Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,120 --> 00:00:48,875
LES DÉCIMALES DU FUTUR
2
00:03:39,880 --> 00:03:41,393
La vraie libération.
3
00:03:42,040 --> 00:03:42,995
La mort?
4
00:03:43,520 --> 00:03:45,636
Pas nécessairement, M. Cornelius.
5
00:03:45,880 --> 00:03:48,394
L'âme peut parvenir à cette libération
6
00:03:48,640 --> 00:03:51,154
sans quitter le corps qu'elle habite.
7
00:03:52,600 --> 00:03:54,352
L'éternel retour.
8
00:03:55,640 --> 00:03:56,390
Les Brahmanes
9
00:03:56,640 --> 00:04:00,633
nomment ces cycles temporels
des Yugas, n'est-ce pas?
10
00:04:00,880 --> 00:04:02,199
C'est vrai.
11
00:04:02,480 --> 00:04:04,038
Ils sont au nombre de quatre.
12
00:04:04,280 --> 00:04:06,032
Ils sont inégalement divisés
13
00:04:06,280 --> 00:04:11,195
mais recouvrent la totalité du temps
depuis la création.
14
00:04:11,440 --> 00:04:13,635
Fascinante théorie, professeur.
15
00:04:14,920 --> 00:04:16,592
Notre Age a débuté
16
00:04:16,840 --> 00:04:22,153
le 18 février 3102
avant Jésus-Christ.
17
00:04:23,160 --> 00:04:23,876
Vraiment?
18
00:04:25,680 --> 00:04:27,511
Dans l'après-midi.
19
00:04:27,920 --> 00:04:29,876
Il s'appelle le Kali Yuga.
20
00:04:30,120 --> 00:04:32,475
Joli nom. Cela veut dire?
21
00:04:32,720 --> 00:04:34,756
Ce que cela veut dire?
22
00:04:35,720 --> 00:04:40,271
L'Age des Ténèbres, M. Cornelius.
23
00:04:40,520 --> 00:04:42,909
Sur le point de s'achever.
24
00:04:45,240 --> 00:04:46,912
La fin du monde.
25
00:04:48,360 --> 00:04:49,554
Combien nous reste-t-il?
26
00:04:49,800 --> 00:04:52,075
Un ou deux ans, au plus.
27
00:04:52,320 --> 00:04:55,437
Selon la vitesse à laquelle
tout s'écroulera.
28
00:05:05,320 --> 00:05:06,594
Content de vous voir.
29
00:05:07,360 --> 00:05:09,032
Puis-je vous dire un mot?
30
00:05:09,280 --> 00:05:11,271
Le moment est mal choisi
31
00:05:11,520 --> 00:05:15,798
mais puis-je vous demander
quels sont vos projets immédiats
32
00:05:16,840 --> 00:05:19,035
maintenant que votre père est mort?
33
00:05:20,400 --> 00:05:22,311
A-t-il laissé un testament?
34
00:05:22,800 --> 00:05:24,756
Nous collaborions étroitement.
35
00:05:25,000 --> 00:05:29,073
Ironie du sort, nous venions
de faire une découverte capitale.
36
00:05:30,040 --> 00:05:34,909
Il gardait certaines informations
chez lui, en Angleterre.
37
00:05:35,360 --> 00:05:39,148
Si vous pouviez...
C'est ce qu'il aurait voulu.
38
00:05:39,400 --> 00:05:40,879
La maison en Angleterre?
39
00:05:41,920 --> 00:05:44,753
En particulier un microfilm.
40
00:05:49,160 --> 00:05:52,789
Il est vital à la poursuite
de nos travaux.
41
00:05:53,040 --> 00:05:55,838
Je vais me débarrasser de la maison.
42
00:05:56,080 --> 00:05:57,593
Vous en débarrasser?
43
00:05:59,360 --> 00:06:01,316
- La faire sauter.
- Quand?
44
00:06:01,560 --> 00:06:03,676
Après-demain si je rentre à temps.
45
00:06:03,920 --> 00:06:06,992
Mais votre frère Frank
vit dans cette maison.
46
00:06:07,240 --> 00:06:10,312
D'où mon envie de la faire sauter.
47
00:06:10,560 --> 00:06:13,393
Et votre soeur Catherine?
48
00:06:14,080 --> 00:06:15,991
Maintenant que père est mort...
49
00:07:13,080 --> 00:07:17,312
Le Président a accepté qu'une somme
de 600 millions de dollars
50
00:07:17,560 --> 00:07:21,109
soit versée en réparation
aux cinq survivants.
51
00:07:21,360 --> 00:07:24,750
Le Pentagone n'a fait
aucune autre déclaration,
52
00:07:25,000 --> 00:07:28,959
mais une vaste enquête
sera menée dans les prochains mois.
53
00:07:29,200 --> 00:07:33,193
Tous les vols d'entraînement
en Europe ont été annulés.
54
00:07:33,800 --> 00:07:35,870
Hammerfest, Laponie du nord.
55
00:07:36,120 --> 00:07:37,997
Nous apprenons le décès
56
00:07:38,240 --> 00:07:41,596
du célèbre biophysicien
Alexander Cornelius.
57
00:07:41,840 --> 00:07:44,513
Depuis neuf ans,
il travaillait à l'écart du monde
58
00:07:44,760 --> 00:07:46,955
dans le champ
de la génétique avancée.
59
00:07:47,200 --> 00:07:51,512
On ignore encore si son fils,
le prix Nobel Jerry Cornelius,
60
00:07:51,760 --> 00:07:54,399
poursuivra les recherches de son père.
61
00:08:37,160 --> 00:08:38,388
Bonjour, monsieur.
62
00:08:38,640 --> 00:08:41,837
Il va sans dire
que j'étais navré d'apprendre...
63
00:08:42,080 --> 00:08:46,119
Votre père a toujours été
bon avec moi, à sa manière.
64
00:08:47,680 --> 00:08:50,672
Je n'ai pas pu venir à l'enterrement.
65
00:08:50,920 --> 00:08:53,514
Vous n'avez rien raté.
La Laponie est d'un plat!
66
00:08:53,760 --> 00:08:54,715
C'est ce qu'on dit.
67
00:08:55,120 --> 00:08:57,270
Catherine est dans la cabine?
68
00:09:00,040 --> 00:09:01,268
Elle n'est pas là?
69
00:09:01,960 --> 00:09:02,756
Qu'y a-t-il?
70
00:09:03,520 --> 00:09:04,350
Elle est morte?
71
00:09:05,040 --> 00:09:07,315
Non, monsieur, elle n'est pas morte.
72
00:09:08,280 --> 00:09:09,793
C'est-à-dire que M. Frank...
73
00:09:11,280 --> 00:09:13,748
Qu'est-ce que ce petit con lui a fait?
74
00:09:14,560 --> 00:09:15,879
Dans la cabine.
75
00:09:16,280 --> 00:09:17,508
Bien, monsieur.
76
00:09:19,960 --> 00:09:21,678
Bon, que se passe-t-il?
77
00:09:21,920 --> 00:09:25,549
Je l'ignore, il m'empêche de la voir.
78
00:09:25,800 --> 00:09:26,994
Depuis sept semaines,
79
00:09:27,240 --> 00:09:30,630
il me répond chaque fois
qu'elle dort.
80
00:09:30,880 --> 00:09:33,269
- Depuis sept semaines?
- C'est ce qu'il dit.
81
00:09:33,520 --> 00:09:35,670
Mais c'est un drôle de sommeil.
82
00:09:35,920 --> 00:09:38,639
Regardez ce qui traîne partout.
83
00:09:41,400 --> 00:09:43,197
C'est l'écriture de Frank.
84
00:09:43,800 --> 00:09:45,119
L'ordure!
85
00:09:45,360 --> 00:09:47,351
Il dit que c'est une expérience.
86
00:09:47,600 --> 00:09:50,910
Il est dans un état lamentable,
il ne vit que pour cette saleté.
87
00:09:51,160 --> 00:09:54,072
Il ne mange que du chocolat
et de la confiture,
88
00:09:54,320 --> 00:09:56,276
ça ne nourrit pas son homme.
89
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
Elle est dans sa chambre?
90
00:10:03,280 --> 00:10:04,872
Alors je viendrai demain.
91
00:10:05,120 --> 00:10:09,079
Enfin une bonne nouvelle!
Vous le jetterez dehors, dites?
92
00:10:10,760 --> 00:10:12,830
Je vais liquider la maison.
93
00:10:13,600 --> 00:10:14,476
Vous la vendez?
94
00:10:14,800 --> 00:10:18,190
Je la fais sauter.
Au napalm.
95
00:10:21,000 --> 00:10:24,231
J'ai toujours eu un côté vieux jeu.
96
00:10:24,480 --> 00:10:25,913
Comme vous dites, monsieur.
97
00:10:29,480 --> 00:10:32,472
Pouvez-vous sortir Catherine
de la maison?
98
00:10:32,720 --> 00:10:35,314
Je crois, mais je comprends mal.
99
00:10:35,560 --> 00:10:37,152
Sortez-la demain soir.
100
00:10:37,400 --> 00:10:39,834
Et je l'amène où?
101
00:10:40,640 --> 00:10:43,029
Au pavillon au bout du parc.
102
00:10:43,280 --> 00:10:44,235
Vers 22 heures.
103
00:10:44,720 --> 00:10:49,157
Vous profiterez de l'obscurité
et de la confusion générale.
104
00:10:49,400 --> 00:10:53,154
Je me débrouillerai.
Et M. Frank?
105
00:10:54,520 --> 00:10:55,839
Je m'en charge.
106
00:10:56,080 --> 00:10:58,753
Et puis il y a la maison.
107
00:10:59,000 --> 00:11:01,355
Elle est un peu spéciale.
108
00:11:02,200 --> 00:11:03,792
Je n'ai pas oublié.
109
00:11:58,800 --> 00:12:00,279
Major Lindbergh.
110
00:12:01,120 --> 00:12:06,592
Dites au général Spratt
que Wrongway Lindbergh a appelé.
111
00:12:07,000 --> 00:12:10,959
Wrongway Lindbergh,
comme l'aviateur!
112
00:12:11,720 --> 00:12:14,871
Pas du tout,
ravi de traiter avec vous.
113
00:12:17,320 --> 00:12:18,753
Pauvre abruti.
114
00:12:19,000 --> 00:12:20,956
Tu as eu le message, mon chou?
115
00:12:22,640 --> 00:12:23,470
Alors?
116
00:12:23,720 --> 00:12:27,474
Je devrais pouvoir te dégoter
un jet Phantom.
117
00:12:27,720 --> 00:12:29,711
Vraiment, quel modèle?
118
00:12:32,040 --> 00:12:33,917
Un F4D.
119
00:12:34,800 --> 00:12:39,237
Ce qui veut dire: Un moteur J67
à turbocompresseur GE 15,
120
00:12:39,480 --> 00:12:42,074
un radar APQ 109,
121
00:12:42,320 --> 00:12:45,995
un système d'armement
informatisé ASQ,
122
00:12:46,240 --> 00:12:50,711
et en plus de tout ça,
un gyroscope ASG.
123
00:12:51,200 --> 00:12:55,876
Sans oublier un système de navigation
à inertie ASS 63, amen!
124
00:12:56,120 --> 00:12:57,394
Une offre imbattable.
125
00:12:57,640 --> 00:12:59,995
Et le réservoir supplémentaire?
126
00:13:01,360 --> 00:13:05,638
Je veux un rayon d'action
dépassant les 5000 kilomètres.
127
00:13:08,360 --> 00:13:10,112
Pour aller où?
128
00:13:10,840 --> 00:13:13,593
Peu importe,
c'est un modèle standard.
129
00:13:13,840 --> 00:13:17,435
- Mon dernier avion en avait un.
- Je ne te l'ai pas vendu.
130
00:13:18,120 --> 00:13:19,872
Une belle connerie.
131
00:13:20,120 --> 00:13:24,033
Pardonne ma curiosité,
mais où comptes-tu aller?
132
00:13:24,280 --> 00:13:25,998
Un endroit ensoleillé.
133
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
Le Cambodge, par exemple.
134
00:13:32,760 --> 00:13:34,318
Elle a besoin de repos.
135
00:13:34,680 --> 00:13:36,716
Ah, l'amour d'un frère!
136
00:13:38,760 --> 00:13:40,716
Je n'ai qu'elle au monde.
137
00:13:41,120 --> 00:13:42,075
Major?
138
00:13:42,720 --> 00:13:44,676
Impossible de capter Zurich.
139
00:13:45,520 --> 00:13:48,876
Je ne reçois que la radio
des tanks russes.
140
00:13:49,120 --> 00:13:50,473
Ils parlent de moi?
141
00:13:50,720 --> 00:13:52,711
Tant mieux. Merci, Harry.
142
00:13:52,960 --> 00:13:55,793
Vous êtes au courant pour Amsterdam?
143
00:13:56,120 --> 00:13:57,348
Une sacrée bavure.
144
00:13:57,600 --> 00:13:59,716
70 km² réduits en cendres!
145
00:13:59,960 --> 00:14:02,076
Les Ricains ont fait du bon boulot!
146
00:14:02,640 --> 00:14:06,838
Gràce à Dieu,
la situation ici s'est stabilisée.
147
00:14:07,240 --> 00:14:10,038
La Bourse a gagné trois points
aujourd'hui.
148
00:14:10,280 --> 00:14:12,271
La livre résiste même au yen!
149
00:14:12,520 --> 00:14:13,714
C'est déjà ça...
150
00:14:13,960 --> 00:14:15,313
Un appel pour vous.
151
00:14:15,560 --> 00:14:16,788
Vous êtes là?
152
00:14:17,520 --> 00:14:19,158
Je sais pas, qui c'est?
153
00:14:19,400 --> 00:14:20,150
Le général Long.
154
00:14:20,520 --> 00:14:23,592
Le général Long? Qui c'est?
155
00:14:23,840 --> 00:14:25,159
Il soutient qui?
156
00:14:25,400 --> 00:14:27,595
Tout le monde doit choisir un camp.
157
00:14:27,840 --> 00:14:29,239
Téléphone noir.
158
00:14:30,480 --> 00:14:32,118
Allô, général Long?
159
00:14:32,960 --> 00:14:34,951
Quoi, général Wong?
160
00:14:35,200 --> 00:14:37,998
- On s'est occupé des MiG?
- Vous deviez le rappeler.
161
00:14:38,240 --> 00:14:39,878
Il fallait me le rappeler!
162
00:14:40,280 --> 00:14:41,838
A plus tard, mon chou.
163
00:14:43,840 --> 00:14:48,994
Dites-moi, général.
Il est quelle heure, chez vous?
164
00:14:49,320 --> 00:14:51,311
Non, j'allais vous rappeler!
165
00:14:54,160 --> 00:14:57,118
Truquées, truquées!
166
00:15:01,400 --> 00:15:04,233
Ces machines sont trafiquées!
167
00:15:16,400 --> 00:15:17,958
T'as décidé de me pomper?
168
00:15:18,520 --> 00:15:20,192
Pas ce soir, baby.
169
00:15:20,440 --> 00:15:21,714
Salut, Shades.
170
00:15:23,040 --> 00:15:26,271
M. Jerry Cornelius,
une légende vivante.
171
00:15:27,080 --> 00:15:30,038
- Ça marche, l'assassinat?
- Toujours numéro un.
172
00:15:30,280 --> 00:15:33,716
Deux présidents et une reine,
la classe, non?
173
00:15:33,960 --> 00:15:34,915
Sans blague.
174
00:15:35,160 --> 00:15:37,674
Si je te dis: Napalm?
175
00:15:43,160 --> 00:15:45,879
- Tu vends ou tu achètes?
- Je demande.
176
00:15:47,040 --> 00:15:48,678
Pour qui? Pour toi?
177
00:15:50,640 --> 00:15:52,471
Dans deux jours.
178
00:15:53,520 --> 00:15:54,635
C'est trop.
179
00:15:55,080 --> 00:15:56,672
Jerry, merde!
180
00:15:57,080 --> 00:15:58,399
Demain.
181
00:15:59,080 --> 00:16:01,071
Demain, c'est dimanche.
182
00:16:01,320 --> 00:16:02,514
Et alors?
183
00:16:03,120 --> 00:16:04,792
Les magasins sont fermés.
184
00:16:05,040 --> 00:16:06,109
Merde.
185
00:16:09,840 --> 00:16:12,479
- Tu es libre demain?
- Faut voir.
186
00:16:17,560 --> 00:16:20,552
Dégagez!
187
00:16:26,440 --> 00:16:28,874
Où est cette putain de boule?
188
00:16:32,800 --> 00:16:34,631
Vous vous faites rare!
189
00:16:34,880 --> 00:16:37,348
- Ça va, l'astrologie?
- Je ne me plains pas.
190
00:16:37,600 --> 00:16:38,555
Et vous, ma belle?
191
00:16:39,120 --> 00:16:42,954
Vous voulez connaître votre avenir?
192
00:16:43,360 --> 00:16:44,156
Laissez tomber.
193
00:16:44,480 --> 00:16:47,153
Je fais ça depuis 60 ans!
194
00:16:47,400 --> 00:16:50,472
Non, cinq.
Depuis que le ministère vous a virée.
195
00:16:50,720 --> 00:16:52,153
Qui vous a dit ça?
196
00:16:52,560 --> 00:16:53,754
Vous, poupée.
197
00:16:54,720 --> 00:16:56,597
Ils auraient dû m'écouter.
198
00:16:56,840 --> 00:17:01,197
Quand je prédis l'apocalypse,
il y a intérêt à m'écouter!
199
00:17:07,680 --> 00:17:08,669
Demain.
200
00:17:08,920 --> 00:17:11,593
Et c'est pour quoi?
Des Cocos?
201
00:17:12,760 --> 00:17:14,591
Un problème domestique.
202
00:17:15,000 --> 00:17:18,231
Ça risque de chauffer,
tu devrais venir.
203
00:17:18,480 --> 00:17:19,754
Sinon, tant pis.
204
00:17:20,000 --> 00:17:21,638
J'ai dit que je verrais.
205
00:17:24,160 --> 00:17:25,479
Tu as gagné ça ici?
206
00:17:25,720 --> 00:17:27,312
Je l'ai acheté.
207
00:17:27,560 --> 00:17:29,516
- Où ça?
- En Italie.
208
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
- Tu connais Rome?
- De vue.
209
00:17:32,560 --> 00:17:33,834
J'adore Rome.
210
00:17:34,480 --> 00:17:37,153
C'est plus pareil sans le Vatican.
211
00:17:37,400 --> 00:17:39,470
Je préfère maintenant.
212
00:17:42,200 --> 00:17:44,236
A propos de demain...
213
00:17:45,440 --> 00:17:49,718
J'ai comme des douleurs
dans la tête...
214
00:17:51,480 --> 00:17:53,914
En particulier un microfilm.
215
00:17:55,920 --> 00:17:58,912
Il est vital à la poursuite
de nos travaux.
216
00:18:14,000 --> 00:18:15,991
Reste ici, Dimitri.
217
00:18:22,160 --> 00:18:23,832
Ma montre s'est arrêtée.
218
00:18:26,720 --> 00:18:29,951
12h41 et 40 secondes, Dr Smiles.
Il est en retard.
219
00:18:30,200 --> 00:18:31,030
Naturellement.
220
00:18:31,480 --> 00:18:33,277
Ça devrait être intéressant.
221
00:18:33,520 --> 00:18:36,432
Je ne l'ai jamais vu manquer
à sa parole.
222
00:18:36,680 --> 00:18:39,069
Pourquoi une telle certitude?
223
00:18:39,320 --> 00:18:40,435
Dr Smiles?
224
00:18:40,680 --> 00:18:42,398
On peut lui faire confiance.
225
00:18:42,640 --> 00:18:45,393
Une telle confiance
est rare de nos jours.
226
00:18:45,920 --> 00:18:49,913
Nous devrions nous passer
de ce M. Cornelius.
227
00:18:50,880 --> 00:18:52,711
Nous n'avons pas le choix.
228
00:18:53,320 --> 00:18:56,630
Nous pourrions très bien partir
sans l'attendre.
229
00:18:57,080 --> 00:18:59,594
Il serait utile, pas indispensable.
230
00:18:59,840 --> 00:19:03,549
Peut-être a-t-il l'intention
de nous doubler.
231
00:19:04,080 --> 00:19:05,638
J'ai trop à perdre.
232
00:19:05,880 --> 00:19:09,236
- Nous aussi, Miss Brunner.
- Certes, Dr Powys.
233
00:19:09,480 --> 00:19:12,199
Je suis sûr qu'il réussira
le "test Brunner".
234
00:19:12,440 --> 00:19:14,271
Si j'accepte de le voir.
235
00:19:14,520 --> 00:19:16,158
C'est trop aléatoire.
236
00:19:16,400 --> 00:19:19,995
Il est trop tard pour introduire
un facteur nouveau.
237
00:19:21,000 --> 00:19:24,276
Comptez-vous tout arrêter
s'il ne vient pas?
238
00:19:24,520 --> 00:19:25,316
Bien sûr que non!
239
00:19:25,560 --> 00:19:28,791
- Abandonner le Programme Final?
- Hors de question.
240
00:19:29,120 --> 00:19:31,395
Et vous le savez très bien.
241
00:19:31,960 --> 00:19:35,794
- Nous avons le sentiment...
- Gardez vos sentiments pour vous.
242
00:19:36,120 --> 00:19:39,999
A ce stade,
il faut observer la prudence.
243
00:19:40,440 --> 00:19:43,159
La prudence n'a jamais servi
nos desseins.
244
00:19:43,600 --> 00:19:45,955
Vous vous ramollissez.
245
00:19:46,320 --> 00:19:48,311
Vous vous décomposez!
246
00:19:48,560 --> 00:19:51,313
Les risques sont bien plus importants
qu'en Laponie!
247
00:19:51,560 --> 00:19:54,028
Les risques font partie du jeu.
248
00:19:55,520 --> 00:19:57,078
Nous savons où est la maison.
249
00:19:57,320 --> 00:20:01,313
Sans Cornelius, impossible d'y pénétrer.
250
00:20:19,000 --> 00:20:21,992
Vous êtes ponctuel, M. Cornelius.
251
00:20:22,560 --> 00:20:25,552
Mes collègues, Dr Powys et Dr Lucas.
252
00:20:25,800 --> 00:20:27,631
Et Miss Brunner.
253
00:20:30,760 --> 00:20:32,830
Comment procédons-nous?
254
00:20:34,160 --> 00:20:35,070
Voilà la carte.
255
00:20:35,320 --> 00:20:39,438
Rendez-vous à l'école du village à 20h.
256
00:20:39,680 --> 00:20:43,593
La maison est à 5 km.
Nous les ferons ensemble.
257
00:20:45,280 --> 00:20:48,113
Je saisis mal ce qui vous pousse
à nous aider.
258
00:20:49,800 --> 00:20:51,836
La vengeance, ça vous va?
259
00:20:52,480 --> 00:20:55,278
La rancune, tout ça?
260
00:20:55,520 --> 00:20:56,839
Une excellente raison.
261
00:20:57,560 --> 00:20:59,471
Disons que c'est par vengeance.
262
00:21:00,840 --> 00:21:01,716
A ce soir.
263
00:21:17,560 --> 00:21:19,915
Je n'ai pas confiance en lui non plus.
264
00:21:20,160 --> 00:21:22,196
Il a du potentiel, Dimitri.
265
00:22:31,600 --> 00:22:33,750
La germination produit l'arbre,
266
00:22:34,160 --> 00:22:38,073
détruisant la graine
mais préservant l'espèce.
267
00:22:38,320 --> 00:22:40,311
Le menuisier produit la table,
268
00:22:40,560 --> 00:22:44,348
détruisant l'arbre
mais préservant le bois.
269
00:22:44,760 --> 00:22:46,876
Ces parallèles illustrent bien
270
00:22:47,120 --> 00:22:50,669
la convergence des religions
vers une seule conclusion.
271
00:22:50,920 --> 00:22:52,148
Prenez ça.
272
00:22:52,760 --> 00:22:55,752
Mes lectures scientifiques
273
00:22:56,000 --> 00:23:00,471
jettent la confusion
entre mon éducation hindoue
274
00:23:00,720 --> 00:23:02,790
et ma formation de physicien.
275
00:23:03,800 --> 00:23:07,918
L'union des valeurs spirituelles
et des valeurs scientifiques
276
00:23:08,160 --> 00:23:09,718
engendre un nouvel espoir.
277
00:23:09,960 --> 00:23:11,109
La fin des Ténèbres.
278
00:23:12,440 --> 00:23:16,956
Le monde va plonger
dans le chaos et la souffrance.
279
00:23:17,200 --> 00:23:21,318
Cela dépassera tout ce
que l'humanité a connu.
280
00:23:21,680 --> 00:23:25,639
J'ai bien peur
que la science ne triomphe.
281
00:23:25,880 --> 00:23:27,154
J'ai lu vos livres.
282
00:23:28,000 --> 00:23:28,750
Vraiment?
283
00:23:29,000 --> 00:23:30,274
Des ouvrages de poids.
284
00:23:30,560 --> 00:23:31,754
Si on veut.
285
00:23:32,000 --> 00:23:37,916
"Dépassons le déclin occidental
vers le paradoxe ultime et..."
286
00:23:38,280 --> 00:23:39,918
"La stimulation éthique."
287
00:23:40,160 --> 00:23:42,549
- C'est impressionnant.
- Non, c'est gênant.
288
00:23:43,560 --> 00:23:45,710
Je pensais avoir détruit
tous les exemplaires.
289
00:23:45,960 --> 00:23:48,315
Vous ne croyez plus à tout ça?
290
00:23:48,840 --> 00:23:52,230
Quand j'ai écrit cela,
je croyais avoir toutes les réponses.
291
00:23:52,960 --> 00:23:54,632
Toutes les réponses.
292
00:24:00,480 --> 00:24:03,438
Mais je connais à peine les questions.
293
00:24:06,000 --> 00:24:08,798
Et quelles sont les questions?
294
00:24:09,080 --> 00:24:10,752
Vous en demandez trop.
295
00:24:12,880 --> 00:24:15,348
Alors, ces questions?
296
00:24:16,120 --> 00:24:20,636
Quelle quantité de savoir
un homme peut-il assimiler?
297
00:24:20,880 --> 00:24:22,074
Quelle est la limite?
298
00:24:22,320 --> 00:24:24,880
La limite, M. Cornelius.
299
00:24:26,440 --> 00:24:29,557
Vous êtes quoi, Miss Brunner?
300
00:24:30,200 --> 00:24:31,110
"Quoi?"
301
00:24:32,120 --> 00:24:34,918
"Qui", si vous préférez.
302
00:24:35,240 --> 00:24:37,959
- Je préfère "quoi".
- Je m'en doutais.
303
00:24:38,560 --> 00:24:42,473
- Je suis une programmatrice assez...
- Expérimentée.
304
00:24:44,760 --> 00:24:47,479
Donc vous êtes dans les ordinateurs.
305
00:24:49,800 --> 00:24:52,837
Sur quoi et pour qui travaillez-vous?
306
00:24:53,080 --> 00:24:55,116
Je suis free-lance.
307
00:24:55,840 --> 00:24:57,398
Je fais un peu de tout.
308
00:24:57,680 --> 00:24:58,954
Un peu de tout?
309
00:25:00,240 --> 00:25:01,878
Le boulot ne manque pas.
310
00:25:02,120 --> 00:25:05,192
Dérive des continents,
guerres, famines...
311
00:25:05,440 --> 00:25:07,795
Des affaires juteuses, Miss Brunner.
312
00:25:08,760 --> 00:25:11,115
Quel est votre jeu du moment?
313
00:25:11,960 --> 00:25:16,476
Un programme regroupant
toutes les connaissances humaines.
314
00:25:16,720 --> 00:25:17,789
Allons donc!
315
00:25:18,760 --> 00:25:21,194
Un programme qui rend immortel.
316
00:25:22,920 --> 00:25:24,558
Combien ça vaut?
317
00:25:26,640 --> 00:25:30,394
Un programme qui rend immortel,
M. Cornelius.
318
00:25:30,720 --> 00:25:32,870
Ça vaut combien?
319
00:25:33,800 --> 00:25:36,189
Je n'achète jamais de programmes.
320
00:25:38,440 --> 00:25:40,078
Pile à l'heure.
321
00:25:40,520 --> 00:25:42,112
Elle s'est encore arrêtée.
322
00:25:46,360 --> 00:25:48,396
Frank a dû brancher le radar.
323
00:25:48,640 --> 00:25:51,712
Il faut y aller à pied, désolé.
324
00:25:54,000 --> 00:25:55,513
Je vous accompagne.
325
00:25:55,800 --> 00:25:58,633
Non, Dimitri, surtout pas toi.
326
00:25:58,880 --> 00:26:00,632
Miss Brunner, je vous en prie.
327
00:26:01,200 --> 00:26:02,838
Elle a raison, Dimitri.
328
00:26:03,080 --> 00:26:05,435
Vous êtes beaucoup trop précieux.
329
00:26:05,680 --> 00:26:08,877
Attendez ici,
nous ne serons pas longs.
330
00:26:09,120 --> 00:26:11,839
Ma place est à ses côtés.
331
00:26:13,880 --> 00:26:16,269
Pas encore, mon ami.
332
00:26:16,680 --> 00:26:18,398
Ça ira pour Dimitri.
333
00:26:18,840 --> 00:26:19,955
Il devrait convenir.
334
00:26:20,200 --> 00:26:23,909
Il est un peu émotif
mais c'est le sujet idéal.
335
00:26:24,160 --> 00:26:27,869
Espérons qu'il le restera, Dr Smiles.
336
00:26:40,400 --> 00:26:42,630
- Et lui?
- Qui, Dimitri?
337
00:26:42,880 --> 00:26:45,599
- Encore un scientifique?
- Non, un Grec.
338
00:26:46,280 --> 00:26:48,748
Il doit y avoir un meilleur chemin.
339
00:26:49,000 --> 00:26:50,399
Allez là-bas.
340
00:26:50,640 --> 00:26:51,959
Ne regardez pas les lumières.
341
00:26:52,520 --> 00:26:54,192
Dépêchez-vous!
342
00:27:01,560 --> 00:27:04,757
Les lumières viennent de la maison.
343
00:27:05,000 --> 00:27:07,070
Elles causent une sorte d'épilepsie.
344
00:27:07,320 --> 00:27:09,880
Avec une rapidité inouïe!
345
00:27:10,120 --> 00:27:12,953
Incroyable, la théorie de Einhaven.
346
00:27:13,200 --> 00:27:16,078
Ça détruit aussi l'oreille interne.
347
00:27:16,480 --> 00:27:18,630
Avant, ça prenait 30 secondes.
348
00:27:18,880 --> 00:27:20,836
Frank a dû les tripatouiller.
349
00:27:21,080 --> 00:27:24,311
Attendez-moi ici, restez cachés.
350
00:27:57,800 --> 00:27:58,835
C'est bon.
351
00:27:59,080 --> 00:28:01,958
Suivez-moi, gardez les yeux baissés.
352
00:28:19,040 --> 00:28:20,109
Un senseur.
353
00:28:20,800 --> 00:28:23,997
Il ne réagit qu'à l'empreinte
d'un Cornelius.
354
00:28:25,000 --> 00:28:27,309
Voilà mon humble demeure.
355
00:28:29,120 --> 00:28:30,599
Au fait...
356
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
toute la maison doit être activée.
357
00:28:34,000 --> 00:28:35,479
C'est-à-dire?
358
00:28:36,840 --> 00:28:37,909
Vous verrez.
359
00:28:44,360 --> 00:28:47,158
Où conduit cet ascenseur?
360
00:28:47,400 --> 00:28:49,516
Nous montons vers le hall.
361
00:28:49,760 --> 00:28:51,955
J'aurais juré qu'on descendait.
362
00:28:52,560 --> 00:28:54,391
Les lumières ne vous ont pas raté.
363
00:28:54,640 --> 00:28:57,632
C'est plus dangereux que prévu.
364
00:28:57,880 --> 00:29:01,270
Nous aurions dû faire appel
à des mercenaires.
365
00:29:01,520 --> 00:29:03,829
Combien de personnes y a-t-il ici?
366
00:29:04,080 --> 00:29:07,038
John a emmené Catherine,
il ne reste que Frank.
367
00:29:07,400 --> 00:29:08,879
La ferme!
368
00:29:13,080 --> 00:29:15,196
Ne bougez pas jusqu'à mon retour.
369
00:29:15,440 --> 00:29:17,795
- Où allez-vous?
- Vous nous laissez ici?
370
00:29:18,040 --> 00:29:19,792
Frank est défoncé.
371
00:29:20,040 --> 00:29:23,396
Il a peut-être oublié
de bloquer la salle de contrôle.
372
00:29:23,800 --> 00:29:25,677
- J'en ai pour deux minutes.
- Je vous accompagne.
373
00:29:53,680 --> 00:29:55,716
Pour l'instant, tout va bien.
374
00:29:55,960 --> 00:29:58,838
L'art de la conversation n'est pas mort.
375
00:30:00,200 --> 00:30:03,829
Toutes ces simagrées
pour une simple maison!
376
00:30:04,080 --> 00:30:07,550
Connaissant son père,
je me méfie de l'endroit.
377
00:30:07,800 --> 00:30:08,676
De la fumée.
378
00:30:09,160 --> 00:30:10,673
Je n'aime pas ça.
379
00:30:10,920 --> 00:30:12,194
De la fumée?
380
00:30:13,040 --> 00:30:16,271
C'est un gaz!
Vite, l'ascenseur!
381
00:30:31,480 --> 00:30:33,152
Il y a une porte là-bas.
382
00:30:44,560 --> 00:30:46,949
- Dieu merci, c'est fini.
- Pas sûr.
383
00:30:47,680 --> 00:30:50,399
Comment vont-ils accéder ici?
384
00:30:50,920 --> 00:30:54,230
Ils devront attendre
que le gaz se dissipe.
385
00:30:54,480 --> 00:30:55,879
Impossible de les prévenir.
386
00:30:56,120 --> 00:30:58,998
Je savais que ça tournerait mal.
387
00:30:59,360 --> 00:31:02,272
J'ai la gorge qui me brûle.
388
00:31:04,200 --> 00:31:05,553
Il a dit deux minutes.
389
00:31:05,800 --> 00:31:07,597
- Elle est arrêtée.
- La mienne aussi.
390
00:31:07,840 --> 00:31:10,877
Au moins, nous sommes synchrones.
391
00:31:12,560 --> 00:31:14,232
D'où vient ce tic-tac?
392
00:31:16,480 --> 00:31:18,630
- C'est ça.
- N'y touchez pas!
393
00:31:19,640 --> 00:31:20,550
Quelqu'un était là.
394
00:31:20,800 --> 00:31:22,870
- Comment sortir d'ici?
- Par la porte.
395
00:31:23,120 --> 00:31:24,155
Quelle porte?
396
00:31:24,400 --> 00:31:27,392
Il doit bien y avoir une porte
quelque part.
397
00:31:27,640 --> 00:31:29,631
Ce n'est qu'une reine noire.
398
00:31:29,880 --> 00:31:31,916
La solution est ici!
399
00:31:32,160 --> 00:31:36,950
Un morceau composé par Cornelius,
Echec et Mat en trois mouvements.
400
00:31:37,480 --> 00:31:42,156
Premier mouvement:
"Noir et Blanc, moderato."
401
00:31:42,800 --> 00:31:46,236
Deuxième mouvement:
"La Tour, allegro."
402
00:31:46,880 --> 00:31:51,635
Troisième mouvement:
"Le Roi est mort, finale."
403
00:31:51,880 --> 00:31:53,677
Comment ouvrir la porte?
404
00:31:53,920 --> 00:31:56,673
En mettant le roi en échec, imbécile!
405
00:32:00,680 --> 00:32:01,317
Ça va?
406
00:32:01,560 --> 00:32:04,791
Une égratignure,
ça m'a à peine frôlé.
407
00:32:15,360 --> 00:32:17,078
Nous n'avons pas le choix.
408
00:32:35,360 --> 00:32:36,952
Vous allez bien, Powys?
409
00:32:37,840 --> 00:32:39,796
Un engin gonflable.
410
00:32:40,040 --> 00:32:41,632
Déclenché par notre arrivée.
411
00:32:43,960 --> 00:32:46,520
Les sombres crétins!
Venez.
412
00:32:48,640 --> 00:32:50,517
Vous êtes sûr que ça va, Powys?
413
00:32:55,320 --> 00:32:57,356
Ça doit être par là.
414
00:33:17,440 --> 00:33:18,668
Rhésus négatif.
415
00:33:44,680 --> 00:33:46,238
Réveillez ces idiots.
416
00:33:53,520 --> 00:33:56,637
Cette fois, obéissez
et ne touchez à rien.
417
00:33:56,880 --> 00:33:58,279
Où est Frank?
418
00:33:58,520 --> 00:34:00,158
Je le trouverai.
419
00:34:01,360 --> 00:34:02,395
C'est le coffre?
420
00:34:02,880 --> 00:34:05,155
Il a dû changer la combinaison.
421
00:34:06,440 --> 00:34:08,431
- On ne peut rien sans lui.
- Trouvez-le!
422
00:34:09,480 --> 00:34:10,879
S'il refuse d'ouvrir?
423
00:34:11,240 --> 00:34:14,357
Menacez de le priver de came,
il craquera.
424
00:34:14,600 --> 00:34:17,433
Mais n'oubliez pas,
je m'occupe de lui.
425
00:34:18,120 --> 00:34:19,519
Il est très malin.
426
00:34:24,120 --> 00:34:25,075
John!
427
00:34:26,240 --> 00:34:27,992
Que faites-vous ici?
428
00:34:29,880 --> 00:34:31,438
Et Catherine?
429
00:34:31,840 --> 00:34:34,149
Nous ne sommes pas allés très loin.
430
00:34:34,640 --> 00:34:35,755
Où est-elle?
431
00:34:36,280 --> 00:34:40,751
Il était environ 22h,
tout se déroulait comme prévu.
432
00:34:41,000 --> 00:34:42,558
Elle était éveillée...
433
00:34:44,480 --> 00:34:46,948
Oui, elle était éveillée...
434
00:34:47,200 --> 00:34:49,350
Je crois que je meurs, monsieur.
435
00:34:49,600 --> 00:34:50,919
Qu'est-il arrivé?
436
00:34:51,480 --> 00:34:53,152
L'alarme s'est déclenchée.
437
00:34:53,400 --> 00:34:57,518
M. Frank est accouru
et nous a vus dans l'escalier.
438
00:34:57,760 --> 00:34:59,910
J'ai posé Miss Catherine...
439
00:35:00,840 --> 00:35:02,990
Puis il m'a tiré dessus.
440
00:35:03,360 --> 00:35:04,793
Je suis confus, monsieur.
441
00:35:05,040 --> 00:35:06,712
Il y a de quoi!
442
00:35:06,960 --> 00:35:09,679
Qu'a-t-il fait d'elle?
443
00:35:10,280 --> 00:35:15,991
Il a dit qu'il allait la remettre
au lit, monsieur.
444
00:35:41,280 --> 00:35:42,076
Catherine!
445
00:36:04,560 --> 00:36:05,834
Que se passe-t-il?
446
00:36:06,080 --> 00:36:10,073
Qui a eu l'impertinence d'entrer ici
sans ma permission?
447
00:36:10,320 --> 00:36:14,836
Comment osez-vous troubler
la tranquillité de ma soeur?
448
00:36:15,080 --> 00:36:18,516
Si jamais il lui arrive quelque chose...
449
00:36:19,160 --> 00:36:21,754
Frank, tu sais que c'est moi.
450
00:36:22,000 --> 00:36:23,911
Tu es mort de trouille.
451
00:36:25,240 --> 00:36:27,037
Je suis venu pour Catherine.
452
00:36:28,480 --> 00:36:31,677
Entre, qu'on discute un peu.
453
00:36:42,360 --> 00:36:44,590
Ne compte plus sur cette porte.
454
00:36:56,800 --> 00:36:58,358
Je suis le seul
455
00:36:58,600 --> 00:36:59,828
à pouvoir la réveiller.
456
00:37:00,080 --> 00:37:02,355
Elle est complètement partie.
457
00:37:02,640 --> 00:37:05,598
Jette ta seringue et vide tes veines.
458
00:37:06,240 --> 00:37:08,470
Fais comme moi,
prends du Temperdex.
459
00:37:09,080 --> 00:37:11,355
Un shoot temporel, c'est le pied.
460
00:37:11,600 --> 00:37:14,831
Les millions d'années
enfouis dans ta moelle épinière
461
00:37:15,080 --> 00:37:16,877
vont envahir ton cerveau.
462
00:37:17,120 --> 00:37:20,908
Gràce à Temperdex,
ton cerveau te sera enfin révélé!
463
00:37:21,160 --> 00:37:23,390
Tu es toujours dans la publicité?
464
00:37:25,000 --> 00:37:27,036
Demande à la Belle au bois dormant.
465
00:37:27,520 --> 00:37:28,873
Elle se réveille.
466
00:37:37,160 --> 00:37:38,309
Ne bouge pas.
467
00:37:47,240 --> 00:37:48,355
Arrêtez!
468
00:37:51,000 --> 00:37:53,514
Cette aiguille t'ira droit au coeur.
469
00:37:53,960 --> 00:37:55,871
Je prendrai un aimant!
470
00:37:59,520 --> 00:38:01,033
Que m'as-tu injecté?
471
00:38:01,280 --> 00:38:03,555
Mon remède universel!
472
00:38:36,080 --> 00:38:38,230
On se verra dans un autre monde!
473
00:38:40,840 --> 00:38:44,833
Désolé que cette réunion de famille
se soit mal terminée.
474
00:38:47,800 --> 00:38:50,030
L'homme que je cherchais.
475
00:39:00,960 --> 00:39:02,439
Il me faut une dose.
476
00:39:03,760 --> 00:39:06,274
Quand nous aurons le microfilm.
477
00:39:06,520 --> 00:39:08,954
Une dose et je vous le donne.
478
00:39:10,320 --> 00:39:11,036
Fichtre!
479
00:39:16,720 --> 00:39:19,792
Allons, M. Cornelius.
Reprenez-vous.
480
00:39:27,440 --> 00:39:31,319
Le microfilm est dans la chambre forte.
481
00:39:31,560 --> 00:39:33,152
Nous le savons.
482
00:39:34,360 --> 00:39:35,918
Si je l'ouvre...
483
00:39:36,160 --> 00:39:37,593
Vous avez tout compris.
484
00:39:48,120 --> 00:39:49,314
J'ai oublié.
485
00:39:51,080 --> 00:39:52,877
Un petit effort, mon chéri.
486
00:40:03,440 --> 00:40:04,714
Ça y est?
487
00:40:21,720 --> 00:40:23,153
Allons, Frank!
488
00:40:24,800 --> 00:40:26,597
Ça ne peut plus durer.
489
00:40:30,760 --> 00:40:32,159
Un petit effort!
490
00:40:35,520 --> 00:40:36,635
C'est bien.
491
00:40:40,440 --> 00:40:41,873
Donnez-le-moi.
492
00:40:57,760 --> 00:40:59,751
Une dernière petite chose.
493
00:41:28,600 --> 00:41:30,511
Calmez-vous.
494
00:41:31,600 --> 00:41:33,158
Ça va aller.
495
00:41:38,520 --> 00:41:40,476
C'est quoi cet endroit?
496
00:41:41,160 --> 00:41:44,232
La clinique Bellevue, M. Cornelius.
497
00:41:44,480 --> 00:41:46,357
Vous allez beaucoup mieux.
498
00:41:47,200 --> 00:41:48,269
Vraiment?
499
00:41:49,200 --> 00:41:50,349
Je vais mieux?
500
00:41:50,760 --> 00:41:51,954
Beaucoup!
501
00:41:52,560 --> 00:41:55,836
Vous avez eu un accident à la foire.
502
00:41:56,320 --> 00:42:00,279
Une balle a ricoché au stand de tir,
quelque chose comme ça.
503
00:42:01,280 --> 00:42:02,633
Quelque chose comme ça.
504
00:42:04,920 --> 00:42:07,309
Toutes les cliniques
s'appellent Bellevue?
505
00:42:07,560 --> 00:42:08,788
La plupart.
506
00:42:11,240 --> 00:42:13,515
La dernière personne qui m'a soigné
507
00:42:13,760 --> 00:42:16,593
avait un anneau d'ivoire dans le nez.
508
00:42:16,880 --> 00:42:20,759
Dans ce pays,
on ne fait pas de publicité.
509
00:42:24,200 --> 00:42:28,273
Votre amie a fait appel
aux meilleurs spécialistes.
510
00:42:28,920 --> 00:42:32,071
Miss Brunner, une grande bringue?
511
00:42:32,320 --> 00:42:34,038
Je ne connais pas son nom.
512
00:42:38,600 --> 00:42:40,670
- Quoi encore?
- Tâchez de dormir.
513
00:42:41,720 --> 00:42:43,711
Je n'ai pas besoin de dormir.
514
00:42:43,960 --> 00:42:48,112
Je sais, mais la clinique
serait plus simple à gérer
515
00:42:48,920 --> 00:42:51,275
si tous les patients dormaient.
516
00:42:54,920 --> 00:42:57,957
Et c'est pareil pour le monde.
517
00:42:59,720 --> 00:43:04,510
Alors, M. Cornelius,
qu'allez-vous faire maintenant?
518
00:43:06,640 --> 00:43:08,756
Je vais rentrer chez moi.
519
00:43:09,000 --> 00:43:12,390
Je veux être là
quand mon univers disparaîtra.
520
00:43:12,800 --> 00:43:16,998
Prions que de ce monde
fait de vanité et d'hystérie
521
00:43:17,440 --> 00:43:20,193
apparaisse un être suprême.
522
00:43:20,440 --> 00:43:24,069
Un nouveau messie
né de l'Age de la Science.
523
00:43:25,080 --> 00:43:27,833
Ce messie est-il né?
524
00:43:28,360 --> 00:43:30,510
Et surtout...
525
00:43:30,760 --> 00:43:34,275
s'il est né,
qui saura le reconnaître?
526
00:43:37,640 --> 00:43:40,598
C'est gentil, mais j'ai appelé un taxi.
527
00:43:40,840 --> 00:43:43,479
Je sais, j'ai intercepté votre appel.
528
00:43:45,080 --> 00:43:46,399
Où est le Grec?
529
00:43:46,640 --> 00:43:47,709
Il se repose.
530
00:43:47,960 --> 00:43:49,234
Pas étonnant...
531
00:43:49,640 --> 00:43:51,232
Je vous invite à dîner.
532
00:43:51,760 --> 00:43:53,751
J'espère ne pas vous décevoir.
533
00:44:04,920 --> 00:44:06,114
Prenons du vin.
534
00:44:07,240 --> 00:44:09,515
De quoi vous rincer la dalle?
535
00:44:10,240 --> 00:44:14,392
- Que recommandez-vous?
- Du rouge, du blanc et du rosé.
536
00:44:14,640 --> 00:44:17,200
Déshydratation au château garantie.
537
00:44:18,400 --> 00:44:19,549
Celui-là, c'est quoi?
538
00:44:19,800 --> 00:44:22,519
Un très bon Sauternes,
notre spécialité.
539
00:44:22,760 --> 00:44:25,354
- Ça va avec tout.
- Si vous le dites.
540
00:44:26,160 --> 00:44:27,878
A la saccharine naturelle.
541
00:44:28,560 --> 00:44:29,276
Et celui-là?
542
00:44:29,520 --> 00:44:32,990
Déchet Industriel,
un cépage du Beaujolais.
543
00:44:33,240 --> 00:44:35,196
Parfait, nous prendrons ça.
544
00:44:37,920 --> 00:44:39,751
Le vignoble est bien exposé?
545
00:44:40,600 --> 00:44:43,637
Je sais pas où se trouve l'usine!
546
00:44:44,600 --> 00:44:46,113
On verra bien.
547
00:44:46,720 --> 00:44:47,789
Excellent choix.
548
00:44:54,240 --> 00:44:55,434
Voilà Jenny!
549
00:44:56,680 --> 00:44:59,956
- Je l'ai prise à l'essai.
- Il devrait être concluant.
550
00:45:00,200 --> 00:45:02,873
C'est une folle.
Bonsoir, ma douce.
551
00:45:04,360 --> 00:45:06,157
Voici M. Cornelius.
552
00:45:09,040 --> 00:45:10,598
Etes-vous née
sous une bonne étoile?
553
00:45:11,440 --> 00:45:13,476
Assieds-toi, n'aie pas peur.
554
00:45:20,200 --> 00:45:21,030
Vous êtes amies?
555
00:45:23,920 --> 00:45:25,194
Je ne sais pas.
556
00:45:25,680 --> 00:45:26,669
Difficile à dire.
557
00:45:28,320 --> 00:45:30,197
Je comprends.
558
00:45:35,240 --> 00:45:36,036
Intéressé?
559
00:45:37,240 --> 00:45:38,070
Par Frank.
560
00:45:38,440 --> 00:45:39,395
Pas lui!
561
00:45:39,720 --> 00:45:41,358
Si, parlons-en.
562
00:45:41,840 --> 00:45:43,319
Vous êtes intéressé?
563
00:45:44,280 --> 00:45:45,315
Vous voulez le trouver?
564
00:45:46,360 --> 00:45:49,079
- Lui et le microfilm?
- Bien sûr.
565
00:45:50,560 --> 00:45:51,754
Quelle nationalité?
566
00:45:52,000 --> 00:45:54,230
Van Dooren? Hollandais.
567
00:45:54,800 --> 00:45:55,915
Non, suédois.
568
00:45:56,160 --> 00:45:57,070
Passeport suédois.
569
00:45:57,320 --> 00:46:00,437
Je l'ignore,
il fabrique ses propres papiers.
570
00:46:00,680 --> 00:46:02,557
- Il connaît Frank.
- Je suppose.
571
00:46:02,800 --> 00:46:05,155
- Il le connaît?
- Oui!
572
00:46:05,400 --> 00:46:07,356
Frank sait où le trouver?
573
00:46:08,800 --> 00:46:12,349
Bien, il ne nous en reste que trois.
574
00:46:12,840 --> 00:46:15,513
Schmit, Van Dooren
575
00:46:16,640 --> 00:46:18,073
et Baxter.
576
00:46:18,760 --> 00:46:20,478
C'est bientôt fini?
577
00:46:20,720 --> 00:46:22,438
Ce n'est que le début.
578
00:46:33,360 --> 00:46:35,635
Vous avez fait le ménage.
579
00:46:35,880 --> 00:46:37,996
Ce n'était pas du luxe.
580
00:46:41,840 --> 00:46:43,398
Que de questions!
581
00:46:43,880 --> 00:46:45,757
Oui, c'est l'Inquisition!
582
00:46:47,880 --> 00:46:49,632
Vous aimez les biscuits!
583
00:46:51,920 --> 00:46:54,275
Qu'est-elle en train de faire?
584
00:46:54,760 --> 00:46:56,716
Elle consulte son ordinateur.
585
00:46:56,960 --> 00:47:00,157
A cette heure?
C'est moins cher après 18h?
586
00:47:02,840 --> 00:47:06,628
Qu'est-ce qu'un ordinateur
va lui apprendre sur moi?
587
00:47:07,800 --> 00:47:10,109
Comme vos yeux sont bleus!
588
00:47:18,000 --> 00:47:22,232
J'aurai confirmation demain,
mais tout indique la Turquie.
589
00:47:22,480 --> 00:47:24,152
Comment y aller?
590
00:47:24,400 --> 00:47:27,517
J'ai un avion et un hélicoptère.
591
00:47:27,760 --> 00:47:29,318
Quelle sorte d'avion?
592
00:47:29,760 --> 00:47:30,829
Un jet Phantom.
593
00:47:31,400 --> 00:47:32,833
Vous foncez tête baissée?
594
00:47:33,080 --> 00:47:33,910
Pas du tout.
595
00:47:34,520 --> 00:47:36,715
Je préfère garder la tête haute.
596
00:47:39,560 --> 00:47:41,039
Au fait...
597
00:47:41,880 --> 00:47:44,519
C'est un avion biplace.
598
00:47:44,760 --> 00:47:46,990
Nous verrons en temps voulu.
599
00:47:58,240 --> 00:48:00,959
Vous ramez, je dirige.
On joue quoi?
600
00:48:01,200 --> 00:48:02,679
Elle reste avec moi.
601
00:48:02,920 --> 00:48:04,512
Je ne connais pas cet air-là.
602
00:48:05,960 --> 00:48:07,075
Ah si, je vois...
603
00:48:08,800 --> 00:48:12,839
Mais si vous changez d'avis,
vous savez où me trouver.
604
00:48:13,640 --> 00:48:16,393
- Vous avez ce qu'il faut?
- Toujours.
605
00:48:16,640 --> 00:48:19,473
Il y a une prise pour votre rasoir.
606
00:48:24,400 --> 00:48:25,674
C'est râpé!
607
00:49:17,120 --> 00:49:18,872
Ça suffit, ma chérie.
608
00:49:23,280 --> 00:49:25,111
Jenny, ma belle!
609
00:49:26,200 --> 00:49:28,589
J'ai toujours voulu jouer comme ça.
610
00:50:01,400 --> 00:50:02,958
Salut, les campeuses!
611
00:50:03,840 --> 00:50:06,479
Vous jouez du piano?
612
00:50:06,720 --> 00:50:08,358
Je crois que j'aime ça.
613
00:50:11,120 --> 00:50:12,758
Quelle heure est-il?
614
00:50:15,080 --> 00:50:16,195
Où est Jenny?
615
00:50:16,440 --> 00:50:20,115
Elle est absorbée
par quelqu'un d'autre.
616
00:50:20,360 --> 00:50:22,237
Ça m'inquiète.
617
00:50:22,480 --> 00:50:24,198
Pensez à autre chose.
618
00:50:24,440 --> 00:50:26,795
J'ai du mal, justement.
619
00:50:28,400 --> 00:50:29,674
Vous savez...
620
00:50:30,240 --> 00:50:33,198
Je n'arrête pas de penser à Jenny.
621
00:50:33,440 --> 00:50:34,475
Ah oui?
622
00:50:35,160 --> 00:50:36,912
Drôle de minette!
623
00:50:37,160 --> 00:50:40,197
- Comment l'avez-vous trouvée?
- Délicieuse.
624
00:50:44,640 --> 00:50:48,599
C'est un peu léger de se baser
sur un seul coup de fil.
625
00:50:48,840 --> 00:50:50,910
L'ordinateur pourrait se tromper.
626
00:50:52,400 --> 00:50:53,435
Le voilà!
627
00:51:22,680 --> 00:51:24,875
Voilà le train, où est Frank?
628
00:52:11,280 --> 00:52:13,589
Alors, gros malin, où est Baxter?
629
00:52:24,040 --> 00:52:25,029
Montez.
630
00:52:36,040 --> 00:52:37,234
C'est bien lui!
631
00:52:37,480 --> 00:52:41,871
Il fourguait les secrets de mon père
avant de se faire piquer.
632
00:52:42,400 --> 00:52:45,790
Il connaît peut-être
le secret du microfilm.
633
00:52:46,040 --> 00:52:47,155
Ça se pourrait.
634
00:52:47,400 --> 00:52:49,356
Comme tout le monde sauf moi.
635
00:53:49,960 --> 00:53:52,952
Bien entendu, c'est votre père
636
00:53:53,200 --> 00:53:55,668
qui m'a forcé à cet exil.
637
00:53:57,600 --> 00:53:59,477
Je suis ravi qu'il soit mort.
638
00:54:01,880 --> 00:54:03,757
Ça ne vous surprend pas?
639
00:54:07,120 --> 00:54:08,030
Vraiment?
640
00:54:08,280 --> 00:54:09,508
Je veux parler du microfilm.
641
00:54:10,000 --> 00:54:10,955
Ecoutez!
642
00:54:16,520 --> 00:54:17,839
Un verre?
643
00:54:20,400 --> 00:54:21,958
Une libation?
644
00:54:22,680 --> 00:54:26,639
C'est un vin local,
pas terrible mais on s'y fait.
645
00:54:28,720 --> 00:54:30,711
- Alors?
- Alors quoi?
646
00:54:30,960 --> 00:54:32,359
Le microfilm!
647
00:54:33,360 --> 00:54:35,351
Pouvez-vous le revendre?
648
00:54:35,840 --> 00:54:38,308
- Ça dépend.
- Vous en voulez?
649
00:54:38,800 --> 00:54:40,597
Que contient-il?
650
00:54:40,840 --> 00:54:45,072
Des trucs importants.
On m'a tabassé pour le récupérer.
651
00:54:47,840 --> 00:54:52,311
Sur les travaux du vieux,
l'informatique, la Laponie...
652
00:54:52,560 --> 00:54:53,834
La Laponie?
653
00:54:56,560 --> 00:54:58,357
Oh, le Prog...
654
00:54:59,600 --> 00:55:00,715
Montrez voir.
655
00:55:08,480 --> 00:55:09,390
Bon voyage?
656
00:55:12,920 --> 00:55:13,875
Plutôt.
657
00:55:14,400 --> 00:55:18,393
Ça fait presque dix ans
que je n'avais pas vu un Cornelius.
658
00:55:19,680 --> 00:55:21,591
Profitez-en, je suis le dernier.
659
00:55:22,960 --> 00:55:23,870
Et Jerry?
660
00:55:24,240 --> 00:55:25,992
Je lui ai tiré dessus.
661
00:55:26,760 --> 00:55:27,909
Il est mort!
662
00:55:28,680 --> 00:55:31,638
Ça me rassure.
J'ai cru voir un jet hier.
663
00:55:32,280 --> 00:55:33,076
Quel jet?
664
00:55:33,320 --> 00:55:36,153
Un jet aux couleurs américaines
665
00:55:36,560 --> 00:55:38,437
a survolé le village.
666
00:55:38,680 --> 00:55:42,434
Les villageois l'ont vu piquer
derrière la montagne.
667
00:55:42,800 --> 00:55:43,994
Il s'est crashé?
668
00:55:44,320 --> 00:55:45,958
Non, un atterrissage parfait.
669
00:55:47,640 --> 00:55:48,789
Des passagers?
670
00:55:49,760 --> 00:55:52,228
- Deux, un homme et une femme.
- Merde!
671
00:55:52,480 --> 00:55:54,471
J'ai cru que c'était Jerry.
672
00:55:54,720 --> 00:55:56,119
On dirait bien.
673
00:55:57,680 --> 00:55:59,591
Je croyais que vous l'aviez tué.
674
00:55:59,840 --> 00:56:01,193
Non, je lui ai tiré dessus.
675
00:56:07,040 --> 00:56:08,075
C'est lui!
676
00:56:20,160 --> 00:56:22,594
Laissons-les se défouler, Dr Baxter.
677
00:56:23,080 --> 00:56:25,435
Il faut que jeunesse se passe.
678
00:56:37,320 --> 00:56:39,675
C'est bien long, docteur.
679
00:56:39,920 --> 00:56:44,516
C'est resté inachevé,
mais le potentiel était là.
680
00:56:44,840 --> 00:56:46,592
- Miss...
- Brunner.
681
00:56:47,280 --> 00:56:51,558
Le vieux Cornelius gardait le secret
sur ses découvertes.
682
00:56:51,800 --> 00:56:55,190
Il ne voyait pas
les débouchés commerciales
683
00:56:55,440 --> 00:56:57,635
alors l'inévitable est arrivé.
684
00:56:57,880 --> 00:56:59,518
Je comprends.
685
00:57:00,680 --> 00:57:03,877
Alors pourquoi me tiendrait-on
responsable de...
686
00:57:04,120 --> 00:57:06,588
- Des Chinois?
- Ils étaient les premiers.
687
00:57:07,040 --> 00:57:10,476
Je ne suis pas dans le besoin,
bien au contraire.
688
00:57:10,720 --> 00:57:14,952
Mais je compte saisir ma chance
et faire fortune.
689
00:57:15,200 --> 00:57:16,599
Comme tout le monde.
690
00:57:28,720 --> 00:57:31,075
- Tu t'en es sorti, bravo!
- Petit con.
691
00:57:31,320 --> 00:57:35,552
Si je te chope,
je te couds les couilles aux fesses.
692
00:57:35,800 --> 00:57:36,755
Qui te dit que j'en ai?
693
00:57:37,000 --> 00:57:39,036
Tout le monde a des fesses.
694
00:57:41,400 --> 00:57:44,551
Je publie bien un article de ci, de là.
695
00:57:45,440 --> 00:57:49,638
Mais la civilisation me manque,
les conversations...
696
00:57:50,920 --> 00:57:51,955
Les femmes.
697
00:57:55,320 --> 00:57:56,548
Les femmes...
698
00:57:57,280 --> 00:58:00,989
Il en monte parfois du village
pour la lessive.
699
00:58:02,320 --> 00:58:03,833
Je vois.
700
00:58:04,080 --> 00:58:06,355
Mais ça ne suffit pas.
701
00:58:06,920 --> 00:58:08,114
J'imagine.
702
00:58:08,920 --> 00:58:10,911
Pour quelqu'un comme vous!
703
00:58:11,520 --> 00:58:13,750
Voyez-vous, certains hommes...
704
00:58:14,640 --> 00:58:15,868
Mais pas vous.
705
01:01:30,640 --> 01:01:32,631
Où est Baxter?
706
01:01:33,040 --> 01:01:34,917
A l'intérieur.
707
01:01:35,560 --> 01:01:37,152
A l'intérieur de qui?
708
01:01:40,080 --> 01:01:42,355
Il a suivi le chemin de Jenny?
709
01:01:42,600 --> 01:01:44,113
En quelque sorte.
710
01:01:45,600 --> 01:01:46,589
Le pauvre!
711
01:01:47,440 --> 01:01:49,590
Je sais m'enrichir
au contact des autres.
712
01:01:50,440 --> 01:01:53,113
Mais que faites-vous des os?
713
01:01:55,680 --> 01:01:58,956
Qu'allez-vous faire maintenant,
M. Cornelius?
714
01:01:59,800 --> 01:02:02,155
Vous avez ce maudit microfilm.
715
01:02:02,400 --> 01:02:04,470
Vous n'avez plus besoin de moi.
716
01:02:04,720 --> 01:02:07,871
Je déteste les adieux,
alors fichez le camp!
717
01:02:08,560 --> 01:02:10,437
Qu'allez-vous faire?
718
01:02:10,680 --> 01:02:14,468
Je vais commencer
par me soûler la gueule.
719
01:02:14,720 --> 01:02:19,953
Et comme la fin du monde approche,
je vais la regarder à la télé.
720
01:02:20,200 --> 01:02:21,872
- C'est classique.
- Oui!
721
01:02:24,600 --> 01:02:26,192
Venez en Laponie avec moi.
722
01:02:26,720 --> 01:02:29,598
Qu'est-ce qu'il y a en Laponie?
723
01:02:30,000 --> 01:02:30,910
DUEL.
724
01:02:32,120 --> 01:02:34,998
Déduction Un-décimale
par Electronique Libératoire.
725
01:02:36,280 --> 01:02:38,714
Encore une
de vos machines à la noix!
726
01:02:39,000 --> 01:02:41,514
L'ordinateur le plus sophistiqué
au monde.
727
01:02:41,960 --> 01:02:43,313
Quel monde?
728
01:02:44,320 --> 01:02:49,030
Allons, M. Cornelius,
on ne peut éviter l'inévitable.
729
01:02:50,480 --> 01:02:52,391
Mais je vais essayer!
730
01:03:30,960 --> 01:03:35,192
Savez-vous combien de temps
il nous reste?
731
01:03:35,840 --> 01:03:38,070
Un peu plus de 45 minutes.
732
01:03:45,840 --> 01:03:47,432
Salut, les chéris!
733
01:03:47,960 --> 01:03:50,030
Nous ne vous attendions pas.
734
01:03:50,440 --> 01:03:53,000
Faites comme si je n'étais pas là.
735
01:03:53,360 --> 01:03:55,316
Que sait-il?
736
01:03:58,040 --> 01:03:59,155
M. Cornelius est là...
737
01:03:59,880 --> 01:04:00,630
En observateur?
738
01:04:01,000 --> 01:04:01,955
C'est ça.
739
01:04:02,800 --> 01:04:04,358
Et pour me mettre à l'abri.
740
01:04:04,840 --> 01:04:05,670
Maintenant?
741
01:04:05,920 --> 01:04:07,638
Ne commençons pas.
742
01:04:07,880 --> 01:04:12,271
Il est toutefois surprenant
que vous apparaissiez...
743
01:04:13,400 --> 01:04:15,311
maintenant, n'est-ce pas?
744
01:04:16,200 --> 01:04:16,950
N'est-ce pas!
745
01:04:17,760 --> 01:04:19,910
Votre père se confiait à vous?
746
01:04:20,280 --> 01:04:23,272
Non, on échangeait juste
quelques messages.
747
01:04:23,640 --> 01:04:27,235
L'autre fois, je n'ai pas eu le temps
de vous montrer ses travaux.
748
01:04:28,480 --> 01:04:33,235
Vous dites ça maintenant
mais l'auriez-vous vraiment fait?
749
01:04:33,480 --> 01:04:36,756
M. Cornelius,
nous n'avons rien à cacher.
750
01:04:37,600 --> 01:04:39,750
Première nouvelle!
751
01:04:52,120 --> 01:04:56,193
Pourquoi l'avoir amené maintenant,
au moment crucial?
752
01:04:56,440 --> 01:04:58,749
Pourquoi pas?
Il peut être utile.
753
01:04:59,000 --> 01:05:00,319
Sa place est ici.
754
01:05:00,560 --> 01:05:04,109
- Vraiment?
- Il est le dernier des Cornelius.
755
01:05:04,360 --> 01:05:06,032
Seriez-vous insatiable?
756
01:05:10,520 --> 01:05:11,919
Pour qui se prend-elle?
757
01:05:12,160 --> 01:05:14,310
Vous devriez le savoir.
758
01:05:22,760 --> 01:05:24,478
Je me plais bien ici.
759
01:05:25,560 --> 01:05:27,039
C'est un bon vieux K.
760
01:05:27,800 --> 01:05:30,155
21 noeuds en plongée.
761
01:05:31,040 --> 01:05:32,837
J'en avais un.
762
01:05:33,160 --> 01:05:34,309
Qu'est-il arrivé?
763
01:05:35,880 --> 01:05:38,758
- Il a coulé.
- Quoi de plus normal?
764
01:05:40,000 --> 01:05:42,309
Les quartiers d'été de papa!
765
01:05:44,320 --> 01:05:47,949
C'est tout?
C'est un peu rudimentaire, non?
766
01:05:48,200 --> 01:05:51,795
Vous m'aviez parlé
de quelque chose de sophistiqué.
767
01:05:52,040 --> 01:05:56,431
Ce ne sont que les ruines
d'un ancien projet nazi.
768
01:05:58,720 --> 01:06:01,598
Ça cadre bien avec leur théorie
de la Terre creuse.
769
01:06:01,840 --> 01:06:05,913
"Un monde souterrain
dont l'entrée se situe au pôle Nord."
770
01:06:07,920 --> 01:06:10,753
Ils étaient obsédés par la sécurité.
771
01:06:11,560 --> 01:06:15,030
Les Allemands ont toujours adoré
le mysticisme scientifique.
772
01:06:15,840 --> 01:06:18,434
C'est leur façon de répéter
le Gotterdamerung.
773
01:06:18,920 --> 01:06:20,911
Le Crépuscule des Dieux.
774
01:06:21,880 --> 01:06:23,359
Ou des humains.
775
01:06:24,200 --> 01:06:25,349
Ou des deux.
776
01:06:27,440 --> 01:06:30,830
Vous parliez d'abri tout à l'heure.
777
01:06:31,080 --> 01:06:32,877
Vous cherchez refuge ici?
778
01:06:33,120 --> 01:06:35,873
L'Age des Ténèbres va s'achever.
779
01:06:37,640 --> 01:06:38,675
Quand?
780
01:06:39,080 --> 01:06:41,116
Bientôt, selon mes sources.
781
01:06:41,360 --> 01:06:44,193
Le monde civilisé va s'autodétruire?
782
01:06:44,440 --> 01:06:48,513
La troisième guerre mondiale
a déjà commencé
783
01:06:48,760 --> 01:06:51,593
mais personne ne s'en est aperçu.
784
01:06:57,960 --> 01:06:59,916
Je le croyais hors circuit.
785
01:07:01,360 --> 01:07:02,315
Pas encore.
786
01:07:05,080 --> 01:07:06,593
Il est très propre.
787
01:07:06,840 --> 01:07:08,876
Propreté est mère de sainteté.
788
01:07:09,440 --> 01:07:12,034
Mais il ne faut pas confondre les deux.
789
01:07:12,280 --> 01:07:13,395
Venez.
790
01:07:31,400 --> 01:07:34,153
Voici la merveille!
791
01:07:41,000 --> 01:07:44,436
L'ordinateur le plus sophistiqué
au monde.
792
01:07:44,840 --> 01:07:46,990
"Ne pas toucher."
793
01:07:47,240 --> 01:07:49,037
Cette machine s'appelle DUEL.
794
01:07:49,400 --> 01:07:50,469
Elle essore aussi?
795
01:08:28,280 --> 01:08:29,918
AU REVOIR
796
01:08:33,200 --> 01:08:35,316
Ça paye pas de mine.
797
01:08:35,560 --> 01:08:40,429
Sachez que ce dispositif
est à la pointe de la technologie.
798
01:08:40,680 --> 01:08:42,318
Vous savez ce que c'est?
799
01:08:42,600 --> 01:08:44,795
Une machine à laver le cerveau.
800
01:08:45,040 --> 01:08:48,589
Les plus grands cerveaux européens
travaillent pour nous.
801
01:08:48,840 --> 01:08:50,398
La preuve!
802
01:08:50,640 --> 01:08:52,039
Voici Hans Lieberman.
803
01:08:53,200 --> 01:08:55,509
Un cerveau et un vieil ami à moi.
804
01:08:55,760 --> 01:08:57,876
Le sel de la terre!
805
01:08:58,120 --> 01:09:00,156
Un radioastronome, il est mort!
806
01:09:00,400 --> 01:09:02,072
- Il y a quatre mois.
- Dieu merci.
807
01:09:02,320 --> 01:09:04,436
Mais son cerveau est toujours bon.
808
01:09:05,800 --> 01:09:07,358
Comment l'avez-vous eu?
809
01:09:08,280 --> 01:09:10,840
Le comportement des proches
d'un défunt
810
01:09:11,080 --> 01:09:14,197
peut s'avérer
un sujet d'étude fascinant.
811
01:09:15,720 --> 01:09:20,953
Et vous êtes particulièrement douée
pour tirer parti d'une disparition.
812
01:09:29,160 --> 01:09:31,754
Le professeur Harrison se repose.
813
01:09:36,560 --> 01:09:39,120
Vous avez les plus grands cerveaux
européens.
814
01:09:39,560 --> 01:09:41,039
Mais que font-ils?
815
01:09:41,280 --> 01:09:43,271
Ils alimentent DUEL.
816
01:09:43,520 --> 01:09:47,832
Nous avons synthétisé
leurs intelligences respectives
817
01:09:48,080 --> 01:09:50,435
en une seule équation.
818
01:09:50,680 --> 01:09:53,274
Nous l'avons entrée
dans l'ordinateur...
819
01:09:53,520 --> 01:09:55,590
Et il sait tout.
820
01:09:55,840 --> 01:09:59,276
- La somme de toutes les connaissances.
- Tout!
821
01:10:01,880 --> 01:10:05,156
Qu'est-ce qu'il fait de tout ça?
822
01:10:05,400 --> 01:10:09,632
Nous tentons de réinjecter ce savoir
dans un cerveau humain
823
01:10:09,880 --> 01:10:12,792
sans que son fonctionnement
ne soit perturbé.
824
01:10:13,040 --> 01:10:15,508
Ça ne marchera jamais!
825
01:10:15,760 --> 01:10:17,159
Pourquoi?
826
01:10:17,720 --> 01:10:22,794
Un cerveau ne pourra jamais contenir
tout ça sans griller un circuit.
827
01:10:24,720 --> 01:10:28,633
Pas un cerveau, M. Cornelius,
mais deux!
828
01:10:36,640 --> 01:10:38,835
Ça fonctionne par radiations?
829
01:10:39,080 --> 01:10:40,957
Non, bien plus que ça!
830
01:10:41,200 --> 01:10:43,839
Les radiations de haute énergie
831
01:10:44,080 --> 01:10:47,152
peuvent altérer fondamentalement
la matière.
832
01:10:47,400 --> 01:10:49,391
Les particules alpha et les neutrons
833
01:10:49,640 --> 01:10:54,509
peuvent causer
de sérieux déplacements atomiques.
834
01:10:54,760 --> 01:10:57,069
Je ne parle pas seulement
de l'ionisation.
835
01:10:57,320 --> 01:11:01,677
Ces déplacements qui devaient
produire des reculs d'électrons
836
01:11:01,920 --> 01:11:03,797
produisent aussi des reculs secondaires,
837
01:11:04,040 --> 01:11:07,874
et ce sont ceux-là qui, à terme,
produisent le plus de dégàts.
838
01:11:08,120 --> 01:11:12,432
Cela rejoint le principe
du recuit thermique.
839
01:11:12,680 --> 01:11:15,433
Vous voulez parler
de la pointe thermique?
840
01:11:15,680 --> 01:11:18,956
Ces manipulations altèrent
fondamentalement
841
01:11:19,200 --> 01:11:20,599
la structure des solides.
842
01:11:20,840 --> 01:11:23,832
Mais elles donneraient
un alliage métastable!
843
01:11:24,080 --> 01:11:26,719
La théorie des alliages binaires...
844
01:11:26,960 --> 01:11:29,758
Nous avons appliqué
le principe des radiations
845
01:11:30,000 --> 01:11:32,036
à la cinétique biologique.
846
01:11:32,280 --> 01:11:33,838
Mais pourquoi en Laponie?
847
01:11:34,080 --> 01:11:35,069
Professeur Lucas.
848
01:11:35,320 --> 01:11:38,949
Le soleil ne se couche pas
pendant six semaines de suite.
849
01:11:39,200 --> 01:11:43,671
Peut-être. Mais dans le Nord,
ses rayons sont très faibles.
850
01:11:45,080 --> 01:11:48,709
Votre père recherchait la durée,
pas l'intensité.
851
01:11:48,960 --> 01:11:50,871
Il a construit ceci.
852
01:11:51,120 --> 01:11:55,671
Cette pièce s'ouvre sur le ciel.
Elle contient un prisme géant.
853
01:11:55,920 --> 01:12:00,710
Nous avons ainsi emmagasiné
l'énergie du soleil.
854
01:12:01,120 --> 01:12:04,078
Dans quelques minutes,
la saturation sera atteinte.
855
01:12:18,360 --> 01:12:19,588
Voilà pourquoi la Laponie.
856
01:12:19,840 --> 01:12:22,593
Votre père avait déjà obtenu
d'excellents résultats.
857
01:12:22,840 --> 01:12:26,515
Il avait trouvé comment accélérer
l'enfantement.
858
01:12:26,760 --> 01:12:28,796
Un incubateur géant!
859
01:12:29,320 --> 01:12:31,038
Mais pourquoi donc?
860
01:12:31,280 --> 01:12:34,238
Vous verrez bien
dans quelques minutes.
861
01:12:34,480 --> 01:12:36,198
Miss Brunner, le microfilm.
862
01:12:36,440 --> 01:12:40,353
J'ai en déjà retranscrit les données.
863
01:12:40,960 --> 01:12:43,599
Prêtes à être entrées
dans l'ordinateur.
864
01:12:44,040 --> 01:12:45,473
Excellent!
865
01:12:46,040 --> 01:12:48,634
Il nous reste exactement 14 minutes.
866
01:12:48,880 --> 01:12:51,553
Allez vous préparer.
867
01:12:59,520 --> 01:13:01,909
Peut-être voudrez-vous rester?
868
01:13:02,160 --> 01:13:04,230
Cela vous intéressera sûrement.
869
01:13:04,480 --> 01:13:05,754
Sûrement.
870
01:13:06,000 --> 01:13:09,629
Je vais chercher quelques biscuits.
871
01:13:17,160 --> 01:13:18,639
C'est étrange.
872
01:13:20,840 --> 01:13:23,832
L'incubateur de mon père,
je comprends.
873
01:13:24,080 --> 01:13:26,469
DUEL, je comprends tout juste.
874
01:13:26,720 --> 01:13:29,712
Mais quel est le rapport
entre les deux?
875
01:13:29,960 --> 01:13:32,872
Le microfilm est le lien
entre les deux.
876
01:13:33,400 --> 01:13:35,675
DUEL est prêt depuis quelques jours.
877
01:13:35,920 --> 01:13:38,229
Vous avez vu la chambre solaire.
878
01:13:38,480 --> 01:13:40,596
Et alors, que va-t-il se passer?
879
01:13:41,720 --> 01:13:44,871
Nous allons engendrer
un être universel.
880
01:13:45,120 --> 01:13:47,680
Hermaphrodite.
881
01:13:47,920 --> 01:13:50,878
Capable de se féconder,
de se régénérer.
882
01:13:51,120 --> 01:13:52,678
Immortel.
883
01:13:53,200 --> 01:13:56,590
Capable de se renouveler indéfiniment
884
01:13:56,840 --> 01:13:59,479
et d'actualiser son savoir
gràce à DUEL.
885
01:14:00,720 --> 01:14:03,757
Et vous pensez
que deux cerveaux suffiront?
886
01:14:04,000 --> 01:14:06,150
Oui, et deux corps.
887
01:14:07,280 --> 01:14:08,599
Deux corps.
888
01:14:09,800 --> 01:14:11,916
Vous et Dimitri.
889
01:14:12,160 --> 01:14:14,799
Oui, en quelque sorte.
890
01:14:22,240 --> 01:14:23,673
Merde! Le Grec!
891
01:14:28,960 --> 01:14:31,997
Garce, vous avez essayé
de me tuer!
892
01:14:32,240 --> 01:14:33,798
Ça semblait une bonne idée.
893
01:14:34,040 --> 01:14:36,395
Mais ce n'était pas ton destin.
894
01:14:38,480 --> 01:14:39,629
Où allez-vous?
895
01:14:39,880 --> 01:14:41,996
C'est lui, pas vrai?
896
01:14:43,600 --> 01:14:45,113
Fous le camp!
897
01:15:02,640 --> 01:15:04,073
Prends ça!
898
01:15:05,640 --> 01:15:07,073
Et n'y reviens pas!
899
01:15:10,200 --> 01:15:12,236
Dégage, taré!
900
01:15:28,920 --> 01:15:30,911
Geronimo!
901
01:15:31,920 --> 01:15:32,955
Et merde!
902
01:15:35,080 --> 01:15:36,433
Te revoilà!
903
01:15:45,320 --> 01:15:48,153
Au secours, Miss Brunner,
je perds!
904
01:15:48,400 --> 01:15:50,197
C'est mon destin, Cornelius!
905
01:16:04,040 --> 01:16:05,871
Vous avez pris votre temps!
906
01:16:13,480 --> 01:16:14,356
Que se passe-t-il?
907
01:16:14,600 --> 01:16:18,388
- Vous avez tiré sur Cornelius.
- Non, sur Dimitri.
908
01:16:19,840 --> 01:16:22,593
Sans lui, plus rien n'est possible!
909
01:16:22,960 --> 01:16:26,236
Vous aviez tort, Dr Smiles,
comme nous tous.
910
01:16:26,720 --> 01:16:28,358
Voilà le sujet idéal.
911
01:16:29,240 --> 01:16:31,629
Le microfilm le désigne clairement.
912
01:16:32,440 --> 01:16:34,032
Pourquoi l'aurais-je amené ici?
913
01:16:34,680 --> 01:16:36,750
- Pour le Programme Final?
- Tout à fait.
914
01:16:37,360 --> 01:16:38,793
Ne tardons pas.
915
01:16:39,240 --> 01:16:40,434
Elle a raison.
916
01:16:42,880 --> 01:16:44,233
Je me vide de mon sang.
917
01:16:45,160 --> 01:16:46,354
Je vais mourir.
918
01:16:46,920 --> 01:16:49,878
Mais non!
C'est plutôt le contraire.
919
01:16:52,400 --> 01:16:53,469
Doucement, les gars.
920
01:16:57,000 --> 01:16:59,639
Qu'est-ce que vous fichez?
Où est Dimitri?
921
01:16:59,880 --> 01:17:00,630
Elle l'a tué.
922
01:17:00,880 --> 01:17:02,108
Qui? Dimitri?
923
01:17:02,440 --> 01:17:04,476
On le remplace par Jerry Cornelius.
924
01:17:05,040 --> 01:17:06,758
Vous êtes tous cinglés!
925
01:17:22,760 --> 01:17:23,875
Ne vous inquiétez pas.
926
01:17:25,400 --> 01:17:27,311
Vous êtes entre de bonnes mains.
927
01:17:33,560 --> 01:17:36,028
Est-ce que ça marchera avec lui?
928
01:17:36,480 --> 01:17:39,040
Seuls les dieux le savent.
929
01:17:39,280 --> 01:17:42,158
Toutes nos recherches
sont paramétrées sur Dimitri,
930
01:17:42,400 --> 01:17:44,675
ses vibrations thermiques,
sa résistance.
931
01:17:44,920 --> 01:17:45,636
Je sais.
932
01:17:45,880 --> 01:17:48,474
Il faudrait tout modifier!
933
01:17:48,720 --> 01:17:51,951
- Nous devons le faire.
- En cinq minutes?
934
01:17:52,600 --> 01:17:56,718
Vous êtes fous!
Quel est son taux métabolique?
935
01:17:56,960 --> 01:17:57,790
- 14.
- 35.
936
01:17:59,840 --> 01:18:01,319
C'est sans espoir!
937
01:18:01,560 --> 01:18:04,154
D'accord, fixons-le à 10.
938
01:18:04,400 --> 01:18:05,355
Trop bas.
939
01:18:05,880 --> 01:18:06,596
Alors 20.
940
01:18:06,840 --> 01:18:10,037
- C'est un sacré écart!
- Ça devrait aller.
941
01:18:10,280 --> 01:18:12,794
Un scientifique ne fait pas
dans l'à-peu-près!
942
01:18:13,040 --> 01:18:14,519
Ne discutez pas.
943
01:18:51,600 --> 01:18:53,033
Imagine.
944
01:18:53,640 --> 01:18:58,555
Un être capable de se féconder,
de se régénérer,
945
01:18:59,120 --> 01:19:00,633
immortel,
946
01:19:01,200 --> 01:19:02,792
pour l'éternité.
947
01:19:03,040 --> 01:19:03,790
Mon Dieu!
948
01:19:04,040 --> 01:19:08,079
Je t'ai choisi, Jerry,
pour le Programme Final.
949
01:19:08,400 --> 01:19:13,918
J'accepte de continuer,
mais sous votre responsabilité.
950
01:19:14,160 --> 01:19:15,593
Amplification.
951
01:19:16,680 --> 01:19:18,796
Il faut que ça marche!
952
01:19:19,080 --> 01:19:23,437
Quelle alternative sinon?
Encore un an avec Miss Brunner?
953
01:19:24,440 --> 01:19:25,919
Viens à moi, Jerry.
954
01:19:29,320 --> 01:19:33,472
Tout savoir, c'est être Dieu.
955
01:19:35,320 --> 01:19:37,515
Toi et moi, immortels.
956
01:19:38,200 --> 01:19:40,316
Il n'y a pas d'homme
que je ne puisse absorber.
957
01:19:40,560 --> 01:19:42,949
Nos corps ne font plus qu'un.
958
01:19:43,200 --> 01:19:45,430
Nous serons le nouveau messie!
959
01:19:50,280 --> 01:19:51,713
Non, Miss Brunner.
960
01:19:52,440 --> 01:19:53,759
Vous vous trompez.
961
01:19:54,000 --> 01:19:57,436
C'est nous qui serons
le nouveau messie!
962
01:20:00,280 --> 01:20:02,919
- Réaction des cerveaux?
- Pas idéale.
963
01:20:03,200 --> 01:20:05,430
Il y a des paramètres imprévus.
964
01:20:15,640 --> 01:20:18,871
J'espère qu'elle ne l'a pas sous-estimé.
965
01:20:30,520 --> 01:20:31,919
Maintenant!
966
01:22:35,840 --> 01:22:39,913
Alors, vous êtes le nouveau messie?
967
01:22:40,160 --> 01:22:41,912
Je n'en suis pas sûr, Dimitri.
968
01:22:43,000 --> 01:22:46,197
Disons que c'est la fin d'un Age.
969
01:22:46,720 --> 01:22:48,870
Il est temps de passer à autre chose.
970
01:23:03,440 --> 01:23:05,317
A un de ces quatre, mon joli!
971
01:23:23,880 --> 01:23:26,678
Un monde à s'en lécher les babines.
972
01:25:29,160 --> 01:25:32,152
Adaptation: E. Bigot & Y. Tixier
973
01:25:32,400 --> 01:25:35,198
Sous-titrage: VDM
64355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.