All language subtitles for The Handmaids Tale S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,666 --> 00:00:04,968 (BABY CRIES) OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,035 --> 00:00:07,404 A fine and healthy girl. 3 00:00:07,470 --> 00:00:08,271 (LAUGHS) 4 00:00:08,338 --> 00:00:10,140 Do you have a name? Angela. 5 00:00:10,207 --> 00:00:12,810 SERENA JOY: Angela. She's just perfect. 6 00:00:12,876 --> 00:00:14,845 You can join us. What do you mean, "us"? 7 00:00:14,912 --> 00:00:17,280 There's a network. Waterford is important. 8 00:00:17,347 --> 00:00:18,549 OFGLEN: He's very high up. 9 00:00:18,616 --> 00:00:19,850 NICK: You need to be careful. 10 00:00:19,917 --> 00:00:21,118 With her... Ofglen. 11 00:00:21,184 --> 00:00:22,820 She's my partner. We shop together. 12 00:00:22,886 --> 00:00:25,422 Don't get too close to her. It's dangerous. 13 00:00:25,489 --> 00:00:27,224 OFGLEN: Trusting anyone is dangerous. 14 00:00:27,290 --> 00:00:30,327 Especially a carpet‐munching gender traitor. 15 00:00:30,393 --> 00:00:32,029 I'd like to play a game with you. 16 00:00:32,095 --> 00:00:34,431 A game? WATERFORD: Yes. 17 00:00:34,498 --> 00:00:35,866 Then we'll have to have a rematch. 18 00:00:35,933 --> 00:00:39,970 I'm out of town next week, but when I get back? 19 00:00:40,037 --> 00:00:41,805 OFFRED: Ofglen. 20 00:00:41,872 --> 00:00:44,407 I can tell her that the Commander is going to Washington. 21 00:00:45,876 --> 00:00:46,877 Fuck. 22 00:00:52,650 --> 00:00:53,651 (LOCK OPENING) 23 00:00:56,453 --> 00:00:57,655 (DOOR CLANGS SHUT) 24 00:01:00,357 --> 00:01:01,725 (KEYS RATTLING) 25 00:01:03,827 --> 00:01:07,898 OFFRED: I've heard pieces of the story from Rita. 26 00:01:07,965 --> 00:01:10,400 The Marthas have their own networks. 27 00:01:12,936 --> 00:01:17,508 There was a black van. Then footsteps on the stairs. 28 00:01:18,576 --> 00:01:22,379 Then something quick and brutal 29 00:01:22,445 --> 00:01:24,347 that made her unable to scream. 30 00:01:26,617 --> 00:01:30,220 There'd be no mercies for a member of the Resistance. 31 00:01:32,523 --> 00:01:34,291 She left nothing behind. 32 00:01:35,358 --> 00:01:39,229 No footprints. No breadcrumbs. 33 00:01:45,569 --> 00:01:47,838 I didn't even know her name. 34 00:01:47,905 --> 00:01:49,740 (DOOR CLANKS OPEN) 35 00:01:56,279 --> 00:01:57,648 Ofglen is gone. 36 00:02:11,228 --> 00:02:13,831 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 37 00:02:16,734 --> 00:02:18,936 OFFRED: Now I'm awake to the world. 38 00:02:19,870 --> 00:02:21,639 I was asleep before. 39 00:02:21,705 --> 00:02:23,406 That's how we let it happen. 40 00:02:24,808 --> 00:02:27,444 When they slaughtered Congress, we didn't wake up. 41 00:02:28,612 --> 00:02:29,947 When they blamed terrorists 42 00:02:30,013 --> 00:02:32,315 and suspended the Constitution, 43 00:02:32,382 --> 00:02:34,251 we didn't wake up then either. 44 00:02:35,352 --> 00:02:37,555 They said it would be temporary. 45 00:02:38,889 --> 00:02:41,659 Nothing changes instantaneously. 46 00:02:43,126 --> 00:02:44,562 In a gradually heating bathtub 47 00:02:44,628 --> 00:02:47,430 you'd be boiled to death before you knew it. 48 00:03:08,486 --> 00:03:09,987 (BOTH PANTING) 49 00:03:28,438 --> 00:03:32,242 Stop. Jeez. You want to kill me. 50 00:03:32,309 --> 00:03:33,577 Good for you. 51 00:03:33,644 --> 00:03:36,246 Good for... Look. It's not good for me. 52 00:03:36,313 --> 00:03:38,081 Red wine is good for me. 53 00:03:38,148 --> 00:03:40,884 Odette told me if you get any fatter, she's gonna kick you out. 54 00:03:40,951 --> 00:03:42,653 She did not. Yeah, she said that. 55 00:03:42,720 --> 00:03:43,754 No, she didn't. She did. 56 00:03:43,821 --> 00:03:45,523 (LAUGHS) No, give me a cap. 57 00:03:46,757 --> 00:03:50,260 Hey. Can I get a medium drip with a shot 58 00:03:50,327 --> 00:03:52,095 and a tall non‐fat cap. 59 00:03:52,162 --> 00:03:53,997 Medium and a small. Yes. 60 00:03:54,064 --> 00:03:55,833 7.81. 61 00:03:56,700 --> 00:03:58,836 Is Claire sick? Who? 62 00:03:58,902 --> 00:04:01,404 The woman who usually works here. 63 00:04:01,471 --> 00:04:02,706 How would I know? 64 00:04:04,675 --> 00:04:05,843 (MACHINE TWITTERS) 65 00:04:05,909 --> 00:04:07,310 Sorry. Declined. 66 00:04:07,377 --> 00:04:10,180 Really? Yeah. Insufficient funds. 67 00:04:10,247 --> 00:04:11,515 That's not possible. 68 00:04:11,582 --> 00:04:14,618 I just deposited my paycheck yesterday, so... 69 00:04:14,685 --> 00:04:16,053 Do you have any cash? 70 00:04:16,119 --> 00:04:18,221 What? No, what's up? Can you just run it again? 71 00:04:18,288 --> 00:04:20,290 Could you come back when you have some money? 72 00:04:20,357 --> 00:04:22,693 Excuse... Hey, man, what's your problem? Just run her card again. 73 00:04:22,760 --> 00:04:23,794 OFFRED: I'll just call from work. 74 00:04:23,861 --> 00:04:27,464 What's your problem? What? 75 00:04:27,531 --> 00:04:28,999 Fucking sluts. Get the fuck out of here. 76 00:04:29,066 --> 00:04:31,468 What did you just say? (LAUGHS) Excuse me? 77 00:04:31,535 --> 00:04:34,304 Did you just call us fucking sluts? Are you serious, dude? 78 00:04:34,371 --> 00:04:37,541 This your first day or something? What's your name? 79 00:04:37,608 --> 00:04:38,909 Unbelievable. What's your name, bro? 80 00:04:38,976 --> 00:04:40,678 Get out of here. Come on. Let's go. 81 00:04:40,744 --> 00:04:43,413 Let's go. Come on. He's not worth it. Go. 82 00:04:43,480 --> 00:04:45,883 No, your coffee fucking sucks ass. 83 00:04:45,949 --> 00:04:48,218 What's your problem, man? Fucker. 84 00:04:48,285 --> 00:04:50,087 AUTOMATED MALE VOICE: Thank you for your patience. 85 00:04:50,153 --> 00:04:52,155 Due to unexpectedly high call volume, 86 00:04:52,222 --> 00:04:55,092 we are experiencing longer than average wait times. 87 00:04:55,158 --> 00:04:58,762 If you would like to continue to hold, please press or say "One." 88 00:04:58,829 --> 00:05:00,297 One. Thank you. 89 00:05:00,363 --> 00:05:03,634 A customer care representative will be with you shortly. 90 00:05:03,701 --> 00:05:05,569 Frickin' liars. 91 00:05:05,636 --> 00:05:08,706 (SIGHS) (MUSIC ON HOLD PLAYING) 92 00:05:11,108 --> 00:05:12,442 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 93 00:05:19,016 --> 00:05:20,183 (TELEPHONE RINGING) 94 00:05:20,250 --> 00:05:21,652 Roger called a meeting. 95 00:05:21,719 --> 00:05:23,220 Do you know who these guys are? 96 00:05:23,286 --> 00:05:24,622 Are they with Building Security or something? 97 00:05:24,688 --> 00:05:25,856 I don't know. I don't think so. 98 00:05:29,660 --> 00:05:30,994 What's this meeting about? 99 00:05:31,662 --> 00:05:32,996 I have no idea. 100 00:05:34,832 --> 00:05:36,433 (INDISTINCT CONVERSATION) 101 00:05:37,134 --> 00:05:38,435 ROGER: Folks. 102 00:05:40,203 --> 00:05:41,839 Ladies and gentlemen. 103 00:05:41,905 --> 00:05:45,142 Folks, may I have your attention, please. 104 00:05:45,208 --> 00:05:51,381 Ladies, you should all know that I feel really sorry about this. 105 00:05:51,448 --> 00:05:53,817 Oh, shit. 106 00:05:53,884 --> 00:05:56,954 ROGER: It isn't my decision. I don't have a choice. 107 00:05:58,121 --> 00:06:00,624 I have to let you go. WOMAN: What? 108 00:06:00,691 --> 00:06:02,493 ROGER: I have to let you all go. 109 00:06:02,560 --> 00:06:03,727 Wait, we're being fired? 110 00:06:03,794 --> 00:06:06,363 ROGER: No, no, not fired. No. 111 00:06:06,429 --> 00:06:08,632 Let go. What does that even mean? 112 00:06:08,699 --> 00:06:10,067 ROGER: You can't work here anymore. 113 00:06:11,301 --> 00:06:12,770 It's the law now. 114 00:06:13,504 --> 00:06:15,472 Roger, what law? 115 00:06:15,539 --> 00:06:17,541 ROGER: (STUTTERS) I don't have a choice. 116 00:06:17,608 --> 00:06:18,876 They gave me 10 minutes. 117 00:06:18,942 --> 00:06:22,580 Please, just, just pack up your things. 118 00:06:22,646 --> 00:06:25,549 (INDISTINCT MURMURING) 119 00:06:28,385 --> 00:06:29,787 Hey, why is it just the women? 120 00:06:29,853 --> 00:06:32,422 I don't have a choice. Roger, Roger! 121 00:06:32,490 --> 00:06:34,592 (INDISTINCT CONVERSATION) 122 00:07:46,864 --> 00:07:48,932 Thank you. Under His eye. 123 00:07:50,000 --> 00:07:51,068 Excuse me? 124 00:07:58,642 --> 00:08:01,111 Why'd they send the army? 125 00:08:01,178 --> 00:08:02,880 LENORE: I don't think that's the army. 126 00:08:05,583 --> 00:08:07,618 I think it's another kind of army. 127 00:08:27,104 --> 00:08:30,040 No. No, no, no, no. I'll take that. 128 00:08:30,107 --> 00:08:31,742 I've got your lunch all ready. 129 00:08:32,409 --> 00:08:33,911 Go ahead, sit. 130 00:08:54,798 --> 00:08:56,266 It's good. 131 00:08:58,135 --> 00:08:59,136 Oh. 132 00:09:06,777 --> 00:09:10,748 I have stewed apples for dessert. 133 00:09:15,486 --> 00:09:16,820 Do you like stewed apples? 134 00:09:21,492 --> 00:09:23,694 Thank you. You are welcome. 135 00:09:24,895 --> 00:09:27,164 I even found some cinnamon. 136 00:09:27,230 --> 00:09:29,099 I swapped for it. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,201 I gave her a lot of cheese. 138 00:09:35,238 --> 00:09:36,273 It's nice. 139 00:09:37,608 --> 00:09:38,842 Oh. 140 00:09:44,682 --> 00:09:46,817 I don't want to forget this. 141 00:09:49,787 --> 00:09:51,054 OFFRED: Fuck. 142 00:09:52,690 --> 00:09:56,059 A rose is a rose, except here. 143 00:09:56,126 --> 00:09:58,461 Here it has to mean something. 144 00:09:58,529 --> 00:09:59,863 It's beautiful. 145 00:09:59,930 --> 00:10:02,132 Mrs. Waterford cut it special. 146 00:10:03,667 --> 00:10:08,305 She picked it for me? Hmm. For good luck, I'm sure. 147 00:10:08,371 --> 00:10:09,773 We're all so hopeful. 148 00:10:10,741 --> 00:10:11,975 Hopeful? 149 00:10:14,477 --> 00:10:17,347 You haven't asked for your napkins yet this month. 150 00:10:17,414 --> 00:10:21,919 And I know you're just a few days late, but a baby? 151 00:10:21,985 --> 00:10:23,787 (DOOR OPENS) Wouldn't it be wonderful? 152 00:10:23,854 --> 00:10:25,723 (DOOR CLOSES) (SERENA JOY CLEARS THROAT) 153 00:10:25,789 --> 00:10:28,425 Blessed day, Offred. How was your walk? 154 00:10:30,160 --> 00:10:32,963 Very pleasant, thank you. How do you feel? 155 00:10:37,601 --> 00:10:39,637 I'm... I'm fine. 156 00:10:39,703 --> 00:10:43,040 You're not nauseous? Are your breasts tender at all? 157 00:10:45,475 --> 00:10:47,578 No, not that I've noticed. 158 00:10:47,645 --> 00:10:50,380 It'd be too early for any of that. Yeah. 159 00:10:51,915 --> 00:10:53,383 Is the Putnam's cake ready? 160 00:10:53,450 --> 00:10:55,786 Yes, ma'am. I just need to wrap it up. 161 00:10:56,820 --> 00:10:58,522 Well, it isn't ready then, is it? 162 00:11:00,390 --> 00:11:01,391 No, ma'am. 163 00:11:14,237 --> 00:11:17,140 I'm going to have a visit with baby Angela today. 164 00:11:19,176 --> 00:11:20,944 Would you like to come along? 165 00:11:24,648 --> 00:11:27,951 It would be nice to have a change of scenery, don't you think? 166 00:11:32,355 --> 00:11:33,423 Yes, I... 167 00:11:34,492 --> 00:11:36,960 I'd like that very much, Mrs. Waterford. 168 00:11:37,895 --> 00:11:39,096 Good. 169 00:11:40,798 --> 00:11:43,100 Well, I'll get myself cleaned up. 170 00:11:43,166 --> 00:11:47,304 You finish your lunch. Every bite, now. 171 00:11:47,370 --> 00:11:49,272 You need to be in the clean‐plate club. 172 00:11:49,339 --> 00:11:50,340 (CHUCKLES) 173 00:12:10,060 --> 00:12:12,530 Oh, she's such an angel. 174 00:12:12,596 --> 00:12:14,397 (CHUCKLES) 175 00:12:14,464 --> 00:12:16,299 She's already gained two pounds. 176 00:12:16,967 --> 00:12:18,802 It's very important. 177 00:12:18,869 --> 00:12:21,238 LEAH: You look really comfortable like that, Serena. 178 00:12:22,640 --> 00:12:23,841 (CHUCKLES) 179 00:12:26,910 --> 00:12:27,945 Offred... 180 00:12:28,011 --> 00:12:29,680 (BABY COOS) 181 00:12:29,747 --> 00:12:31,048 Would you like to hold her? 182 00:12:36,319 --> 00:12:37,488 Here she is. 183 00:12:37,555 --> 00:12:41,091 (BABY COOS) (SHUSHES) 184 00:12:43,226 --> 00:12:44,962 CAROLINE: Do you think that's a good idea? 185 00:12:45,028 --> 00:12:48,265 (SHUSHES) Offred knows. She's done it before. 186 00:12:49,867 --> 00:12:51,935 (SIGHS) Isn't she beautiful? 187 00:13:11,989 --> 00:13:13,223 (WHISPERS) Hello. 188 00:13:16,226 --> 00:13:18,629 CAROLINE: If you don't mind. SERENA JOY: Of course. 189 00:13:23,433 --> 00:13:24,768 Oh, there we go. 190 00:13:24,835 --> 00:13:26,504 Yes, let's get you over here. 191 00:13:27,805 --> 00:13:30,808 NAOMI: I'm sorry, I'm sure you're all starving. 192 00:13:30,874 --> 00:13:34,011 We've just been enjoying our time with your beautiful baby. 193 00:13:34,077 --> 00:13:35,212 Oh, put the cookies on the table. 194 00:13:35,278 --> 00:13:37,114 Oh, she's enjoyable now. But... 195 00:13:37,180 --> 00:13:39,650 In the middle of the night, not so much. 196 00:13:39,717 --> 00:13:42,252 I don't think I'd survive without my coffee. 197 00:13:43,420 --> 00:13:45,255 What happened to your hand? 198 00:13:45,322 --> 00:13:48,058 Oh, it's nothing. Just one of those things. 199 00:13:50,160 --> 00:13:51,294 Angela had finished her breakfast, 200 00:13:51,361 --> 00:13:52,996 and I was picking her up. 201 00:13:53,063 --> 00:13:58,636 And that girl, that ungrateful girl, she snapped at me. 202 00:13:58,702 --> 00:13:59,837 She bit you? Mmm‐hmm. 203 00:13:59,903 --> 00:14:01,171 You know how they get. 204 00:14:01,238 --> 00:14:03,040 I'm just counting the days until Angela's weaned 205 00:14:03,106 --> 00:14:06,577 and that girl is out of my house. 206 00:14:07,778 --> 00:14:08,979 Hmm. 207 00:14:10,047 --> 00:14:12,983 (BABY COOS) (BELL TOLLING) 208 00:14:46,116 --> 00:14:47,384 Oh, hi! OFFRED: Hey. 209 00:14:47,450 --> 00:14:50,588 Did you see my baby? Isn't she beautiful? 210 00:14:51,955 --> 00:14:53,557 OFFRED: She's so beautiful. Yeah. 211 00:14:54,525 --> 00:14:56,026 Yeah. 212 00:14:56,093 --> 00:14:58,295 How are you doing? 213 00:14:58,361 --> 00:15:02,032 Oh, I was... I was so worried 214 00:15:02,099 --> 00:15:03,433 that she would look like her father. 215 00:15:03,501 --> 00:15:05,703 Caleb looked like his father. Mmm. 216 00:15:07,004 --> 00:15:09,439 (SHAKILY) But she does... She looks... 217 00:15:09,507 --> 00:15:12,109 She looks like me. Yeah. Mmm‐hmm. 218 00:15:15,913 --> 00:15:19,783 Janine, did you... Did you bite Mrs. Putnam? 219 00:15:24,955 --> 00:15:26,590 You can't do that. 220 00:15:28,291 --> 00:15:31,361 Well, she is a cunt. 221 00:15:37,334 --> 00:15:39,336 Well, you can't... No, you don't understand. 222 00:15:39,402 --> 00:15:45,108 She is always grabbing Charlotte. 223 00:15:45,175 --> 00:15:46,710 She's always just grabbing at her. 224 00:15:46,777 --> 00:15:48,445 And I told her I was still feeding her, 225 00:15:48,512 --> 00:15:51,649 she wasn't done eating, and she just grabbed her from me. 226 00:15:56,119 --> 00:15:57,320 Charlotte? 227 00:15:58,989 --> 00:16:02,292 Oh, yeah. That's her real name. 228 00:16:07,330 --> 00:16:09,466 Janine, you cannot bite people. 229 00:16:13,036 --> 00:16:14,505 Can I tell you a secret? 230 00:16:17,240 --> 00:16:18,475 Mmm‐hmm. 231 00:16:20,778 --> 00:16:23,213 (SOFTLY) I can do anything I want. 232 00:16:29,687 --> 00:16:30,788 I can. 233 00:16:33,190 --> 00:16:36,126 I had a baby. A good one! 234 00:16:36,193 --> 00:16:38,395 I had a good one! 235 00:16:38,461 --> 00:16:40,564 And so they don't care. 236 00:16:40,631 --> 00:16:43,466 I can do anything I want. I can have ice cream. 237 00:16:43,534 --> 00:16:44,535 (CHUCKLES) 238 00:16:44,602 --> 00:16:46,804 It's only vanilla, but I can have it. 239 00:16:48,205 --> 00:16:49,673 Oh, would you like some? 240 00:16:51,509 --> 00:16:53,844 Sure. I would love some ice cream. Yes! 241 00:16:53,911 --> 00:16:56,880 Yay! Okay! Let's go, let's go. 242 00:17:00,618 --> 00:17:04,254 (WHISPERS) Can I tell you another secret? Mmm‐hmm. 243 00:17:05,088 --> 00:17:06,323 Um... 244 00:17:06,389 --> 00:17:08,125 You can't tell anyone, okay? 245 00:17:10,127 --> 00:17:11,328 Okay. 246 00:17:12,763 --> 00:17:13,797 Okay. 247 00:17:18,636 --> 00:17:20,137 He... 248 00:17:20,203 --> 00:17:23,340 He loves me. (LAUGHS) 249 00:17:23,406 --> 00:17:25,743 He loves me so much. (GIGGLES) 250 00:17:28,746 --> 00:17:29,780 Who? 251 00:17:30,914 --> 00:17:33,651 (WHISPERS) Him. My Commander. 252 00:17:36,219 --> 00:17:38,221 He loves you? Yes! 253 00:17:39,456 --> 00:17:42,993 He loves me and he loves Charlotte. 254 00:17:43,060 --> 00:17:44,294 And... 255 00:17:46,096 --> 00:17:49,332 We are going to run away together. 256 00:17:50,734 --> 00:17:51,769 (LAUGHS) 257 00:17:58,075 --> 00:17:59,309 He said that? 258 00:18:02,479 --> 00:18:04,515 You don't have to believe me. 259 00:18:05,983 --> 00:18:08,752 But, yes, he loves me. 260 00:18:13,757 --> 00:18:14,858 We're going... 261 00:18:17,695 --> 00:18:19,763 We're gonna be a real family. 262 00:18:26,036 --> 00:18:28,238 Ice cream! Let's go. 263 00:18:58,602 --> 00:19:01,004 Car's on its way, ma'am. Thank you. We'll wait. 264 00:19:08,145 --> 00:19:09,379 Did you have fun? 265 00:19:12,082 --> 00:19:13,283 Yes. 266 00:19:14,351 --> 00:19:16,419 Thank you. 267 00:19:16,487 --> 00:19:18,689 Did you get a chance to visit with your friend? 268 00:19:20,323 --> 00:19:22,392 I'm sorry. I should've asked permission. 269 00:19:22,459 --> 00:19:23,994 It's fine. 270 00:19:24,061 --> 00:19:26,664 I imagine you two have a lot to talk about these days. 271 00:19:31,268 --> 00:19:32,570 (BABY CRYING) 272 00:19:32,636 --> 00:19:34,505 Did Ofwarren seem well? 273 00:19:37,240 --> 00:19:38,441 Yes. 274 00:19:40,944 --> 00:19:43,814 But I'm afraid she might be losing touch. 275 00:19:45,683 --> 00:19:47,851 Well, that can happen sometimes... 276 00:19:49,386 --> 00:19:50,888 With the weaker girls. 277 00:19:55,258 --> 00:19:56,494 You know, what you do, 278 00:19:56,560 --> 00:19:59,362 what we do together is so terrible... 279 00:20:03,601 --> 00:20:09,339 It's terribly hard, and we must remain strong. 280 00:20:10,708 --> 00:20:13,476 Which is why I feel so blessed to have you. 281 00:20:13,544 --> 00:20:14,745 (BABY CONTINUES CRYING) 282 00:20:21,519 --> 00:20:22,853 Why don't you go on and tell Nick 283 00:20:22,920 --> 00:20:25,355 I'll have Mrs. Putnam's driver take me home. 284 00:20:26,690 --> 00:20:29,026 I think Naomi could use some help. 285 00:20:30,528 --> 00:20:31,962 Yes, Mrs. Waterford. 286 00:20:50,313 --> 00:20:51,982 Have you seen the Putnam's baby? 287 00:20:53,517 --> 00:20:54,818 She's really cute. 288 00:21:00,290 --> 00:21:01,792 I love fat babies. 289 00:21:07,064 --> 00:21:08,599 Do you know Ofglen's gone? 290 00:21:11,168 --> 00:21:12,435 Hmm? 291 00:21:13,336 --> 00:21:15,005 You said she was dangerous. 292 00:21:15,606 --> 00:21:16,840 What'd you mean? 293 00:21:18,542 --> 00:21:20,477 You need to remember a few things. 294 00:21:23,480 --> 00:21:24,848 You can't change anything about this. 295 00:21:24,915 --> 00:21:26,517 It's gonna end the same no matter what you do, 296 00:21:26,584 --> 00:21:29,319 so there's no point trying to be tough or brave. 297 00:21:29,386 --> 00:21:30,921 Brave isn't part of any of this. 298 00:21:33,223 --> 00:21:34,558 Everybody breaks. 299 00:21:35,926 --> 00:21:36,960 Everybody. 300 00:21:54,044 --> 00:21:55,078 Nick. 301 00:21:55,646 --> 00:21:57,414 What is this? 302 00:21:57,480 --> 00:21:58,816 Tell them everything. 303 00:22:00,383 --> 00:22:03,521 Nick. Whatever they want to know, just tell them. 304 00:22:07,525 --> 00:22:08,892 (WHIMPERING) 305 00:22:13,363 --> 00:22:14,898 NICK: I couldn't stop them. 306 00:22:16,233 --> 00:22:17,467 I'm sorry. 307 00:22:19,837 --> 00:22:21,672 Okay, I'll call Morgan... 308 00:22:21,739 --> 00:22:23,741 And you try the office again. ODETTE: (OVER PHONE) I'll call now. 309 00:22:23,807 --> 00:22:25,442 Okay. Come home soon. 310 00:22:25,509 --> 00:22:26,877 I love you. Love you too. 311 00:22:29,312 --> 00:22:31,348 (SCOFFS) 312 00:22:31,414 --> 00:22:34,985 It sounds like they just froze any account with an "F" on it instead of an "M." 313 00:22:37,588 --> 00:22:39,490 I have $4,000 in that account. 314 00:22:39,557 --> 00:22:41,458 They can't just take it. 315 00:22:41,525 --> 00:22:44,495 MOIRA: Made it easy. All they needed to do was just push a few buttons. 316 00:22:44,562 --> 00:22:46,564 Alyssa heard there's a new law. 317 00:22:46,630 --> 00:22:48,832 Women can't own property anymore. 318 00:22:49,366 --> 00:22:50,801 Wait, what? 319 00:22:50,868 --> 00:22:53,436 Are you fucking serious? Luke can use your account. 320 00:22:53,504 --> 00:22:55,506 They'll transfer the money to him, 321 00:22:55,573 --> 00:22:58,642 or that's what they're saying. Husband or male next of kin. 322 00:23:02,980 --> 00:23:05,248 You know, they needed to do it this way. 323 00:23:05,315 --> 00:23:06,550 All the bank accounts 324 00:23:06,617 --> 00:23:08,418 and the jobs all at the same time. 325 00:23:08,486 --> 00:23:10,688 Can you imagine the airports otherwise? 326 00:23:10,754 --> 00:23:13,924 They don't want us leaving. You can bet on that. 327 00:23:13,991 --> 00:23:17,528 (CHUCKLES) They can't just do this. They can't. 328 00:23:18,295 --> 00:23:19,630 They can. 329 00:23:19,697 --> 00:23:21,298 We've been under martial law since D. C. 330 00:23:21,364 --> 00:23:23,767 Yeah, but that was about preventing another attack. 331 00:23:23,834 --> 00:23:25,969 And it was about, you know, capturing terrorists. 332 00:23:26,036 --> 00:23:29,707 Maybe there were never any terrorists. 333 00:23:29,773 --> 00:23:31,909 Three books but she's down. 334 00:23:31,975 --> 00:23:34,211 Hey, look, here's the fucking problem. 335 00:23:37,615 --> 00:23:39,082 Did we find out anything? 336 00:23:40,217 --> 00:23:41,251 Not much. 337 00:23:42,085 --> 00:23:43,687 There's a law. 338 00:23:43,754 --> 00:23:46,590 Well, we found out we're boned. 339 00:23:46,657 --> 00:23:48,025 Big surprise. 340 00:23:48,759 --> 00:23:50,761 (SIGHS) I should get going. 341 00:23:50,828 --> 00:23:54,732 We're pulling together a march for Thursday morning. 342 00:23:54,798 --> 00:23:57,134 LUKE: We'll figure it out. This can't last. 343 00:23:58,969 --> 00:24:00,938 Hey, you have all my money now. 344 00:24:01,004 --> 00:24:04,074 So, congratulations. (LAUGHS) 345 00:24:04,141 --> 00:24:06,443 Come on. You know I'll take care of you. 346 00:24:06,510 --> 00:24:08,411 Christ. (LAUGHS) 347 00:24:08,478 --> 00:24:09,780 Well, that's not what he's saying. 348 00:24:09,847 --> 00:24:11,582 What? What's wrong? 349 00:24:11,649 --> 00:24:13,416 Nothing. It's just... What? 350 00:24:13,483 --> 00:24:15,919 It sounds a little patronizing. It is so fucking patronizing. 351 00:24:15,986 --> 00:24:19,356 Let's go. Bring it on. I wanna hear why I shouldn't take care of my wife. 352 00:24:19,422 --> 00:24:20,691 "My wife"? Yeah. 353 00:24:20,758 --> 00:24:22,726 She doesn't belong to you. That's right. 354 00:24:22,793 --> 00:24:24,294 Yeah. No, no, no. She isn't your property. 355 00:24:24,361 --> 00:24:26,263 And she doesn't need you to take care of her. 356 00:24:26,329 --> 00:24:28,298 See, that's where all of this comes from. 357 00:24:28,365 --> 00:24:30,467 You want to take care of us 'cause we're weak, right? 358 00:24:30,534 --> 00:24:34,271 'Cause we're less than. That's exactly... It's exactly what I'm saying. 359 00:24:34,337 --> 00:24:35,606 I'll take care of your money. Yeah. 360 00:24:35,673 --> 00:24:37,174 I'll take care of your body. 361 00:24:37,240 --> 00:24:39,276 You really got a fucking problem, you know that? 362 00:24:46,083 --> 00:24:48,151 Should I just go in the kitchen and cut my dick off? 363 00:24:48,218 --> 00:24:50,821 No, you should do that. And while you do it, take a video of it, 364 00:24:50,888 --> 00:24:53,857 'cause the girls down at the collective will love watching that shit. 365 00:24:53,924 --> 00:24:55,258 They'll love it. It's not for the collective. 366 00:24:55,325 --> 00:24:57,194 It's for you. You know that. (LAUGHS) 367 00:25:03,834 --> 00:25:07,638 Hey, Davis is closed. You're gonna have to take the train at Alewife. 368 00:25:09,472 --> 00:25:10,708 Shit. 369 00:25:11,809 --> 00:25:14,545 You want me to walk you to the station? 370 00:25:14,612 --> 00:25:16,313 Fuck, yeah. It's crazy out there. 371 00:25:18,516 --> 00:25:20,317 Thanks, big, strong man. 372 00:25:23,887 --> 00:25:28,125 Thank you. Big, strong fuck. 373 00:26:10,133 --> 00:26:13,103 OFFRED: Please, God, I don't want pain. 374 00:26:14,538 --> 00:26:17,575 I don't want to be a doll, hung on the wall. 375 00:26:17,641 --> 00:26:19,677 I want to keep on living. 376 00:26:20,744 --> 00:26:22,345 I'll do anything. 377 00:26:22,412 --> 00:26:26,416 Resign my body freely to the uses of others. 378 00:26:27,518 --> 00:26:29,720 I'll sacrifice. I'll repent. 379 00:26:29,787 --> 00:26:31,889 I'll abdicate. I'll renounce... 380 00:26:31,955 --> 00:26:33,524 (ELECTRICITY CRACKLES) (EXCLAIMS IN PAIN) 381 00:26:33,591 --> 00:26:35,025 (GASPS) 382 00:26:35,092 --> 00:26:36,694 I find these conversations are much more efficient 383 00:26:36,760 --> 00:26:39,897 if we are all on the same page from the start. 384 00:26:40,664 --> 00:26:41,865 Eyes up. 385 00:26:42,533 --> 00:26:44,134 Good. 386 00:26:44,201 --> 00:26:46,970 Offred, if you do your best to answer these questions, 387 00:26:47,037 --> 00:26:49,272 this'll all be really painless. All right? 388 00:26:49,339 --> 00:26:50,440 Yes, sir. 389 00:26:50,508 --> 00:26:53,010 Good. That's what we all want. 390 00:26:53,076 --> 00:26:55,478 Ofglen is your shopping partner, correct? 391 00:26:55,546 --> 00:26:57,380 Yes, sir. 392 00:26:57,447 --> 00:27:00,818 And you walked with the previous Handmaid assigned to that house? 393 00:27:00,884 --> 00:27:03,253 Yes. You walked together every day? 394 00:27:04,387 --> 00:27:05,723 Yes. 395 00:27:05,789 --> 00:27:08,358 And what sorts of things would you and Ofglen talk about? 396 00:27:11,094 --> 00:27:13,163 We talked about our shopping. 397 00:27:14,965 --> 00:27:17,067 We talked about the weather. 398 00:27:18,435 --> 00:27:20,604 You always walked directly to town 399 00:27:20,671 --> 00:27:22,039 and then directly home? 400 00:27:23,340 --> 00:27:24,407 Yes. 401 00:27:26,409 --> 00:27:30,480 Sometimes we would stop at the wall to pray. 402 00:27:30,548 --> 00:27:32,449 BURKE: Did you ever take the long way home, 403 00:27:33,083 --> 00:27:35,185 walk by the river? 404 00:27:35,252 --> 00:27:36,687 It's pretty by the river. 405 00:27:36,754 --> 00:27:39,056 Yeah. It's nice. It's peaceful. 406 00:27:40,558 --> 00:27:41,559 Private. 407 00:27:41,625 --> 00:27:45,328 (PEN SCRATCHING) 408 00:27:45,395 --> 00:27:47,865 What did you talk about when you walked by the river? 409 00:27:51,869 --> 00:27:53,103 Shopping. 410 00:27:55,506 --> 00:27:58,208 And the weather. Shopping and the weather. 411 00:28:01,011 --> 00:28:02,312 Nothing else? 412 00:28:04,214 --> 00:28:05,949 Nothing that I can remember. 413 00:28:09,052 --> 00:28:13,190 Ofglen is quite a beautiful girl, isn't she? 414 00:28:18,395 --> 00:28:20,831 She was very pleasant looking. 415 00:28:20,898 --> 00:28:26,103 Mmm. In what way? Her hair? Her lips? 416 00:28:26,169 --> 00:28:30,508 What part of her is so very pleasant? 417 00:28:32,042 --> 00:28:34,177 I... I don't know. Just, um... 418 00:28:36,880 --> 00:28:38,882 The whole package, I guess. 419 00:28:40,050 --> 00:28:42,385 BURKE: So, on these walks, alone, 420 00:28:42,452 --> 00:28:44,855 did you ever do anything more than talk? 421 00:28:48,892 --> 00:28:52,129 Um, I'm sorry. I don't know what you mean. 422 00:28:52,195 --> 00:28:54,532 BURKE: Apologies, Offred. This is, uh, 423 00:28:55,533 --> 00:28:57,467 rather delicate territory. 424 00:28:58,536 --> 00:28:59,903 Did she ever touch you? 425 00:29:02,973 --> 00:29:04,207 (SCOFFS) No. 426 00:29:06,043 --> 00:29:08,045 Never. Did she ever try? 427 00:29:08,111 --> 00:29:09,112 No. 428 00:29:10,447 --> 00:29:13,183 Did you know she was a gender traitor? 429 00:29:16,253 --> 00:29:17,721 Yes. 430 00:29:17,788 --> 00:29:19,222 BURKE: How did you know? 431 00:29:24,361 --> 00:29:26,930 Because she mentioned her wife. 432 00:29:27,898 --> 00:29:29,166 From before. 433 00:29:30,367 --> 00:29:32,570 It was... It was in passing. 434 00:29:33,537 --> 00:29:35,138 BURKE: In passing. 435 00:29:35,205 --> 00:29:38,441 And you didn't report this to your Mistress? 436 00:29:38,509 --> 00:29:40,578 I'm sorry, I didn't think about it. 437 00:29:40,644 --> 00:29:42,880 You didn't think about it. 438 00:29:42,946 --> 00:29:45,849 Did she ever tell you she was engaged in a relationship? 439 00:29:45,916 --> 00:29:47,918 She ever talk about a Martha? 440 00:29:51,855 --> 00:29:53,090 No. 441 00:29:54,592 --> 00:29:59,563 But you knew what she was? 442 00:30:03,200 --> 00:30:04,968 I knew she was gay. 443 00:30:06,269 --> 00:30:07,538 (GASPS) (ELECTRICITY CRACKLES) 444 00:30:10,741 --> 00:30:12,175 (PANTING AND GROANING) 445 00:30:12,242 --> 00:30:15,546 That word is not to be used. Do you understand me? 446 00:30:18,882 --> 00:30:20,250 Yes, Aunt Lydia. 447 00:30:22,019 --> 00:30:23,353 That girl, 448 00:30:24,855 --> 00:30:26,256 that thing, 449 00:30:27,057 --> 00:30:29,827 was an offense to God. 450 00:30:29,893 --> 00:30:32,295 She was a disgusting beast. 451 00:30:39,169 --> 00:30:41,404 BURKE: Why didn't you report the conversation? 452 00:30:46,143 --> 00:30:47,978 Because she was my friend. 453 00:31:04,928 --> 00:31:06,597 Remember your scripture. 454 00:31:08,331 --> 00:31:10,400 Blessed are the meek. 455 00:31:14,037 --> 00:31:17,007 (EXHALES SHAKILY) 456 00:31:19,777 --> 00:31:21,411 And blessed are those 457 00:31:21,478 --> 00:31:26,149 who suffer for the cause of righteousness, 458 00:31:29,052 --> 00:31:31,421 for theirs is the kingdom of Heaven. 459 00:31:38,996 --> 00:31:40,498 I remember. 460 00:31:44,968 --> 00:31:47,237 (GASPS AND GROANS) 461 00:31:47,304 --> 00:31:48,806 (ELECTRICITY CRACKLES) (SCREAMS) 462 00:31:48,872 --> 00:31:50,173 SERENA JOY: No! Stop! 463 00:31:50,240 --> 00:31:51,675 Mrs. Waterford! This is state business... 464 00:31:51,742 --> 00:31:53,744 No! She's pregnant! 465 00:31:53,811 --> 00:31:55,145 (GASPING) 466 00:32:02,385 --> 00:32:04,387 BURKE: Well, this is such wonderful news. 467 00:32:05,589 --> 00:32:08,058 Congratulations on your blessed miracle. 468 00:32:08,125 --> 00:32:10,027 We have all the information that we need. 469 00:32:10,093 --> 00:32:12,129 Get out of my house. 470 00:32:27,611 --> 00:32:28,812 It's okay. 471 00:32:56,006 --> 00:32:57,207 (DOOR CLOSES) 472 00:33:37,147 --> 00:33:38,415 (GRUNTS) 473 00:33:39,850 --> 00:33:42,553 (DOOR OPENS AND CLOSES) 474 00:33:48,592 --> 00:33:51,562 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 475 00:33:55,132 --> 00:33:57,300 (INDISTINCT CONVERSATION) 476 00:34:04,775 --> 00:34:07,044 JUDGE: We'll have order, please. (GAVEL THUDS) 477 00:34:07,110 --> 00:34:08,879 Mr. Gambel for the State? 478 00:34:08,946 --> 00:34:10,247 GAMBEL: Yes, Your Honor. 479 00:34:12,382 --> 00:34:14,685 The accused stand charged with gender treachery, 480 00:34:14,752 --> 00:34:18,856 in violation of Romans, Chapter 1, Verse 26. By His word. 481 00:34:18,922 --> 00:34:20,791 JUDGE: And do you swear by His name 482 00:34:20,858 --> 00:34:23,360 that the report you have submitted is the truth entirely? 483 00:34:23,426 --> 00:34:25,195 GAMBEL: Yes, I do so swear. 484 00:34:25,262 --> 00:34:26,463 JUDGE: Then in the name of God 485 00:34:26,530 --> 00:34:28,198 and His servants here on Earth, 486 00:34:28,265 --> 00:34:31,001 the accused are hereby found guilty. 487 00:34:31,068 --> 00:34:32,435 (GAVEL THUDS) 488 00:34:33,236 --> 00:34:37,040 Martha 6715301, 489 00:34:37,107 --> 00:34:40,878 you are hereby sentenced to the Common Mercy of the State. 490 00:34:42,045 --> 00:34:46,283 And you, Handmaid 8967. 491 00:34:46,349 --> 00:34:48,719 Your existence is an abomination. 492 00:34:48,786 --> 00:34:51,088 True justice would see you sent 493 00:34:51,154 --> 00:34:52,690 to an eternity of suffering. 494 00:34:52,756 --> 00:34:55,959 But God has seen fit to make you fruitful, 495 00:34:56,026 --> 00:34:57,728 and by that we are bound. 496 00:34:59,029 --> 00:35:02,533 Handmaid 8967, 497 00:35:02,600 --> 00:35:05,569 you are sentenced to Redemption. 498 00:35:05,636 --> 00:35:08,138 Sentences will be carried out immediately. 499 00:35:08,205 --> 00:35:09,406 (GAVEL THUDS) 500 00:35:13,977 --> 00:35:15,378 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 501 00:36:01,925 --> 00:36:04,294 (MUFFLED SOBS) 502 00:36:19,176 --> 00:36:20,778 (MUFFLED SOBBING) 503 00:36:55,513 --> 00:36:56,714 (CONTINUES SOBBING) 504 00:37:15,966 --> 00:37:17,901 (SCREAMS) 505 00:37:38,689 --> 00:37:41,358 (SCREAMS) (SOBS) 506 00:37:48,566 --> 00:37:51,001 (WAILS LOUDLY) 507 00:37:59,743 --> 00:38:02,245 (APPROACHING FOOTSTEPS) 508 00:38:02,312 --> 00:38:03,581 (KNOCKING) 509 00:38:04,314 --> 00:38:05,549 NICK: Can I come in? 510 00:38:08,151 --> 00:38:09,152 Sure. 511 00:38:13,323 --> 00:38:14,825 Hi. Hey. 512 00:38:19,630 --> 00:38:22,399 I just wanted to check if you were okay. 513 00:38:23,266 --> 00:38:24,502 I'm fine. 514 00:38:26,069 --> 00:38:27,104 Thank you. 515 00:38:30,741 --> 00:38:33,977 Except for the weird guy who just snuck into my room. 516 00:38:35,979 --> 00:38:37,147 Other than that... 517 00:38:38,181 --> 00:38:39,416 (CHUCKLES SOFTLY) 518 00:38:45,255 --> 00:38:46,557 You're dripping. 519 00:38:48,325 --> 00:38:49,960 I brought you some ice. 520 00:38:52,429 --> 00:38:53,664 Thank you. 521 00:39:13,951 --> 00:39:15,753 I wish... I should've... 522 00:39:17,955 --> 00:39:19,790 I should've just driven away with you. 523 00:39:28,165 --> 00:39:29,466 (SIGHS) 524 00:40:11,174 --> 00:40:12,543 (SIGHS) 525 00:41:05,095 --> 00:41:06,597 (CLATTERING) 526 00:41:16,574 --> 00:41:19,242 OFFRED: No ice cream for you this month, young lady. 527 00:41:31,454 --> 00:41:33,724 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 528 00:42:29,513 --> 00:42:31,348 PEOPLE: Boo! Boo! 529 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 (GUNFIRE) 530 00:42:42,626 --> 00:42:44,828 (SCREAMING) 531 00:43:09,887 --> 00:43:11,755 (EXPLOSION) 532 00:44:34,471 --> 00:44:36,774 (EXPLOSION AND SHATTERING) 533 00:45:47,310 --> 00:45:49,412 SERENA JOY: This can go in the hall. 534 00:46:11,902 --> 00:46:13,771 Offred, blessed day. 535 00:46:13,837 --> 00:46:15,472 Please, come on up. 536 00:46:20,744 --> 00:46:22,913 What do you think? 537 00:46:25,182 --> 00:46:27,518 I know that we're still in such early stages. 538 00:46:27,585 --> 00:46:30,320 But I've been wanting to clean this room out for quite some time, 539 00:46:30,387 --> 00:46:33,524 and the light here is so beautiful in the morning. 540 00:46:35,493 --> 00:46:37,060 And by His word, 541 00:46:37,127 --> 00:46:40,463 all things are possible to him that believeth. 542 00:46:41,899 --> 00:46:42,933 Mrs. Waterford... 543 00:46:43,000 --> 00:46:44,968 I want to tell you something. 544 00:46:46,570 --> 00:46:48,305 (SIGHS) Fred and I, 545 00:46:48,972 --> 00:46:50,473 we tried for so long. 546 00:46:52,843 --> 00:46:54,377 It was hard to keep faith 547 00:46:56,747 --> 00:46:58,616 but here you are. 548 00:47:02,553 --> 00:47:05,556 You're right here. You're my miracle. 549 00:47:07,124 --> 00:47:09,159 My beautiful miracle. 550 00:47:14,998 --> 00:47:16,366 Truly. 551 00:47:24,975 --> 00:47:27,477 Mrs. Waterford, I'm not pregnant. 552 00:47:34,985 --> 00:47:36,654 I got my period. 553 00:47:47,097 --> 00:47:48,398 When? 554 00:47:50,968 --> 00:47:52,369 Last night. 555 00:48:03,814 --> 00:48:05,015 (GASPS) 556 00:48:18,829 --> 00:48:20,197 SERENA JOY: You will stay here, 557 00:48:20,263 --> 00:48:21,665 and you will not leave this room. 558 00:48:21,732 --> 00:48:23,734 Do you understand me? 559 00:48:25,536 --> 00:48:28,672 (YELLING) Do you understand me? 560 00:48:30,240 --> 00:48:32,042 OFFRED: Yes, Mrs. Waterford. 561 00:48:46,256 --> 00:48:49,026 Things can get much worse for you. 562 00:48:59,570 --> 00:49:00,571 (SOBS) 563 00:49:10,113 --> 00:49:11,448 (GASPS) 564 00:49:33,070 --> 00:49:34,371 (WINCES) 565 00:49:56,760 --> 00:49:58,395 (DOOR BUZZING) 566 00:50:02,399 --> 00:50:05,402 The stitches will come out in a few days. 567 00:50:06,604 --> 00:50:09,840 I know this is a shock for you, Emily. 568 00:50:09,907 --> 00:50:12,442 You can still have children, of course. 569 00:50:12,510 --> 00:50:16,547 But things will be so much easier for you now. 570 00:50:24,688 --> 00:50:26,757 You won't want 571 00:50:26,824 --> 00:50:29,359 what you cannot have. 572 00:50:32,462 --> 00:50:34,732 Blessed be the fruit, dear. 573 00:50:42,873 --> 00:50:44,441 (DOOR BUZZING) 574 00:50:54,918 --> 00:50:56,554 (ROCK MUSIC PLAYING) 575 00:51:35,025 --> 00:51:36,293 (SCREAMS) 39922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.