All language subtitles for The Golden Girls - 03x22 - Roses Big Adventure.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,949 --> 00:00:07,215 (music) Thank you for being a friend 2 00:00:07,287 --> 00:00:11,223 (music) Traveled down the road and back again 3 00:00:11,291 --> 00:00:12,690 (music) Your heart is true 4 00:00:12,759 --> 00:00:16,695 (music) You're a pal and a confidante 5 00:00:17,698 --> 00:00:21,691 (music) And if you threw a party 6 00:00:21,768 --> 00:00:24,396 (music) Invited everyone you knew 7 00:00:26,106 --> 00:00:30,008 (music) You would see The biggest gift would be from me 8 00:00:30,077 --> 00:00:33,103 (music) And the card attached would say 9 00:00:33,180 --> 00:00:39,141 (music) Thank you for being a friend (music) 10 00:00:57,971 --> 00:00:59,905 Oh, where is he now? 11 00:00:59,973 --> 00:01:02,601 This remodeling job is never going to be finished. 12 00:01:02,676 --> 00:01:03,938 Relax. He'll be back. 13 00:01:04,010 --> 00:01:06,001 Who wants him back? He's a thief. 14 00:01:06,079 --> 00:01:08,775 I haven't seen a crime like this in a garage 15 00:01:08,849 --> 00:01:11,340 since the St. Valentine's Day Massacre. 16 00:01:11,418 --> 00:01:15,946 Ma, you did not see the St. Valentine's Day Massacre. 17 00:01:16,022 --> 00:01:20,015 Oh, yeah, right. I was at the movies that day. All day. 18 00:01:21,094 --> 00:01:23,221 Hi, ladies. Looks nice, doesn't it? 19 00:01:23,296 --> 00:01:27,892 No, Ernie. It looks exactly as it did last week and the week before that. 20 00:01:27,968 --> 00:01:31,165 When is this garage going to start looking like a guest room? 21 00:01:31,238 --> 00:01:33,934 I don't know. I was talking about my new suit. 22 00:01:34,007 --> 00:01:35,941 Ernie, this is a serious matter. 23 00:01:36,009 --> 00:01:40,537 We have family coming in a few weeks. You promised it would be finished. 24 00:01:40,614 --> 00:01:44,243 Mrs. Devereaux, do you want it fast, or do you want it good? 25 00:01:44,317 --> 00:01:47,809 Before you answer that, Blanche, he's talking about a guest room. 26 00:01:53,360 --> 00:01:57,160 If we don't start seeing results, you are out of here. 27 00:01:57,230 --> 00:01:59,926 Do you know it's hard to find a good contractor? 28 00:02:00,000 --> 00:02:02,662 Yes, and you're living proof. 29 00:02:04,037 --> 00:02:06,164 Ernie, she didn't mean that. 30 00:02:06,239 --> 00:02:11,609 She just got up on the wrong side of a cold, lonely, empty bed. 31 00:02:11,678 --> 00:02:14,442 Good-looking lady like her sleeps alone? I'm shocked. 32 00:02:14,514 --> 00:02:18,177 You're letting a man with taste like that remodel our garage? 33 00:02:23,156 --> 00:02:25,420 He's got us over a barrel. 34 00:02:25,492 --> 00:02:29,485 I remember the last time a man had me over a barrel. 35 00:02:34,768 --> 00:02:39,398 - I was at a keg party at the marina. - We have a guest. Hi, Al. 36 00:02:39,473 --> 00:02:41,464 Hi, girls. Pour some champagne. 37 00:02:41,541 --> 00:02:43,475 We're celebrating Al's retirement. 38 00:02:43,543 --> 00:02:45,977 So you finally went through with it? 39 00:02:46,046 --> 00:02:49,573 Yep. I finally called it quits at the deli. Sold it all. 40 00:02:49,649 --> 00:02:52,675 Lox, stock and barrel. Get it? "Lox." 41 00:02:55,722 --> 00:02:57,747 He made up that joke yesterday, 42 00:02:57,824 --> 00:03:00,918 but it's just as funny now as it was then. 43 00:03:00,994 --> 00:03:03,087 Some jokes are timeless. 44 00:03:04,264 --> 00:03:05,595 So, tell me, Al, 45 00:03:05,665 --> 00:03:08,065 what do you intend doing with your retirement? 46 00:03:08,134 --> 00:03:10,659 Well, Monday, I'm gonna sleep late. 47 00:03:10,737 --> 00:03:14,400 - [Blanche] What's after Monday? - Tuesday. 48 00:03:15,675 --> 00:03:17,905 Basically, I'm ready for anything. 49 00:03:17,978 --> 00:03:21,812 Today is the first day of the second half of my life. 50 00:03:22,549 --> 00:03:25,177 I gotta run. I'll see you tonight. 51 00:03:27,187 --> 00:03:29,212 - Bye, all. - [Dorothy, Blanche] Bye, Al. 52 00:03:31,391 --> 00:03:32,824 Bye. 53 00:03:34,294 --> 00:03:36,285 Oh, girls, I am so excited. 54 00:03:36,363 --> 00:03:39,389 Now that Al's retired, we'll have so much time together. 55 00:03:39,466 --> 00:03:41,525 He's pretty special to you, isn't he? 56 00:03:41,601 --> 00:03:45,731 Oh, he's more than special. I think I'm falling for him. 57 00:03:45,805 --> 00:03:47,739 But then who wouldn't? 58 00:03:47,807 --> 00:03:50,207 He's sensitive, he's caring. 59 00:03:50,277 --> 00:03:53,212 And he thinks I'm neater than hard salami. 60 00:03:59,319 --> 00:04:01,719 Did he actually tell you that, Rose? 61 00:04:02,889 --> 00:04:04,857 I shouldn't have repeated it. 62 00:04:04,925 --> 00:04:07,393 It was said in a moment of passion. 63 00:04:08,428 --> 00:04:10,692 Okay, see you mañana, ladies. 64 00:04:10,764 --> 00:04:13,733 Where are you going? You've only been here ten minutes. 65 00:04:13,800 --> 00:04:16,598 - I'll be back tomorrow. - Ernie. 66 00:04:16,670 --> 00:04:18,638 Listen to me, and listen good. 67 00:04:18,705 --> 00:04:23,165 If you walk out that door now, you can forget about coming back. 68 00:04:23,243 --> 00:04:25,541 I sound like I'm on Ryan’s Hope. 69 00:04:28,481 --> 00:04:30,142 Fine. See ya. 70 00:04:31,318 --> 00:04:33,377 Dorothy, what are we gonna do now? 71 00:04:33,453 --> 00:04:35,819 I don't know. This is such a mess. 72 00:04:35,889 --> 00:04:37,948 Seems to me we have two choices: 73 00:04:38,024 --> 00:04:41,892 One, beg Ernie's forgiveness; or two, find another contractor. 74 00:04:41,962 --> 00:04:43,623 Or three, the Sicilian method: 75 00:04:43,697 --> 00:04:45,824 Torch the garage, collect the insurance, 76 00:04:45,899 --> 00:04:49,096 and build a summer house with an ocean view. 77 00:04:50,270 --> 00:04:53,034 Personally, I like number three. 78 00:04:59,713 --> 00:05:04,013 I'm sorry, but that's more than we're willing to spend for a guest room. 79 00:05:04,084 --> 00:05:07,781 Yes, I do know the expression, "You get what you pay for." 80 00:05:07,854 --> 00:05:11,255 I also know the expression, "There's a sucker born every minute." 81 00:05:12,459 --> 00:05:16,862 Oh, yes, I... I do know that expression, too. 82 00:05:22,802 --> 00:05:25,293 That was the last contractor in the book. 83 00:05:25,372 --> 00:05:29,968 I am so fed up with all of these people, I'm ready to give up. 84 00:05:30,043 --> 00:05:33,240 You can't give up. You're no quitter. 85 00:05:33,313 --> 00:05:37,647 Just think of the many times you have been dumped by a man. 86 00:05:40,086 --> 00:05:42,520 Did you quit dating? No, ma'am. 87 00:05:42,589 --> 00:05:45,524 You sank even lower, scraping the bottom of the barrel, 88 00:05:45,592 --> 00:05:47,184 facing certain humiliation. 89 00:05:47,260 --> 00:05:50,923 - And why? - Thanks, Blanche. I get the point. 90 00:05:50,997 --> 00:05:53,727 I mean it, Dorothy. Why? 91 00:05:55,368 --> 00:05:56,995 - [Blanche] Hi, Rose. - Hi. 92 00:05:57,070 --> 00:05:58,560 What's wrong? 93 00:05:58,638 --> 00:06:00,663 I just spent the afternoon with Al. 94 00:06:00,740 --> 00:06:02,435 - What happened? - Nothing. 95 00:06:02,509 --> 00:06:05,706 All he wants to do is sit around and watch television. 96 00:06:05,779 --> 00:06:08,043 That happens with people when they retire. 97 00:06:08,114 --> 00:06:10,514 Maybe you should talk to him about it. 98 00:06:10,583 --> 00:06:12,141 Maybe you're right. 99 00:06:12,218 --> 00:06:15,187 Everybody, I found the perfect guy to convert the garage. 100 00:06:15,255 --> 00:06:17,280 - Follow me. - [Dorothy] Oh! 101 00:06:21,494 --> 00:06:23,519 Everybody, this is Vincenzo. 102 00:06:23,596 --> 00:06:26,690 Ma, who is Vincenzo? 103 00:06:26,766 --> 00:06:29,826 Who he is doesn't matter. It's who he used to be. 104 00:06:29,903 --> 00:06:34,169 Thirty years ago, this man was one of Italy's foremost architects, 105 00:06:34,240 --> 00:06:36,231 respected the world over, 106 00:06:36,309 --> 00:06:39,608 creator of some of Europe's most beautiful cathedrals. 107 00:06:39,679 --> 00:06:41,613 Isn't that right, Vincenzo? 108 00:06:41,681 --> 00:06:44,206 [Mumbles, chuckles] 109 00:06:44,284 --> 00:06:46,650 Today, he's a pathetic shell of a man 110 00:06:46,720 --> 00:06:49,746 who spends all day looking up women's dresses. 111 00:06:51,825 --> 00:06:55,556 Relax. He doesn't speak a word of English. Watch. 112 00:06:55,628 --> 00:06:56,754 - Vincenzo? - Eh? 113 00:06:56,830 --> 00:06:58,855 You're a wrinkled old pervert, right? 114 00:06:58,932 --> 00:07:00,763 Si. 115 00:07:04,504 --> 00:07:07,996 But, Sophia, Vincenzo can't do all this work by himself. 116 00:07:08,074 --> 00:07:11,009 He can't do any of the work. He'll be the brains. 117 00:07:11,077 --> 00:07:15,776 He'll tell me what to do in Italian, I'll tell you, you do the work. 118 00:07:15,849 --> 00:07:17,783 Forget it. We're not carpenters. 119 00:07:17,851 --> 00:07:21,753 It's worth a try. The job's already half done. 120 00:07:21,821 --> 00:07:24,483 So, do I tell Vincenzo we got a deal? 121 00:07:24,557 --> 00:07:26,855 Wait. What does he want to charge us? 122 00:07:26,926 --> 00:07:28,359 I'll ask him. 123 00:07:28,428 --> 00:07:30,692 Vincenzo, quanto costa? 124 00:07:30,764 --> 00:07:33,699 Costa? Oh. Gratis. Gratis. 125 00:07:33,767 --> 00:07:37,498 [Speaking in Italian] 126 00:07:39,172 --> 00:07:41,800 [Italian] 127 00:07:41,875 --> 00:07:43,308 [Chortling] 128 00:07:43,376 --> 00:07:45,344 He says he'll do it for nothing. 129 00:07:45,411 --> 00:07:47,379 He likes getting away from the center, 130 00:07:47,447 --> 00:07:51,406 he likes working, and he likes being in the company of pretty young girls. 131 00:07:51,484 --> 00:07:53,475 - Oh, well. - Oh. 132 00:07:53,553 --> 00:07:57,148 Since he puts it that way, how can we refuse? 133 00:07:57,223 --> 00:07:59,521 - It's a deal. - Good. 134 00:07:59,592 --> 00:08:02,891 Here's a list of the pretty young girls he wants. 135 00:08:12,939 --> 00:08:14,429 [Doorbell rings] 136 00:08:19,379 --> 00:08:22,405 - Hi, Al. - Rose, you look beautiful. 137 00:08:22,482 --> 00:08:24,143 Oh. Thank you. 138 00:08:24,217 --> 00:08:28,153 I know we're just going to the movies, but I felt like dressing up. 139 00:08:28,221 --> 00:08:30,951 About the movies, would you mind if we didn't go? 140 00:08:31,024 --> 00:08:33,720 Well, no. What do you feel like doing? 141 00:08:33,793 --> 00:08:35,784 We'll do what we did last night. 142 00:08:35,862 --> 00:08:39,423 - We didn't do anything. - Sounds good to me. 143 00:08:40,533 --> 00:08:42,933 Al, we have to talk. 144 00:08:43,002 --> 00:08:44,970 Can't it wait till after Moonlighting? 145 00:08:45,038 --> 00:08:46,972 There's a special episode on tonight. 146 00:08:47,040 --> 00:08:49,235 It's only been rerun three times. 147 00:08:49,309 --> 00:08:52,107 Al, what has gotten into you lately? 148 00:08:52,178 --> 00:08:55,773 Before you retired, you were the most active man I ever knew. 149 00:08:55,849 --> 00:09:00,912 I had to run to keep up with you. Now you're nothing but a couch potato. 150 00:09:00,987 --> 00:09:03,512 You should do more. You've earned it. 151 00:09:03,590 --> 00:09:06,718 Isn't there one thing you've always dreamed of doing? 152 00:09:06,793 --> 00:09:10,058 - I always dreamed of retiring. - [Sighs] 153 00:09:10,129 --> 00:09:12,893 I just don't want you to wake up one day 154 00:09:12,966 --> 00:09:16,402 and think that you've missed the opportunity to do something great. 155 00:09:16,469 --> 00:09:19,700 Rose, it sounds like you're maybe just bored with me. 156 00:09:19,772 --> 00:09:22,240 Let's take a rain check on tonight, okay? 157 00:09:22,308 --> 00:09:24,776 I'm feeling kind of tired anyway. 158 00:09:24,844 --> 00:09:26,368 I'll call you tomorrow. 159 00:09:26,446 --> 00:09:28,038 Al? 160 00:09:29,082 --> 00:09:30,572 Al? 161 00:09:35,288 --> 00:09:36,721 Damn. 162 00:09:48,701 --> 00:09:50,760 [Vincenzo speaks Italian] 163 00:09:50,837 --> 00:09:52,737 [Sophia] Before we begin... 164 00:09:52,805 --> 00:09:54,932 - [Italian] - Let's make one thing clear: 165 00:09:55,008 --> 00:09:58,341 [Italian] 166 00:09:58,411 --> 00:09:59,708 I am in charge. 167 00:09:59,779 --> 00:10:01,747 - [Italian] - I am the boss. 168 00:10:01,814 --> 00:10:03,975 - [Italian] - I am the master. 169 00:10:04,050 --> 00:10:06,245 - [Italian] - I am the walrus. 170 00:10:10,990 --> 00:10:15,188 Ma, either your Italian is rusty, or he's the world's oldest hippie. 171 00:10:16,429 --> 00:10:18,761 Can we just get started, please? 172 00:10:18,831 --> 00:10:22,562 [Speaking in Italian] 173 00:10:22,635 --> 00:10:24,569 First we must inspect the workers. 174 00:10:24,637 --> 00:10:27,162 Ah, ah. Mm-hmm. [Italian] 175 00:10:27,240 --> 00:10:29,174 Mm-hmm. Aha. 176 00:10:29,242 --> 00:10:30,834 Ow! 177 00:10:34,047 --> 00:10:37,278 - He pinched me. - It's a reflex. He's Italian. 178 00:10:37,350 --> 00:10:38,408 Oh... 179 00:10:38,484 --> 00:10:41,419 [Italian] 180 00:10:41,487 --> 00:10:43,455 We'll start with the simplest of jobs. 181 00:10:43,523 --> 00:10:44,649 [Italian] 182 00:10:44,724 --> 00:10:46,715 - Installing the window. - Dorothy... 183 00:10:46,793 --> 00:10:49,523 [speaking in Italian] 184 00:10:49,595 --> 00:10:51,722 Dorothy, you hold the window in place. 185 00:10:51,798 --> 00:10:53,663 Rosa... [Italian] 186 00:10:53,733 --> 00:10:55,394 Rose will do the hammering. 187 00:10:55,468 --> 00:10:57,163 Blanche... [Italian] 188 00:10:57,236 --> 00:11:02,071 Blanche, you'll do the screwing. He came up with that one on his own. I swear. 189 00:11:06,612 --> 00:11:11,777 [Speaking in Italian] 190 00:11:13,720 --> 00:11:17,053 Drill a toggle bolt, anchor with a 5/16th bit, 191 00:11:17,123 --> 00:11:19,318 and miter-cut the quarter-inch plywood 192 00:11:19,392 --> 00:11:21,417 after you attach the studs. 193 00:11:21,494 --> 00:11:23,155 Eh. 194 00:11:26,599 --> 00:11:29,227 Only thing I recognized in there was "studs." 195 00:11:33,239 --> 00:11:35,207 - This isn't gonna work. - No, no. 196 00:11:35,274 --> 00:11:37,242 - È impossibile. - Si, è impossibile. 197 00:11:37,310 --> 00:11:39,540 [Continues in Italian] 198 00:11:45,651 --> 00:11:47,414 Vincenzo has a wonderful idea. 199 00:11:47,487 --> 00:11:50,979 He'll bring his crew to finish the job at no additional charge. 200 00:11:51,057 --> 00:11:52,581 [Italian] 201 00:11:52,658 --> 00:11:54,592 Why would he do it for free? 202 00:11:54,660 --> 00:11:58,061 Because he's senile as a doorknob, and stop asking questions. 203 00:11:59,732 --> 00:12:01,165 Hi, everybody. 204 00:12:01,234 --> 00:12:02,997 Al, what are you doing here? 205 00:12:03,069 --> 00:12:07,335 I did a lot of thinking about what you said, and you were right. 206 00:12:07,407 --> 00:12:08,897 I've been wasting my life. 207 00:12:08,975 --> 00:12:11,443 I'm so glad you feel that way. 208 00:12:11,511 --> 00:12:13,604 There is one dream I used to have: 209 00:12:13,679 --> 00:12:15,169 Sailing around the world. 210 00:12:15,248 --> 00:12:18,149 Like you said, what better time to follow my dream 211 00:12:18,217 --> 00:12:19,741 than during my retirement. 212 00:12:19,819 --> 00:12:21,150 I'm gonna do it. 213 00:12:21,220 --> 00:12:23,085 You booked yourself on a cruise. 214 00:12:23,156 --> 00:12:26,421 Better. I bought my own boat and hired a crew. 215 00:12:26,492 --> 00:12:29,052 - You what? - It cost me my life savings, 216 00:12:29,128 --> 00:12:30,390 but I don't care. 217 00:12:30,463 --> 00:12:33,921 I'm gonna sail around the world, and it's all because of you. 218 00:12:34,000 --> 00:12:36,992 And I want you to come along with me. 219 00:12:53,052 --> 00:12:55,850 Rose, what are you doing? It is 2:00 a.m. 220 00:12:55,922 --> 00:12:58,049 I couldn't sleep, so I decided to get up 221 00:12:58,124 --> 00:13:01,287 and make a batch of sperhoven krispies. 222 00:13:02,829 --> 00:13:05,457 It's an ancient Scandinavian midnight snack. 223 00:13:05,531 --> 00:13:08,261 I guess after a night of pillaging and raping, 224 00:13:08,334 --> 00:13:11,826 a Viking wants a little something to go with his cocoa. 225 00:13:12,872 --> 00:13:14,567 Well, they smell god-awful. 226 00:13:14,640 --> 00:13:17,404 Yeah. When you're about to throw up from the stench, 227 00:13:17,477 --> 00:13:19,069 that's when they're done. 228 00:13:19,145 --> 00:13:20,237 Who wants some? 229 00:13:21,814 --> 00:13:24,248 If these had been offered to the Donner Party, 230 00:13:24,317 --> 00:13:26,547 they still would have eaten each other. 231 00:13:26,619 --> 00:13:29,087 Don't be silly, Dorothy. They're delicious. 232 00:13:29,155 --> 00:13:31,680 You just have to know how to eat them. 233 00:13:31,757 --> 00:13:33,850 You hold your nose with one hand 234 00:13:33,926 --> 00:13:36,759 and pop a krispie in your mouth with the other. 235 00:13:37,497 --> 00:13:39,260 Mm-mm! 236 00:13:39,332 --> 00:13:41,823 That tastes like cheesecake, fresh strawberries 237 00:13:41,901 --> 00:13:43,596 and chocolate ice cream. 238 00:13:44,637 --> 00:13:46,127 Mm. 239 00:13:50,009 --> 00:13:51,340 My gosh, you're right. 240 00:13:51,410 --> 00:13:54,277 That is the best thing I have ever tasted. 241 00:13:55,548 --> 00:13:57,015 Oh, this is delicious. 242 00:13:57,083 --> 00:13:59,313 - [Rose] Mmm. - [Blanche] Mm-hmm. 243 00:14:03,122 --> 00:14:06,922 Hey, give me a break. You can't smell that from the hall. 244 00:14:13,833 --> 00:14:16,597 [Blanche] Sophia... 245 00:14:16,669 --> 00:14:18,603 Rose has been cookin'. 246 00:14:18,671 --> 00:14:20,969 Yeah, and it turned out perfect! 247 00:14:21,040 --> 00:14:23,008 But I'm still upset. 248 00:14:23,075 --> 00:14:25,566 Because you don't know what to do about Al? 249 00:14:25,645 --> 00:14:29,979 No, she's upset because Jimmy Swaggart can't cover his motel bill. 250 00:14:35,721 --> 00:14:39,157 Of course I'm upset. I don't know what to do. 251 00:14:39,225 --> 00:14:42,888 I know what I'd say if a man asked me to sail around the world. 252 00:14:42,962 --> 00:14:46,523 Please. You can't get anybody to ask you out for coffee. 253 00:14:46,599 --> 00:14:48,931 Sail around the world. That'll be the day. 254 00:14:49,001 --> 00:14:51,799 Like there's a line waiting around the block. 255 00:14:51,871 --> 00:14:56,274 We'll have to install a ticket machine like they have at the bakery. 256 00:14:56,342 --> 00:14:58,435 I get the picture, Ma! 257 00:15:02,949 --> 00:15:04,883 I'm afraid I'm responsible 258 00:15:04,951 --> 00:15:08,409 for making Al do something he really doesn't want to do. 259 00:15:08,487 --> 00:15:10,546 So what? Maybe you are responsible, 260 00:15:10,623 --> 00:15:12,955 but it got him off his duff. 261 00:15:13,025 --> 00:15:15,619 - What's wrong with that? - The best thing for him. 262 00:15:15,695 --> 00:15:17,629 And the best thing for you, Rose. 263 00:15:17,697 --> 00:15:20,666 Have you even considered taking him up on his offer? 264 00:15:20,733 --> 00:15:22,667 Oh, no. I couldn't. 265 00:15:22,735 --> 00:15:24,327 I have responsibilities. 266 00:15:24,403 --> 00:15:28,863 Rose, haven't you ever done anything just wild and crazy and impetuous? 267 00:15:28,941 --> 00:15:31,136 No. I'm from St. Olaf. 268 00:15:32,678 --> 00:15:35,374 We're forced to sign a pledge when we're 15 269 00:15:35,448 --> 00:15:37,712 that we won't do any of those things. 270 00:15:37,783 --> 00:15:40,775 It keeps people from painting their houses silly colors. 271 00:15:41,821 --> 00:15:45,552 I don't know what to do. I'm gonna have to sleep on it. 272 00:15:45,625 --> 00:15:47,559 "Sleep on it." Men. Sex. 273 00:15:47,627 --> 00:15:51,028 I listen to your sexual problems. How about my sexual problems? 274 00:15:51,097 --> 00:15:53,190 What is your sexual problem? 275 00:15:53,266 --> 00:15:55,257 I don't get any. 276 00:15:56,636 --> 00:15:58,570 And I read in a magazine 277 00:15:58,638 --> 00:16:01,573 where a woman is at her sexual peak at 83. 278 00:16:02,642 --> 00:16:06,840 Sophia, I read that same article. It was 33. 279 00:16:06,912 --> 00:16:08,504 Really? 280 00:16:08,581 --> 00:16:11,106 Then all those feelings I've been having lately 281 00:16:11,183 --> 00:16:12,878 must be colitis. 282 00:16:14,253 --> 00:16:16,619 Sorry I interrupted. Good night. 283 00:16:34,807 --> 00:16:36,638 [Speaking in Italian] 284 00:16:36,709 --> 00:16:40,076 Here they are, Dorothy. Vincenzo's new work crew. 285 00:16:40,146 --> 00:16:43,138 Looks like the road company of Cocoon. 286 00:16:45,618 --> 00:16:48,781 Have a little respect. These are all masters of their crafts. 287 00:16:48,854 --> 00:16:51,652 Hi, girls. Who are these old men? 288 00:16:51,724 --> 00:16:54,693 The Osmond Brothers, Rose. 289 00:16:54,760 --> 00:16:58,127 The years without Donny have not been kind to them. 290 00:16:59,165 --> 00:17:03,067 - These are Vincenzo's friends. - Oh, that's right. I forgot. 291 00:17:03,135 --> 00:17:05,433 I've had so much on my mind lately. 292 00:17:05,504 --> 00:17:07,768 Have you decided what to do about Al? 293 00:17:07,840 --> 00:17:09,831 No. I'm just as confused as ever. 294 00:17:09,909 --> 00:17:13,845 Rosa... [speaking in Italian] 295 00:17:13,913 --> 00:17:16,746 Vincenzo thinks he has a solution to your problem. 296 00:17:16,816 --> 00:17:20,718 Really? Well, translate for me, Sophia. 297 00:17:20,786 --> 00:17:24,813 Well, I'm a little bit rusty, but I think he said, 298 00:17:24,890 --> 00:17:28,053 "Picture it: Sicily 1939. 299 00:17:28,127 --> 00:17:29,958 "The war is on. 300 00:17:30,029 --> 00:17:32,930 "A promising young architect is offered a job 301 00:17:32,998 --> 00:17:36,399 to spearhead construction of a new wing at the Vatican." 302 00:17:36,469 --> 00:17:39,302 Wait, Ma. You say your Italian is rusty, 303 00:17:39,372 --> 00:17:41,431 but you know the word for "spearhead"? 304 00:17:41,507 --> 00:17:44,806 It was my brother's nickname for a while as a child. 305 00:17:44,877 --> 00:17:46,504 Anyway, 306 00:17:46,579 --> 00:17:48,672 the young man is torn. 307 00:17:48,748 --> 00:17:53,014 Taking the train to Rome means running the risk of enemy bombs. 308 00:17:53,085 --> 00:17:56,384 But staying home means passing up a chance to make history! 309 00:17:56,455 --> 00:17:59,754 He certainly packs a lot of meaning into a few words. 310 00:17:59,825 --> 00:18:01,292 Aw, shut up! 311 00:18:02,461 --> 00:18:05,294 In the end, he chooses safety. 312 00:18:05,364 --> 00:18:09,232 It's a decision he still regrets half a century later. 313 00:18:10,269 --> 00:18:11,531 His conclusion: 314 00:18:11,604 --> 00:18:15,301 Life without risk is no life at all. 315 00:18:16,642 --> 00:18:19,873 Sophia, tell Vincenzo that's a wonderful story. 316 00:18:19,945 --> 00:18:24,177 Tell him he helped me make the most important decision of my life. 317 00:18:24,250 --> 00:18:28,778 I'm gonna call Al and tell him I'll sail around the world with him. 318 00:18:28,854 --> 00:18:32,654 Sophia, did Vincenzo really say all that? 319 00:18:32,725 --> 00:18:34,158 Of course not. 320 00:18:34,226 --> 00:18:36,285 He's a carpenter. I'm a philosopher. 321 00:18:36,362 --> 00:18:40,423 He said he wants everyone out of the garage until the work is completed. 322 00:18:40,499 --> 00:18:41,523 But why? 323 00:18:41,600 --> 00:18:45,696 Because to an old guy with cataracts, you two look like Swedish stewardesses. 324 00:18:47,173 --> 00:18:50,802 Old age can play a lot of cruel jokes. 325 00:18:50,876 --> 00:18:52,207 Come on. 326 00:19:11,697 --> 00:19:14,257 Thanks for leaving me in the parking lot. 327 00:19:14,333 --> 00:19:16,665 It's not like unsavory, swarthy characters 328 00:19:16,735 --> 00:19:18,396 hang around the docks by night. 329 00:19:18,471 --> 00:19:20,666 Oh, Ma, there's nobody here like that. 330 00:19:20,739 --> 00:19:23,173 I know, but I gave it a minute. 331 00:19:23,242 --> 00:19:26,507 I thought I'd line something up for you for sayurday. 332 00:19:26,579 --> 00:19:29,241 Ahoy, girls. Welcome aboard. 333 00:19:29,315 --> 00:19:31,249 You must be so excited! 334 00:19:31,317 --> 00:19:34,013 Oh, I sure am. Grab some champagne. 335 00:19:34,086 --> 00:19:38,455 I'm gonna find Al. I haven't seen him. I want to say thanks. 336 00:19:38,524 --> 00:19:41,357 - [Blanche] I love champagne. - [Dorothy] Me, too. 337 00:19:41,427 --> 00:19:43,827 The only problem is, after a few glasses, 338 00:19:43,896 --> 00:19:46,194 I'll kiss any man in sight. 339 00:19:46,265 --> 00:19:47,698 [Loud splash] 340 00:19:47,766 --> 00:19:49,324 [Man] Man overboard! 341 00:19:54,940 --> 00:19:57,636 That was just a coincidence, Dorothy. 342 00:20:00,980 --> 00:20:03,915 Hey, Al. I've been looking all over for you. 343 00:20:03,983 --> 00:20:06,645 Really? I don't think I've moved from this spot. 344 00:20:06,719 --> 00:20:08,687 There's something I have to tell you. 345 00:20:08,754 --> 00:20:11,882 Oh, please, Al. There's something I want to say first. 346 00:20:11,957 --> 00:20:16,894 I want you to know that I am so excited about going on this trip. 347 00:20:16,962 --> 00:20:21,399 And I'm so happy that you chose me for this adventure. 348 00:20:21,467 --> 00:20:25,267 I love you, Al, and I'm ready to go anywhere with you. 349 00:20:25,337 --> 00:20:28,033 And the North Star can be our guide. 350 00:20:28,107 --> 00:20:31,804 I love you, too, Rose, but that's not the North Star. 351 00:20:32,545 --> 00:20:35,139 That's the tower of the all-Spanish radio station. 352 00:20:37,716 --> 00:20:39,775 Fine. Much more reliable. 353 00:20:40,886 --> 00:20:43,252 And it doesn't disappear in the daylight. 354 00:20:43,322 --> 00:20:45,916 Rose, I think I'm gonna puke. 355 00:20:47,226 --> 00:20:49,387 It was just a little joke, Al. 356 00:20:49,461 --> 00:20:51,554 I laugh at all yours. 357 00:20:51,630 --> 00:20:54,155 No, I'm serious. I'm seasick. 358 00:20:54,233 --> 00:20:56,428 You mean it? We're still docked. 359 00:20:56,502 --> 00:20:58,436 I can't sail around the world. 360 00:20:58,504 --> 00:21:01,132 I guess there's no adventure in me. I'm sorry. 361 00:21:01,206 --> 00:21:04,403 Well, don't be sorry. 362 00:21:04,476 --> 00:21:06,569 Look what you were about to do... 363 00:21:06,645 --> 00:21:08,909 what we were both about to do. 364 00:21:08,981 --> 00:21:10,972 We got on the ship. 365 00:21:11,050 --> 00:21:13,314 Most people never even leave shore. 366 00:21:13,385 --> 00:21:16,013 - You mean that? - Of course I do. 367 00:21:16,088 --> 00:21:19,888 You and I still have a lot of adventures left in us, 368 00:21:19,959 --> 00:21:21,950 so many things we haven't tried. 369 00:21:23,896 --> 00:21:27,059 Have you ever been to Space Mountain at Disney World? 370 00:21:27,132 --> 00:21:29,100 Imagine it, Al. 371 00:21:29,168 --> 00:21:34,003 We'd go rocketing up and down, and turn and turn and turn. 372 00:21:34,073 --> 00:21:36,701 Then, zoom, plummet right back down. 373 00:21:36,775 --> 00:21:37,833 And... 374 00:21:40,512 --> 00:21:44,448 Or we could walk around and get our picture taken with Goofy. 375 00:21:51,924 --> 00:21:53,858 Hi, girls. How do I look? 376 00:21:53,926 --> 00:21:56,087 Where are you going all dolled up? 377 00:21:56,161 --> 00:21:59,426 Al and I are taking a picnic to hear the philharmonic. 378 00:21:59,498 --> 00:22:01,363 I didn't know Al was a music lover. 379 00:22:01,433 --> 00:22:06,370 He isn't. He likes to see what picnic meats are popular this season. 380 00:22:06,438 --> 00:22:09,532 Vincenzo says he's finished. He wants us to take a look. 381 00:22:09,608 --> 00:22:11,633 Ohhh! 382 00:22:11,710 --> 00:22:13,200 Fine. 383 00:22:16,515 --> 00:22:19,575 - [Blanche] I don't believe it. - [Dorothy] This is terrible. 384 00:22:19,652 --> 00:22:23,645 I'll admit, it's a little drab, but with some plants and nice... 385 00:22:23,722 --> 00:22:26,623 It's a garage, you twit! 386 00:22:26,692 --> 00:22:28,421 Ma, how did this happen? 387 00:22:28,494 --> 00:22:33,124 Vincenzo... [speaking in Italian] 388 00:22:33,198 --> 00:22:34,392 [Italian] 389 00:22:34,466 --> 00:22:38,197 Sophia... [Italian] 390 00:22:41,540 --> 00:22:43,474 It was a slight misunderstanding. 391 00:22:43,542 --> 00:22:46,409 In Sicily, every region has its own dialect. 392 00:22:46,478 --> 00:22:49,140 Actually, every town has its own dialect. 393 00:22:49,214 --> 00:22:51,808 Actually, every household has its own dialect. 394 00:22:51,884 --> 00:22:54,011 This also explains why the Italian army 395 00:22:54,086 --> 00:22:57,055 is as effective as a Jamaican bobsled team. 396 00:22:57,122 --> 00:23:01,058 [Speaking in Italian] 397 00:23:04,129 --> 00:23:05,892 He's sorry he made the mistake. 398 00:23:05,964 --> 00:23:08,660 He'll be glad to turn this back into a bedroom. 399 00:23:08,734 --> 00:23:11,703 No. No, please. I could not live through that again. 400 00:23:11,770 --> 00:23:14,967 Thank him for his work, and say he must be proud. 401 00:23:15,040 --> 00:23:16,701 Grazie, Vincenzo. 402 00:23:16,775 --> 00:23:21,007 [Speaking in Italian] 403 00:23:21,080 --> 00:23:23,014 Mi figlia, Dorothy. 404 00:23:23,082 --> 00:23:25,778 Dorothy! [cackling] 405 00:23:25,851 --> 00:23:28,820 [Italian] 406 00:23:28,887 --> 00:23:30,218 Ma... 407 00:23:30,289 --> 00:23:33,315 I think I accidentally promised your hand in marriage. 408 00:23:33,392 --> 00:23:35,087 Si. Dorothy. 409 00:23:35,160 --> 00:23:37,754 Well, at least he's Italian. 410 00:23:38,497 --> 00:23:41,159 Dorothy... 411 00:23:41,233 --> 00:23:44,532 Dorothy... Dorothy... 31625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.