All language subtitles for The Handmaids Tale S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,685 --> 00:00:02,564 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,647 --> 00:00:03,649 How was your trip? 3 00:00:03,732 --> 00:00:06,487 I was in Mexico to coordinate a trade delegation. 4 00:00:06,863 --> 00:00:07,824 Something wrong? 5 00:00:07,907 --> 00:00:09,159 You don't need to worry about this. 6 00:00:09,326 --> 00:00:11,247 We've got good men working on it. 7 00:00:11,372 --> 00:00:14,044 Don't you ever touch me like that, when she's there. 8 00:00:14,128 --> 00:00:16,215 I didn't mind it. I don't think you did either. 9 00:00:16,717 --> 00:00:18,094 Your time is running out here. 10 00:00:18,219 --> 00:00:20,140 I was thinking maybe we could try another way. 11 00:00:20,725 --> 00:00:23,021 NICK: I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. 12 00:00:23,271 --> 00:00:24,315 I'm sorry. 13 00:00:24,440 --> 00:00:26,319 WATERFORD: We only wanted to make the world better. 14 00:00:26,444 --> 00:00:28,072 Now you have respect. 15 00:00:28,156 --> 00:00:31,580 You can fulfill your biological destinies in peace. 16 00:00:32,080 --> 00:00:33,333 Biological destiny? 17 00:00:33,667 --> 00:00:36,255 Children. What else is there to live for? 18 00:00:36,380 --> 00:00:37,592 OFFRED: Love. 19 00:00:42,100 --> 00:00:43,102 (MOANING) 20 00:00:46,610 --> 00:00:47,612 (MOANING) 21 00:00:49,239 --> 00:00:50,241 (KISSING) 22 00:00:50,492 --> 00:00:51,494 (BREATHING HEAVILY) 23 00:00:57,757 --> 00:00:58,759 (MOANING) 24 00:01:06,482 --> 00:01:07,484 OFFRED: Once. 25 00:01:08,069 --> 00:01:10,783 Actually, twice for him. 26 00:01:11,993 --> 00:01:13,121 Two times for me. 27 00:01:14,081 --> 00:01:15,208 Almost three. 28 00:01:16,127 --> 00:01:17,212 So close. 29 00:01:25,604 --> 00:01:27,274 It doesn't matter. 30 00:01:27,357 --> 00:01:28,652 It can never happen again. 31 00:01:30,196 --> 00:01:31,198 Sorry, Nick. 32 00:01:40,843 --> 00:01:46,312 Spick and span, girls. He loves us for our labors! 33 00:01:48,859 --> 00:01:50,236 Why do we have to do this? 34 00:01:50,738 --> 00:01:51,865 JANINE: It's fun. 35 00:01:54,036 --> 00:01:55,497 Look, it's like painting. 36 00:01:58,670 --> 00:02:00,966 ALMA: They just want everything to look pretty and perfect. 37 00:02:01,676 --> 00:02:02,845 There are people visiting. 38 00:02:03,639 --> 00:02:04,641 Foreigners. 39 00:02:06,603 --> 00:02:07,897 Tourists? 40 00:02:08,022 --> 00:02:09,191 That's kind of messed up. 41 00:02:09,316 --> 00:02:11,153 No, like government people, 42 00:02:11,237 --> 00:02:12,239 diplomats. 43 00:02:13,241 --> 00:02:14,243 They'll be at your house tonight. 44 00:02:17,834 --> 00:02:18,961 How do you know that? 45 00:02:19,044 --> 00:02:20,548 My Commander. 46 00:02:20,631 --> 00:02:22,175 Small dick, big mouth. 47 00:02:30,400 --> 00:02:35,703 It looks kind of weird without all the dead bodies, doesn't it? 48 00:02:38,834 --> 00:02:39,836 Yeah. 49 00:02:45,179 --> 00:02:47,560 I guess you get used to things being one way. 50 00:02:48,520 --> 00:02:50,649 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 51 00:03:35,279 --> 00:03:36,281 (EXHALES) 52 00:03:37,492 --> 00:03:39,496 (FOOTSTEPS APPROACHING) 53 00:03:41,250 --> 00:03:42,920 (KNOCKS ON DOOR) RITA: Hurry up in there. 54 00:03:44,339 --> 00:03:45,759 Coming. (DOOR OPENS) 55 00:03:48,347 --> 00:03:49,726 I left a clean dress for you. 56 00:03:51,521 --> 00:03:52,606 Thanks. 57 00:03:54,317 --> 00:03:56,113 As soon as you're dressed, Mrs. Waterford wants to see you. 58 00:03:56,531 --> 00:03:57,825 In her room. 59 00:03:58,451 --> 00:03:59,411 Awesome. 60 00:04:04,672 --> 00:04:05,799 I'll keep a good thought. 61 00:04:14,567 --> 00:04:15,652 Mrs. Waterford? 62 00:04:25,379 --> 00:04:27,008 (FLOOR CREAKING) 63 00:04:29,847 --> 00:04:31,726 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 64 00:04:57,360 --> 00:04:59,197 (FOOTSTEPS APPROACHING) 65 00:05:01,410 --> 00:05:02,453 All cleaned up? 66 00:05:03,707 --> 00:05:05,042 Yes, Mrs. Waterford. 67 00:05:05,836 --> 00:05:06,838 Good. 68 00:05:08,550 --> 00:05:11,180 Now, we have some important guests tonight, 69 00:05:11,263 --> 00:05:13,100 a trade delegation from Mexico. 70 00:05:15,396 --> 00:05:17,693 The Commander worked very hard to arrange this visit. 71 00:05:17,776 --> 00:05:19,279 We need to make the right impression. 72 00:05:21,618 --> 00:05:23,245 So, let's see you. 73 00:05:25,458 --> 00:05:26,460 Turn around. 74 00:05:33,224 --> 00:05:34,392 You're fine. Thank you. 75 00:05:35,979 --> 00:05:36,981 Red's my color. 76 00:05:42,158 --> 00:05:43,160 Well, that's lucky. 77 00:05:48,003 --> 00:05:49,924 Our visitors may have some questions. 78 00:05:50,007 --> 00:05:52,345 They're curious about our lives here. 79 00:05:52,428 --> 00:05:55,017 I know that if spoken to, you'll speak wisely. 80 00:05:55,936 --> 00:05:56,980 I'll try to 81 00:05:57,856 --> 00:05:59,442 speak wisely, Mrs. Waterford. 82 00:06:01,948 --> 00:06:03,535 Please don't disappoint me. 83 00:06:04,870 --> 00:06:06,582 Do you understand? Yes, Mrs. Waterford. 84 00:06:12,636 --> 00:06:13,638 You can go. 85 00:06:44,658 --> 00:06:47,163 SERENA JOY: You took your time. It's a good day for us. 86 00:06:47,288 --> 00:06:48,792 WATERFORD: I left as early as I could. 87 00:06:48,875 --> 00:06:50,879 SERENA JOY: That's good, 'cause I have a conference call at 4:00. 88 00:06:50,962 --> 00:06:52,465 WATERFORD: You know... Wait, wait, wait. 89 00:06:52,549 --> 00:06:55,304 I'm not your boy toy. I need to be romanced. 90 00:06:55,429 --> 00:06:56,808 Let us pray. 91 00:06:56,891 --> 00:06:58,227 Maybe some flowers. 92 00:06:58,310 --> 00:06:59,563 You could write me a poem. 93 00:06:59,647 --> 00:07:00,649 It doesn't have to rhyme. 94 00:07:00,774 --> 00:07:01,818 (BOTH BREATHING HEAVILY) 95 00:07:01,943 --> 00:07:03,278 (CLEARS THROAT) 96 00:07:03,362 --> 00:07:05,324 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, 97 00:07:05,449 --> 00:07:08,957 and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof. 98 00:07:09,040 --> 00:07:10,585 Hmm. I like that skirt. Focus, focus. 99 00:07:10,669 --> 00:07:12,673 And the rib, which the Lord God had taken from man, 100 00:07:12,798 --> 00:07:15,302 made he a woman, and brought her unto the man. 101 00:07:15,386 --> 00:07:19,185 My bones, flesh of my flesh, she shall be called Woman, because she was... 102 00:07:19,269 --> 00:07:20,939 Therefore, shall a man... 103 00:07:21,022 --> 00:07:22,024 Unto his wife. 104 00:07:23,611 --> 00:07:26,032 They were naked, the man and the wife, 105 00:07:26,158 --> 00:07:27,326 and they were not ashamed. 106 00:07:28,495 --> 00:07:29,874 May God bless this union... 107 00:07:32,211 --> 00:07:33,380 And make it fruitful. 108 00:07:35,134 --> 00:07:36,219 SERENA JOY: Amen. 109 00:07:38,015 --> 00:07:39,434 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 110 00:07:48,368 --> 00:07:50,540 They're through security. Should be here any minute. 111 00:07:52,920 --> 00:07:54,339 You look very handsome. 112 00:07:56,384 --> 00:07:57,386 Thank you. 113 00:08:06,363 --> 00:08:08,993 They're having dinner at the home of a very powerful Commander. 114 00:08:10,454 --> 00:08:11,916 Let them be nervous. 115 00:08:26,608 --> 00:08:29,033 (BELL RINGING) 116 00:08:30,537 --> 00:08:32,290 (INDISTINCT CHATTER) 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,071 Blessed be the fruit. 118 00:08:48,155 --> 00:08:49,365 May the Lord open. 119 00:08:56,589 --> 00:08:57,674 How's your day going? 120 00:09:02,391 --> 00:09:03,435 You look pretty. 121 00:09:05,272 --> 00:09:06,274 Thanks. 122 00:09:08,905 --> 00:09:10,366 I wore it just for you. 123 00:09:10,784 --> 00:09:12,119 You shouldn't wear anything for me. 124 00:09:30,280 --> 00:09:32,284 (SLOW MUSIC PLAYING) 125 00:09:38,255 --> 00:09:40,092 (BREATHES HEAVILY) 126 00:09:50,905 --> 00:09:52,241 (DOOR OPENS) 127 00:09:52,993 --> 00:09:55,080 Nick? Bring her in. 128 00:09:56,834 --> 00:09:59,088 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 129 00:10:17,709 --> 00:10:23,053 Deputy Ambassador Castillo, puedo presentar our Handmaid, Offred. 130 00:10:25,182 --> 00:10:26,392 May the Lord open. 131 00:10:28,856 --> 00:10:32,614 No, Mrs. Castillo is the Ambassador. 132 00:10:33,073 --> 00:10:34,868 Mr. Flores is her assistant. 133 00:10:35,870 --> 00:10:37,206 I'm sorry. 134 00:10:37,373 --> 00:10:38,751 No apologies are necessary. 135 00:10:39,503 --> 00:10:41,214 It is a pleasure to meet you. 136 00:10:42,007 --> 00:10:42,968 May the Lord open. 137 00:10:43,051 --> 00:10:46,349 We've heard a bit about Handmaids, 138 00:10:46,432 --> 00:10:50,859 but it's difficult to separate rumors from facts. 139 00:10:50,942 --> 00:10:54,323 WATERFORD: That is why I'm so pleased we're opening a dialog between our countries. 140 00:10:55,577 --> 00:10:56,954 Offred, what is your given name? 141 00:10:57,998 --> 00:10:59,000 From before. 142 00:11:01,337 --> 00:11:02,883 I don't use that anymore. 143 00:11:03,008 --> 00:11:06,222 Handmaids take patronymics, derived from the head of their household. 144 00:11:06,347 --> 00:11:08,686 Ofwarren, Offred, et cetera. 145 00:11:08,769 --> 00:11:12,276 It's a symbol of their sacred position. 146 00:11:13,905 --> 00:11:18,748 MRS. CASTILLO: Yes. I would like to know more about your sacred position. 147 00:11:19,875 --> 00:11:22,213 Did you choose to be a Handmaid? 148 00:11:26,764 --> 00:11:27,766 Yes. 149 00:11:29,686 --> 00:11:30,688 Well. 150 00:11:31,272 --> 00:11:34,403 It's an enormous sacrifice, what you're doing. 151 00:11:34,487 --> 00:11:37,827 WATERFORD: Handmaids are having children for the entire nation. 152 00:11:38,579 --> 00:11:42,504 Offred knows how grateful we are for her choice in this. 153 00:11:43,589 --> 00:11:45,217 (KNOCKS ON DOOR) Come. 154 00:11:46,553 --> 00:11:47,555 Sir. 155 00:11:48,265 --> 00:11:49,267 Pardon the interruption. 156 00:11:49,350 --> 00:11:52,857 Ambassador, gentlemen, please join us for some hors d'oeuvres. 157 00:11:53,441 --> 00:11:55,070 Thank you, dear. 158 00:11:56,364 --> 00:11:57,701 Shall we make our way, then? 159 00:11:58,159 --> 00:11:59,245 Please, after you. 160 00:12:02,961 --> 00:12:04,881 A pleasure to meet you, Offred. 161 00:12:05,883 --> 00:12:06,885 Blessed be the fruit. 162 00:12:06,969 --> 00:12:07,971 Under His eye. 163 00:12:10,727 --> 00:12:13,566 Thank you for your time and your thoughts. 164 00:12:14,275 --> 00:12:15,277 You're welcome. 165 00:12:16,655 --> 00:12:18,534 Might, may I ask, 166 00:12:18,659 --> 00:12:21,623 and I apologize if this is too personal, 167 00:12:21,707 --> 00:12:25,213 but you have chosen such a difficult life. 168 00:12:27,384 --> 00:12:28,512 Are you happy? 169 00:12:30,516 --> 00:12:32,896 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 170 00:12:53,646 --> 00:12:57,529 I have found happiness, 171 00:12:57,612 --> 00:12:58,614 yes. 172 00:13:00,325 --> 00:13:03,833 MRS. CASTILLO: I'm very glad, Offred. 173 00:13:09,343 --> 00:13:10,345 SERENA JOY: Ambassador. 174 00:13:19,698 --> 00:13:21,702 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 175 00:13:21,827 --> 00:13:25,208 WATERFORD: I'm so pleased and honored you've traveled so far to be with us. 176 00:13:25,333 --> 00:13:26,335 Por favor. 177 00:13:26,962 --> 00:13:29,509 FLORES: Everything looks delicious. Gracias. 178 00:13:29,593 --> 00:13:33,308 We've transitioned to a completely organic agricultural model. 179 00:13:33,391 --> 00:13:34,769 MRS. CASTILLO: Impressive. 180 00:13:34,895 --> 00:13:36,565 How is the harvest in your country? 181 00:13:37,065 --> 00:13:40,405 Ah, we have challenges, like the rest of the world. 182 00:13:41,073 --> 00:13:45,123 Most of our staples are not adjusting to the new weather patterns. 183 00:13:45,207 --> 00:13:48,672 WARREN: Our citrus orchards in Florida are doing really well. 184 00:13:49,173 --> 00:13:51,385 Rita, could you check and see if we have any oranges? 185 00:13:52,221 --> 00:13:53,223 Yes, sir. 186 00:13:53,348 --> 00:13:54,726 I believe we do. Good. 187 00:13:56,062 --> 00:14:00,403 I hope we'll find other valuable resources to share with you as well. 188 00:14:00,530 --> 00:14:03,034 God has blessed our new nation... 189 00:14:03,117 --> 00:14:06,415 Thank you... In so many ways. 190 00:14:06,499 --> 00:14:07,502 MRS. CASTILLO: Yes. 191 00:14:08,921 --> 00:14:10,257 I'm curious. Hmm. 192 00:14:11,217 --> 00:14:14,933 How does the quiet half of the room feel about Gilead? 193 00:14:20,778 --> 00:14:22,447 It's absolutely wonderful. 194 00:14:25,245 --> 00:14:26,247 Mrs. Waterford? 195 00:14:26,873 --> 00:14:30,422 I am blessed to have a home and a husband to care for and follow. 196 00:14:30,506 --> 00:14:33,596 WATERFORD: Traditional values are at the core of everything we do here, 197 00:14:34,430 --> 00:14:35,683 including trade policy. 198 00:14:39,356 --> 00:14:43,532 "Never mistake a woman's meekness for weakness." 199 00:14:45,953 --> 00:14:46,955 Clever. 200 00:14:47,039 --> 00:14:48,249 MRS. CASTILLO: Yes, it is. 201 00:14:48,959 --> 00:14:50,713 It's from A Woman's Place. 202 00:14:51,422 --> 00:14:52,800 My wife's book. 203 00:14:54,178 --> 00:14:55,640 MRS. CASTILLO: I reread it on the plane. 204 00:14:56,057 --> 00:14:58,979 Such a thoughtful argument for 205 00:14:59,063 --> 00:15:02,737 domestic feminism, as it was called. 206 00:15:02,820 --> 00:15:04,824 Thank you. That's very kind. 207 00:15:04,908 --> 00:15:06,953 I heard you speak once at a rally, 208 00:15:07,037 --> 00:15:09,793 before the war, you were very passionate. 209 00:15:09,918 --> 00:15:12,674 Women were abandoning their families and we needed to make a change. 210 00:15:12,799 --> 00:15:14,009 We were running out of time. 211 00:15:14,134 --> 00:15:17,725 You were arrested for inciting to riot, if I recall? 212 00:15:19,813 --> 00:15:21,692 I had a temper in those days. 213 00:15:25,198 --> 00:15:29,708 Back then, did you ever imagine a society like this? 214 00:15:29,833 --> 00:15:33,882 A society that has reduced its carbon emissions by 78% in three years? 215 00:15:34,007 --> 00:15:36,847 A society in which women can no longer read your book. 216 00:15:40,186 --> 00:15:41,230 Or anything else. 217 00:15:48,161 --> 00:15:49,121 No. 218 00:15:49,831 --> 00:15:50,833 I didn't. 219 00:15:52,252 --> 00:15:54,841 God asks for sacrifices, Mrs. Castillo. 220 00:15:54,966 --> 00:15:56,427 That has always been His way, 221 00:15:56,511 --> 00:15:59,016 but He gives the righteous blessings in return. 222 00:15:59,099 --> 00:16:02,690 And I think that it's safe to say 223 00:16:02,774 --> 00:16:05,028 Gilead has been blessed in so many ways. 224 00:16:09,036 --> 00:16:10,038 Amen. 225 00:16:16,175 --> 00:16:17,302 Shall we have dinner? 226 00:16:18,054 --> 00:16:19,724 We shouldn't have invited the wives. 227 00:16:20,350 --> 00:16:21,435 It was a dinner at home. 228 00:16:21,561 --> 00:16:22,563 Consider the optics. 229 00:16:22,688 --> 00:16:24,671 If we don't make progress on trade, 230 00:16:24,671 --> 00:16:27,364 in six months our currency will fall off a cliff. 231 00:16:27,447 --> 00:16:28,575 Consider that. 232 00:16:29,619 --> 00:16:32,708 Recounting your arrest record doesn't do anything to help that problem. 233 00:16:33,752 --> 00:16:35,380 You have meetings tomorrow. 234 00:16:35,506 --> 00:16:37,885 You can talk about the issues, and then we have the reception afterwards. 235 00:16:38,010 --> 00:16:39,012 Waste of time. 236 00:16:39,639 --> 00:16:40,599 I disagree. 237 00:16:40,724 --> 00:16:42,394 Let's go over the details. 238 00:16:42,520 --> 00:16:44,231 I'm sure you'll make it all look perfect. 239 00:16:49,408 --> 00:16:50,578 (SIGHS) 240 00:17:02,225 --> 00:17:03,227 (DOOR OPENS) 241 00:17:06,025 --> 00:17:07,027 Hi. 242 00:17:08,195 --> 00:17:09,239 Hi. 243 00:17:09,364 --> 00:17:10,450 You look tired. 244 00:17:12,329 --> 00:17:13,624 We met until 3:00 a. m. 245 00:17:15,251 --> 00:17:17,213 Colby and Harris had to take the train in. 246 00:17:17,297 --> 00:17:18,967 They're still being followed. 247 00:17:19,092 --> 00:17:20,136 FBI? 248 00:17:20,261 --> 00:17:21,932 I don't know. Most likely. 249 00:17:22,015 --> 00:17:24,144 Well, if they made it and you had the full committee, what happened? 250 00:17:24,269 --> 00:17:26,566 Nothing happened because all these men know how to do is talk. 251 00:17:26,650 --> 00:17:29,071 I honestly don't know if they have the faith to see this through. 252 00:17:29,154 --> 00:17:31,241 Hey, hey. 253 00:17:31,325 --> 00:17:32,327 Come here. 254 00:17:34,791 --> 00:17:35,793 (SIGHS) 255 00:17:41,721 --> 00:17:42,723 We're going out. 256 00:17:42,807 --> 00:17:43,809 No. 257 00:17:43,892 --> 00:17:46,105 I have calls to make, and I just wanna go to sleep. 258 00:17:46,188 --> 00:17:47,232 I wasn't asking. 259 00:17:50,948 --> 00:17:52,952 Thanks. (UPBEAT SONG PLAYING) 260 00:17:53,035 --> 00:17:54,580 Thank you. (INDISTINCT CHATTER) 261 00:17:55,039 --> 00:17:56,458 You sure this is big enough? 262 00:17:56,584 --> 00:18:00,091 There is no problem that cannot be solved with enough movie popcorn. 263 00:18:03,640 --> 00:18:05,101 Did you make your proposal to the committee? 264 00:18:05,184 --> 00:18:08,482 Yes, if it did any good. D6 and 7. 265 00:18:10,403 --> 00:18:13,994 What about you? I've barely had a chance to talk to you. 266 00:18:14,119 --> 00:18:15,371 Did you turn in your article? 267 00:18:15,496 --> 00:18:16,457 No, I'm still working on it. 268 00:18:16,541 --> 00:18:19,046 But, you know, I was thinking, 269 00:18:19,171 --> 00:18:23,304 fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. 270 00:18:23,387 --> 00:18:27,187 I think that's a really interesting idea and it could make for a great second book. 271 00:18:31,111 --> 00:18:34,660 Or not. I honestly didn't think that I would ever write another book. 272 00:18:34,744 --> 00:18:35,746 You should. 273 00:18:38,167 --> 00:18:39,336 It's a great idea. 274 00:18:42,425 --> 00:18:43,427 Okay. Okay. 275 00:18:43,553 --> 00:18:44,514 (CELL PHONE VIBRATES) 276 00:18:44,639 --> 00:18:45,641 Hold this. 277 00:18:46,266 --> 00:18:48,187 (INDISTINCT CHATTER) 278 00:18:51,611 --> 00:18:52,738 (SIGHS) 279 00:18:53,990 --> 00:18:54,992 What? 280 00:18:57,080 --> 00:18:58,082 It's happening. 281 00:18:59,167 --> 00:19:00,419 They issued the orders. 282 00:19:01,798 --> 00:19:03,134 It's what we proposed. 283 00:19:04,219 --> 00:19:05,681 Three separate attacks. 284 00:19:06,891 --> 00:19:07,893 When? 285 00:19:08,269 --> 00:19:09,271 Three weeks. 286 00:19:12,235 --> 00:19:15,074 Congress first, then the White House, then the Court. 287 00:19:21,461 --> 00:19:22,548 Praise be. 288 00:19:25,261 --> 00:19:27,307 (SLOW MUSIC PLAYING) 289 00:19:31,774 --> 00:19:33,027 SERENA JOY: Things have to change. 290 00:19:33,110 --> 00:19:34,112 WATERFORD: I know. 291 00:19:35,364 --> 00:19:37,160 There's still going to be a lot of pain. 292 00:19:40,499 --> 00:19:42,504 There's pain now. So much of it. 293 00:19:44,759 --> 00:19:45,761 (LION ON SCREEN ROARING) 294 00:19:51,606 --> 00:19:52,775 We're saving them. 295 00:19:53,777 --> 00:19:55,112 We're doing God's work. 296 00:19:55,864 --> 00:19:57,534 (MAN ON SCREEN CLAMORING) 297 00:19:57,660 --> 00:19:59,287 (GUNSHOTS FIRING) 298 00:20:05,424 --> 00:20:06,426 (CLAMORING CONTINUES) 299 00:20:06,511 --> 00:20:07,513 (GUNFIRE CONTINUES) 300 00:20:23,252 --> 00:20:24,254 (EXHALES) 301 00:20:25,882 --> 00:20:27,886 (FOOTSTEPS APPROACHING) 302 00:20:33,355 --> 00:20:34,357 (KNOCKS ON DOOR) 303 00:20:39,117 --> 00:20:40,119 Hey. 304 00:20:40,244 --> 00:20:41,246 Hey. 305 00:20:44,085 --> 00:20:46,716 He, uh... He wants to see you in his office. 306 00:20:50,640 --> 00:20:51,642 Okay. 307 00:21:06,756 --> 00:21:08,008 It only makes it worse. 308 00:21:08,092 --> 00:21:09,094 (HEAVY BREATHING) 309 00:21:19,865 --> 00:21:21,953 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 310 00:21:46,836 --> 00:21:48,798 WATERFORD: Did you see the way she looked at us? 311 00:21:48,882 --> 00:21:50,510 Like we were fucking freaks. 312 00:21:52,848 --> 00:21:54,392 Who are they to judge us? 313 00:21:54,476 --> 00:21:56,689 Half their population is malnourished. 314 00:21:57,733 --> 00:21:59,945 They've had four elections in three years. 315 00:22:01,448 --> 00:22:03,327 What are they doing to save the planet? Hmm? 316 00:22:05,080 --> 00:22:06,082 Not a single thing. 317 00:22:06,584 --> 00:22:08,378 Can't they see the good work we're doing here? 318 00:22:11,218 --> 00:22:12,303 Am I boring you? 319 00:22:17,188 --> 00:22:18,190 No. Sorry. 320 00:22:19,568 --> 00:22:21,404 Being in here is a privilege. 321 00:22:25,539 --> 00:22:26,541 I know that. 322 00:22:29,128 --> 00:22:30,130 Time to go. 323 00:23:14,762 --> 00:23:16,974 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 324 00:23:29,457 --> 00:23:30,459 I'm sorry. 325 00:23:35,094 --> 00:23:36,096 Can I... 326 00:23:37,599 --> 00:23:39,645 Can I stay here 327 00:23:39,770 --> 00:23:40,772 with you? 328 00:23:47,786 --> 00:23:48,788 Please? 329 00:23:55,885 --> 00:23:56,971 You want to stay? 330 00:24:00,269 --> 00:24:01,271 Come. 331 00:24:04,695 --> 00:24:05,697 Here. 332 00:24:44,148 --> 00:24:46,529 (OMINOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 333 00:24:54,210 --> 00:24:55,212 Kiss me. 334 00:25:11,537 --> 00:25:12,706 Not like that. 335 00:25:17,423 --> 00:25:18,509 Like you mean it. 336 00:25:42,515 --> 00:25:43,517 Sweet girl. 337 00:25:46,022 --> 00:25:47,817 Big day tomorrow. Get some sleep. 338 00:25:49,111 --> 00:25:51,157 (FOOTSTEPS RECEDING) 339 00:25:58,004 --> 00:26:00,217 (OMINOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 340 00:26:05,477 --> 00:26:06,479 (SPITS) 341 00:26:07,106 --> 00:26:09,026 (WATER RUNNING) 342 00:26:26,770 --> 00:26:28,064 AUNT LYDIA: All right, girls. 343 00:26:28,607 --> 00:26:31,822 When we are inside, 344 00:26:31,905 --> 00:26:34,326 there will be no wandering about. 345 00:26:35,328 --> 00:26:37,584 You will stay at your own tables. 346 00:26:38,961 --> 00:26:40,088 We have tables? 347 00:26:41,925 --> 00:26:45,182 Tonight you are guests, just like everyone else. 348 00:26:46,518 --> 00:26:49,273 This is not an excuse to misbehave. 349 00:26:50,526 --> 00:26:52,530 Girls, don't you all look beautiful. 350 00:26:52,655 --> 00:26:53,657 Mmm‐hmm. 351 00:26:54,200 --> 00:26:55,327 Line them up, please. 352 00:26:57,791 --> 00:26:59,293 Now, Aunt, if you would. 353 00:27:02,842 --> 00:27:05,305 All right, girls. One line. 354 00:27:05,388 --> 00:27:06,642 Neat as you please. 355 00:27:27,432 --> 00:27:28,519 Very nice. 356 00:27:30,021 --> 00:27:31,023 Lovely. 357 00:27:40,083 --> 00:27:41,837 Please remove the damaged ones. 358 00:27:46,722 --> 00:27:48,601 Mrs. Waterford, ma'am. 359 00:27:49,561 --> 00:27:54,069 Whatever punishment these girls had to endure was for the greater good. 360 00:27:55,113 --> 00:27:57,535 They deserve to be honored just like everyone else. 361 00:27:57,619 --> 00:27:58,954 And we do honor them. 362 00:27:59,873 --> 00:28:03,296 But you don't put the bruised apples at the top of the crate, 363 00:28:04,465 --> 00:28:05,467 do you? 364 00:28:08,431 --> 00:28:09,433 No. 365 00:28:10,811 --> 00:28:12,022 Quietly, please. 366 00:28:17,951 --> 00:28:18,953 All right. 367 00:28:19,370 --> 00:28:20,915 Come forward. Oflyle, 368 00:28:22,459 --> 00:28:27,010 Ofthomas, Ofjohn, Oftim. 369 00:28:28,806 --> 00:28:31,603 Ofwarren, you too. Quick‐quick. 370 00:28:34,024 --> 00:28:35,110 Take them to the van. 371 00:28:36,863 --> 00:28:37,824 (QUIETLY) No. 372 00:28:37,949 --> 00:28:39,493 No, I want to go to the party. 373 00:28:39,619 --> 00:28:41,330 AUNT LYDIA: Ofwarren. JANINE: No! 374 00:28:41,455 --> 00:28:42,457 No! Janine! 375 00:28:42,583 --> 00:28:43,669 No, get off of me! 376 00:28:43,794 --> 00:28:45,297 No, I didn't... Janine. 377 00:28:45,380 --> 00:28:46,633 I didn't do anything wrong. 378 00:28:46,758 --> 00:28:47,802 OFFRED: I know. 379 00:28:47,927 --> 00:28:48,887 I just wanna go to the party. 380 00:28:48,971 --> 00:28:50,056 AUNT LYDIA: Ofwarren. I know. 381 00:28:50,140 --> 00:28:51,309 JANINE: I didn't do anything wrong. 382 00:28:51,392 --> 00:28:52,352 OFFRED: Shh. JANINE: I didn't do anything. 383 00:28:52,477 --> 00:28:53,479 Janine. 384 00:29:02,039 --> 00:29:03,542 It's not fair. 385 00:29:04,376 --> 00:29:05,671 You're absolutely right. 386 00:29:07,132 --> 00:29:11,432 But sometimes we have to do what is best for everyone, 387 00:29:11,516 --> 00:29:12,810 not what is fair. 388 00:29:18,112 --> 00:29:19,114 (SOBS) 389 00:29:24,208 --> 00:29:27,172 Now, go with Aunt Dylan 390 00:29:27,255 --> 00:29:32,265 and I will make sure you get a whole tray of dessert. 391 00:29:36,858 --> 00:29:37,985 You promise? 392 00:29:38,695 --> 00:29:39,864 Cross my heart. 393 00:29:40,616 --> 00:29:41,660 And hope to die? 394 00:29:45,835 --> 00:29:46,878 Hope to die. 395 00:30:01,700 --> 00:30:03,954 All right, girls. Two lines! 396 00:30:04,037 --> 00:30:05,206 Best behavior! 397 00:30:20,738 --> 00:30:22,533 (INDISTINCT CHATTER) 398 00:30:26,625 --> 00:30:28,002 OFGLEN: Praised be. 399 00:30:28,085 --> 00:30:29,379 It's like a dream. 400 00:30:31,008 --> 00:30:33,639 I think I went to a Bat Mitzvah here once. 401 00:30:33,931 --> 00:30:35,851 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 402 00:30:38,774 --> 00:30:40,861 (SPEAKING INDISTINCTLY) 403 00:30:41,530 --> 00:30:43,659 (PIANO MUSIC PLAYING) 404 00:31:56,680 --> 00:31:57,848 They won't let you speak. 405 00:31:59,811 --> 00:32:01,146 (SIGHS) I'm sorry. 406 00:32:06,365 --> 00:32:07,535 It is what it is. 407 00:32:08,995 --> 00:32:09,956 Thank you for trying. 408 00:32:10,039 --> 00:32:11,041 I won't give up trying. 409 00:32:13,295 --> 00:32:14,841 You should be a part of these decisions. 410 00:32:14,966 --> 00:32:16,093 I'm going to keep telling them that. 411 00:32:16,176 --> 00:32:19,224 No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves. 412 00:32:27,365 --> 00:32:28,702 I'm going to see you at home. 413 00:32:43,690 --> 00:32:45,736 We're moving on to the security discussions. 414 00:32:50,036 --> 00:32:53,459 Was she upset? No, just frustrated. (CHUCKLES) 415 00:32:54,712 --> 00:32:56,800 She's been involved in this from the very beginning. 416 00:32:58,093 --> 00:32:59,387 Well, this is our fault. 417 00:33:00,849 --> 00:33:02,520 We gave them more than they could handle. 418 00:33:03,563 --> 00:33:08,782 They put so much focus on academic pursuits and professional ambition, 419 00:33:08,907 --> 00:33:10,953 we let them forget their real purpose. 420 00:33:11,871 --> 00:33:13,374 We won't let that happen again. 421 00:33:42,975 --> 00:33:45,062 (INDISTINCT CHATTER) 422 00:33:51,951 --> 00:33:53,037 (WHISPERING) Where are they? 423 00:33:53,120 --> 00:33:55,626 They were supposed to be seated when the Ambassador got here. 424 00:33:55,751 --> 00:33:58,632 Patience. Even the righteous need a little show business. 425 00:34:05,353 --> 00:34:06,606 Good evening, everyone. 426 00:34:15,624 --> 00:34:17,418 I want to welcome our guests. 427 00:34:19,840 --> 00:34:22,095 Tonight is a celebration of Gilead 428 00:34:22,178 --> 00:34:24,015 and of what we have achieved. 429 00:34:24,517 --> 00:34:27,146 We have made great strides cleaning the environment, 430 00:34:28,315 --> 00:34:31,321 and restoring a healthy and moral way of life. 431 00:34:32,073 --> 00:34:35,664 And we're very proud of what we're leaving behind for future generations. 432 00:34:39,295 --> 00:34:41,133 But we know that none of it matters 433 00:34:42,720 --> 00:34:45,642 if we cannot solve our most pressing problem. 434 00:34:46,894 --> 00:34:48,898 And we have finally begun to do just that. 435 00:34:49,775 --> 00:34:54,325 With God's blessing, and with the devotion of a group of girls. 436 00:34:57,666 --> 00:34:58,668 Please, stand. 437 00:35:02,133 --> 00:35:03,469 (APPLAUSE) 438 00:35:08,187 --> 00:35:10,609 SERENA JOY: Tonight we honor your contribution. 439 00:35:18,958 --> 00:35:22,841 And now, for our guests, we have a very special surprise. 440 00:35:24,010 --> 00:35:27,893 It is my honor to present to you the children of Gilead. 441 00:35:29,605 --> 00:35:33,195 All brought forth in this district by our Handmaids. 442 00:35:35,282 --> 00:35:38,038 (PEOPLE EXCLAIMING AND APPLAUDING) 443 00:35:40,669 --> 00:35:42,046 (CHILDREN GIGGLING) 444 00:35:42,171 --> 00:35:44,384 Now, let's go and say hello to the head table. 445 00:36:00,082 --> 00:36:02,086 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 446 00:36:38,492 --> 00:36:40,622 (CHILDREN'S VOICES ECHOING) 447 00:36:53,021 --> 00:36:54,942 Looks like Waterford's gonna get his trade deal. 448 00:36:56,278 --> 00:36:57,614 What did they talk about last night? 449 00:36:58,950 --> 00:36:59,952 What? 450 00:37:00,077 --> 00:37:01,121 I don't know. 451 00:37:02,081 --> 00:37:03,125 You didn't hear anything? 452 00:37:03,960 --> 00:37:04,962 Schedules, dates? 453 00:37:05,129 --> 00:37:06,131 Why do you care so much? 454 00:37:06,214 --> 00:37:07,216 What did you hear? 455 00:37:08,636 --> 00:37:12,018 What does it matter how many oranges we trade with Mexico? 456 00:37:13,020 --> 00:37:15,149 You think they want to trade oranges? 457 00:37:15,274 --> 00:37:16,484 Don't be an idiot. 458 00:37:17,486 --> 00:37:19,992 Gilead only has one thing to trade that anyone wants. 459 00:37:21,369 --> 00:37:22,496 Red tags. 460 00:37:29,302 --> 00:37:30,304 What? 461 00:37:32,976 --> 00:37:34,688 They want to trade us, dummy. 462 00:37:35,732 --> 00:37:37,318 They want to trade for Handmaids. 463 00:37:39,990 --> 00:37:42,161 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 464 00:38:32,888 --> 00:38:34,056 This can go to the trash. 465 00:38:34,516 --> 00:38:35,935 This can come in here. 466 00:38:37,062 --> 00:38:38,356 Just by the closet. 467 00:38:41,822 --> 00:38:43,492 And those can go, too. Thank you. 468 00:39:05,369 --> 00:39:06,371 What do you think? 469 00:39:07,248 --> 00:39:09,043 Does it, does it fit? 470 00:39:09,126 --> 00:39:10,713 Well, you look very important. 471 00:39:12,842 --> 00:39:13,970 Are you heading in? 472 00:39:14,638 --> 00:39:16,266 Senior staff meets at 10:00. 473 00:39:20,775 --> 00:39:21,944 You should be coming with me. 474 00:39:26,077 --> 00:39:27,956 So, what are your plans for today? 475 00:39:31,379 --> 00:39:32,966 I'm going to make this place a home. 476 00:39:41,274 --> 00:39:42,276 (EXHALES) 477 00:39:57,849 --> 00:39:59,477 (INDISTINCT CHATTER ON POLICE RADIO) 478 00:39:59,978 --> 00:40:02,149 (PIANO MUSIC PLAYING) 479 00:40:57,009 --> 00:40:58,512 (DOOR CREAKS OPEN) 480 00:41:05,275 --> 00:41:06,277 Tired? 481 00:41:09,158 --> 00:41:10,870 The opposite, actually. 482 00:41:12,206 --> 00:41:14,878 I don't think that I'll be able to get to sleep. 483 00:41:18,218 --> 00:41:20,890 I'm just glad that it went so well. Congratulations. 484 00:41:21,892 --> 00:41:22,894 You, too. 485 00:41:29,073 --> 00:41:30,910 You should discuss with the other Commanders. 486 00:41:31,452 --> 00:41:33,707 See the best way to move forward. 487 00:41:33,791 --> 00:41:34,793 No. 488 00:41:36,547 --> 00:41:37,549 They can wait. 489 00:41:38,634 --> 00:41:42,600 The timing for implementation is the most important thing right now. 490 00:41:54,081 --> 00:41:55,250 You're an amazing woman. 491 00:41:56,753 --> 00:41:58,883 (BREATHES HEAVILY) 492 00:41:59,551 --> 00:42:00,678 I forgot. 493 00:42:09,738 --> 00:42:11,909 (SLOW MUSIC PLAYING) 494 00:42:38,754 --> 00:42:40,131 (GASPS) (KISSING) 495 00:42:48,398 --> 00:42:49,776 (HEAVY BREATHING) 496 00:42:49,859 --> 00:42:50,861 We should... 497 00:42:52,907 --> 00:42:54,034 We should stop. 498 00:42:56,288 --> 00:42:57,290 No. 499 00:43:48,977 --> 00:43:49,979 Hey. 500 00:43:54,363 --> 00:43:55,365 Hey, what's going on? 501 00:43:58,204 --> 00:43:59,414 I should've said something. 502 00:44:00,375 --> 00:44:01,878 I should've said something. I should've... 503 00:44:02,379 --> 00:44:03,632 I should've told her. 504 00:44:03,715 --> 00:44:05,218 I should've told her what they do to us. 505 00:44:05,761 --> 00:44:06,721 You're being too hard on yourself. 506 00:44:06,847 --> 00:44:09,519 You were in a room full of Commanders. No, I should've... 507 00:44:09,602 --> 00:44:10,813 I said I was happy. 508 00:44:11,272 --> 00:44:12,567 (SOBBING) 509 00:44:12,692 --> 00:44:13,819 I said I was happy. 510 00:44:16,240 --> 00:44:17,409 What choice did you have? 511 00:44:20,081 --> 00:44:21,877 I can't be here. I can't be here. 512 00:44:21,960 --> 00:44:23,922 Sit down for a second. I can't. No, I can't. 513 00:44:24,047 --> 00:44:25,551 Talk to me. Hey. 514 00:44:25,676 --> 00:44:26,845 Offred. If they find us here. 515 00:44:26,928 --> 00:44:27,972 If they find us... Offred. 516 00:44:28,055 --> 00:44:30,728 If they find us together, I'm gonna get sent to the colonies. 517 00:44:30,853 --> 00:44:31,855 You're an Eye. 518 00:44:31,938 --> 00:44:32,940 You're untouchable. 519 00:44:33,065 --> 00:44:34,276 It's... That's not true. 520 00:44:34,401 --> 00:44:36,113 Fuck you, Nick. Fuck you! 521 00:44:37,240 --> 00:44:39,244 They don't rape you, do they? 522 00:44:39,328 --> 00:44:42,668 He doesn't come in here once a month and read you a little scripture 523 00:44:42,752 --> 00:44:45,173 and stick his cock up your ass? 524 00:44:45,256 --> 00:44:46,718 I said I was happy! 525 00:44:49,389 --> 00:44:51,268 Offred. Don't call me that! 526 00:44:54,024 --> 00:44:55,485 It is not my name. 527 00:45:02,541 --> 00:45:03,752 Can I get you a glass of water? 528 00:45:16,861 --> 00:45:17,863 (FRIDGE DOOR OPENS) 529 00:45:20,828 --> 00:45:21,830 (WATER POURS) 530 00:45:27,132 --> 00:45:28,134 It's June. 531 00:45:34,605 --> 00:45:35,983 My name. It's June. 532 00:45:59,363 --> 00:46:00,574 It's nice to meet you, June. 533 00:46:08,255 --> 00:46:09,717 (SOBS) 534 00:46:22,868 --> 00:46:23,870 Here. 535 00:46:23,954 --> 00:46:25,206 I'll let the Commander know you're here. 536 00:46:25,289 --> 00:46:28,003 Thank you. No rush. We are a bit early. 537 00:46:32,429 --> 00:46:34,057 Oh, good morning. 538 00:46:34,809 --> 00:46:36,228 Blessed be the fruit. 539 00:46:36,353 --> 00:46:38,817 You must be going on one of your walks? 540 00:46:38,900 --> 00:46:39,902 OFFRED: Yes. 541 00:46:43,242 --> 00:46:45,789 Well, I better not keep my partner waiting. 542 00:46:45,873 --> 00:46:47,543 MRS. CASTILLO: Of course. Of course. 543 00:46:47,626 --> 00:46:50,966 Oh, um, I just wanted to give you a gift, 544 00:46:51,843 --> 00:46:55,726 um, to thank you for your candor. 545 00:46:56,728 --> 00:46:58,063 It was invaluable. 546 00:47:00,234 --> 00:47:03,658 Mexican chocolates, from my home town. 547 00:47:05,787 --> 00:47:10,756 Thank you, for helping me understand your world a bit. 548 00:47:13,385 --> 00:47:14,555 Under His eye. 549 00:47:27,748 --> 00:47:28,959 But you don't understand. 550 00:47:35,054 --> 00:47:36,098 I lied to you. 551 00:47:39,689 --> 00:47:40,691 This is... 552 00:47:43,738 --> 00:47:44,740 A brutal place. 553 00:47:46,911 --> 00:47:48,455 Offred? We're prisoners. 554 00:47:52,422 --> 00:47:54,050 If we run, they'll try to kill us. 555 00:47:56,764 --> 00:47:57,766 Or worse. 556 00:47:59,269 --> 00:48:00,271 They beat us. 557 00:48:02,610 --> 00:48:06,618 They use cattle prods to try to get us to behave. 558 00:48:09,205 --> 00:48:12,963 If we're caught reading, they'll cut off a finger. 559 00:48:15,301 --> 00:48:18,015 Second offense, just the whole hand. 560 00:48:21,648 --> 00:48:23,192 They gouge out our eyes. 561 00:48:26,365 --> 00:48:28,703 They just maim us 562 00:48:31,124 --> 00:48:32,920 in worse ways than you can imagine. 563 00:48:38,765 --> 00:48:39,767 They rape me. 564 00:48:42,105 --> 00:48:43,357 Just every month. 565 00:48:43,482 --> 00:48:45,319 Whenever I might be fertile. 566 00:48:48,993 --> 00:48:49,995 I'm... 567 00:48:51,624 --> 00:48:52,626 Sorry. 568 00:48:58,680 --> 00:48:59,932 I didn't choose this. 569 00:49:04,692 --> 00:49:05,902 They caught me. 570 00:49:06,027 --> 00:49:07,321 I was trying to escape. 571 00:49:16,674 --> 00:49:17,926 They took my daughter. 572 00:49:26,026 --> 00:49:27,361 So don't be sorry. 573 00:49:29,658 --> 00:49:30,660 Okay? 574 00:49:33,248 --> 00:49:34,459 Please don't be sorry. 575 00:49:38,008 --> 00:49:39,553 Please do something. 576 00:49:44,187 --> 00:49:45,189 I... 577 00:49:47,485 --> 00:49:48,947 Can't help you. 578 00:50:07,233 --> 00:50:09,195 What are you going to trade us for? 579 00:50:10,322 --> 00:50:11,324 Hmm? 580 00:50:13,538 --> 00:50:14,540 What? 581 00:50:16,711 --> 00:50:18,171 Fucking chocolate? 582 00:50:23,516 --> 00:50:25,019 (SOBBING) We're human beings. 583 00:50:29,444 --> 00:50:30,989 How can you do that? 584 00:50:32,366 --> 00:50:33,368 How? 585 00:50:34,454 --> 00:50:36,249 How can you do that? 586 00:50:36,333 --> 00:50:40,090 I am from Xipica, Ms. Offred. 587 00:50:43,347 --> 00:50:47,355 It is nice city, maybe the size of Boston. 588 00:50:50,110 --> 00:50:55,580 There hasn't been a child born alive in Xipica in six years. 589 00:50:57,375 --> 00:50:59,253 My country is dying. 590 00:50:59,797 --> 00:51:00,799 (SOBBING) 591 00:51:11,027 --> 00:51:12,906 My country's already dead. 592 00:51:13,741 --> 00:51:15,494 (FOOTSTEPS APPROACHING) 593 00:51:16,997 --> 00:51:18,500 Ambassador. There you are. 594 00:51:22,718 --> 00:51:25,557 Is everything all right? 595 00:51:30,315 --> 00:51:32,403 I was just giving Offred a farewell gift. 596 00:51:33,238 --> 00:51:36,494 I have one for Mrs. Waterford as well. 597 00:51:36,579 --> 00:51:37,789 That's very kind of you. 598 00:51:38,457 --> 00:51:39,459 Please. 599 00:51:43,509 --> 00:51:45,053 WATERFORD: Straight ahead. To the right. 600 00:52:00,877 --> 00:52:01,879 (OFFRED SNIFFLING) 601 00:52:02,004 --> 00:52:03,006 Offred? 602 00:52:04,217 --> 00:52:05,219 I have to go. 603 00:52:08,350 --> 00:52:09,645 I want to help you. 604 00:52:13,360 --> 00:52:15,740 I don't know where your daughter is, 605 00:52:15,865 --> 00:52:17,953 but I think I can get a message to your husband. 606 00:52:21,501 --> 00:52:22,754 My husband's dead. 607 00:52:27,054 --> 00:52:28,223 Lucas Bankole, 608 00:52:29,100 --> 00:52:33,191 born 29 April, 1980, in Nyack, 609 00:52:33,275 --> 00:52:34,611 formerly New York State. 610 00:52:45,215 --> 00:52:46,342 He's alive. 611 00:52:46,886 --> 00:52:47,888 OFFRED: No. 612 00:52:48,221 --> 00:52:49,725 I heard shots. 613 00:52:53,524 --> 00:52:54,818 We don't have much time. 614 00:52:56,321 --> 00:52:57,323 Please... 615 00:53:00,454 --> 00:53:01,456 June. 616 00:53:02,374 --> 00:53:03,418 Write something. 617 00:53:04,420 --> 00:53:05,673 I'll try to get it to him. 41879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.