All language subtitles for The Final Programme
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,120 --> 00:00:48,875
LES DÉCIMALES DU FUTUR
2
00:03:39,880 --> 00:03:41,393
La vraie libération.
3
00:03:42,040 --> 00:03:42,995
La mort?
4
00:03:43,520 --> 00:03:45,636
Pas nécessairement, M. Cornelius.
5
00:03:45,880 --> 00:03:48,394
L'âme peut parvenir à cette libération
6
00:03:48,640 --> 00:03:51,154
sans quitter le corps qu'elle habite.
7
00:03:52,600 --> 00:03:54,352
L'éternel retour.
8
00:03:55,640 --> 00:03:56,390
Les Brahmanes
9
00:03:56,640 --> 00:04:00,633
nomment ces cycles temporels
des Yugas, n'est-ce pas?
10
00:04:00,880 --> 00:04:02,199
C'est vrai.
11
00:04:02,480 --> 00:04:04,038
Ils sont au nombre de quatre.
12
00:04:04,280 --> 00:04:06,032
Ils sont inégalement divisés
13
00:04:06,280 --> 00:04:11,195
mais recouvrent la totalité du temps
depuis la création.
14
00:04:11,440 --> 00:04:13,635
Fascinante théorie, professeur.
15
00:04:14,920 --> 00:04:16,592
Notre Age a débuté
16
00:04:16,840 --> 00:04:22,153
le 18 février 3102
avant Jésus-Christ.
17
00:04:23,160 --> 00:04:23,876
Vraiment?
18
00:04:25,680 --> 00:04:27,511
Dans l'après-midi.
19
00:04:27,920 --> 00:04:29,876
Il s'appelle le Kali Yuga.
20
00:04:30,120 --> 00:04:32,475
Joli nom. Cela veut dire?
21
00:04:32,720 --> 00:04:34,756
Ce que cela veut dire?
22
00:04:35,720 --> 00:04:40,271
L'Age des Ténèbres, M. Cornelius.
23
00:04:40,520 --> 00:04:42,909
Sur le point de s'achever.
24
00:04:45,240 --> 00:04:46,912
La fin du monde.
25
00:04:48,360 --> 00:04:49,554
Combien nous reste-t-il?
26
00:04:49,800 --> 00:04:52,075
Un ou deux ans, au plus.
27
00:04:52,320 --> 00:04:55,437
Selon la vitesse Ă laquelle
tout s'écroulera.
28
00:05:05,320 --> 00:05:06,594
Content de vous voir.
29
00:05:07,360 --> 00:05:09,032
Puis-je vous dire un mot?
30
00:05:09,280 --> 00:05:11,271
Le moment est mal choisi
31
00:05:11,520 --> 00:05:15,798
mais puis-je vous demander
quels sont vos projets immédiats
32
00:05:16,840 --> 00:05:19,035
maintenant que votre père est mort?
33
00:05:20,400 --> 00:05:22,311
A-t-il laissé un testament?
34
00:05:22,800 --> 00:05:24,756
Nous collaborions étroitement.
35
00:05:25,000 --> 00:05:29,073
Ironie du sort, nous venions
de faire une découverte capitale.
36
00:05:30,040 --> 00:05:34,909
Il gardait certaines informations
chez lui, en Angleterre.
37
00:05:35,360 --> 00:05:39,148
Si vous pouviez...
C'est ce qu'il aurait voulu.
38
00:05:39,400 --> 00:05:40,879
La maison en Angleterre?
39
00:05:41,920 --> 00:05:44,753
En particulier un microfilm.
40
00:05:49,160 --> 00:05:52,789
Il est vital Ă la poursuite
de nos travaux.
41
00:05:53,040 --> 00:05:55,838
Je vais me débarrasser de la maison.
42
00:05:56,080 --> 00:05:57,593
Vous en débarrasser?
43
00:05:59,360 --> 00:06:01,316
- La faire sauter.
- Quand?
44
00:06:01,560 --> 00:06:03,676
Après-demain si je rentre à temps.
45
00:06:03,920 --> 00:06:06,992
Mais votre frère Frank
vit dans cette maison.
46
00:06:07,240 --> 00:06:10,312
D'oĂą mon envie de la faire sauter.
47
00:06:10,560 --> 00:06:13,393
Et votre soeur Catherine?
48
00:06:14,080 --> 00:06:15,991
Maintenant que père est mort...
49
00:07:13,080 --> 00:07:17,312
Le Président a accepté qu'une somme
de 600 millions de dollars
50
00:07:17,560 --> 00:07:21,109
soit versée en réparation
aux cinq survivants.
51
00:07:21,360 --> 00:07:24,750
Le Pentagone n'a fait
aucune autre déclaration,
52
00:07:25,000 --> 00:07:28,959
mais une vaste enquĂŞte
sera menée dans les prochains mois.
53
00:07:29,200 --> 00:07:33,193
Tous les vols d'entraînement
en Europe ont été annulés.
54
00:07:33,800 --> 00:07:35,870
Hammerfest, Laponie du nord.
55
00:07:36,120 --> 00:07:37,997
Nous apprenons le décès
56
00:07:38,240 --> 00:07:41,596
du célèbre biophysicien
Alexander Cornelius.
57
00:07:41,840 --> 00:07:44,513
Depuis neuf ans,
il travaillait à l'écart du monde
58
00:07:44,760 --> 00:07:46,955
dans le champ
de la génétique avancée.
59
00:07:47,200 --> 00:07:51,512
On ignore encore si son fils,
le prix Nobel Jerry Cornelius,
60
00:07:51,760 --> 00:07:54,399
poursuivra les recherches de son père.
61
00:08:37,160 --> 00:08:38,388
Bonjour, monsieur.
62
00:08:38,640 --> 00:08:41,837
Il va sans dire
que j'étais navré d'apprendre...
63
00:08:42,080 --> 00:08:46,119
Votre père a toujours été
bon avec moi, à sa manière.
64
00:08:47,680 --> 00:08:50,672
Je n'ai pas pu venir Ă l'enterrement.
65
00:08:50,920 --> 00:08:53,514
Vous n'avez rien raté.
La Laponie est d'un plat!
66
00:08:53,760 --> 00:08:54,715
C'est ce qu'on dit.
67
00:08:55,120 --> 00:08:57,270
Catherine est dans la cabine?
68
00:09:00,040 --> 00:09:01,268
Elle n'est pas lĂ ?
69
00:09:01,960 --> 00:09:02,756
Qu'y a-t-il?
70
00:09:03,520 --> 00:09:04,350
Elle est morte?
71
00:09:05,040 --> 00:09:07,315
Non, monsieur, elle n'est pas morte.
72
00:09:08,280 --> 00:09:09,793
C'est-Ă -dire que M. Frank...
73
00:09:11,280 --> 00:09:13,748
Qu'est-ce que ce petit con lui a fait?
74
00:09:14,560 --> 00:09:15,879
Dans la cabine.
75
00:09:16,280 --> 00:09:17,508
Bien, monsieur.
76
00:09:19,960 --> 00:09:21,678
Bon, que se passe-t-il?
77
00:09:21,920 --> 00:09:25,549
Je l'ignore, il m'empĂŞche de la voir.
78
00:09:25,800 --> 00:09:26,994
Depuis sept semaines,
79
00:09:27,240 --> 00:09:30,630
il me répond chaque fois
qu'elle dort.
80
00:09:30,880 --> 00:09:33,269
- Depuis sept semaines?
- C'est ce qu'il dit.
81
00:09:33,520 --> 00:09:35,670
Mais c'est un drĂ´le de sommeil.
82
00:09:35,920 --> 00:09:38,639
Regardez ce qui traîne partout.
83
00:09:41,400 --> 00:09:43,197
C'est l'écriture de Frank.
84
00:09:43,800 --> 00:09:45,119
L'ordure!
85
00:09:45,360 --> 00:09:47,351
Il dit que c'est une expérience.
86
00:09:47,600 --> 00:09:50,910
Il est dans un état lamentable,
il ne vit que pour cette saleté.
87
00:09:51,160 --> 00:09:54,072
Il ne mange que du chocolat
et de la confiture,
88
00:09:54,320 --> 00:09:56,276
ça ne nourrit pas son homme.
89
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
Elle est dans sa chambre?
90
00:10:03,280 --> 00:10:04,872
Alors je viendrai demain.
91
00:10:05,120 --> 00:10:09,079
Enfin une bonne nouvelle!
Vous le jetterez dehors, dites?
92
00:10:10,760 --> 00:10:12,830
Je vais liquider la maison.
93
00:10:13,600 --> 00:10:14,476
Vous la vendez?
94
00:10:14,800 --> 00:10:18,190
Je la fais sauter.
Au napalm.
95
00:10:21,000 --> 00:10:24,231
J'ai toujours eu un côté vieux jeu.
96
00:10:24,480 --> 00:10:25,913
Comme vous dites, monsieur.
97
00:10:29,480 --> 00:10:32,472
Pouvez-vous sortir Catherine
de la maison?
98
00:10:32,720 --> 00:10:35,314
Je crois, mais je comprends mal.
99
00:10:35,560 --> 00:10:37,152
Sortez-la demain soir.
100
00:10:37,400 --> 00:10:39,834
Et je l'amène où?
101
00:10:40,640 --> 00:10:43,029
Au pavillon au bout du parc.
102
00:10:43,280 --> 00:10:44,235
Vers 22 heures.
103
00:10:44,720 --> 00:10:49,157
Vous profiterez de l'obscurité
et de la confusion générale.
104
00:10:49,400 --> 00:10:53,154
Je me débrouillerai.
Et M. Frank?
105
00:10:54,520 --> 00:10:55,839
Je m'en charge.
106
00:10:56,080 --> 00:10:58,753
Et puis il y a la maison.
107
00:10:59,000 --> 00:11:01,355
Elle est un peu spéciale.
108
00:11:02,200 --> 00:11:03,792
Je n'ai pas oublié.
109
00:11:58,800 --> 00:12:00,279
Major Lindbergh.
110
00:12:01,120 --> 00:12:06,592
Dites au général Spratt
que Wrongway Lindbergh a appelé.
111
00:12:07,000 --> 00:12:10,959
Wrongway Lindbergh,
comme l'aviateur!
112
00:12:11,720 --> 00:12:14,871
Pas du tout,
ravi de traiter avec vous.
113
00:12:17,320 --> 00:12:18,753
Pauvre abruti.
114
00:12:19,000 --> 00:12:20,956
Tu as eu le message, mon chou?
115
00:12:22,640 --> 00:12:23,470
Alors?
116
00:12:23,720 --> 00:12:27,474
Je devrais pouvoir te dégoter
un jet Phantom.
117
00:12:27,720 --> 00:12:29,711
Vraiment, quel modèle?
118
00:12:32,040 --> 00:12:33,917
Un F4D.
119
00:12:34,800 --> 00:12:39,237
Ce qui veut dire: Un moteur J67
Ă turbocompresseur GE 15,
120
00:12:39,480 --> 00:12:42,074
un radar APQ 109,
121
00:12:42,320 --> 00:12:45,995
un système d'armement
informatisé ASQ,
122
00:12:46,240 --> 00:12:50,711
et en plus de tout ça,
un gyroscope ASG.
123
00:12:51,200 --> 00:12:55,876
Sans oublier un système de navigation
Ă inertie ASS 63, amen!
124
00:12:56,120 --> 00:12:57,394
Une offre imbattable.
125
00:12:57,640 --> 00:12:59,995
Et le réservoir supplémentaire?
126
00:13:01,360 --> 00:13:05,638
Je veux un rayon d'action
dépassant les 5000 kilomètres.
127
00:13:08,360 --> 00:13:10,112
Pour aller oĂą?
128
00:13:10,840 --> 00:13:13,593
Peu importe,
c'est un modèle standard.
129
00:13:13,840 --> 00:13:17,435
- Mon dernier avion en avait un.
- Je ne te l'ai pas vendu.
130
00:13:18,120 --> 00:13:19,872
Une belle connerie.
131
00:13:20,120 --> 00:13:24,033
Pardonne ma curiosité,
mais oĂą comptes-tu aller?
132
00:13:24,280 --> 00:13:25,998
Un endroit ensoleillé.
133
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
Le Cambodge, par exemple.
134
00:13:32,760 --> 00:13:34,318
Elle a besoin de repos.
135
00:13:34,680 --> 00:13:36,716
Ah, l'amour d'un frère!
136
00:13:38,760 --> 00:13:40,716
Je n'ai qu'elle au monde.
137
00:13:41,120 --> 00:13:42,075
Major?
138
00:13:42,720 --> 00:13:44,676
Impossible de capter Zurich.
139
00:13:45,520 --> 00:13:48,876
Je ne reçois que la radio
des tanks russes.
140
00:13:49,120 --> 00:13:50,473
Ils parlent de moi?
141
00:13:50,720 --> 00:13:52,711
Tant mieux. Merci, Harry.
142
00:13:52,960 --> 00:13:55,793
Vous ĂŞtes au courant pour Amsterdam?
143
00:13:56,120 --> 00:13:57,348
Une sacrée bavure.
144
00:13:57,600 --> 00:13:59,716
70 km² réduits en cendres!
145
00:13:59,960 --> 00:14:02,076
Les Ricains ont fait du bon boulot!
146
00:14:02,640 --> 00:14:06,838
GrĂ ce Ă Dieu,
la situation ici s'est stabilisée.
147
00:14:07,240 --> 00:14:10,038
La Bourse a gagné trois points
aujourd'hui.
148
00:14:10,280 --> 00:14:12,271
La livre résiste même au yen!
149
00:14:12,520 --> 00:14:13,714
C'est déjà ça...
150
00:14:13,960 --> 00:14:15,313
Un appel pour vous.
151
00:14:15,560 --> 00:14:16,788
Vous ĂŞtes lĂ ?
152
00:14:17,520 --> 00:14:19,158
Je sais pas, qui c'est?
153
00:14:19,400 --> 00:14:20,150
Le général Long.
154
00:14:20,520 --> 00:14:23,592
Le général Long? Qui c'est?
155
00:14:23,840 --> 00:14:25,159
Il soutient qui?
156
00:14:25,400 --> 00:14:27,595
Tout le monde doit choisir un camp.
157
00:14:27,840 --> 00:14:29,239
Téléphone noir.
158
00:14:30,480 --> 00:14:32,118
Allô, général Long?
159
00:14:32,960 --> 00:14:34,951
Quoi, général Wong?
160
00:14:35,200 --> 00:14:37,998
- On s'est occupé des MiG?
- Vous deviez le rappeler.
161
00:14:38,240 --> 00:14:39,878
Il fallait me le rappeler!
162
00:14:40,280 --> 00:14:41,838
A plus tard, mon chou.
163
00:14:43,840 --> 00:14:48,994
Dites-moi, général.
Il est quelle heure, chez vous?
164
00:14:49,320 --> 00:14:51,311
Non, j'allais vous rappeler!
165
00:14:54,160 --> 00:14:57,118
Truquées, truquées!
166
00:15:01,400 --> 00:15:04,233
Ces machines sont trafiquées!
167
00:15:16,400 --> 00:15:17,958
T'as décidé de me pomper?
168
00:15:18,520 --> 00:15:20,192
Pas ce soir, baby.
169
00:15:20,440 --> 00:15:21,714
Salut, Shades.
170
00:15:23,040 --> 00:15:26,271
M. Jerry Cornelius,
une légende vivante.
171
00:15:27,080 --> 00:15:30,038
- Ça marche, l'assassinat?
- Toujours numéro un.
172
00:15:30,280 --> 00:15:33,716
Deux présidents et une reine,
la classe, non?
173
00:15:33,960 --> 00:15:34,915
Sans blague.
174
00:15:35,160 --> 00:15:37,674
Si je te dis: Napalm?
175
00:15:43,160 --> 00:15:45,879
- Tu vends ou tu achètes?
- Je demande.
176
00:15:47,040 --> 00:15:48,678
Pour qui? Pour toi?
177
00:15:50,640 --> 00:15:52,471
Dans deux jours.
178
00:15:53,520 --> 00:15:54,635
C'est trop.
179
00:15:55,080 --> 00:15:56,672
Jerry, merde!
180
00:15:57,080 --> 00:15:58,399
Demain.
181
00:15:59,080 --> 00:16:01,071
Demain, c'est dimanche.
182
00:16:01,320 --> 00:16:02,514
Et alors?
183
00:16:03,120 --> 00:16:04,792
Les magasins sont fermés.
184
00:16:05,040 --> 00:16:06,109
Merde.
185
00:16:09,840 --> 00:16:12,479
- Tu es libre demain?
- Faut voir.
186
00:16:17,560 --> 00:16:20,552
Dégagez!
187
00:16:26,440 --> 00:16:28,874
OĂą est cette putain de boule?
188
00:16:32,800 --> 00:16:34,631
Vous vous faites rare!
189
00:16:34,880 --> 00:16:37,348
- Ça va, l'astrologie?
- Je ne me plains pas.
190
00:16:37,600 --> 00:16:38,555
Et vous, ma belle?
191
00:16:39,120 --> 00:16:42,954
Vous voulez connaître votre avenir?
192
00:16:43,360 --> 00:16:44,156
Laissez tomber.
193
00:16:44,480 --> 00:16:47,153
Je fais ça depuis 60 ans!
194
00:16:47,400 --> 00:16:50,472
Non, cinq.
Depuis que le ministère vous a virée.
195
00:16:50,720 --> 00:16:52,153
Qui vous a dit ça?
196
00:16:52,560 --> 00:16:53,754
Vous, poupée.
197
00:16:54,720 --> 00:16:56,597
Ils auraient dû m'écouter.
198
00:16:56,840 --> 00:17:01,197
Quand je prédis l'apocalypse,
il y a intérêt à m'écouter!
199
00:17:07,680 --> 00:17:08,669
Demain.
200
00:17:08,920 --> 00:17:11,593
Et c'est pour quoi?
Des Cocos?
201
00:17:12,760 --> 00:17:14,591
Un problème domestique.
202
00:17:15,000 --> 00:17:18,231
Ça risque de chauffer,
tu devrais venir.
203
00:17:18,480 --> 00:17:19,754
Sinon, tant pis.
204
00:17:20,000 --> 00:17:21,638
J'ai dit que je verrais.
205
00:17:24,160 --> 00:17:25,479
Tu as gagné ça ici?
206
00:17:25,720 --> 00:17:27,312
Je l'ai acheté.
207
00:17:27,560 --> 00:17:29,516
- Où ça?
- En Italie.
208
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
- Tu connais Rome?
- De vue.
209
00:17:32,560 --> 00:17:33,834
J'adore Rome.
210
00:17:34,480 --> 00:17:37,153
C'est plus pareil sans le Vatican.
211
00:17:37,400 --> 00:17:39,470
Je préfère maintenant.
212
00:17:42,200 --> 00:17:44,236
A propos de demain...
213
00:17:45,440 --> 00:17:49,718
J'ai comme des douleurs
dans la tĂŞte...
214
00:17:51,480 --> 00:17:53,914
En particulier un microfilm.
215
00:17:55,920 --> 00:17:58,912
Il est vital Ă la poursuite
de nos travaux.
216
00:18:14,000 --> 00:18:15,991
Reste ici, Dimitri.
217
00:18:22,160 --> 00:18:23,832
Ma montre s'est arrêtée.
218
00:18:26,720 --> 00:18:29,951
12h41 et 40 secondes, Dr Smiles.
Il est en retard.
219
00:18:30,200 --> 00:18:31,030
Naturellement.
220
00:18:31,480 --> 00:18:33,277
Ça devrait être intéressant.
221
00:18:33,520 --> 00:18:36,432
Je ne l'ai jamais vu manquer
Ă sa parole.
222
00:18:36,680 --> 00:18:39,069
Pourquoi une telle certitude?
223
00:18:39,320 --> 00:18:40,435
Dr Smiles?
224
00:18:40,680 --> 00:18:42,398
On peut lui faire confiance.
225
00:18:42,640 --> 00:18:45,393
Une telle confiance
est rare de nos jours.
226
00:18:45,920 --> 00:18:49,913
Nous devrions nous passer
de ce M. Cornelius.
227
00:18:50,880 --> 00:18:52,711
Nous n'avons pas le choix.
228
00:18:53,320 --> 00:18:56,630
Nous pourrions très bien partir
sans l'attendre.
229
00:18:57,080 --> 00:18:59,594
Il serait utile, pas indispensable.
230
00:18:59,840 --> 00:19:03,549
Peut-ĂŞtre a-t-il l'intention
de nous doubler.
231
00:19:04,080 --> 00:19:05,638
J'ai trop Ă perdre.
232
00:19:05,880 --> 00:19:09,236
- Nous aussi, Miss Brunner.
- Certes, Dr Powys.
233
00:19:09,480 --> 00:19:12,199
Je suis sûr qu'il réussira
le "test Brunner".
234
00:19:12,440 --> 00:19:14,271
Si j'accepte de le voir.
235
00:19:14,520 --> 00:19:16,158
C'est trop aléatoire.
236
00:19:16,400 --> 00:19:19,995
Il est trop tard pour introduire
un facteur nouveau.
237
00:19:21,000 --> 00:19:24,276
Comptez-vous tout arrĂŞter
s'il ne vient pas?
238
00:19:24,520 --> 00:19:25,316
Bien sûr que non!
239
00:19:25,560 --> 00:19:28,791
- Abandonner le Programme Final?
- Hors de question.
240
00:19:29,120 --> 00:19:31,395
Et vous le savez très bien.
241
00:19:31,960 --> 00:19:35,794
- Nous avons le sentiment...
- Gardez vos sentiments pour vous.
242
00:19:36,120 --> 00:19:39,999
A ce stade,
il faut observer la prudence.
243
00:19:40,440 --> 00:19:43,159
La prudence n'a jamais servi
nos desseins.
244
00:19:43,600 --> 00:19:45,955
Vous vous ramollissez.
245
00:19:46,320 --> 00:19:48,311
Vous vous décomposez!
246
00:19:48,560 --> 00:19:51,313
Les risques sont bien plus importants
qu'en Laponie!
247
00:19:51,560 --> 00:19:54,028
Les risques font partie du jeu.
248
00:19:55,520 --> 00:19:57,078
Nous savons oĂą est la maison.
249
00:19:57,320 --> 00:20:01,313
Sans Cornelius, impossible d'y pénétrer.
250
00:20:19,000 --> 00:20:21,992
Vous ĂŞtes ponctuel, M. Cornelius.
251
00:20:22,560 --> 00:20:25,552
Mes collègues, Dr Powys et Dr Lucas.
252
00:20:25,800 --> 00:20:27,631
Et Miss Brunner.
253
00:20:30,760 --> 00:20:32,830
Comment procédons-nous?
254
00:20:34,160 --> 00:20:35,070
VoilĂ la carte.
255
00:20:35,320 --> 00:20:39,438
Rendez-vous à l'école du village à 20h.
256
00:20:39,680 --> 00:20:43,593
La maison est Ă 5 km.
Nous les ferons ensemble.
257
00:20:45,280 --> 00:20:48,113
Je saisis mal ce qui vous pousse
Ă nous aider.
258
00:20:49,800 --> 00:20:51,836
La vengeance, ça vous va?
259
00:20:52,480 --> 00:20:55,278
La rancune, tout ça?
260
00:20:55,520 --> 00:20:56,839
Une excellente raison.
261
00:20:57,560 --> 00:20:59,471
Disons que c'est par vengeance.
262
00:21:00,840 --> 00:21:01,716
A ce soir.
263
00:21:17,560 --> 00:21:19,915
Je n'ai pas confiance en lui non plus.
264
00:21:20,160 --> 00:21:22,196
Il a du potentiel, Dimitri.
265
00:22:31,600 --> 00:22:33,750
La germination produit l'arbre,
266
00:22:34,160 --> 00:22:38,073
détruisant la graine
mais préservant l'espèce.
267
00:22:38,320 --> 00:22:40,311
Le menuisier produit la table,
268
00:22:40,560 --> 00:22:44,348
détruisant l'arbre
mais préservant le bois.
269
00:22:44,760 --> 00:22:46,876
Ces parallèles illustrent bien
270
00:22:47,120 --> 00:22:50,669
la convergence des religions
vers une seule conclusion.
271
00:22:50,920 --> 00:22:52,148
Prenez ça.
272
00:22:52,760 --> 00:22:55,752
Mes lectures scientifiques
273
00:22:56,000 --> 00:23:00,471
jettent la confusion
entre mon éducation hindoue
274
00:23:00,720 --> 00:23:02,790
et ma formation de physicien.
275
00:23:03,800 --> 00:23:07,918
L'union des valeurs spirituelles
et des valeurs scientifiques
276
00:23:08,160 --> 00:23:09,718
engendre un nouvel espoir.
277
00:23:09,960 --> 00:23:11,109
La fin des Ténèbres.
278
00:23:12,440 --> 00:23:16,956
Le monde va plonger
dans le chaos et la souffrance.
279
00:23:17,200 --> 00:23:21,318
Cela dépassera tout ce
que l'humanité a connu.
280
00:23:21,680 --> 00:23:25,639
J'ai bien peur
que la science ne triomphe.
281
00:23:25,880 --> 00:23:27,154
J'ai lu vos livres.
282
00:23:28,000 --> 00:23:28,750
Vraiment?
283
00:23:29,000 --> 00:23:30,274
Des ouvrages de poids.
284
00:23:30,560 --> 00:23:31,754
Si on veut.
285
00:23:32,000 --> 00:23:37,916
"Dépassons le déclin occidental
vers le paradoxe ultime et..."
286
00:23:38,280 --> 00:23:39,918
"La stimulation éthique."
287
00:23:40,160 --> 00:23:42,549
- C'est impressionnant.
- Non, c'est gĂŞnant.
288
00:23:43,560 --> 00:23:45,710
Je pensais avoir détruit
tous les exemplaires.
289
00:23:45,960 --> 00:23:48,315
Vous ne croyez plus à tout ça?
290
00:23:48,840 --> 00:23:52,230
Quand j'ai écrit cela,
je croyais avoir toutes les réponses.
291
00:23:52,960 --> 00:23:54,632
Toutes les réponses.
292
00:24:00,480 --> 00:24:03,438
Mais je connais Ă peine les questions.
293
00:24:06,000 --> 00:24:08,798
Et quelles sont les questions?
294
00:24:09,080 --> 00:24:10,752
Vous en demandez trop.
295
00:24:12,880 --> 00:24:15,348
Alors, ces questions?
296
00:24:16,120 --> 00:24:20,636
Quelle quantité de savoir
un homme peut-il assimiler?
297
00:24:20,880 --> 00:24:22,074
Quelle est la limite?
298
00:24:22,320 --> 00:24:24,880
La limite, M. Cornelius.
299
00:24:26,440 --> 00:24:29,557
Vous ĂŞtes quoi, Miss Brunner?
300
00:24:30,200 --> 00:24:31,110
"Quoi?"
301
00:24:32,120 --> 00:24:34,918
"Qui", si vous préférez.
302
00:24:35,240 --> 00:24:37,959
- Je préfère "quoi".
- Je m'en doutais.
303
00:24:38,560 --> 00:24:42,473
- Je suis une programmatrice assez...
- Expérimentée.
304
00:24:44,760 --> 00:24:47,479
Donc vous ĂŞtes dans les ordinateurs.
305
00:24:49,800 --> 00:24:52,837
Sur quoi et pour qui travaillez-vous?
306
00:24:53,080 --> 00:24:55,116
Je suis free-lance.
307
00:24:55,840 --> 00:24:57,398
Je fais un peu de tout.
308
00:24:57,680 --> 00:24:58,954
Un peu de tout?
309
00:25:00,240 --> 00:25:01,878
Le boulot ne manque pas.
310
00:25:02,120 --> 00:25:05,192
Dérive des continents,
guerres, famines...
311
00:25:05,440 --> 00:25:07,795
Des affaires juteuses, Miss Brunner.
312
00:25:08,760 --> 00:25:11,115
Quel est votre jeu du moment?
313
00:25:11,960 --> 00:25:16,476
Un programme regroupant
toutes les connaissances humaines.
314
00:25:16,720 --> 00:25:17,789
Allons donc!
315
00:25:18,760 --> 00:25:21,194
Un programme qui rend immortel.
316
00:25:22,920 --> 00:25:24,558
Combien ça vaut?
317
00:25:26,640 --> 00:25:30,394
Un programme qui rend immortel,
M. Cornelius.
318
00:25:30,720 --> 00:25:32,870
Ça vaut combien?
319
00:25:33,800 --> 00:25:36,189
Je n'achète jamais de programmes.
320
00:25:38,440 --> 00:25:40,078
Pile Ă l'heure.
321
00:25:40,520 --> 00:25:42,112
Elle s'est encore arrêtée.
322
00:25:46,360 --> 00:25:48,396
Frank a dĂ» brancher le radar.
323
00:25:48,640 --> 00:25:51,712
Il faut y aller à pied, désolé.
324
00:25:54,000 --> 00:25:55,513
Je vous accompagne.
325
00:25:55,800 --> 00:25:58,633
Non, Dimitri, surtout pas toi.
326
00:25:58,880 --> 00:26:00,632
Miss Brunner, je vous en prie.
327
00:26:01,200 --> 00:26:02,838
Elle a raison, Dimitri.
328
00:26:03,080 --> 00:26:05,435
Vous êtes beaucoup trop précieux.
329
00:26:05,680 --> 00:26:08,877
Attendez ici,
nous ne serons pas longs.
330
00:26:09,120 --> 00:26:11,839
Ma place est à ses côtés.
331
00:26:13,880 --> 00:26:16,269
Pas encore, mon ami.
332
00:26:16,680 --> 00:26:18,398
Ça ira pour Dimitri.
333
00:26:18,840 --> 00:26:19,955
Il devrait convenir.
334
00:26:20,200 --> 00:26:23,909
Il est un peu émotif
mais c'est le sujet idéal.
335
00:26:24,160 --> 00:26:27,869
Espérons qu'il le restera, Dr Smiles.
336
00:26:40,400 --> 00:26:42,630
- Et lui?
- Qui, Dimitri?
337
00:26:42,880 --> 00:26:45,599
- Encore un scientifique?
- Non, un Grec.
338
00:26:46,280 --> 00:26:48,748
Il doit y avoir un meilleur chemin.
339
00:26:49,000 --> 00:26:50,399
Allez lĂ -bas.
340
00:26:50,640 --> 00:26:51,959
Ne regardez pas les lumières.
341
00:26:52,520 --> 00:26:54,192
Dépêchez-vous!
342
00:27:01,560 --> 00:27:04,757
Les lumières viennent de la maison.
343
00:27:05,000 --> 00:27:07,070
Elles causent une sorte d'épilepsie.
344
00:27:07,320 --> 00:27:09,880
Avec une rapidité inouïe!
345
00:27:10,120 --> 00:27:12,953
Incroyable, la théorie de Einhaven.
346
00:27:13,200 --> 00:27:16,078
Ça détruit aussi l'oreille interne.
347
00:27:16,480 --> 00:27:18,630
Avant, ça prenait 30 secondes.
348
00:27:18,880 --> 00:27:20,836
Frank a dĂ» les tripatouiller.
349
00:27:21,080 --> 00:27:24,311
Attendez-moi ici, restez cachés.
350
00:27:57,800 --> 00:27:58,835
C'est bon.
351
00:27:59,080 --> 00:28:01,958
Suivez-moi, gardez les yeux baissés.
352
00:28:19,040 --> 00:28:20,109
Un senseur.
353
00:28:20,800 --> 00:28:23,997
Il ne réagit qu'à l'empreinte
d'un Cornelius.
354
00:28:25,000 --> 00:28:27,309
VoilĂ mon humble demeure.
355
00:28:29,120 --> 00:28:30,599
Au fait...
356
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
toute la maison doit être activée.
357
00:28:34,000 --> 00:28:35,479
C'est-Ă -dire?
358
00:28:36,840 --> 00:28:37,909
Vous verrez.
359
00:28:44,360 --> 00:28:47,158
OĂą conduit cet ascenseur?
360
00:28:47,400 --> 00:28:49,516
Nous montons vers le hall.
361
00:28:49,760 --> 00:28:51,955
J'aurais juré qu'on descendait.
362
00:28:52,560 --> 00:28:54,391
Les lumières ne vous ont pas raté.
363
00:28:54,640 --> 00:28:57,632
C'est plus dangereux que prévu.
364
00:28:57,880 --> 00:29:01,270
Nous aurions dĂ» faire appel
Ă des mercenaires.
365
00:29:01,520 --> 00:29:03,829
Combien de personnes y a-t-il ici?
366
00:29:04,080 --> 00:29:07,038
John a emmené Catherine,
il ne reste que Frank.
367
00:29:07,400 --> 00:29:08,879
La ferme!
368
00:29:13,080 --> 00:29:15,196
Ne bougez pas jusqu'Ă mon retour.
369
00:29:15,440 --> 00:29:17,795
- OĂą allez-vous?
- Vous nous laissez ici?
370
00:29:18,040 --> 00:29:19,792
Frank est défoncé.
371
00:29:20,040 --> 00:29:23,396
Il a peut-être oublié
de bloquer la salle de contrĂ´le.
372
00:29:23,800 --> 00:29:25,677
- J'en ai pour deux minutes.
- Je vous accompagne.
373
00:29:53,680 --> 00:29:55,716
Pour l'instant, tout va bien.
374
00:29:55,960 --> 00:29:58,838
L'art de la conversation n'est pas mort.
375
00:30:00,200 --> 00:30:03,829
Toutes ces simagrées
pour une simple maison!
376
00:30:04,080 --> 00:30:07,550
Connaissant son père,
je me méfie de l'endroit.
377
00:30:07,800 --> 00:30:08,676
De la fumée.
378
00:30:09,160 --> 00:30:10,673
Je n'aime pas ça.
379
00:30:10,920 --> 00:30:12,194
De la fumée?
380
00:30:13,040 --> 00:30:16,271
C'est un gaz!
Vite, l'ascenseur!
381
00:30:31,480 --> 00:30:33,152
Il y a une porte lĂ -bas.
382
00:30:44,560 --> 00:30:46,949
- Dieu merci, c'est fini.
- Pas sûr.
383
00:30:47,680 --> 00:30:50,399
Comment vont-ils accéder ici?
384
00:30:50,920 --> 00:30:54,230
Ils devront attendre
que le gaz se dissipe.
385
00:30:54,480 --> 00:30:55,879
Impossible de les prévenir.
386
00:30:56,120 --> 00:30:58,998
Je savais que ça tournerait mal.
387
00:30:59,360 --> 00:31:02,272
J'ai la gorge qui me brûle.
388
00:31:04,200 --> 00:31:05,553
Il a dit deux minutes.
389
00:31:05,800 --> 00:31:07,597
- Elle est arrêtée.
- La mienne aussi.
390
00:31:07,840 --> 00:31:10,877
Au moins, nous sommes synchrones.
391
00:31:12,560 --> 00:31:14,232
D'oĂą vient ce tic-tac?
392
00:31:16,480 --> 00:31:18,630
- C'est ça.
- N'y touchez pas!
393
00:31:19,640 --> 00:31:20,550
Quelqu'un était là .
394
00:31:20,800 --> 00:31:22,870
- Comment sortir d'ici?
- Par la porte.
395
00:31:23,120 --> 00:31:24,155
Quelle porte?
396
00:31:24,400 --> 00:31:27,392
Il doit bien y avoir une porte
quelque part.
397
00:31:27,640 --> 00:31:29,631
Ce n'est qu'une reine noire.
398
00:31:29,880 --> 00:31:31,916
La solution est ici!
399
00:31:32,160 --> 00:31:36,950
Un morceau composé par Cornelius,
Echec et Mat en trois mouvements.
400
00:31:37,480 --> 00:31:42,156
Premier mouvement:
"Noir et Blanc, moderato."
401
00:31:42,800 --> 00:31:46,236
Deuxième mouvement:
"La Tour, allegro."
402
00:31:46,880 --> 00:31:51,635
Troisième mouvement:
"Le Roi est mort, finale."
403
00:31:51,880 --> 00:31:53,677
Comment ouvrir la porte?
404
00:31:53,920 --> 00:31:56,673
En mettant le roi en échec, imbécile!
405
00:32:00,680 --> 00:32:01,317
Ça va?
406
00:32:01,560 --> 00:32:04,791
Une égratignure,
ça m'a à peine frôlé.
407
00:32:15,360 --> 00:32:17,078
Nous n'avons pas le choix.
408
00:32:35,360 --> 00:32:36,952
Vous allez bien, Powys?
409
00:32:37,840 --> 00:32:39,796
Un engin gonflable.
410
00:32:40,040 --> 00:32:41,632
Déclenché par notre arrivée.
411
00:32:43,960 --> 00:32:46,520
Les sombres crétins!
Venez.
412
00:32:48,640 --> 00:32:50,517
Vous êtes sûr que ça va, Powys?
413
00:32:55,320 --> 00:32:57,356
Ça doit être par là .
414
00:33:17,440 --> 00:33:18,668
Rhésus négatif.
415
00:33:44,680 --> 00:33:46,238
Réveillez ces idiots.
416
00:33:53,520 --> 00:33:56,637
Cette fois, obéissez
et ne touchez Ă rien.
417
00:33:56,880 --> 00:33:58,279
OĂą est Frank?
418
00:33:58,520 --> 00:34:00,158
Je le trouverai.
419
00:34:01,360 --> 00:34:02,395
C'est le coffre?
420
00:34:02,880 --> 00:34:05,155
Il a dĂ» changer la combinaison.
421
00:34:06,440 --> 00:34:08,431
- On ne peut rien sans lui.
- Trouvez-le!
422
00:34:09,480 --> 00:34:10,879
S'il refuse d'ouvrir?
423
00:34:11,240 --> 00:34:14,357
Menacez de le priver de came,
il craquera.
424
00:34:14,600 --> 00:34:17,433
Mais n'oubliez pas,
je m'occupe de lui.
425
00:34:18,120 --> 00:34:19,519
Il est très malin.
426
00:34:24,120 --> 00:34:25,075
John!
427
00:34:26,240 --> 00:34:27,992
Que faites-vous ici?
428
00:34:29,880 --> 00:34:31,438
Et Catherine?
429
00:34:31,840 --> 00:34:34,149
Nous ne sommes pas allés très loin.
430
00:34:34,640 --> 00:34:35,755
OĂą est-elle?
431
00:34:36,280 --> 00:34:40,751
Il était environ 22h,
tout se déroulait comme prévu.
432
00:34:41,000 --> 00:34:42,558
Elle était éveillée...
433
00:34:44,480 --> 00:34:46,948
Oui, elle était éveillée...
434
00:34:47,200 --> 00:34:49,350
Je crois que je meurs, monsieur.
435
00:34:49,600 --> 00:34:50,919
Qu'est-il arrivé?
436
00:34:51,480 --> 00:34:53,152
L'alarme s'est déclenchée.
437
00:34:53,400 --> 00:34:57,518
M. Frank est accouru
et nous a vus dans l'escalier.
438
00:34:57,760 --> 00:34:59,910
J'ai posé Miss Catherine...
439
00:35:00,840 --> 00:35:02,990
Puis il m'a tiré dessus.
440
00:35:03,360 --> 00:35:04,793
Je suis confus, monsieur.
441
00:35:05,040 --> 00:35:06,712
Il y a de quoi!
442
00:35:06,960 --> 00:35:09,679
Qu'a-t-il fait d'elle?
443
00:35:10,280 --> 00:35:15,991
Il a dit qu'il allait la remettre
au lit, monsieur.
444
00:35:41,280 --> 00:35:42,076
Catherine!
445
00:36:04,560 --> 00:36:05,834
Que se passe-t-il?
446
00:36:06,080 --> 00:36:10,073
Qui a eu l'impertinence d'entrer ici
sans ma permission?
447
00:36:10,320 --> 00:36:14,836
Comment osez-vous troubler
la tranquillité de ma soeur?
448
00:36:15,080 --> 00:36:18,516
Si jamais il lui arrive quelque chose...
449
00:36:19,160 --> 00:36:21,754
Frank, tu sais que c'est moi.
450
00:36:22,000 --> 00:36:23,911
Tu es mort de trouille.
451
00:36:25,240 --> 00:36:27,037
Je suis venu pour Catherine.
452
00:36:28,480 --> 00:36:31,677
Entre, qu'on discute un peu.
453
00:36:42,360 --> 00:36:44,590
Ne compte plus sur cette porte.
454
00:36:56,800 --> 00:36:58,358
Je suis le seul
455
00:36:58,600 --> 00:36:59,828
à pouvoir la réveiller.
456
00:37:00,080 --> 00:37:02,355
Elle est complètement partie.
457
00:37:02,640 --> 00:37:05,598
Jette ta seringue et vide tes veines.
458
00:37:06,240 --> 00:37:08,470
Fais comme moi,
prends du Temperdex.
459
00:37:09,080 --> 00:37:11,355
Un shoot temporel, c'est le pied.
460
00:37:11,600 --> 00:37:14,831
Les millions d'années
enfouis dans ta moelle épinière
461
00:37:15,080 --> 00:37:16,877
vont envahir ton cerveau.
462
00:37:17,120 --> 00:37:20,908
GrĂ ce Ă Temperdex,
ton cerveau te sera enfin révélé!
463
00:37:21,160 --> 00:37:23,390
Tu es toujours dans la publicité?
464
00:37:25,000 --> 00:37:27,036
Demande Ă la Belle au bois dormant.
465
00:37:27,520 --> 00:37:28,873
Elle se réveille.
466
00:37:37,160 --> 00:37:38,309
Ne bouge pas.
467
00:37:47,240 --> 00:37:48,355
ArrĂŞtez!
468
00:37:51,000 --> 00:37:53,514
Cette aiguille t'ira droit au coeur.
469
00:37:53,960 --> 00:37:55,871
Je prendrai un aimant!
470
00:37:59,520 --> 00:38:01,033
Que m'as-tu injecté?
471
00:38:01,280 --> 00:38:03,555
Mon remède universel!
472
00:38:36,080 --> 00:38:38,230
On se verra dans un autre monde!
473
00:38:40,840 --> 00:38:44,833
Désolé que cette réunion de famille
se soit mal terminée.
474
00:38:47,800 --> 00:38:50,030
L'homme que je cherchais.
475
00:39:00,960 --> 00:39:02,439
Il me faut une dose.
476
00:39:03,760 --> 00:39:06,274
Quand nous aurons le microfilm.
477
00:39:06,520 --> 00:39:08,954
Une dose et je vous le donne.
478
00:39:10,320 --> 00:39:11,036
Fichtre!
479
00:39:16,720 --> 00:39:19,792
Allons, M. Cornelius.
Reprenez-vous.
480
00:39:27,440 --> 00:39:31,319
Le microfilm est dans la chambre forte.
481
00:39:31,560 --> 00:39:33,152
Nous le savons.
482
00:39:34,360 --> 00:39:35,918
Si je l'ouvre...
483
00:39:36,160 --> 00:39:37,593
Vous avez tout compris.
484
00:39:48,120 --> 00:39:49,314
J'ai oublié.
485
00:39:51,080 --> 00:39:52,877
Un petit effort, mon chéri.
486
00:40:03,440 --> 00:40:04,714
Ça y est?
487
00:40:21,720 --> 00:40:23,153
Allons, Frank!
488
00:40:24,800 --> 00:40:26,597
Ça ne peut plus durer.
489
00:40:30,760 --> 00:40:32,159
Un petit effort!
490
00:40:35,520 --> 00:40:36,635
C'est bien.
491
00:40:40,440 --> 00:40:41,873
Donnez-le-moi.
492
00:40:57,760 --> 00:40:59,751
Une dernière petite chose.
493
00:41:28,600 --> 00:41:30,511
Calmez-vous.
494
00:41:31,600 --> 00:41:33,158
Ça va aller.
495
00:41:38,520 --> 00:41:40,476
C'est quoi cet endroit?
496
00:41:41,160 --> 00:41:44,232
La clinique Bellevue, M. Cornelius.
497
00:41:44,480 --> 00:41:46,357
Vous allez beaucoup mieux.
498
00:41:47,200 --> 00:41:48,269
Vraiment?
499
00:41:49,200 --> 00:41:50,349
Je vais mieux?
500
00:41:50,760 --> 00:41:51,954
Beaucoup!
501
00:41:52,560 --> 00:41:55,836
Vous avez eu un accident Ă la foire.
502
00:41:56,320 --> 00:42:00,279
Une balle a ricoché au stand de tir,
quelque chose comme ça.
503
00:42:01,280 --> 00:42:02,633
Quelque chose comme ça.
504
00:42:04,920 --> 00:42:07,309
Toutes les cliniques
s'appellent Bellevue?
505
00:42:07,560 --> 00:42:08,788
La plupart.
506
00:42:11,240 --> 00:42:13,515
La dernière personne qui m'a soigné
507
00:42:13,760 --> 00:42:16,593
avait un anneau d'ivoire dans le nez.
508
00:42:16,880 --> 00:42:20,759
Dans ce pays,
on ne fait pas de publicité.
509
00:42:24,200 --> 00:42:28,273
Votre amie a fait appel
aux meilleurs spécialistes.
510
00:42:28,920 --> 00:42:32,071
Miss Brunner, une grande bringue?
511
00:42:32,320 --> 00:42:34,038
Je ne connais pas son nom.
512
00:42:38,600 --> 00:42:40,670
- Quoi encore?
- Tâchez de dormir.
513
00:42:41,720 --> 00:42:43,711
Je n'ai pas besoin de dormir.
514
00:42:43,960 --> 00:42:48,112
Je sais, mais la clinique
serait plus simple à gérer
515
00:42:48,920 --> 00:42:51,275
si tous les patients dormaient.
516
00:42:54,920 --> 00:42:57,957
Et c'est pareil pour le monde.
517
00:42:59,720 --> 00:43:04,510
Alors, M. Cornelius,
qu'allez-vous faire maintenant?
518
00:43:06,640 --> 00:43:08,756
Je vais rentrer chez moi.
519
00:43:09,000 --> 00:43:12,390
Je veux ĂŞtre lĂ
quand mon univers disparaîtra.
520
00:43:12,800 --> 00:43:16,998
Prions que de ce monde
fait de vanité et d'hystérie
521
00:43:17,440 --> 00:43:20,193
apparaisse un ĂŞtre suprĂŞme.
522
00:43:20,440 --> 00:43:24,069
Un nouveau messie
né de l'Age de la Science.
523
00:43:25,080 --> 00:43:27,833
Ce messie est-il né?
524
00:43:28,360 --> 00:43:30,510
Et surtout...
525
00:43:30,760 --> 00:43:34,275
s'il est né,
qui saura le reconnaître?
526
00:43:37,640 --> 00:43:40,598
C'est gentil, mais j'ai appelé un taxi.
527
00:43:40,840 --> 00:43:43,479
Je sais, j'ai intercepté votre appel.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,399
OĂą est le Grec?
529
00:43:46,640 --> 00:43:47,709
Il se repose.
530
00:43:47,960 --> 00:43:49,234
Pas étonnant...
531
00:43:49,640 --> 00:43:51,232
Je vous invite à dîner.
532
00:43:51,760 --> 00:43:53,751
J'espère ne pas vous décevoir.
533
00:44:04,920 --> 00:44:06,114
Prenons du vin.
534
00:44:07,240 --> 00:44:09,515
De quoi vous rincer la dalle?
535
00:44:10,240 --> 00:44:14,392
- Que recommandez-vous?
- Du rouge, du blanc et du rosé.
536
00:44:14,640 --> 00:44:17,200
Déshydratation au château garantie.
537
00:44:18,400 --> 00:44:19,549
Celui-lĂ , c'est quoi?
538
00:44:19,800 --> 00:44:22,519
Un très bon Sauternes,
notre spécialité.
539
00:44:22,760 --> 00:44:25,354
- Ça va avec tout.
- Si vous le dites.
540
00:44:26,160 --> 00:44:27,878
A la saccharine naturelle.
541
00:44:28,560 --> 00:44:29,276
Et celui-lĂ ?
542
00:44:29,520 --> 00:44:32,990
Déchet Industriel,
un cépage du Beaujolais.
543
00:44:33,240 --> 00:44:35,196
Parfait, nous prendrons ça.
544
00:44:37,920 --> 00:44:39,751
Le vignoble est bien exposé?
545
00:44:40,600 --> 00:44:43,637
Je sais pas oĂą se trouve l'usine!
546
00:44:44,600 --> 00:44:46,113
On verra bien.
547
00:44:46,720 --> 00:44:47,789
Excellent choix.
548
00:44:54,240 --> 00:44:55,434
VoilĂ Jenny!
549
00:44:56,680 --> 00:44:59,956
- Je l'ai prise Ă l'essai.
- Il devrait ĂŞtre concluant.
550
00:45:00,200 --> 00:45:02,873
C'est une folle.
Bonsoir, ma douce.
551
00:45:04,360 --> 00:45:06,157
Voici M. Cornelius.
552
00:45:09,040 --> 00:45:10,598
Etes-vous née
sous une bonne étoile?
553
00:45:11,440 --> 00:45:13,476
Assieds-toi, n'aie pas peur.
554
00:45:20,200 --> 00:45:21,030
Vous ĂŞtes amies?
555
00:45:23,920 --> 00:45:25,194
Je ne sais pas.
556
00:45:25,680 --> 00:45:26,669
Difficile Ă dire.
557
00:45:28,320 --> 00:45:30,197
Je comprends.
558
00:45:35,240 --> 00:45:36,036
Intéressé?
559
00:45:37,240 --> 00:45:38,070
Par Frank.
560
00:45:38,440 --> 00:45:39,395
Pas lui!
561
00:45:39,720 --> 00:45:41,358
Si, parlons-en.
562
00:45:41,840 --> 00:45:43,319
Vous êtes intéressé?
563
00:45:44,280 --> 00:45:45,315
Vous voulez le trouver?
564
00:45:46,360 --> 00:45:49,079
- Lui et le microfilm?
- Bien sûr.
565
00:45:50,560 --> 00:45:51,754
Quelle nationalité?
566
00:45:52,000 --> 00:45:54,230
Van Dooren? Hollandais.
567
00:45:54,800 --> 00:45:55,915
Non, suédois.
568
00:45:56,160 --> 00:45:57,070
Passeport suédois.
569
00:45:57,320 --> 00:46:00,437
Je l'ignore,
il fabrique ses propres papiers.
570
00:46:00,680 --> 00:46:02,557
- Il connaît Frank.
- Je suppose.
571
00:46:02,800 --> 00:46:05,155
- Il le connaît?
- Oui!
572
00:46:05,400 --> 00:46:07,356
Frank sait oĂą le trouver?
573
00:46:08,800 --> 00:46:12,349
Bien, il ne nous en reste que trois.
574
00:46:12,840 --> 00:46:15,513
Schmit, Van Dooren
575
00:46:16,640 --> 00:46:18,073
et Baxter.
576
00:46:18,760 --> 00:46:20,478
C'est bientĂ´t fini?
577
00:46:20,720 --> 00:46:22,438
Ce n'est que le début.
578
00:46:33,360 --> 00:46:35,635
Vous avez fait le ménage.
579
00:46:35,880 --> 00:46:37,996
Ce n'était pas du luxe.
580
00:46:41,840 --> 00:46:43,398
Que de questions!
581
00:46:43,880 --> 00:46:45,757
Oui, c'est l'Inquisition!
582
00:46:47,880 --> 00:46:49,632
Vous aimez les biscuits!
583
00:46:51,920 --> 00:46:54,275
Qu'est-elle en train de faire?
584
00:46:54,760 --> 00:46:56,716
Elle consulte son ordinateur.
585
00:46:56,960 --> 00:47:00,157
A cette heure?
C'est moins cher après 18h?
586
00:47:02,840 --> 00:47:06,628
Qu'est-ce qu'un ordinateur
va lui apprendre sur moi?
587
00:47:07,800 --> 00:47:10,109
Comme vos yeux sont bleus!
588
00:47:18,000 --> 00:47:22,232
J'aurai confirmation demain,
mais tout indique la Turquie.
589
00:47:22,480 --> 00:47:24,152
Comment y aller?
590
00:47:24,400 --> 00:47:27,517
J'ai un avion et un hélicoptère.
591
00:47:27,760 --> 00:47:29,318
Quelle sorte d'avion?
592
00:47:29,760 --> 00:47:30,829
Un jet Phantom.
593
00:47:31,400 --> 00:47:32,833
Vous foncez tête baissée?
594
00:47:33,080 --> 00:47:33,910
Pas du tout.
595
00:47:34,520 --> 00:47:36,715
Je préfère garder la tête haute.
596
00:47:39,560 --> 00:47:41,039
Au fait...
597
00:47:41,880 --> 00:47:44,519
C'est un avion biplace.
598
00:47:44,760 --> 00:47:46,990
Nous verrons en temps voulu.
599
00:47:58,240 --> 00:48:00,959
Vous ramez, je dirige.
On joue quoi?
600
00:48:01,200 --> 00:48:02,679
Elle reste avec moi.
601
00:48:02,920 --> 00:48:04,512
Je ne connais pas cet air-lĂ .
602
00:48:05,960 --> 00:48:07,075
Ah si, je vois...
603
00:48:08,800 --> 00:48:12,839
Mais si vous changez d'avis,
vous savez oĂą me trouver.
604
00:48:13,640 --> 00:48:16,393
- Vous avez ce qu'il faut?
- Toujours.
605
00:48:16,640 --> 00:48:19,473
Il y a une prise pour votre rasoir.
606
00:48:24,400 --> 00:48:25,674
C'est râpé!
607
00:49:17,120 --> 00:49:18,872
Ça suffit, ma chérie.
608
00:49:23,280 --> 00:49:25,111
Jenny, ma belle!
609
00:49:26,200 --> 00:49:28,589
J'ai toujours voulu jouer comme ça.
610
00:50:01,400 --> 00:50:02,958
Salut, les campeuses!
611
00:50:03,840 --> 00:50:06,479
Vous jouez du piano?
612
00:50:06,720 --> 00:50:08,358
Je crois que j'aime ça.
613
00:50:11,120 --> 00:50:12,758
Quelle heure est-il?
614
00:50:15,080 --> 00:50:16,195
OĂą est Jenny?
615
00:50:16,440 --> 00:50:20,115
Elle est absorbée
par quelqu'un d'autre.
616
00:50:20,360 --> 00:50:22,237
Ça m'inquiète.
617
00:50:22,480 --> 00:50:24,198
Pensez Ă autre chose.
618
00:50:24,440 --> 00:50:26,795
J'ai du mal, justement.
619
00:50:28,400 --> 00:50:29,674
Vous savez...
620
00:50:30,240 --> 00:50:33,198
Je n'arrĂŞte pas de penser Ă Jenny.
621
00:50:33,440 --> 00:50:34,475
Ah oui?
622
00:50:35,160 --> 00:50:36,912
DrĂ´le de minette!
623
00:50:37,160 --> 00:50:40,197
- Comment l'avez-vous trouvée?
- Délicieuse.
624
00:50:44,640 --> 00:50:48,599
C'est un peu léger de se baser
sur un seul coup de fil.
625
00:50:48,840 --> 00:50:50,910
L'ordinateur pourrait se tromper.
626
00:50:52,400 --> 00:50:53,435
Le voilĂ !
627
00:51:22,680 --> 00:51:24,875
VoilĂ le train, oĂą est Frank?
628
00:52:11,280 --> 00:52:13,589
Alors, gros malin, oĂą est Baxter?
629
00:52:24,040 --> 00:52:25,029
Montez.
630
00:52:36,040 --> 00:52:37,234
C'est bien lui!
631
00:52:37,480 --> 00:52:41,871
Il fourguait les secrets de mon père
avant de se faire piquer.
632
00:52:42,400 --> 00:52:45,790
Il connaît peut-être
le secret du microfilm.
633
00:52:46,040 --> 00:52:47,155
Ça se pourrait.
634
00:52:47,400 --> 00:52:49,356
Comme tout le monde sauf moi.
635
00:53:49,960 --> 00:53:52,952
Bien entendu, c'est votre père
636
00:53:53,200 --> 00:53:55,668
qui m'a forcé à cet exil.
637
00:53:57,600 --> 00:53:59,477
Je suis ravi qu'il soit mort.
638
00:54:01,880 --> 00:54:03,757
Ça ne vous surprend pas?
639
00:54:07,120 --> 00:54:08,030
Vraiment?
640
00:54:08,280 --> 00:54:09,508
Je veux parler du microfilm.
641
00:54:10,000 --> 00:54:10,955
Ecoutez!
642
00:54:16,520 --> 00:54:17,839
Un verre?
643
00:54:20,400 --> 00:54:21,958
Une libation?
644
00:54:22,680 --> 00:54:26,639
C'est un vin local,
pas terrible mais on s'y fait.
645
00:54:28,720 --> 00:54:30,711
- Alors?
- Alors quoi?
646
00:54:30,960 --> 00:54:32,359
Le microfilm!
647
00:54:33,360 --> 00:54:35,351
Pouvez-vous le revendre?
648
00:54:35,840 --> 00:54:38,308
- Ça dépend.
- Vous en voulez?
649
00:54:38,800 --> 00:54:40,597
Que contient-il?
650
00:54:40,840 --> 00:54:45,072
Des trucs importants.
On m'a tabassé pour le récupérer.
651
00:54:47,840 --> 00:54:52,311
Sur les travaux du vieux,
l'informatique, la Laponie...
652
00:54:52,560 --> 00:54:53,834
La Laponie?
653
00:54:56,560 --> 00:54:58,357
Oh, le Prog...
654
00:54:59,600 --> 00:55:00,715
Montrez voir.
655
00:55:08,480 --> 00:55:09,390
Bon voyage?
656
00:55:12,920 --> 00:55:13,875
PlutĂ´t.
657
00:55:14,400 --> 00:55:18,393
Ça fait presque dix ans
que je n'avais pas vu un Cornelius.
658
00:55:19,680 --> 00:55:21,591
Profitez-en, je suis le dernier.
659
00:55:22,960 --> 00:55:23,870
Et Jerry?
660
00:55:24,240 --> 00:55:25,992
Je lui ai tiré dessus.
661
00:55:26,760 --> 00:55:27,909
Il est mort!
662
00:55:28,680 --> 00:55:31,638
Ça me rassure.
J'ai cru voir un jet hier.
663
00:55:32,280 --> 00:55:33,076
Quel jet?
664
00:55:33,320 --> 00:55:36,153
Un jet aux couleurs américaines
665
00:55:36,560 --> 00:55:38,437
a survolé le village.
666
00:55:38,680 --> 00:55:42,434
Les villageois l'ont vu piquer
derrière la montagne.
667
00:55:42,800 --> 00:55:43,994
Il s'est crashé?
668
00:55:44,320 --> 00:55:45,958
Non, un atterrissage parfait.
669
00:55:47,640 --> 00:55:48,789
Des passagers?
670
00:55:49,760 --> 00:55:52,228
- Deux, un homme et une femme.
- Merde!
671
00:55:52,480 --> 00:55:54,471
J'ai cru que c'était Jerry.
672
00:55:54,720 --> 00:55:56,119
On dirait bien.
673
00:55:57,680 --> 00:55:59,591
Je croyais que vous l'aviez tué.
674
00:55:59,840 --> 00:56:01,193
Non, je lui ai tiré dessus.
675
00:56:07,040 --> 00:56:08,075
C'est lui!
676
00:56:20,160 --> 00:56:22,594
Laissons-les se défouler, Dr Baxter.
677
00:56:23,080 --> 00:56:25,435
Il faut que jeunesse se passe.
678
00:56:37,320 --> 00:56:39,675
C'est bien long, docteur.
679
00:56:39,920 --> 00:56:44,516
C'est resté inachevé,
mais le potentiel était là .
680
00:56:44,840 --> 00:56:46,592
- Miss...
- Brunner.
681
00:56:47,280 --> 00:56:51,558
Le vieux Cornelius gardait le secret
sur ses découvertes.
682
00:56:51,800 --> 00:56:55,190
Il ne voyait pas
les débouchés commerciales
683
00:56:55,440 --> 00:56:57,635
alors l'inévitable est arrivé.
684
00:56:57,880 --> 00:56:59,518
Je comprends.
685
00:57:00,680 --> 00:57:03,877
Alors pourquoi me tiendrait-on
responsable de...
686
00:57:04,120 --> 00:57:06,588
- Des Chinois?
- Ils étaient les premiers.
687
00:57:07,040 --> 00:57:10,476
Je ne suis pas dans le besoin,
bien au contraire.
688
00:57:10,720 --> 00:57:14,952
Mais je compte saisir ma chance
et faire fortune.
689
00:57:15,200 --> 00:57:16,599
Comme tout le monde.
690
00:57:28,720 --> 00:57:31,075
- Tu t'en es sorti, bravo!
- Petit con.
691
00:57:31,320 --> 00:57:35,552
Si je te chope,
je te couds les couilles aux fesses.
692
00:57:35,800 --> 00:57:36,755
Qui te dit que j'en ai?
693
00:57:37,000 --> 00:57:39,036
Tout le monde a des fesses.
694
00:57:41,400 --> 00:57:44,551
Je publie bien un article de ci, de lĂ .
695
00:57:45,440 --> 00:57:49,638
Mais la civilisation me manque,
les conversations...
696
00:57:50,920 --> 00:57:51,955
Les femmes.
697
00:57:55,320 --> 00:57:56,548
Les femmes...
698
00:57:57,280 --> 00:58:00,989
Il en monte parfois du village
pour la lessive.
699
00:58:02,320 --> 00:58:03,833
Je vois.
700
00:58:04,080 --> 00:58:06,355
Mais ça ne suffit pas.
701
00:58:06,920 --> 00:58:08,114
J'imagine.
702
00:58:08,920 --> 00:58:10,911
Pour quelqu'un comme vous!
703
00:58:11,520 --> 00:58:13,750
Voyez-vous, certains hommes...
704
00:58:14,640 --> 00:58:15,868
Mais pas vous.
705
01:01:30,640 --> 01:01:32,631
OĂą est Baxter?
706
01:01:33,040 --> 01:01:34,917
A l'intérieur.
707
01:01:35,560 --> 01:01:37,152
A l'intérieur de qui?
708
01:01:40,080 --> 01:01:42,355
Il a suivi le chemin de Jenny?
709
01:01:42,600 --> 01:01:44,113
En quelque sorte.
710
01:01:45,600 --> 01:01:46,589
Le pauvre!
711
01:01:47,440 --> 01:01:49,590
Je sais m'enrichir
au contact des autres.
712
01:01:50,440 --> 01:01:53,113
Mais que faites-vous des os?
713
01:01:55,680 --> 01:01:58,956
Qu'allez-vous faire maintenant,
M. Cornelius?
714
01:01:59,800 --> 01:02:02,155
Vous avez ce maudit microfilm.
715
01:02:02,400 --> 01:02:04,470
Vous n'avez plus besoin de moi.
716
01:02:04,720 --> 01:02:07,871
Je déteste les adieux,
alors fichez le camp!
717
01:02:08,560 --> 01:02:10,437
Qu'allez-vous faire?
718
01:02:10,680 --> 01:02:14,468
Je vais commencer
par me soûler la gueule.
719
01:02:14,720 --> 01:02:19,953
Et comme la fin du monde approche,
je vais la regarder à la télé.
720
01:02:20,200 --> 01:02:21,872
- C'est classique.
- Oui!
721
01:02:24,600 --> 01:02:26,192
Venez en Laponie avec moi.
722
01:02:26,720 --> 01:02:29,598
Qu'est-ce qu'il y a en Laponie?
723
01:02:30,000 --> 01:02:30,910
DUEL.
724
01:02:32,120 --> 01:02:34,998
Déduction Un-décimale
par Electronique Libératoire.
725
01:02:36,280 --> 01:02:38,714
Encore une
de vos machines Ă la noix!
726
01:02:39,000 --> 01:02:41,514
L'ordinateur le plus sophistiqué
au monde.
727
01:02:41,960 --> 01:02:43,313
Quel monde?
728
01:02:44,320 --> 01:02:49,030
Allons, M. Cornelius,
on ne peut éviter l'inévitable.
729
01:02:50,480 --> 01:02:52,391
Mais je vais essayer!
730
01:03:30,960 --> 01:03:35,192
Savez-vous combien de temps
il nous reste?
731
01:03:35,840 --> 01:03:38,070
Un peu plus de 45 minutes.
732
01:03:45,840 --> 01:03:47,432
Salut, les chéris!
733
01:03:47,960 --> 01:03:50,030
Nous ne vous attendions pas.
734
01:03:50,440 --> 01:03:53,000
Faites comme si je n'étais pas là .
735
01:03:53,360 --> 01:03:55,316
Que sait-il?
736
01:03:58,040 --> 01:03:59,155
M. Cornelius est lĂ ...
737
01:03:59,880 --> 01:04:00,630
En observateur?
738
01:04:01,000 --> 01:04:01,955
C'est ça.
739
01:04:02,800 --> 01:04:04,358
Et pour me mettre Ă l'abri.
740
01:04:04,840 --> 01:04:05,670
Maintenant?
741
01:04:05,920 --> 01:04:07,638
Ne commençons pas.
742
01:04:07,880 --> 01:04:12,271
Il est toutefois surprenant
que vous apparaissiez...
743
01:04:13,400 --> 01:04:15,311
maintenant, n'est-ce pas?
744
01:04:16,200 --> 01:04:16,950
N'est-ce pas!
745
01:04:17,760 --> 01:04:19,910
Votre père se confiait à vous?
746
01:04:20,280 --> 01:04:23,272
Non, on échangeait juste
quelques messages.
747
01:04:23,640 --> 01:04:27,235
L'autre fois, je n'ai pas eu le temps
de vous montrer ses travaux.
748
01:04:28,480 --> 01:04:33,235
Vous dites ça maintenant
mais l'auriez-vous vraiment fait?
749
01:04:33,480 --> 01:04:36,756
M. Cornelius,
nous n'avons rien Ă cacher.
750
01:04:37,600 --> 01:04:39,750
Première nouvelle!
751
01:04:52,120 --> 01:04:56,193
Pourquoi l'avoir amené maintenant,
au moment crucial?
752
01:04:56,440 --> 01:04:58,749
Pourquoi pas?
Il peut ĂŞtre utile.
753
01:04:59,000 --> 01:05:00,319
Sa place est ici.
754
01:05:00,560 --> 01:05:04,109
- Vraiment?
- Il est le dernier des Cornelius.
755
01:05:04,360 --> 01:05:06,032
Seriez-vous insatiable?
756
01:05:10,520 --> 01:05:11,919
Pour qui se prend-elle?
757
01:05:12,160 --> 01:05:14,310
Vous devriez le savoir.
758
01:05:22,760 --> 01:05:24,478
Je me plais bien ici.
759
01:05:25,560 --> 01:05:27,039
C'est un bon vieux K.
760
01:05:27,800 --> 01:05:30,155
21 noeuds en plongée.
761
01:05:31,040 --> 01:05:32,837
J'en avais un.
762
01:05:33,160 --> 01:05:34,309
Qu'est-il arrivé?
763
01:05:35,880 --> 01:05:38,758
- Il a coulé.
- Quoi de plus normal?
764
01:05:40,000 --> 01:05:42,309
Les quartiers d'été de papa!
765
01:05:44,320 --> 01:05:47,949
C'est tout?
C'est un peu rudimentaire, non?
766
01:05:48,200 --> 01:05:51,795
Vous m'aviez parlé
de quelque chose de sophistiqué.
767
01:05:52,040 --> 01:05:56,431
Ce ne sont que les ruines
d'un ancien projet nazi.
768
01:05:58,720 --> 01:06:01,598
Ça cadre bien avec leur théorie
de la Terre creuse.
769
01:06:01,840 --> 01:06:05,913
"Un monde souterrain
dont l'entrée se situe au pôle Nord."
770
01:06:07,920 --> 01:06:10,753
Ils étaient obsédés par la sécurité.
771
01:06:11,560 --> 01:06:15,030
Les Allemands ont toujours adoré
le mysticisme scientifique.
772
01:06:15,840 --> 01:06:18,434
C'est leur façon de répéter
le Gotterdamerung.
773
01:06:18,920 --> 01:06:20,911
Le Crépuscule des Dieux.
774
01:06:21,880 --> 01:06:23,359
Ou des humains.
775
01:06:24,200 --> 01:06:25,349
Ou des deux.
776
01:06:27,440 --> 01:06:30,830
Vous parliez d'abri tout Ă l'heure.
777
01:06:31,080 --> 01:06:32,877
Vous cherchez refuge ici?
778
01:06:33,120 --> 01:06:35,873
L'Age des Ténèbres va s'achever.
779
01:06:37,640 --> 01:06:38,675
Quand?
780
01:06:39,080 --> 01:06:41,116
BientĂ´t, selon mes sources.
781
01:06:41,360 --> 01:06:44,193
Le monde civilisé va s'autodétruire?
782
01:06:44,440 --> 01:06:48,513
La troisième guerre mondiale
a déjà commencé
783
01:06:48,760 --> 01:06:51,593
mais personne ne s'en est aperçu.
784
01:06:57,960 --> 01:06:59,916
Je le croyais hors circuit.
785
01:07:01,360 --> 01:07:02,315
Pas encore.
786
01:07:05,080 --> 01:07:06,593
Il est très propre.
787
01:07:06,840 --> 01:07:08,876
Propreté est mère de sainteté.
788
01:07:09,440 --> 01:07:12,034
Mais il ne faut pas confondre les deux.
789
01:07:12,280 --> 01:07:13,395
Venez.
790
01:07:31,400 --> 01:07:34,153
Voici la merveille!
791
01:07:41,000 --> 01:07:44,436
L'ordinateur le plus sophistiqué
au monde.
792
01:07:44,840 --> 01:07:46,990
"Ne pas toucher."
793
01:07:47,240 --> 01:07:49,037
Cette machine s'appelle DUEL.
794
01:07:49,400 --> 01:07:50,469
Elle essore aussi?
795
01:08:28,280 --> 01:08:29,918
AU REVOIR
796
01:08:33,200 --> 01:08:35,316
Ça paye pas de mine.
797
01:08:35,560 --> 01:08:40,429
Sachez que ce dispositif
est Ă la pointe de la technologie.
798
01:08:40,680 --> 01:08:42,318
Vous savez ce que c'est?
799
01:08:42,600 --> 01:08:44,795
Une machine Ă laver le cerveau.
800
01:08:45,040 --> 01:08:48,589
Les plus grands cerveaux européens
travaillent pour nous.
801
01:08:48,840 --> 01:08:50,398
La preuve!
802
01:08:50,640 --> 01:08:52,039
Voici Hans Lieberman.
803
01:08:53,200 --> 01:08:55,509
Un cerveau et un vieil ami Ă moi.
804
01:08:55,760 --> 01:08:57,876
Le sel de la terre!
805
01:08:58,120 --> 01:09:00,156
Un radioastronome, il est mort!
806
01:09:00,400 --> 01:09:02,072
- Il y a quatre mois.
- Dieu merci.
807
01:09:02,320 --> 01:09:04,436
Mais son cerveau est toujours bon.
808
01:09:05,800 --> 01:09:07,358
Comment l'avez-vous eu?
809
01:09:08,280 --> 01:09:10,840
Le comportement des proches
d'un défunt
810
01:09:11,080 --> 01:09:14,197
peut s'avérer
un sujet d'étude fascinant.
811
01:09:15,720 --> 01:09:20,953
Et vous êtes particulièrement douée
pour tirer parti d'une disparition.
812
01:09:29,160 --> 01:09:31,754
Le professeur Harrison se repose.
813
01:09:36,560 --> 01:09:39,120
Vous avez les plus grands cerveaux
européens.
814
01:09:39,560 --> 01:09:41,039
Mais que font-ils?
815
01:09:41,280 --> 01:09:43,271
Ils alimentent DUEL.
816
01:09:43,520 --> 01:09:47,832
Nous avons synthétisé
leurs intelligences respectives
817
01:09:48,080 --> 01:09:50,435
en une seule équation.
818
01:09:50,680 --> 01:09:53,274
Nous l'avons entrée
dans l'ordinateur...
819
01:09:53,520 --> 01:09:55,590
Et il sait tout.
820
01:09:55,840 --> 01:09:59,276
- La somme de toutes les connaissances.
- Tout!
821
01:10:01,880 --> 01:10:05,156
Qu'est-ce qu'il fait de tout ça?
822
01:10:05,400 --> 01:10:09,632
Nous tentons de réinjecter ce savoir
dans un cerveau humain
823
01:10:09,880 --> 01:10:12,792
sans que son fonctionnement
ne soit perturbé.
824
01:10:13,040 --> 01:10:15,508
Ça ne marchera jamais!
825
01:10:15,760 --> 01:10:17,159
Pourquoi?
826
01:10:17,720 --> 01:10:22,794
Un cerveau ne pourra jamais contenir
tout ça sans griller un circuit.
827
01:10:24,720 --> 01:10:28,633
Pas un cerveau, M. Cornelius,
mais deux!
828
01:10:36,640 --> 01:10:38,835
Ça fonctionne par radiations?
829
01:10:39,080 --> 01:10:40,957
Non, bien plus que ça!
830
01:10:41,200 --> 01:10:43,839
Les radiations de haute énergie
831
01:10:44,080 --> 01:10:47,152
peuvent altérer fondamentalement
la matière.
832
01:10:47,400 --> 01:10:49,391
Les particules alpha et les neutrons
833
01:10:49,640 --> 01:10:54,509
peuvent causer
de sérieux déplacements atomiques.
834
01:10:54,760 --> 01:10:57,069
Je ne parle pas seulement
de l'ionisation.
835
01:10:57,320 --> 01:11:01,677
Ces déplacements qui devaient
produire des reculs d'électrons
836
01:11:01,920 --> 01:11:03,797
produisent aussi des reculs secondaires,
837
01:11:04,040 --> 01:11:07,874
et ce sont ceux-lĂ qui, Ă terme,
produisent le plus de dégà ts.
838
01:11:08,120 --> 01:11:12,432
Cela rejoint le principe
du recuit thermique.
839
01:11:12,680 --> 01:11:15,433
Vous voulez parler
de la pointe thermique?
840
01:11:15,680 --> 01:11:18,956
Ces manipulations altèrent
fondamentalement
841
01:11:19,200 --> 01:11:20,599
la structure des solides.
842
01:11:20,840 --> 01:11:23,832
Mais elles donneraient
un alliage métastable!
843
01:11:24,080 --> 01:11:26,719
La théorie des alliages binaires...
844
01:11:26,960 --> 01:11:29,758
Nous avons appliqué
le principe des radiations
845
01:11:30,000 --> 01:11:32,036
à la cinétique biologique.
846
01:11:32,280 --> 01:11:33,838
Mais pourquoi en Laponie?
847
01:11:34,080 --> 01:11:35,069
Professeur Lucas.
848
01:11:35,320 --> 01:11:38,949
Le soleil ne se couche pas
pendant six semaines de suite.
849
01:11:39,200 --> 01:11:43,671
Peut-ĂŞtre. Mais dans le Nord,
ses rayons sont très faibles.
850
01:11:45,080 --> 01:11:48,709
Votre père recherchait la durée,
pas l'intensité.
851
01:11:48,960 --> 01:11:50,871
Il a construit ceci.
852
01:11:51,120 --> 01:11:55,671
Cette pièce s'ouvre sur le ciel.
Elle contient un prisme géant.
853
01:11:55,920 --> 01:12:00,710
Nous avons ainsi emmagasiné
l'énergie du soleil.
854
01:12:01,120 --> 01:12:04,078
Dans quelques minutes,
la saturation sera atteinte.
855
01:12:18,360 --> 01:12:19,588
VoilĂ pourquoi la Laponie.
856
01:12:19,840 --> 01:12:22,593
Votre père avait déjà obtenu
d'excellents résultats.
857
01:12:22,840 --> 01:12:26,515
Il avait trouvé comment accélérer
l'enfantement.
858
01:12:26,760 --> 01:12:28,796
Un incubateur géant!
859
01:12:29,320 --> 01:12:31,038
Mais pourquoi donc?
860
01:12:31,280 --> 01:12:34,238
Vous verrez bien
dans quelques minutes.
861
01:12:34,480 --> 01:12:36,198
Miss Brunner, le microfilm.
862
01:12:36,440 --> 01:12:40,353
J'ai en déjà retranscrit les données.
863
01:12:40,960 --> 01:12:43,599
Prêtes à être entrées
dans l'ordinateur.
864
01:12:44,040 --> 01:12:45,473
Excellent!
865
01:12:46,040 --> 01:12:48,634
Il nous reste exactement 14 minutes.
866
01:12:48,880 --> 01:12:51,553
Allez vous préparer.
867
01:12:59,520 --> 01:13:01,909
Peut-ĂŞtre voudrez-vous rester?
868
01:13:02,160 --> 01:13:04,230
Cela vous intéressera sûrement.
869
01:13:04,480 --> 01:13:05,754
Sûrement.
870
01:13:06,000 --> 01:13:09,629
Je vais chercher quelques biscuits.
871
01:13:17,160 --> 01:13:18,639
C'est étrange.
872
01:13:20,840 --> 01:13:23,832
L'incubateur de mon père,
je comprends.
873
01:13:24,080 --> 01:13:26,469
DUEL, je comprends tout juste.
874
01:13:26,720 --> 01:13:29,712
Mais quel est le rapport
entre les deux?
875
01:13:29,960 --> 01:13:32,872
Le microfilm est le lien
entre les deux.
876
01:13:33,400 --> 01:13:35,675
DUEL est prĂŞt depuis quelques jours.
877
01:13:35,920 --> 01:13:38,229
Vous avez vu la chambre solaire.
878
01:13:38,480 --> 01:13:40,596
Et alors, que va-t-il se passer?
879
01:13:41,720 --> 01:13:44,871
Nous allons engendrer
un ĂŞtre universel.
880
01:13:45,120 --> 01:13:47,680
Hermaphrodite.
881
01:13:47,920 --> 01:13:50,878
Capable de se féconder,
de se régénérer.
882
01:13:51,120 --> 01:13:52,678
Immortel.
883
01:13:53,200 --> 01:13:56,590
Capable de se renouveler indéfiniment
884
01:13:56,840 --> 01:13:59,479
et d'actualiser son savoir
grĂ ce Ă DUEL.
885
01:14:00,720 --> 01:14:03,757
Et vous pensez
que deux cerveaux suffiront?
886
01:14:04,000 --> 01:14:06,150
Oui, et deux corps.
887
01:14:07,280 --> 01:14:08,599
Deux corps.
888
01:14:09,800 --> 01:14:11,916
Vous et Dimitri.
889
01:14:12,160 --> 01:14:14,799
Oui, en quelque sorte.
890
01:14:22,240 --> 01:14:23,673
Merde! Le Grec!
891
01:14:28,960 --> 01:14:31,997
Garce, vous avez essayé
de me tuer!
892
01:14:32,240 --> 01:14:33,798
Ça semblait une bonne idée.
893
01:14:34,040 --> 01:14:36,395
Mais ce n'était pas ton destin.
894
01:14:38,480 --> 01:14:39,629
OĂą allez-vous?
895
01:14:39,880 --> 01:14:41,996
C'est lui, pas vrai?
896
01:14:43,600 --> 01:14:45,113
Fous le camp!
897
01:15:02,640 --> 01:15:04,073
Prends ça!
898
01:15:05,640 --> 01:15:07,073
Et n'y reviens pas!
899
01:15:10,200 --> 01:15:12,236
Dégage, taré!
900
01:15:28,920 --> 01:15:30,911
Geronimo!
901
01:15:31,920 --> 01:15:32,955
Et merde!
902
01:15:35,080 --> 01:15:36,433
Te revoilĂ !
903
01:15:45,320 --> 01:15:48,153
Au secours, Miss Brunner,
je perds!
904
01:15:48,400 --> 01:15:50,197
C'est mon destin, Cornelius!
905
01:16:04,040 --> 01:16:05,871
Vous avez pris votre temps!
906
01:16:13,480 --> 01:16:14,356
Que se passe-t-il?
907
01:16:14,600 --> 01:16:18,388
- Vous avez tiré sur Cornelius.
- Non, sur Dimitri.
908
01:16:19,840 --> 01:16:22,593
Sans lui, plus rien n'est possible!
909
01:16:22,960 --> 01:16:26,236
Vous aviez tort, Dr Smiles,
comme nous tous.
910
01:16:26,720 --> 01:16:28,358
Voilà le sujet idéal.
911
01:16:29,240 --> 01:16:31,629
Le microfilm le désigne clairement.
912
01:16:32,440 --> 01:16:34,032
Pourquoi l'aurais-je amené ici?
913
01:16:34,680 --> 01:16:36,750
- Pour le Programme Final?
- Tout Ă fait.
914
01:16:37,360 --> 01:16:38,793
Ne tardons pas.
915
01:16:39,240 --> 01:16:40,434
Elle a raison.
916
01:16:42,880 --> 01:16:44,233
Je me vide de mon sang.
917
01:16:45,160 --> 01:16:46,354
Je vais mourir.
918
01:16:46,920 --> 01:16:49,878
Mais non!
C'est plutĂ´t le contraire.
919
01:16:52,400 --> 01:16:53,469
Doucement, les gars.
920
01:16:57,000 --> 01:16:59,639
Qu'est-ce que vous fichez?
OĂą est Dimitri?
921
01:16:59,880 --> 01:17:00,630
Elle l'a tué.
922
01:17:00,880 --> 01:17:02,108
Qui? Dimitri?
923
01:17:02,440 --> 01:17:04,476
On le remplace par Jerry Cornelius.
924
01:17:05,040 --> 01:17:06,758
Vous êtes tous cinglés!
925
01:17:22,760 --> 01:17:23,875
Ne vous inquiétez pas.
926
01:17:25,400 --> 01:17:27,311
Vous ĂŞtes entre de bonnes mains.
927
01:17:33,560 --> 01:17:36,028
Est-ce que ça marchera avec lui?
928
01:17:36,480 --> 01:17:39,040
Seuls les dieux le savent.
929
01:17:39,280 --> 01:17:42,158
Toutes nos recherches
sont paramétrées sur Dimitri,
930
01:17:42,400 --> 01:17:44,675
ses vibrations thermiques,
sa résistance.
931
01:17:44,920 --> 01:17:45,636
Je sais.
932
01:17:45,880 --> 01:17:48,474
Il faudrait tout modifier!
933
01:17:48,720 --> 01:17:51,951
- Nous devons le faire.
- En cinq minutes?
934
01:17:52,600 --> 01:17:56,718
Vous ĂŞtes fous!
Quel est son taux métabolique?
935
01:17:56,960 --> 01:17:57,790
- 14.
- 35.
936
01:17:59,840 --> 01:18:01,319
C'est sans espoir!
937
01:18:01,560 --> 01:18:04,154
D'accord, fixons-le Ă 10.
938
01:18:04,400 --> 01:18:05,355
Trop bas.
939
01:18:05,880 --> 01:18:06,596
Alors 20.
940
01:18:06,840 --> 01:18:10,037
- C'est un sacré écart!
- Ça devrait aller.
941
01:18:10,280 --> 01:18:12,794
Un scientifique ne fait pas
dans l'à -peu-près!
942
01:18:13,040 --> 01:18:14,519
Ne discutez pas.
943
01:18:51,600 --> 01:18:53,033
Imagine.
944
01:18:53,640 --> 01:18:58,555
Un être capable de se féconder,
de se régénérer,
945
01:18:59,120 --> 01:19:00,633
immortel,
946
01:19:01,200 --> 01:19:02,792
pour l'éternité.
947
01:19:03,040 --> 01:19:03,790
Mon Dieu!
948
01:19:04,040 --> 01:19:08,079
Je t'ai choisi, Jerry,
pour le Programme Final.
949
01:19:08,400 --> 01:19:13,918
J'accepte de continuer,
mais sous votre responsabilité.
950
01:19:14,160 --> 01:19:15,593
Amplification.
951
01:19:16,680 --> 01:19:18,796
Il faut que ça marche!
952
01:19:19,080 --> 01:19:23,437
Quelle alternative sinon?
Encore un an avec Miss Brunner?
953
01:19:24,440 --> 01:19:25,919
Viens Ă moi, Jerry.
954
01:19:29,320 --> 01:19:33,472
Tout savoir, c'est ĂŞtre Dieu.
955
01:19:35,320 --> 01:19:37,515
Toi et moi, immortels.
956
01:19:38,200 --> 01:19:40,316
Il n'y a pas d'homme
que je ne puisse absorber.
957
01:19:40,560 --> 01:19:42,949
Nos corps ne font plus qu'un.
958
01:19:43,200 --> 01:19:45,430
Nous serons le nouveau messie!
959
01:19:50,280 --> 01:19:51,713
Non, Miss Brunner.
960
01:19:52,440 --> 01:19:53,759
Vous vous trompez.
961
01:19:54,000 --> 01:19:57,436
C'est nous qui serons
le nouveau messie!
962
01:20:00,280 --> 01:20:02,919
- Réaction des cerveaux?
- Pas idéale.
963
01:20:03,200 --> 01:20:05,430
Il y a des paramètres imprévus.
964
01:20:15,640 --> 01:20:18,871
J'espère qu'elle ne l'a pas sous-estimé.
965
01:20:30,520 --> 01:20:31,919
Maintenant!
966
01:22:35,840 --> 01:22:39,913
Alors, vous ĂŞtes le nouveau messie?
967
01:22:40,160 --> 01:22:41,912
Je n'en suis pas sûr, Dimitri.
968
01:22:43,000 --> 01:22:46,197
Disons que c'est la fin d'un Age.
969
01:22:46,720 --> 01:22:48,870
Il est temps de passer Ă autre chose.
970
01:23:03,440 --> 01:23:05,317
A un de ces quatre, mon joli!
971
01:23:23,880 --> 01:23:26,678
Un monde à s'en lécher les babines.
972
01:25:29,160 --> 01:25:32,152
Adaptation: E. Bigot & Y. Tixier
973
01:25:32,400 --> 01:25:35,198
Sous-titrage: VDM
64355