Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,666 --> 00:00:04,968
(BABY CRIES)
OFFRED: Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:05,035 --> 00:00:07,404
A fine and healthy girl.
3
00:00:07,470 --> 00:00:08,271
(LAUGHS)
4
00:00:08,338 --> 00:00:10,140
Do you have a name?
Angela.
5
00:00:10,207 --> 00:00:12,810
SERENA JOY: Angela.
She's just perfect.
6
00:00:12,876 --> 00:00:14,845
You can join us.
What do you mean, "us"?
7
00:00:14,912 --> 00:00:17,280
There's a network.
Waterford is important.
8
00:00:17,347 --> 00:00:18,549
OFGLEN: He's very high up.
9
00:00:18,616 --> 00:00:19,850
NICK: You need to be careful.
10
00:00:19,917 --> 00:00:21,118
With her... Ofglen.
11
00:00:21,184 --> 00:00:22,820
She's my partner.
We shop together.
12
00:00:22,886 --> 00:00:25,422
Don't get too close
to her. It's dangerous.
13
00:00:25,489 --> 00:00:27,224
OFGLEN: Trusting
anyone is dangerous.
14
00:00:27,290 --> 00:00:30,327
Especially a carpet‐munching
gender traitor.
15
00:00:30,393 --> 00:00:32,029
I'd like to play
a game with you.
16
00:00:32,095 --> 00:00:34,431
A game?
WATERFORD: Yes.
17
00:00:34,498 --> 00:00:35,866
Then we'll have to
have a rematch.
18
00:00:35,933 --> 00:00:39,970
I'm out of town next week,
but when I get back?
19
00:00:40,037 --> 00:00:41,805
OFFRED: Ofglen.
20
00:00:41,872 --> 00:00:44,407
I can tell her that
the Commander is
going to Washington.
21
00:00:45,876 --> 00:00:46,877
Fuck.
22
00:00:52,650 --> 00:00:53,651
(LOCK OPENING)
23
00:00:56,453 --> 00:00:57,655
(DOOR CLANGS SHUT)
24
00:01:00,357 --> 00:01:01,725
(KEYS RATTLING)
25
00:01:03,827 --> 00:01:07,898
OFFRED: I've heard pieces
of the story from Rita.
26
00:01:07,965 --> 00:01:10,400
The Marthas have
their own networks.
27
00:01:12,936 --> 00:01:17,508
There was a black van.
Then footsteps on the stairs.
28
00:01:18,576 --> 00:01:22,379
Then something
quick and brutal
29
00:01:22,445 --> 00:01:24,347
that made her
unable to scream.
30
00:01:26,617 --> 00:01:30,220
There'd be no mercies for
a member of the Resistance.
31
00:01:32,523 --> 00:01:34,291
She left nothing behind.
32
00:01:35,358 --> 00:01:39,229
No footprints.
No breadcrumbs.
33
00:01:45,569 --> 00:01:47,838
I didn't even know her name.
34
00:01:47,905 --> 00:01:49,740
(DOOR CLANKS OPEN)
35
00:01:56,279 --> 00:01:57,648
Ofglen is gone.
36
00:02:11,228 --> 00:02:13,831
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
37
00:02:16,734 --> 00:02:18,936
OFFRED: Now I'm
awake to the world.
38
00:02:19,870 --> 00:02:21,639
I was asleep before.
39
00:02:21,705 --> 00:02:23,406
That's how we let it happen.
40
00:02:24,808 --> 00:02:27,444
When they
slaughtered Congress,
we didn't wake up.
41
00:02:28,612 --> 00:02:29,947
When they blamed terrorists
42
00:02:30,013 --> 00:02:32,315
and suspended
the Constitution,
43
00:02:32,382 --> 00:02:34,251
we didn't wake up
then either.
44
00:02:35,352 --> 00:02:37,555
They said
it would be temporary.
45
00:02:38,889 --> 00:02:41,659
Nothing changes
instantaneously.
46
00:02:43,126 --> 00:02:44,562
In a gradually heating bathtub
47
00:02:44,628 --> 00:02:47,430
you'd be boiled to death
before you knew it.
48
00:03:08,486 --> 00:03:09,987
(BOTH PANTING)
49
00:03:28,438 --> 00:03:32,242
Stop. Jeez.
You want to kill me.
50
00:03:32,309 --> 00:03:33,577
Good for you.
51
00:03:33,644 --> 00:03:36,246
Good for... Look.
It's not good for me.
52
00:03:36,313 --> 00:03:38,081
Red wine is good for me.
53
00:03:38,148 --> 00:03:40,884
Odette told me
if you get any fatter,
she's gonna kick you out.
54
00:03:40,951 --> 00:03:42,653
She did not.
Yeah, she said that.
55
00:03:42,720 --> 00:03:43,754
No, she didn't.
She did.
56
00:03:43,821 --> 00:03:45,523
(LAUGHS) No, give me a cap.
57
00:03:46,757 --> 00:03:50,260
Hey. Can I get a medium
drip with a shot
58
00:03:50,327 --> 00:03:52,095
and a tall non‐fat cap.
59
00:03:52,162 --> 00:03:53,997
Medium and a small.
Yes.
60
00:03:54,064 --> 00:03:55,833
7.81.
61
00:03:56,700 --> 00:03:58,836
Is Claire sick?
Who?
62
00:03:58,902 --> 00:04:01,404
The woman who
usually works here.
63
00:04:01,471 --> 00:04:02,706
How would I know?
64
00:04:04,675 --> 00:04:05,843
(MACHINE TWITTERS)
65
00:04:05,909 --> 00:04:07,310
Sorry. Declined.
66
00:04:07,377 --> 00:04:10,180
Really?
Yeah. Insufficient funds.
67
00:04:10,247 --> 00:04:11,515
That's not possible.
68
00:04:11,582 --> 00:04:14,618
I just deposited
my paycheck
yesterday, so...
69
00:04:14,685 --> 00:04:16,053
Do you have any cash?
70
00:04:16,119 --> 00:04:18,221
What? No, what's up?
Can you just run it again?
71
00:04:18,288 --> 00:04:20,290
Could you come back
when you have some money?
72
00:04:20,357 --> 00:04:22,693
Excuse...
Hey, man, what's your problem?
Just run her card again.
73
00:04:22,760 --> 00:04:23,794
OFFRED: I'll just
call from work.
74
00:04:23,861 --> 00:04:27,464
What's your problem?
What?
75
00:04:27,531 --> 00:04:28,999
Fucking sluts.
Get the fuck
out of here.
76
00:04:29,066 --> 00:04:31,468
What did you just say?
(LAUGHS) Excuse me?
77
00:04:31,535 --> 00:04:34,304
Did you just call us
fucking sluts?
Are you serious, dude?
78
00:04:34,371 --> 00:04:37,541
This your first day
or something?
What's your name?
79
00:04:37,608 --> 00:04:38,909
Unbelievable.
What's your name, bro?
80
00:04:38,976 --> 00:04:40,678
Get out of here.
Come on. Let's go.
81
00:04:40,744 --> 00:04:43,413
Let's go. Come on.
He's not worth it. Go.
82
00:04:43,480 --> 00:04:45,883
No, your coffee
fucking sucks ass.
83
00:04:45,949 --> 00:04:48,218
What's your problem, man?
Fucker.
84
00:04:48,285 --> 00:04:50,087
AUTOMATED MALE VOICE:
Thank you for your patience.
85
00:04:50,153 --> 00:04:52,155
Due to unexpectedly
high call volume,
86
00:04:52,222 --> 00:04:55,092
we are experiencing longer
than average wait times.
87
00:04:55,158 --> 00:04:58,762
If you would like to
continue to hold,
please press or say "One."
88
00:04:58,829 --> 00:05:00,297
One.
Thank you.
89
00:05:00,363 --> 00:05:03,634
A customer care representative
will be with you shortly.
90
00:05:03,701 --> 00:05:05,569
Frickin' liars.
91
00:05:05,636 --> 00:05:08,706
(SIGHS)
(MUSIC ON HOLD PLAYING)
92
00:05:11,108 --> 00:05:12,442
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
93
00:05:19,016 --> 00:05:20,183
(TELEPHONE RINGING)
94
00:05:20,250 --> 00:05:21,652
Roger called a meeting.
95
00:05:21,719 --> 00:05:23,220
Do you know
who these guys are?
96
00:05:23,286 --> 00:05:24,622
Are they with
Building Security
or something?
97
00:05:24,688 --> 00:05:25,856
I don't know.
I don't think so.
98
00:05:29,660 --> 00:05:30,994
What's this meeting about?
99
00:05:31,662 --> 00:05:32,996
I have no idea.
100
00:05:34,832 --> 00:05:36,433
(INDISTINCT CONVERSATION)
101
00:05:37,134 --> 00:05:38,435
ROGER: Folks.
102
00:05:40,203 --> 00:05:41,839
Ladies and gentlemen.
103
00:05:41,905 --> 00:05:45,142
Folks, may I have
your attention, please.
104
00:05:45,208 --> 00:05:51,381
Ladies, you should
all know that I feel
really sorry about this.
105
00:05:51,448 --> 00:05:53,817
Oh, shit.
106
00:05:53,884 --> 00:05:56,954
ROGER: It isn't my decision.
I don't have a choice.
107
00:05:58,121 --> 00:06:00,624
I have to let you go.
WOMAN: What?
108
00:06:00,691 --> 00:06:02,493
ROGER: I have to
let you all go.
109
00:06:02,560 --> 00:06:03,727
Wait, we're being fired?
110
00:06:03,794 --> 00:06:06,363
ROGER: No, no, not fired. No.
111
00:06:06,429 --> 00:06:08,632
Let go.
What does that even mean?
112
00:06:08,699 --> 00:06:10,067
ROGER: You can't
work here anymore.
113
00:06:11,301 --> 00:06:12,770
It's the law now.
114
00:06:13,504 --> 00:06:15,472
Roger, what law?
115
00:06:15,539 --> 00:06:17,541
ROGER: (STUTTERS)
I don't have a choice.
116
00:06:17,608 --> 00:06:18,876
They gave me 10 minutes.
117
00:06:18,942 --> 00:06:22,580
Please, just,
just pack up your things.
118
00:06:22,646 --> 00:06:25,549
(INDISTINCT MURMURING)
119
00:06:28,385 --> 00:06:29,787
Hey, why is it
just the women?
120
00:06:29,853 --> 00:06:32,422
I don't have a choice.
Roger, Roger!
121
00:06:32,490 --> 00:06:34,592
(INDISTINCT CONVERSATION)
122
00:07:46,864 --> 00:07:48,932
Thank you.
Under His eye.
123
00:07:50,000 --> 00:07:51,068
Excuse me?
124
00:07:58,642 --> 00:08:01,111
Why'd they send the army?
125
00:08:01,178 --> 00:08:02,880
LENORE: I don't think
that's the army.
126
00:08:05,583 --> 00:08:07,618
I think it's another
kind of army.
127
00:08:27,104 --> 00:08:30,040
No. No, no, no, no.
I'll take that.
128
00:08:30,107 --> 00:08:31,742
I've got your lunch all ready.
129
00:08:32,409 --> 00:08:33,911
Go ahead, sit.
130
00:08:54,798 --> 00:08:56,266
It's good.
131
00:08:58,135 --> 00:08:59,136
Oh.
132
00:09:06,777 --> 00:09:10,748
I have stewed apples
for dessert.
133
00:09:15,486 --> 00:09:16,820
Do you like stewed apples?
134
00:09:21,492 --> 00:09:23,694
Thank you.
You are welcome.
135
00:09:24,895 --> 00:09:27,164
I even found some cinnamon.
136
00:09:27,230 --> 00:09:29,099
I swapped for it.
137
00:09:29,166 --> 00:09:31,201
I gave her
a lot of cheese.
138
00:09:35,238 --> 00:09:36,273
It's nice.
139
00:09:37,608 --> 00:09:38,842
Oh.
140
00:09:44,682 --> 00:09:46,817
I don't want to forget this.
141
00:09:49,787 --> 00:09:51,054
OFFRED: Fuck.
142
00:09:52,690 --> 00:09:56,059
A rose is a rose, except here.
143
00:09:56,126 --> 00:09:58,461
Here it has to mean something.
144
00:09:58,529 --> 00:09:59,863
It's beautiful.
145
00:09:59,930 --> 00:10:02,132
Mrs. Waterford cut it special.
146
00:10:03,667 --> 00:10:08,305
She picked it for me?
Hmm. For good luck, I'm sure.
147
00:10:08,371 --> 00:10:09,773
We're all so hopeful.
148
00:10:10,741 --> 00:10:11,975
Hopeful?
149
00:10:14,477 --> 00:10:17,347
You haven't asked for
your napkins yet this month.
150
00:10:17,414 --> 00:10:21,919
And I know you're just
a few days late, but a baby?
151
00:10:21,985 --> 00:10:23,787
(DOOR OPENS)
Wouldn't it be wonderful?
152
00:10:23,854 --> 00:10:25,723
(DOOR CLOSES)
(SERENA JOY CLEARS THROAT)
153
00:10:25,789 --> 00:10:28,425
Blessed day, Offred.
How was your walk?
154
00:10:30,160 --> 00:10:32,963
Very pleasant, thank you.
How do you feel?
155
00:10:37,601 --> 00:10:39,637
I'm... I'm fine.
156
00:10:39,703 --> 00:10:43,040
You're not nauseous?
Are your breasts
tender at all?
157
00:10:45,475 --> 00:10:47,578
No, not that I've noticed.
158
00:10:47,645 --> 00:10:50,380
It'd be too early
for any of that.
Yeah.
159
00:10:51,915 --> 00:10:53,383
Is the Putnam's
cake ready?
160
00:10:53,450 --> 00:10:55,786
Yes, ma'am.
I just need to
wrap it up.
161
00:10:56,820 --> 00:10:58,522
Well, it isn't
ready then, is it?
162
00:11:00,390 --> 00:11:01,391
No, ma'am.
163
00:11:14,237 --> 00:11:17,140
I'm going to have a visit
with baby Angela today.
164
00:11:19,176 --> 00:11:20,944
Would you like
to come along?
165
00:11:24,648 --> 00:11:27,951
It would be nice to have
a change of scenery,
don't you think?
166
00:11:32,355 --> 00:11:33,423
Yes, I...
167
00:11:34,492 --> 00:11:36,960
I'd like that very much,
Mrs. Waterford.
168
00:11:37,895 --> 00:11:39,096
Good.
169
00:11:40,798 --> 00:11:43,100
Well, I'll get
myself cleaned up.
170
00:11:43,166 --> 00:11:47,304
You finish your lunch.
Every bite, now.
171
00:11:47,370 --> 00:11:49,272
You need to be in
the clean‐plate club.
172
00:11:49,339 --> 00:11:50,340
(CHUCKLES)
173
00:12:10,060 --> 00:12:12,530
Oh, she's such an angel.
174
00:12:12,596 --> 00:12:14,397
(CHUCKLES)
175
00:12:14,464 --> 00:12:16,299
She's already
gained two pounds.
176
00:12:16,967 --> 00:12:18,802
It's very important.
177
00:12:18,869 --> 00:12:21,238
LEAH: You look really
comfortable like that, Serena.
178
00:12:22,640 --> 00:12:23,841
(CHUCKLES)
179
00:12:26,910 --> 00:12:27,945
Offred...
180
00:12:28,011 --> 00:12:29,680
(BABY COOS)
181
00:12:29,747 --> 00:12:31,048
Would you like to hold her?
182
00:12:36,319 --> 00:12:37,488
Here she is.
183
00:12:37,555 --> 00:12:41,091
(BABY COOS)
(SHUSHES)
184
00:12:43,226 --> 00:12:44,962
CAROLINE: Do you think
that's a good idea?
185
00:12:45,028 --> 00:12:48,265
(SHUSHES) Offred knows.
She's done it before.
186
00:12:49,867 --> 00:12:51,935
(SIGHS) Isn't she beautiful?
187
00:13:11,989 --> 00:13:13,223
(WHISPERS) Hello.
188
00:13:16,226 --> 00:13:18,629
CAROLINE: If you don't mind.
SERENA JOY: Of course.
189
00:13:23,433 --> 00:13:24,768
Oh, there we go.
190
00:13:24,835 --> 00:13:26,504
Yes, let's get you over here.
191
00:13:27,805 --> 00:13:30,808
NAOMI: I'm sorry,
I'm sure you're all starving.
192
00:13:30,874 --> 00:13:34,011
We've just been enjoying our
time with your beautiful baby.
193
00:13:34,077 --> 00:13:35,212
Oh, put the cookies
on the table.
194
00:13:35,278 --> 00:13:37,114
Oh, she's enjoyable now.
But...
195
00:13:37,180 --> 00:13:39,650
In the middle
of the night,
not so much.
196
00:13:39,717 --> 00:13:42,252
I don't think I'd
survive without my coffee.
197
00:13:43,420 --> 00:13:45,255
What happened to your hand?
198
00:13:45,322 --> 00:13:48,058
Oh, it's nothing.
Just one of those things.
199
00:13:50,160 --> 00:13:51,294
Angela had finished
her breakfast,
200
00:13:51,361 --> 00:13:52,996
and I was picking her up.
201
00:13:53,063 --> 00:13:58,636
And that girl,
that ungrateful girl,
she snapped at me.
202
00:13:58,702 --> 00:13:59,837
She bit you?
Mmm‐hmm.
203
00:13:59,903 --> 00:14:01,171
You know how they get.
204
00:14:01,238 --> 00:14:03,040
I'm just counting the days
until Angela's weaned
205
00:14:03,106 --> 00:14:06,577
and that girl is
out of my house.
206
00:14:07,778 --> 00:14:08,979
Hmm.
207
00:14:10,047 --> 00:14:12,983
(BABY COOS)
(BELL TOLLING)
208
00:14:46,116 --> 00:14:47,384
Oh, hi!
OFFRED: Hey.
209
00:14:47,450 --> 00:14:50,588
Did you see my baby?
Isn't she beautiful?
210
00:14:51,955 --> 00:14:53,557
OFFRED: She's so beautiful.
Yeah.
211
00:14:54,525 --> 00:14:56,026
Yeah.
212
00:14:56,093 --> 00:14:58,295
How are you doing?
213
00:14:58,361 --> 00:15:02,032
Oh, I was...
I was so worried
214
00:15:02,099 --> 00:15:03,433
that she would
look like her father.
215
00:15:03,501 --> 00:15:05,703
Caleb looked
like his father.
Mmm.
216
00:15:07,004 --> 00:15:09,439
(SHAKILY)
But she does...
She looks...
217
00:15:09,507 --> 00:15:12,109
She looks like me. Yeah.
Mmm‐hmm.
218
00:15:15,913 --> 00:15:19,783
Janine, did you... Did you
bite Mrs. Putnam?
219
00:15:24,955 --> 00:15:26,590
You can't do that.
220
00:15:28,291 --> 00:15:31,361
Well, she is a cunt.
221
00:15:37,334 --> 00:15:39,336
Well, you can't...
No, you don't understand.
222
00:15:39,402 --> 00:15:45,108
She is always
grabbing Charlotte.
223
00:15:45,175 --> 00:15:46,710
She's always
just grabbing at her.
224
00:15:46,777 --> 00:15:48,445
And I told her
I was still feeding her,
225
00:15:48,512 --> 00:15:51,649
she wasn't done eating,
and she just grabbed
her from me.
226
00:15:56,119 --> 00:15:57,320
Charlotte?
227
00:15:58,989 --> 00:16:02,292
Oh, yeah.
That's her real name.
228
00:16:07,330 --> 00:16:09,466
Janine,
you cannot bite people.
229
00:16:13,036 --> 00:16:14,505
Can I tell you a secret?
230
00:16:17,240 --> 00:16:18,475
Mmm‐hmm.
231
00:16:20,778 --> 00:16:23,213
(SOFTLY) I can do
anything I want.
232
00:16:29,687 --> 00:16:30,788
I can.
233
00:16:33,190 --> 00:16:36,126
I had a baby.
A good one!
234
00:16:36,193 --> 00:16:38,395
I had a good one!
235
00:16:38,461 --> 00:16:40,564
And so they don't care.
236
00:16:40,631 --> 00:16:43,466
I can do anything I want.
I can have ice cream.
237
00:16:43,534 --> 00:16:44,535
(CHUCKLES)
238
00:16:44,602 --> 00:16:46,804
It's only vanilla,
but I can have it.
239
00:16:48,205 --> 00:16:49,673
Oh, would you like some?
240
00:16:51,509 --> 00:16:53,844
Sure. I would love
some ice cream.
Yes!
241
00:16:53,911 --> 00:16:56,880
Yay! Okay!
Let's go, let's go.
242
00:17:00,618 --> 00:17:04,254
(WHISPERS) Can I
tell you another secret?
Mmm‐hmm.
243
00:17:05,088 --> 00:17:06,323
Um...
244
00:17:06,389 --> 00:17:08,125
You can't
tell anyone, okay?
245
00:17:10,127 --> 00:17:11,328
Okay.
246
00:17:12,763 --> 00:17:13,797
Okay.
247
00:17:18,636 --> 00:17:20,137
He...
248
00:17:20,203 --> 00:17:23,340
He loves me.
(LAUGHS)
249
00:17:23,406 --> 00:17:25,743
He loves me so much.
(GIGGLES)
250
00:17:28,746 --> 00:17:29,780
Who?
251
00:17:30,914 --> 00:17:33,651
(WHISPERS) Him. My Commander.
252
00:17:36,219 --> 00:17:38,221
He loves you?
Yes!
253
00:17:39,456 --> 00:17:42,993
He loves me
and he loves Charlotte.
254
00:17:43,060 --> 00:17:44,294
And...
255
00:17:46,096 --> 00:17:49,332
We are going to
run away together.
256
00:17:50,734 --> 00:17:51,769
(LAUGHS)
257
00:17:58,075 --> 00:17:59,309
He said that?
258
00:18:02,479 --> 00:18:04,515
You don't have
to believe me.
259
00:18:05,983 --> 00:18:08,752
But, yes, he loves me.
260
00:18:13,757 --> 00:18:14,858
We're going...
261
00:18:17,695 --> 00:18:19,763
We're gonna be
a real family.
262
00:18:26,036 --> 00:18:28,238
Ice cream!
Let's go.
263
00:18:58,602 --> 00:19:01,004
Car's on its way, ma'am.
Thank you. We'll wait.
264
00:19:08,145 --> 00:19:09,379
Did you have fun?
265
00:19:12,082 --> 00:19:13,283
Yes.
266
00:19:14,351 --> 00:19:16,419
Thank you.
267
00:19:16,487 --> 00:19:18,689
Did you get a chance
to visit with your friend?
268
00:19:20,323 --> 00:19:22,392
I'm sorry. I should've
asked permission.
269
00:19:22,459 --> 00:19:23,994
It's fine.
270
00:19:24,061 --> 00:19:26,664
I imagine you two have a lot
to talk about these days.
271
00:19:31,268 --> 00:19:32,570
(BABY CRYING)
272
00:19:32,636 --> 00:19:34,505
Did Ofwarren seem well?
273
00:19:37,240 --> 00:19:38,441
Yes.
274
00:19:40,944 --> 00:19:43,814
But I'm afraid
she might be
losing touch.
275
00:19:45,683 --> 00:19:47,851
Well, that can
happen sometimes...
276
00:19:49,386 --> 00:19:50,888
With the weaker girls.
277
00:19:55,258 --> 00:19:56,494
You know, what you do,
278
00:19:56,560 --> 00:19:59,362
what we do together
is so terrible...
279
00:20:03,601 --> 00:20:09,339
It's terribly hard,
and we must remain strong.
280
00:20:10,708 --> 00:20:13,476
Which is why I feel
so blessed to have you.
281
00:20:13,544 --> 00:20:14,745
(BABY CONTINUES CRYING)
282
00:20:21,519 --> 00:20:22,853
Why don't you go
on and tell Nick
283
00:20:22,920 --> 00:20:25,355
I'll have Mrs. Putnam's
driver take me home.
284
00:20:26,690 --> 00:20:29,026
I think Naomi
could use some help.
285
00:20:30,528 --> 00:20:31,962
Yes, Mrs. Waterford.
286
00:20:50,313 --> 00:20:51,982
Have you seen
the Putnam's baby?
287
00:20:53,517 --> 00:20:54,818
She's really cute.
288
00:21:00,290 --> 00:21:01,792
I love fat babies.
289
00:21:07,064 --> 00:21:08,599
Do you know Ofglen's gone?
290
00:21:11,168 --> 00:21:12,435
Hmm?
291
00:21:13,336 --> 00:21:15,005
You said she was dangerous.
292
00:21:15,606 --> 00:21:16,840
What'd you mean?
293
00:21:18,542 --> 00:21:20,477
You need to remember
a few things.
294
00:21:23,480 --> 00:21:24,848
You can't change
anything about this.
295
00:21:24,915 --> 00:21:26,517
It's gonna end the same
no matter what you do,
296
00:21:26,584 --> 00:21:29,319
so there's no point trying
to be tough or brave.
297
00:21:29,386 --> 00:21:30,921
Brave isn't
part of any of this.
298
00:21:33,223 --> 00:21:34,558
Everybody breaks.
299
00:21:35,926 --> 00:21:36,960
Everybody.
300
00:21:54,044 --> 00:21:55,078
Nick.
301
00:21:55,646 --> 00:21:57,414
What is this?
302
00:21:57,480 --> 00:21:58,816
Tell them everything.
303
00:22:00,383 --> 00:22:03,521
Nick.
Whatever they want to
know, just tell them.
304
00:22:07,525 --> 00:22:08,892
(WHIMPERING)
305
00:22:13,363 --> 00:22:14,898
NICK: I couldn't stop them.
306
00:22:16,233 --> 00:22:17,467
I'm sorry.
307
00:22:19,837 --> 00:22:21,672
Okay, I'll call Morgan...
308
00:22:21,739 --> 00:22:23,741
And you try the office again.
ODETTE: (OVER PHONE)
I'll call now.
309
00:22:23,807 --> 00:22:25,442
Okay.
Come home soon.
310
00:22:25,509 --> 00:22:26,877
I love you.
Love you too.
311
00:22:29,312 --> 00:22:31,348
(SCOFFS)
312
00:22:31,414 --> 00:22:34,985
It sounds like they just
froze any account with an "F"
on it instead of an "M."
313
00:22:37,588 --> 00:22:39,490
I have $4,000
in that account.
314
00:22:39,557 --> 00:22:41,458
They can't just take it.
315
00:22:41,525 --> 00:22:44,495
MOIRA: Made it easy.
All they needed to do
was just push a few buttons.
316
00:22:44,562 --> 00:22:46,564
Alyssa heard
there's a new law.
317
00:22:46,630 --> 00:22:48,832
Women can't own
property anymore.
318
00:22:49,366 --> 00:22:50,801
Wait, what?
319
00:22:50,868 --> 00:22:53,436
Are you fucking serious?
Luke can use your account.
320
00:22:53,504 --> 00:22:55,506
They'll transfer
the money to him,
321
00:22:55,573 --> 00:22:58,642
or that's what they're saying.
Husband or male next of kin.
322
00:23:02,980 --> 00:23:05,248
You know, they needed
to do it this way.
323
00:23:05,315 --> 00:23:06,550
All the bank accounts
324
00:23:06,617 --> 00:23:08,418
and the jobs
all at the same time.
325
00:23:08,486 --> 00:23:10,688
Can you imagine
the airports otherwise?
326
00:23:10,754 --> 00:23:13,924
They don't want us leaving.
You can bet on that.
327
00:23:13,991 --> 00:23:17,528
(CHUCKLES) They can't
just do this. They can't.
328
00:23:18,295 --> 00:23:19,630
They can.
329
00:23:19,697 --> 00:23:21,298
We've been under
martial law since D. C.
330
00:23:21,364 --> 00:23:23,767
Yeah, but that was about
preventing another attack.
331
00:23:23,834 --> 00:23:25,969
And it was about, you know,
capturing terrorists.
332
00:23:26,036 --> 00:23:29,707
Maybe there were
never any terrorists.
333
00:23:29,773 --> 00:23:31,909
Three books but she's down.
334
00:23:31,975 --> 00:23:34,211
Hey, look,
here's the fucking problem.
335
00:23:37,615 --> 00:23:39,082
Did we find out anything?
336
00:23:40,217 --> 00:23:41,251
Not much.
337
00:23:42,085 --> 00:23:43,687
There's a law.
338
00:23:43,754 --> 00:23:46,590
Well, we found out
we're boned.
339
00:23:46,657 --> 00:23:48,025
Big surprise.
340
00:23:48,759 --> 00:23:50,761
(SIGHS) I should get going.
341
00:23:50,828 --> 00:23:54,732
We're pulling together
a march for Thursday morning.
342
00:23:54,798 --> 00:23:57,134
LUKE: We'll figure it
out. This can't last.
343
00:23:58,969 --> 00:24:00,938
Hey, you have
all my money now.
344
00:24:01,004 --> 00:24:04,074
So, congratulations.
(LAUGHS)
345
00:24:04,141 --> 00:24:06,443
Come on. You know
I'll take care of you.
346
00:24:06,510 --> 00:24:08,411
Christ. (LAUGHS)
347
00:24:08,478 --> 00:24:09,780
Well, that's not
what he's saying.
348
00:24:09,847 --> 00:24:11,582
What? What's wrong?
349
00:24:11,649 --> 00:24:13,416
Nothing. It's just...
What?
350
00:24:13,483 --> 00:24:15,919
It sounds
a little patronizing.
It is so fucking patronizing.
351
00:24:15,986 --> 00:24:19,356
Let's go. Bring it on.
I wanna hear why I shouldn't
take care of my wife.
352
00:24:19,422 --> 00:24:20,691
"My wife"?
Yeah.
353
00:24:20,758 --> 00:24:22,726
She doesn't belong to you.
That's right.
354
00:24:22,793 --> 00:24:24,294
Yeah.
No, no, no.
She isn't your property.
355
00:24:24,361 --> 00:24:26,263
And she doesn't need
you to take care of her.
356
00:24:26,329 --> 00:24:28,298
See, that's where
all of this comes from.
357
00:24:28,365 --> 00:24:30,467
You want to take care of
us 'cause we're weak, right?
358
00:24:30,534 --> 00:24:34,271
'Cause we're less than.
That's exactly... It's
exactly what I'm saying.
359
00:24:34,337 --> 00:24:35,606
I'll take care of your money.
Yeah.
360
00:24:35,673 --> 00:24:37,174
I'll take care of your body.
361
00:24:37,240 --> 00:24:39,276
You really got
a fucking problem,
you know that?
362
00:24:46,083 --> 00:24:48,151
Should I just
go in the kitchen
and cut my dick off?
363
00:24:48,218 --> 00:24:50,821
No, you should do that.
And while you do it,
take a video of it,
364
00:24:50,888 --> 00:24:53,857
'cause the girls down
at the collective will
love watching that shit.
365
00:24:53,924 --> 00:24:55,258
They'll love it.
It's not for the collective.
366
00:24:55,325 --> 00:24:57,194
It's for you.
You know that.
(LAUGHS)
367
00:25:03,834 --> 00:25:07,638
Hey, Davis is closed.
You're gonna have to
take the train at Alewife.
368
00:25:09,472 --> 00:25:10,708
Shit.
369
00:25:11,809 --> 00:25:14,545
You want me
to walk you
to the station?
370
00:25:14,612 --> 00:25:16,313
Fuck, yeah.
It's crazy out there.
371
00:25:18,516 --> 00:25:20,317
Thanks, big,
strong man.
372
00:25:23,887 --> 00:25:28,125
Thank you.
Big, strong fuck.
373
00:26:10,133 --> 00:26:13,103
OFFRED: Please, God,
I don't want pain.
374
00:26:14,538 --> 00:26:17,575
I don't want to be a doll,
hung on the wall.
375
00:26:17,641 --> 00:26:19,677
I want to keep on living.
376
00:26:20,744 --> 00:26:22,345
I'll do anything.
377
00:26:22,412 --> 00:26:26,416
Resign my body freely
to the uses of others.
378
00:26:27,518 --> 00:26:29,720
I'll sacrifice. I'll repent.
379
00:26:29,787 --> 00:26:31,889
I'll abdicate.
I'll renounce...
380
00:26:31,955 --> 00:26:33,524
(ELECTRICITY CRACKLES)
(EXCLAIMS IN PAIN)
381
00:26:33,591 --> 00:26:35,025
(GASPS)
382
00:26:35,092 --> 00:26:36,694
I find these conversations
are much more efficient
383
00:26:36,760 --> 00:26:39,897
if we are all
on the same page
from the start.
384
00:26:40,664 --> 00:26:41,865
Eyes up.
385
00:26:42,533 --> 00:26:44,134
Good.
386
00:26:44,201 --> 00:26:46,970
Offred, if you do your best
to answer these questions,
387
00:26:47,037 --> 00:26:49,272
this'll all be really
painless. All right?
388
00:26:49,339 --> 00:26:50,440
Yes, sir.
389
00:26:50,508 --> 00:26:53,010
Good. That's what we all want.
390
00:26:53,076 --> 00:26:55,478
Ofglen is your
shopping partner, correct?
391
00:26:55,546 --> 00:26:57,380
Yes, sir.
392
00:26:57,447 --> 00:27:00,818
And you walked with
the previous Handmaid
assigned to that house?
393
00:27:00,884 --> 00:27:03,253
Yes.
You walked together every day?
394
00:27:04,387 --> 00:27:05,723
Yes.
395
00:27:05,789 --> 00:27:08,358
And what sorts of things would
you and Ofglen talk about?
396
00:27:11,094 --> 00:27:13,163
We talked about
our shopping.
397
00:27:14,965 --> 00:27:17,067
We talked about
the weather.
398
00:27:18,435 --> 00:27:20,604
You always walked
directly to town
399
00:27:20,671 --> 00:27:22,039
and then directly home?
400
00:27:23,340 --> 00:27:24,407
Yes.
401
00:27:26,409 --> 00:27:30,480
Sometimes we would
stop at the wall to pray.
402
00:27:30,548 --> 00:27:32,449
BURKE: Did you ever
take the long way home,
403
00:27:33,083 --> 00:27:35,185
walk by the river?
404
00:27:35,252 --> 00:27:36,687
It's pretty
by the river.
405
00:27:36,754 --> 00:27:39,056
Yeah. It's nice.
It's peaceful.
406
00:27:40,558 --> 00:27:41,559
Private.
407
00:27:41,625 --> 00:27:45,328
(PEN SCRATCHING)
408
00:27:45,395 --> 00:27:47,865
What did you talk about
when you walked by the river?
409
00:27:51,869 --> 00:27:53,103
Shopping.
410
00:27:55,506 --> 00:27:58,208
And the weather.
Shopping and the weather.
411
00:28:01,011 --> 00:28:02,312
Nothing else?
412
00:28:04,214 --> 00:28:05,949
Nothing that
I can remember.
413
00:28:09,052 --> 00:28:13,190
Ofglen is quite
a beautiful girl,
isn't she?
414
00:28:18,395 --> 00:28:20,831
She was very
pleasant looking.
415
00:28:20,898 --> 00:28:26,103
Mmm. In what way?
Her hair? Her lips?
416
00:28:26,169 --> 00:28:30,508
What part of her
is so very pleasant?
417
00:28:32,042 --> 00:28:34,177
I... I don't know. Just, um...
418
00:28:36,880 --> 00:28:38,882
The whole package, I guess.
419
00:28:40,050 --> 00:28:42,385
BURKE: So,
on these walks, alone,
420
00:28:42,452 --> 00:28:44,855
did you ever do
anything more than talk?
421
00:28:48,892 --> 00:28:52,129
Um, I'm sorry.
I don't know what you mean.
422
00:28:52,195 --> 00:28:54,532
BURKE: Apologies,
Offred. This is, uh,
423
00:28:55,533 --> 00:28:57,467
rather delicate territory.
424
00:28:58,536 --> 00:28:59,903
Did she ever touch you?
425
00:29:02,973 --> 00:29:04,207
(SCOFFS) No.
426
00:29:06,043 --> 00:29:08,045
Never.
Did she ever try?
427
00:29:08,111 --> 00:29:09,112
No.
428
00:29:10,447 --> 00:29:13,183
Did you know she was
a gender traitor?
429
00:29:16,253 --> 00:29:17,721
Yes.
430
00:29:17,788 --> 00:29:19,222
BURKE: How did you know?
431
00:29:24,361 --> 00:29:26,930
Because she
mentioned her wife.
432
00:29:27,898 --> 00:29:29,166
From before.
433
00:29:30,367 --> 00:29:32,570
It was... It was in passing.
434
00:29:33,537 --> 00:29:35,138
BURKE: In passing.
435
00:29:35,205 --> 00:29:38,441
And you didn't report
this to your Mistress?
436
00:29:38,509 --> 00:29:40,578
I'm sorry,
I didn't think
about it.
437
00:29:40,644 --> 00:29:42,880
You didn't think about it.
438
00:29:42,946 --> 00:29:45,849
Did she ever tell you she was
engaged in a relationship?
439
00:29:45,916 --> 00:29:47,918
She ever talk about a Martha?
440
00:29:51,855 --> 00:29:53,090
No.
441
00:29:54,592 --> 00:29:59,563
But you knew what she was?
442
00:30:03,200 --> 00:30:04,968
I knew she was gay.
443
00:30:06,269 --> 00:30:07,538
(GASPS)
(ELECTRICITY CRACKLES)
444
00:30:10,741 --> 00:30:12,175
(PANTING AND GROANING)
445
00:30:12,242 --> 00:30:15,546
That word is not to be used.
Do you understand me?
446
00:30:18,882 --> 00:30:20,250
Yes, Aunt Lydia.
447
00:30:22,019 --> 00:30:23,353
That girl,
448
00:30:24,855 --> 00:30:26,256
that thing,
449
00:30:27,057 --> 00:30:29,827
was an offense to God.
450
00:30:29,893 --> 00:30:32,295
She was a disgusting beast.
451
00:30:39,169 --> 00:30:41,404
BURKE: Why didn't you
report the conversation?
452
00:30:46,143 --> 00:30:47,978
Because she was my friend.
453
00:31:04,928 --> 00:31:06,597
Remember your scripture.
454
00:31:08,331 --> 00:31:10,400
Blessed are the meek.
455
00:31:14,037 --> 00:31:17,007
(EXHALES SHAKILY)
456
00:31:19,777 --> 00:31:21,411
And blessed are those
457
00:31:21,478 --> 00:31:26,149
who suffer for the cause
of righteousness,
458
00:31:29,052 --> 00:31:31,421
for theirs is
the kingdom of Heaven.
459
00:31:38,996 --> 00:31:40,498
I remember.
460
00:31:44,968 --> 00:31:47,237
(GASPS AND GROANS)
461
00:31:47,304 --> 00:31:48,806
(ELECTRICITY CRACKLES)
(SCREAMS)
462
00:31:48,872 --> 00:31:50,173
SERENA JOY: No! Stop!
463
00:31:50,240 --> 00:31:51,675
Mrs. Waterford!
This is state business...
464
00:31:51,742 --> 00:31:53,744
No! She's pregnant!
465
00:31:53,811 --> 00:31:55,145
(GASPING)
466
00:32:02,385 --> 00:32:04,387
BURKE: Well, this is
such wonderful news.
467
00:32:05,589 --> 00:32:08,058
Congratulations on
your blessed miracle.
468
00:32:08,125 --> 00:32:10,027
We have all the
information that we need.
469
00:32:10,093 --> 00:32:12,129
Get out of my house.
470
00:32:27,611 --> 00:32:28,812
It's okay.
471
00:32:56,006 --> 00:32:57,207
(DOOR CLOSES)
472
00:33:37,147 --> 00:33:38,415
(GRUNTS)
473
00:33:39,850 --> 00:33:42,553
(DOOR OPENS AND CLOSES)
474
00:33:48,592 --> 00:33:51,562
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
475
00:33:55,132 --> 00:33:57,300
(INDISTINCT CONVERSATION)
476
00:34:04,775 --> 00:34:07,044
JUDGE: We'll have
order, please.
(GAVEL THUDS)
477
00:34:07,110 --> 00:34:08,879
Mr. Gambel for the State?
478
00:34:08,946 --> 00:34:10,247
GAMBEL: Yes, Your Honor.
479
00:34:12,382 --> 00:34:14,685
The accused stand charged
with gender treachery,
480
00:34:14,752 --> 00:34:18,856
in violation of Romans,
Chapter 1, Verse 26.
By His word.
481
00:34:18,922 --> 00:34:20,791
JUDGE: And do you
swear by His name
482
00:34:20,858 --> 00:34:23,360
that the report
you have submitted
is the truth entirely?
483
00:34:23,426 --> 00:34:25,195
GAMBEL: Yes, I do so swear.
484
00:34:25,262 --> 00:34:26,463
JUDGE: Then in the name of God
485
00:34:26,530 --> 00:34:28,198
and His servants
here on Earth,
486
00:34:28,265 --> 00:34:31,001
the accused are
hereby found guilty.
487
00:34:31,068 --> 00:34:32,435
(GAVEL THUDS)
488
00:34:33,236 --> 00:34:37,040
Martha 6715301,
489
00:34:37,107 --> 00:34:40,878
you are hereby sentenced to
the Common Mercy of the State.
490
00:34:42,045 --> 00:34:46,283
And you, Handmaid 8967.
491
00:34:46,349 --> 00:34:48,719
Your existence
is an abomination.
492
00:34:48,786 --> 00:34:51,088
True justice would
see you sent
493
00:34:51,154 --> 00:34:52,690
to an eternity of suffering.
494
00:34:52,756 --> 00:34:55,959
But God has seen fit
to make you fruitful,
495
00:34:56,026 --> 00:34:57,728
and by that we are bound.
496
00:34:59,029 --> 00:35:02,533
Handmaid 8967,
497
00:35:02,600 --> 00:35:05,569
you are sentenced
to Redemption.
498
00:35:05,636 --> 00:35:08,138
Sentences will be
carried out immediately.
499
00:35:08,205 --> 00:35:09,406
(GAVEL THUDS)
500
00:35:13,977 --> 00:35:15,378
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
501
00:36:01,925 --> 00:36:04,294
(MUFFLED SOBS)
502
00:36:19,176 --> 00:36:20,778
(MUFFLED SOBBING)
503
00:36:55,513 --> 00:36:56,714
(CONTINUES SOBBING)
504
00:37:15,966 --> 00:37:17,901
(SCREAMS)
505
00:37:38,689 --> 00:37:41,358
(SCREAMS)
(SOBS)
506
00:37:48,566 --> 00:37:51,001
(WAILS LOUDLY)
507
00:37:59,743 --> 00:38:02,245
(APPROACHING FOOTSTEPS)
508
00:38:02,312 --> 00:38:03,581
(KNOCKING)
509
00:38:04,314 --> 00:38:05,549
NICK: Can I come in?
510
00:38:08,151 --> 00:38:09,152
Sure.
511
00:38:13,323 --> 00:38:14,825
Hi.
Hey.
512
00:38:19,630 --> 00:38:22,399
I just wanted to check
if you were okay.
513
00:38:23,266 --> 00:38:24,502
I'm fine.
514
00:38:26,069 --> 00:38:27,104
Thank you.
515
00:38:30,741 --> 00:38:33,977
Except for the weird guy
who just snuck into my room.
516
00:38:35,979 --> 00:38:37,147
Other than that...
517
00:38:38,181 --> 00:38:39,416
(CHUCKLES SOFTLY)
518
00:38:45,255 --> 00:38:46,557
You're dripping.
519
00:38:48,325 --> 00:38:49,960
I brought you some ice.
520
00:38:52,429 --> 00:38:53,664
Thank you.
521
00:39:13,951 --> 00:39:15,753
I wish...
I should've...
522
00:39:17,955 --> 00:39:19,790
I should've just
driven away with you.
523
00:39:28,165 --> 00:39:29,466
(SIGHS)
524
00:40:11,174 --> 00:40:12,543
(SIGHS)
525
00:41:05,095 --> 00:41:06,597
(CLATTERING)
526
00:41:16,574 --> 00:41:19,242
OFFRED: No ice cream for you
this month, young lady.
527
00:41:31,454 --> 00:41:33,724
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
528
00:42:29,513 --> 00:42:31,348
PEOPLE: Boo! Boo!
529
00:42:41,559 --> 00:42:42,560
(GUNFIRE)
530
00:42:42,626 --> 00:42:44,828
(SCREAMING)
531
00:43:09,887 --> 00:43:11,755
(EXPLOSION)
532
00:44:34,471 --> 00:44:36,774
(EXPLOSION AND SHATTERING)
533
00:45:47,310 --> 00:45:49,412
SERENA JOY:
This can go in the hall.
534
00:46:11,902 --> 00:46:13,771
Offred, blessed day.
535
00:46:13,837 --> 00:46:15,472
Please, come on up.
536
00:46:20,744 --> 00:46:22,913
What do you think?
537
00:46:25,182 --> 00:46:27,518
I know that we're still
in such early stages.
538
00:46:27,585 --> 00:46:30,320
But I've been wanting
to clean this room out
for quite some time,
539
00:46:30,387 --> 00:46:33,524
and the light here is
so beautiful in the morning.
540
00:46:35,493 --> 00:46:37,060
And by His word,
541
00:46:37,127 --> 00:46:40,463
all things are possible
to him that believeth.
542
00:46:41,899 --> 00:46:42,933
Mrs. Waterford...
543
00:46:43,000 --> 00:46:44,968
I want to tell you something.
544
00:46:46,570 --> 00:46:48,305
(SIGHS) Fred and I,
545
00:46:48,972 --> 00:46:50,473
we tried for so long.
546
00:46:52,843 --> 00:46:54,377
It was hard to keep faith
547
00:46:56,747 --> 00:46:58,616
but here you are.
548
00:47:02,553 --> 00:47:05,556
You're right here.
You're my miracle.
549
00:47:07,124 --> 00:47:09,159
My beautiful miracle.
550
00:47:14,998 --> 00:47:16,366
Truly.
551
00:47:24,975 --> 00:47:27,477
Mrs. Waterford,
I'm not pregnant.
552
00:47:34,985 --> 00:47:36,654
I got my period.
553
00:47:47,097 --> 00:47:48,398
When?
554
00:47:50,968 --> 00:47:52,369
Last night.
555
00:48:03,814 --> 00:48:05,015
(GASPS)
556
00:48:18,829 --> 00:48:20,197
SERENA JOY:
You will stay here,
557
00:48:20,263 --> 00:48:21,665
and you will not
leave this room.
558
00:48:21,732 --> 00:48:23,734
Do you understand me?
559
00:48:25,536 --> 00:48:28,672
(YELLING)
Do you understand me?
560
00:48:30,240 --> 00:48:32,042
OFFRED: Yes, Mrs. Waterford.
561
00:48:46,256 --> 00:48:49,026
Things can get
much worse for you.
562
00:48:59,570 --> 00:49:00,571
(SOBS)
563
00:49:10,113 --> 00:49:11,448
(GASPS)
564
00:49:33,070 --> 00:49:34,371
(WINCES)
565
00:49:56,760 --> 00:49:58,395
(DOOR BUZZING)
566
00:50:02,399 --> 00:50:05,402
The stitches will come
out in a few days.
567
00:50:06,604 --> 00:50:09,840
I know this is a shock
for you, Emily.
568
00:50:09,907 --> 00:50:12,442
You can still have
children, of course.
569
00:50:12,510 --> 00:50:16,547
But things will
be so much easier
for you now.
570
00:50:24,688 --> 00:50:26,757
You won't want
571
00:50:26,824 --> 00:50:29,359
what you cannot have.
572
00:50:32,462 --> 00:50:34,732
Blessed be the fruit, dear.
573
00:50:42,873 --> 00:50:44,441
(DOOR BUZZING)
574
00:50:54,918 --> 00:50:56,554
(ROCK MUSIC PLAYING)
575
00:51:35,025 --> 00:51:36,293
(SCREAMS)
39922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.