
00:21:08,092 --> 00:21:09,094
(HEAVY BREATHING)
309
00:21:19,865 --> 00:21:21,953
(SOFT PIANO MUSIC PLAYING)
310
00:21:46,836 --> 00:21:48,798
WATERFORD: Did you see
the way she looked at us?
311
00:21:48,882 --> 00:21:50,510
Like we were fucking freaks.
312
00:21:52,848 --> 00:21:54,392
Who are they to judge us?
313
00:21:54,476 --> 00:21:56,689
Half their population
is malnourished.
314
00:21:57,733 --> 00:21:59,945
They've had four elections
in three years.
315
00:22:01,448 --> 00:22:03,327
What are they doing
to save the planet? Hmm?
316
00:22:05,080 --> 00:22:06,082
Not a single thing.
317
00:22:06,584 --> 00:22:08,378
Can't they see the good work
we're doing here?
318
00:22:11,218 --> 00:22:12,303
Am I boring you?
319
00:22:17,188 --> 00:22:18,190
No. Sorry.
320
00:22:19,568 --> 00:22:21,404
Being in here is a privilege.
321
00:22:25,539 --> 00:22:26,541
I know that.
322
00:22:29,128 --> 00:22:30,130
Time to go.
323
00:23:14,762 --> 00:23:16,974
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
324
00:23:29,457 --> 00:23:30,459
I'm sorry.
325
00:23:35,094 --> 00:23:36,096
Can I...
326
00:23:37,599 --> 00:23:39,645
Can I stay here
327
00:23:39,770 --> 00:23:40,772
with you?
328
00:23:47,786 --> 00:23:48,788
Please?
329
00:23:55,885 --> 00:23:56,971
You want to stay?
330
00:24:00,269 --> 00:24:01,271
Come.
331
00:24:04,695 --> 00:24:05,697
Here.
332
00:24:44,148 --> 00:24:46,529
(OMINOUS MUSIC
CONTINUES PLAYING)
333
00:24:54,210 --> 00:24:55,212
Kiss me.
334
00:25:11,537 --> 00:25:12,706
Not like that.
335
00:25:17,423 --> 00:25:18,509
Like you mean it.
336
00:25:42,515 --> 00:25:43,517
Sweet girl.
337
00:25:46,022 --> 00:25:47,817
Big day tomorrow.
Get some sleep.
338
00:25:49,111 --> 00:25:51,157
(FOOTSTEPS RECEDING)
339
00:25:58,004 --> 00:26:00,217
(OMINOUS MUSIC
CONTINUES PLAYING)
340
00:26:05,477 --> 00:26:06,479
(SPITS)
341
00:26:07,106 --> 00:26:09,026
(WATER RUNNING)
342
00:26:26,770 --> 00:26:28,064
AUNT LYDIA: All right, girls.
343
00:26:28,607 --> 00:26:31,822
When we are inside,
344
00:26:31,905 --> 00:26:34,326
there will be
no wandering about.
345
00:26:35,328 --> 00:26:37,584
You will stay
at your own tables.
346
00:26:38,961 --> 00:26:40,088
We have tables?
347
00:26:41,925 --> 00:26:45,182
Tonight you are guests,
just like everyone else.
348
00:26:46,518 --> 00:26:49,273
This is not an excuse
to misbehave.
349
00:26:50,526 --> 00:26:52,530
Girls, don't you all
look beautiful.
350
00:26:52,655 --> 00:26:53,657
Mmm‐hmm.
351
00:26:54,200 --> 00:26:55,327
Line them up, please.
352
00:26:57,791 --> 00:26:59,293
Now, Aunt,
if you would.
353
00:27:02,842 --> 00:27:05,305
All right, girls.
One line.
354
00:27:05,388 --> 00:27:06,642
Neat as you please.
355
00:27:27,432 --> 00:27:28,519
Very nice.
356
00:27:30,021 --> 00:27:31,023
Lovely.
357
00:27:40,083 --> 00:27:41,837
Please remove
the damaged ones.
358
00:27:46,722 --> 00:27:48,601
Mrs. Waterford, ma'am.
359
00:27:49,561 --> 00:27:54,069
Whatever punishment these
girls had to endure was
for the greater good.
360
00:27:55,113 --> 00:27:57,535
They deserve to be honored
just like everyone else.
361
00:27:57,619 --> 00:27:58,954
And we do honor them.
362
00:27:59,873 --> 00:28:03,296
But you don't put
the bruised apples at
the top of the crate,
363
00:28:04,465 --> 00:28:05,467
do you?
364
00:28:08,431 --> 00:28:09,433
No.
365
00:28:10,811 --> 00:28:12,022
Quietly, please.
366
00:28:17,951 --> 00:28:18,953
All right.
367
00:28:19,370 --> 00:28:20,915
Come forward. Oflyle,
368
00:28:22,459 --> 00:28:27,010
Ofthomas, Ofjohn, Oftim.
369
00:28:28,806 --> 00:28:31,603
Ofwarren, you too.
Quick‐quick.
370
00:28:34,024 --> 00:28:35,110
Take them to the van.
371
00:28:36,863 --> 00:28:37,824
(QUIETLY) No.
372
00:28:37,949 --> 00:28:39,493
No, I want to go to the party.
373
00:28:39,619 --> 00:28:41,330
AUNT LYDIA: Ofwarren.
JANINE: No!
374
00:28:41,455 --> 00:28:42,457
No!
Janine!
375
00:28:42,583 --> 00:28:43,669
No, get off of me!
376
00:28:43,794 --> 00:28:45,297
No, I didn't...
Janine.
377
00:28:45,380 --> 00:28:46,633
I didn't do anything wrong.
378
00:28:46,758 --> 00:28:47,802
OFFRED: I know.
379
00:28:47,927 --> 00:28:48,887
I just wanna go to the party.
380
00:28:48,971 --> 00:28:50,056
AUNT LYDIA: Ofwarren.
I know.
381
00:28:50,140 --> 00:28:51,309
JANINE: I didn't do
anything wrong.
382
00:28:51,392 --> 00:28:52,352
OFFRED: Shh.
JANINE: I didn't do anything.
383
00:28:52,477 --> 00:28:53,479
Janine.
384
00:29:02,039 --> 00:29:03,542
It's not fair.
385
00:29:04,376 --> 00:29:05,671
You're absolutely right.
386
00:29:07,132 --> 00:29:11,432
But sometimes we have to do
what is best for everyone,
387
00:29:11,516 --> 00:29:12,810
not what is fair.
388
00:29:18,112 --> 00:29:19,114
(SOBS)
389
00:29:24,208 --> 00:29:27,172
Now, go with Aunt Dylan
390
00:29:27,255 --> 00:29:32,265
and I will make sure you get
a whole tray of dessert.
391
00:29:36,858 --> 00:29:37,985
You promise?
392
00:29:38,695 --> 00:29:39,864
Cross my heart.
393
00:29:40,616 --> 00:29:41,660
And hope to die?
394
00:29:45,835 --> 00:29:46,878
Hope to die.
395
00:30:01,700 --> 00:30:03,954
All right, girls.
Two lines!
396
00:30:04,037 --> 00:30:05,206
Best behavior!
397
00:30:20,738 --> 00:30:22,533
(INDISTINCT CHATTER)
398
00:30:26,625 --> 00:30:28,002
OFGLEN: Praised be.
399
00:30:28,085 --> 00:30:29,379
It's like a dream.
400
00:30:31,008 --> 00:30:33,639
I think I went to
a Bat Mitzvah here once.
401
00:30:33,931 --> 00:30:35,851
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
402
00:30:38,774 --> 00:30:40,861
(SPEAKING INDISTINCTLY)
403
00:30:41,530 --> 00:30:43,659
(PIANO MUSIC PLAYING)
404
00:31:56,680 --> 00:31:57,848
They won't let you speak.
405
00:31:59,811 --> 00:32:01,146
(SIGHS) I'm sorry.
406
00:32:06,365 --> 00:32:07,535
It is what it is.
407
00:32:08,995 --> 00:32:09,956
Thank you for trying.
408
00:32:10,039 --> 00:32:11,041
I won't give up trying.
409
00:32:13,295 --> 00:32:14,841
You should be a part
of these decisions.
410
00:32:14,966 --> 00:32:16,093
I'm going to keep
telling them that.
411
00:32:16,176 --> 00:32:19,224
No, don't.
We need to work together now,
not argue amongst ourselves.
412
00:32:27,365 --> 00:32:28,702
I'm going to see you at home.
413
00:32:43,690 --> 00:32:45,736
We're moving on
to the security
discussions.
414
00:32:50,036 --> 00:32:53,459
Was she upset?
No, just frustrated.
(CHUCKLES)
415
00:32:54,712 --> 00:32:56,800
She's been involved
in this from
the very beginning.
416
00:32:58,093 --> 00:32:59,387
Well, this is our fault.
417
00:33:00,849 --> 00:33:02,520
We gave them more
than they could handle.
418
00:33:03,563 --> 00:33:08,782
They put so much focus
on academic pursuits
and professional ambition,
419
00:33:08,907 --> 00:33:10,953
we let them forget
their real purpose.
420
00:33:11,871 --> 00:33:13,374
We won't let
that happen again.
421
00:33:42,975 --> 00:33:45,062
(INDISTINCT CHATTER)
422
00:33:51,951 --> 00:33:53,037
(WHISPERING)
Where are they?
423
00:33:53,120 --> 00:33:55,626
They were supposed
to be seated when
the Ambassador got here.
424
00:33:55,751 --> 00:33:58,632
Patience.
Even the righteous need
a little show business.
425
00:34:05,353 --> 00:34:06,606
Good evening, everyone.
426
00:34:15,624 --> 00:34:17,418
I want to welcome our guests.
427
00:34:19,840 --> 00:34:22,095
Tonight is a celebration
of Gilead
428
00:34:22,178 --> 00:34:24,015
and of what we have achieved.
429
00:34:24,517 --> 00:34:27,146
We have made great strides
cleaning the environment,
430
00:34:28,315 --> 00:34:31,321
and restoring a healthy
and moral way of life.
431
00:34:32,073 --> 00:34:35,664
And we're very proud
of what we're leaving behind
for future generations.
432
00:34:39,295 --> 00:34:41,133
But we know that
none of it matters
433
00:34:42,720 --> 00:34:45,642
if we cannot solve
our most pressing problem.
434
00:34:46,894 --> 00:34:48,898
And we have finally begun
to do just that.
435
00:34:49,775 --> 00:34:54,325
With God's blessing,
and with the devotion
of a group of girls.
436
00:34:57,666 --> 00:34:58,668
Please, stand.
437
00:35:02,133 --> 00:35:03,469
(APPLAUSE)
438
00:35:08,187 --> 00:35:10,609
SERENA JOY: Tonight we honor
your contribution.
439
00:35:18,958 --> 00:35:22,841
And now, for our guests,
we have a very special
surprise.
440
00:35:24,010 --> 00:35:27,893
It is my honor to present
to you the children of Gilead.
441
00:35:29,605 --> 00:35:33,195
All brought forth in this
district by our Handmaids.
442
00:35:35,282 --> 00:35:38,038
(PEOPLE EXCLAIMING
AND APPLAUDING)
443
00:35:40,669 --> 00:35:42,046
(CHILDREN GIGGLING)
444
00:35:42,171 --> 00:35:44,384
Now, let's go and say hello
to the head table.
445
00:36:00,082 --> 00:36:02,086
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
446
00:36:38,492 --> 00:36:40,622
(CHILDREN'S VOICES ECHOING)
447
00:36:53,021 --> 00:36:54,942
Looks like Waterford's
gonna get his trade deal.
448
00:36:56,278 --> 00:36:57,614
What did they talk
about last night?
449
00:36:58,950 --> 00:36:59,952
What?
450
00:37:00,077 --> 00:37:01,121
I don't know.
451
00:37:02,081 --> 00:37:03,125
You didn't hear anything?
452
00:37:03,960 --> 00:37:04,962
Schedules, dates?
453
00:37:05,129 --> 00:37:06,131
Why do you care so much?
454
00:37:06,214 --> 00:37:07,216
What did you hear?
455
00:37:08,636 --> 00:37:12,018
What does it matter how many
oranges we trade with Mexico?
456
00:37:13,020 --> 00:37:15,149
You think they want
to trade oranges?
457
00:37:15,274 --> 00:37:16,484
Don't be an idiot.
458
00:37:17,486 --> 00:37:19,992
Gilead only has one thing
to trade that anyone wants.
459
00:37:21,369 --> 00:37:22,496
Red tags.
460
00:37:29,302 --> 00:37:30,304
What?
461
00:37:32,976 --> 00:37:34,688
They want to
trade us, dummy.
462
00:37:35,732 --> 00:37:37,318
They want to trade
for Handmaids.
463
00:37:39,990 --> 00:37:42,161
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
464
00:38:32,888 --> 00:38:34,056
This can go to the trash.
465
00:38:34,516 --> 00:38:35,935
This can come in here.
466
00:38:37,062 --> 00:38:38,356
Just by the closet.
467
00:38:41,822 --> 00:38:43,492
And those can go, too.
Thank you.
468
00:39:05,369 --> 00:39:06,371
What do you think?
469
00:39:07,248 --> 00:39:09,043
Does it, does it fit?
470
00:39:09,126 --> 00:39:10,713
Well, you look
very important.
471
00:39:12,842 --> 00:39:13,970
Are you heading in?
472
00:39:14,638 --> 00:39:16,266
Senior staff
meets at 10:00.
473
00:39:20,775 --> 00:39:21,944
You should be coming with me.
474
00:39:26,077 --> 00:39:27,956
So, what are your
plans for today?
475
00:39:31,379 --> 00:39:32,966
I'm going to make
this place a home.
476
00:39:41,274 --> 00:39:42,276
(EXHALES)
477
00:39:57,849 --> 00:39:59,477
(INDISTINCT CHATTER
ON POLICE RADIO)
478
00:39:59,978 --> 00:40:02,149
(PIANO MUSIC PLAYING)
479
00:40:57,009 --> 00:40:58,512
(DOOR CREAKS OPEN)
480
00:41:05,275 --> 00:41:06,277
Tired?
481
00:41:09,158 --> 00:41:10,870
The opposite, actually.
482
00:41:12,206 --> 00:41:14,878
I don't think
that I'll be able
to get to sleep.
483
00:41:18,218 --> 00:41:20,890
I'm just glad that it went
so well. Congratulations.
484
00:41:21,892 --> 00:41:22,894
You, too.
485
00:41:29,073 --> 00:41:30,910
You should discuss
with the other Commanders.
486
00:41:31,452 --> 00:41:33,707
See the best way
to move forward.
487
00:41:33,791 --> 00:41:34,793
No.
488
00:41:36,547 --> 00:41:37,549
They can wait.
489
00:41:38,634 --> 00:41:42,600
The timing for implementation
is the most important thing
right now.
490
00:41:54,081 --> 00:41:55,250
You're an amazing woman.
491
00:41:56,753 --> 00:41:58,883
(BREATHES HEAVILY)
492
00:41:59,551 --> 00:42:00,678
I forgot.
493
00:42:09,738 --> 00:42:11,909
(SLOW MUSIC PLAYING)
494
00:42:38,754 --> 00:42:40,131
(GASPS)
(KISSING)
495
00:42:48,398 --> 00:42:49,776
(HEAVY BREATHING)
496
00:42:49,859 --> 00:42:50,861
We should...
497
00:42:52,907 --> 00:42:54,034
We should stop.
498
00:42:56,288 --> 00:42:57,290
No.
499
00:43:48,977 --> 00:43:49,979
Hey.
500
00:43:54,363 --> 00:43:55,365
Hey, what's going on?
501
00:43:58,204 --> 00:43:59,414
I should've said something.
502
00:44:00,375 --> 00:44:01,878
I should've said something.
I should've...
503
00:44:02,379 --> 00:44:03,632
I should've told her.
504
00:44:03,715 --> 00:44:05,218
I should've told her
what they do to us.
505
00:44:05,761 --> 00:44:06,721
You're being too hard
on yourself.
506
00:44:06,847 --> 00:44:09,519
You were in a room
full of Commanders.
No, I should've...
507
00:44:09,602 --> 00:44:10,813
I said I was happy.
508
00:44:11,272 --> 00:44:12,567
(SOBBING)
509
00:44:12,692 --> 00:44:13,819
I said I was happy.
510
00:44:16,240 --> 00:44:17,409
What choice did you have?
511
00:44:20,081 --> 00:44:21,877
I can't be here.
I can't be here.
512
00:44:21,960 --> 00:44:23,922
Sit down for a second.
I can't. No, I can't.
513
00:44:24,047 --> 00:44:25,551
Talk to me. Hey.
514
00:44:25,676 --> 00:44:26,845
Offred.
If they find us here.
515
00:44:26,928 --> 00:44:27,972
If they find us...
Offred.
516
00:44:28,055 --> 00:44:30,728
If they find us together,
I'm gonna get sent
to the colonies.
517
00:44:30,853 --> 00:44:31,855
You're an Eye.
518
00:44:31,938 --> 00:44:32,940
You're untouchable.
519
00:44:33,065 --> 00:44:34,276
It's...
That's not true.
520
00:44:34,401 --> 00:44:36,113
Fuck you, Nick. Fuck you!
521
00:44:37,240 --> 00:44:39,244
They don't rape you,
do they?
522
00:44:39,328 --> 00:44:42,668
He doesn't come in here
once a month and
read you a little scripture
523
00:44:42,752 --> 00:44:45,173
and stick his cock up
your ass?
524
00:44:45,256 --> 00:44:46,718
I said I was happy!
525
00:44:49,389 --> 00:44:51,268
Offred.
Don't call me that!
526
00:44:54,024 --> 00:44:55,485
It is not my name.
527
00:45:02,541 --> 00:45:03,752
Can I get you
a glass of water?
528
00:45:16,861 --> 00:45:17,863
(FRIDGE DOOR OPENS)
529
00:45:20,828 --> 00:45:21,830
(WATER POURS)
530
00:45:27,132 --> 00:45:28,134
It's June.
531
00:45:34,605 --> 00:45:35,983
My name. It's June.
532
00:45:59,363 --> 00:46:00,574
It's nice to meet you, June.
533
00:46:08,255 --> 00:46:09,717
(SOBS)
534
00:46:22,868 --> 00:46:23,870
Here.
535
00:46:23,954 --> 00:46:25,206
I'll let the Commander
know you're here.
536
00:46:25,289 --> 00:46:28,003
Thank you. No rush.
We are a bit early.
537
00:46:32,429 --> 00:46:34,057
Oh, good morning.
538
00:46:34,809 --> 00:46:36,228
Blessed be the fruit.
539
00:46:36,353 --> 00:46:38,817
You must be going on
one of your walks?
540
00:46:38,900 --> 00:46:39,902
OFFRED: Yes.
541
00:46:43,242 --> 00:46:45,789
Well, I better not keep
my partner waiting.
542
00:46:45,873 --> 00:46:47,543
MRS. CASTILLO: Of course.
Of course.
543
00:46:47,626 --> 00:46:50,966
Oh, um, I just wanted
to give you a gift,
544
00:46:51,843 --> 00:46:55,726
um, to thank you
for your candor.
545
00:46:56,728 --> 00:46:58,063
It was invaluable.
546
00:47:00,234 --> 00:47:03,658
Mexican chocolates,
from my home town.
547
00:47:05,787 --> 00:47:10,756
Thank you,
for helping me understand
your world a bit.
548
00:47:13,385 --> 00:47:14,555
Under His eye.
549
00:47:27,748 --> 00:47:28,959
But you don't understand.
550
00:47:35,054 --> 00:47:36,098
I lied to you.
551
00:47:39,689 --> 00:47:40,691
This is...
552
00:47:43,738 --> 00:47:44,740
A brutal place.
553
00:47:46,911 --> 00:47:48,455
Offred?
We're prisoners.
554
00:47:52,422 --> 00:47:54,050
If we run,
they'll try to kill us.
555
00:47:56,764 --> 00:47:57,766
Or worse.
556
00:47:59,269 --> 00:48:00,271
They beat us.
557
00:48:02,610 --> 00:48:06,618
They use cattle prods
to try to get us to behave.
558
00:48:09,205 --> 00:48:12,963
If we're caught reading,
they'll cut off a finger.
559
00:48:15,301 --> 00:48:18,015
Second offense,
just the whole hand.
560
00:48:21,648 --> 00:48:23,192
They gouge out our eyes.
561
00:48:26,365 --> 00:48:28,703
They just maim us
562
00:48:31,124 --> 00:48:32,920
in worse ways
than you can imagine.
563
00:48:38,765 --> 00:48:39,767
They rape me.
564
00:48:42,105 --> 00:48:43,357
Just every month.
565
00:48:43,482 --> 00:48:45,319
Whenever I might be fertile.
566
00:48:48,993 --> 00:48:49,995
I'm...
567
00:48:51,624 --> 00:48:52,626
Sorry.
568
00:48:58,680 --> 00:48:59,932
I didn't choose this.
569
00:49:04,692 --> 00:49:05,902
They caught me.
570
00:49:06,027 --> 00:49:07,321
I was trying to escape.
571
00:49:16,674 --> 00:49:17,926
They took my daughter.
572
00:49:26,026 --> 00:49:27,361
So don't be sorry.
573
00:49:29,658 --> 00:49:30,660
Okay?
574
00:49:33,248 --> 00:49:34,459
Please don't be sorry.
575
00:49:38,008 --> 00:49:39,553
Please do something.
576
00:49:44,187 --> 00:49:45,189
I...
577
00:49:47,485 --> 00:49:48,947
Can't help you.
578
00:50:07,233 --> 00:50:09,195
What are you going
to trade us for?
579
00:50:10,322 --> 00:50:11,324
Hmm?
580
00:50:13,538 --> 00:50:14,540
What?
581
00:50:16,711 --> 00:50:18,171
Fucking chocolate?
582
00:50:23,516 --> 00:50:25,019
(SOBBING) We're human beings.
583
00:50:29,444 --> 00:50:30,989
How can you do that?
584
00:50:32,366 --> 00:50:33,368
How?
585
00:50:34,454 --> 00:50:36,249
How can you do that?
586
00:50:36,333 --> 00:50:40,090
I am from Xipica,
Ms. Offred.
587
00:50:43,347 --> 00:50:47,355
It is nice city,
maybe the size of Boston.
588
00:50:50,110 --> 00:50:55,580
There hasn't been a child
born alive in Xipica
in six years.
589
00:50:57,375 --> 00:50:59,253
My country is dying.
590
00:50:59,797 --> 00:51:00,799
(SOBBING)
591
00:51:11,027 --> 00:51:12,906
My country's already dead.
592
00:51:13,741 --> 00:51:15,494
(FOOTSTEPS APPROACHING)
593
00:51:16,997 --> 00:51:18,500
Ambassador. There you are.
594
00:51:22,718 --> 00:51:25,557
Is everything all right?
595
00:51:30,315 --> 00:51:32,403
I was just giving Offred
a farewell gift.
596
00:51:33,238 --> 00:51:36,494
I have one for
Mrs. Waterford as well.
597
00:51:36,579 --> 00:51:37,789
That's very kind of you.
598
00:51:38,457 --> 00:51:39,459
Please.
599
00:51:43,509 --> 00:51:45,053
WATERFORD: Straight ahead.
To the right.
600
00:52:00,877 --> 00:52:01,879
(OFFRED SNIFFLING)
601
00:52:02,004 --> 00:52:03,006
Offred?
602
00:52:04,217 --> 00:52:05,219
I have to go.
603
00:52:08,350 --> 00:52:09,645
I want to help you.
604
00:52:13,360 --> 00:52:15,740
I don't know where
your daughter is,
605
00:52:15,865 --> 00:52:17,953
but I think I can get
a message to your husband.
606
00:52:21,501 --> 00:52:22,754
My husband's dead.
607
00:52:27,054 --> 00:52:28,223
Lucas Bankole,
608
00:52:29,100 --> 00:52:33,191
born 29 April,
1980, in Nyack,
609
00:52:33,275 --> 00:52:34,611
formerly New York State.
610
00:52:45,215 --> 00:52:46,342
He's alive.
611
00:52:46,886 --> 00:52:47,888
OFFRED: No.
612
00:52:48,221 --> 00:52:49,725
I heard shots.
613
00:52:53,524 --> 00:52:54,818
We don't have much time.
614
00:52:56,321 --> 00:52:57,323
Please...
615
00:53:00,454 --> 00:53:01,456
June.
616
00:53:02,374 --> 00:53:03,418
Write something.
617
00:53:04,420 --> 00:53:05,673
I'll try to get it to him.
41879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.