All language subtitles for The Final Programme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,120 --> 00:00:48,875 LES DÉCIMALES DU FUTUR 2 00:03:39,880 --> 00:03:41,393 La vraie libération. 3 00:03:42,040 --> 00:03:42,995 La mort? 4 00:03:43,520 --> 00:03:45,636 Pas nécessairement, M. Cornelius. 5 00:03:45,880 --> 00:03:48,394 L'âme peut parvenir à cette libération 6 00:03:48,640 --> 00:03:51,154 sans quitter le corps qu'elle habite. 7 00:03:52,600 --> 00:03:54,352 L'éternel retour. 8 00:03:55,640 --> 00:03:56,390 Les Brahmanes 9 00:03:56,640 --> 00:04:00,633 nomment ces cycles temporels des Yugas, n'est-ce pas? 10 00:04:00,880 --> 00:04:02,199 C'est vrai. 11 00:04:02,480 --> 00:04:04,038 Ils sont au nombre de quatre. 12 00:04:04,280 --> 00:04:06,032 Ils sont inégalement divisés 13 00:04:06,280 --> 00:04:11,195 mais recouvrent la totalité du temps depuis la création. 14 00:04:11,440 --> 00:04:13,635 Fascinante théorie, professeur. 15 00:04:14,920 --> 00:04:16,592 Notre Age a débuté 16 00:04:16,840 --> 00:04:22,153 le 18 février 3102 avant Jésus-Christ. 17 00:04:23,160 --> 00:04:23,876 Vraiment? 18 00:04:25,680 --> 00:04:27,511 Dans l'après-midi. 19 00:04:27,920 --> 00:04:29,876 Il s'appelle le Kali Yuga. 20 00:04:30,120 --> 00:04:32,475 Joli nom. Cela veut dire? 21 00:04:32,720 --> 00:04:34,756 Ce que cela veut dire? 22 00:04:35,720 --> 00:04:40,271 L'Age des Ténèbres, M. Cornelius. 23 00:04:40,520 --> 00:04:42,909 Sur le point de s'achever. 24 00:04:45,240 --> 00:04:46,912 La fin du monde. 25 00:04:48,360 --> 00:04:49,554 Combien nous reste-t-il? 26 00:04:49,800 --> 00:04:52,075 Un ou deux ans, au plus. 27 00:04:52,320 --> 00:04:55,437 Selon la vitesse à laquelle tout s'écroulera. 28 00:05:05,320 --> 00:05:06,594 Content de vous voir. 29 00:05:07,360 --> 00:05:09,032 Puis-je vous dire un mot? 30 00:05:09,280 --> 00:05:11,271 Le moment est mal choisi 31 00:05:11,520 --> 00:05:15,798 mais puis-je vous demander quels sont vos projets immédiats 32 00:05:16,840 --> 00:05:19,035 maintenant que votre père est mort? 33 00:05:20,400 --> 00:05:22,311 A-t-il laissé un testament? 34 00:05:22,800 --> 00:05:24,756 Nous collaborions étroitement. 35 00:05:25,000 --> 00:05:29,073 Ironie du sort, nous venions de faire une découverte capitale. 36 00:05:30,040 --> 00:05:34,909 Il gardait certaines informations chez lui, en Angleterre. 37 00:05:35,360 --> 00:05:39,148 Si vous pouviez... C'est ce qu'il aurait voulu. 38 00:05:39,400 --> 00:05:40,879 La maison en Angleterre? 39 00:05:41,920 --> 00:05:44,753 En particulier un microfilm. 40 00:05:49,160 --> 00:05:52,789 Il est vital à la poursuite de nos travaux. 41 00:05:53,040 --> 00:05:55,838 Je vais me débarrasser de la maison. 42 00:05:56,080 --> 00:05:57,593 Vous en débarrasser? 43 00:05:59,360 --> 00:06:01,316 - La faire sauter. - Quand? 44 00:06:01,560 --> 00:06:03,676 Après-demain si je rentre à temps. 45 00:06:03,920 --> 00:06:06,992 Mais votre frère Frank vit dans cette maison. 46 00:06:07,240 --> 00:06:10,312 D'où mon envie de la faire sauter. 47 00:06:10,560 --> 00:06:13,393 Et votre soeur Catherine? 48 00:06:14,080 --> 00:06:15,991 Maintenant que père est mort... 49 00:07:13,080 --> 00:07:17,312 Le Président a accepté qu'une somme de 600 millions de dollars 50 00:07:17,560 --> 00:07:21,109 soit versée en réparation aux cinq survivants. 51 00:07:21,360 --> 00:07:24,750 Le Pentagone n'a fait aucune autre déclaration, 52 00:07:25,000 --> 00:07:28,959 mais une vaste enquête sera menée dans les prochains mois. 53 00:07:29,200 --> 00:07:33,193 Tous les vols d'entraînement en Europe ont été annulés. 54 00:07:33,800 --> 00:07:35,870 Hammerfest, Laponie du nord. 55 00:07:36,120 --> 00:07:37,997 Nous apprenons le décès 56 00:07:38,240 --> 00:07:41,596 du célèbre biophysicien Alexander Cornelius. 57 00:07:41,840 --> 00:07:44,513 Depuis neuf ans, il travaillait à l'écart du monde 58 00:07:44,760 --> 00:07:46,955 dans le champ de la génétique avancée. 59 00:07:47,200 --> 00:07:51,512 On ignore encore si son fils, le prix Nobel Jerry Cornelius, 60 00:07:51,760 --> 00:07:54,399 poursuivra les recherches de son père. 61 00:08:37,160 --> 00:08:38,388 Bonjour, monsieur. 62 00:08:38,640 --> 00:08:41,837 Il va sans dire que j'étais navré d'apprendre... 63 00:08:42,080 --> 00:08:46,119 Votre père a toujours été bon avec moi, à sa manière. 64 00:08:47,680 --> 00:08:50,672 Je n'ai pas pu venir à l'enterrement. 65 00:08:50,920 --> 00:08:53,514 Vous n'avez rien raté. La Laponie est d'un plat! 66 00:08:53,760 --> 00:08:54,715 C'est ce qu'on dit. 67 00:08:55,120 --> 00:08:57,270 Catherine est dans la cabine? 68 00:09:00,040 --> 00:09:01,268 Elle n'est pas là? 69 00:09:01,960 --> 00:09:02,756 Qu'y a-t-il? 70 00:09:03,520 --> 00:09:04,350 Elle est morte? 71 00:09:05,040 --> 00:09:07,315 Non, monsieur, elle n'est pas morte. 72 00:09:08,280 --> 00:09:09,793 C'est-à-dire que M. Frank... 73 00:09:11,280 --> 00:09:13,748 Qu'est-ce que ce petit con lui a fait? 74 00:09:14,560 --> 00:09:15,879 Dans la cabine. 75 00:09:16,280 --> 00:09:17,508 Bien, monsieur. 76 00:09:19,960 --> 00:09:21,678 Bon, que se passe-t-il? 77 00:09:21,920 --> 00:09:25,549 Je l'ignore, il m'empêche de la voir. 78 00:09:25,800 --> 00:09:26,994 Depuis sept semaines, 79 00:09:27,240 --> 00:09:30,630 il me répond chaque fois qu'elle dort. 80 00:09:30,880 --> 00:09:33,269 - Depuis sept semaines? - C'est ce qu'il dit. 81 00:09:33,520 --> 00:09:35,670 Mais c'est un drôle de sommeil. 82 00:09:35,920 --> 00:09:38,639 Regardez ce qui traîne partout. 83 00:09:41,400 --> 00:09:43,197 C'est l'écriture de Frank. 84 00:09:43,800 --> 00:09:45,119 L'ordure! 85 00:09:45,360 --> 00:09:47,351 Il dit que c'est une expérience. 86 00:09:47,600 --> 00:09:50,910 Il est dans un état lamentable, il ne vit que pour cette saleté. 87 00:09:51,160 --> 00:09:54,072 Il ne mange que du chocolat et de la confiture, 88 00:09:54,320 --> 00:09:56,276 ça ne nourrit pas son homme. 89 00:09:58,640 --> 00:10:00,517 Elle est dans sa chambre? 90 00:10:03,280 --> 00:10:04,872 Alors je viendrai demain. 91 00:10:05,120 --> 00:10:09,079 Enfin une bonne nouvelle! Vous le jetterez dehors, dites? 92 00:10:10,760 --> 00:10:12,830 Je vais liquider la maison. 93 00:10:13,600 --> 00:10:14,476 Vous la vendez? 94 00:10:14,800 --> 00:10:18,190 Je la fais sauter. Au napalm. 95 00:10:21,000 --> 00:10:24,231 J'ai toujours eu un côté vieux jeu. 96 00:10:24,480 --> 00:10:25,913 Comme vous dites, monsieur. 97 00:10:29,480 --> 00:10:32,472 Pouvez-vous sortir Catherine de la maison? 98 00:10:32,720 --> 00:10:35,314 Je crois, mais je comprends mal. 99 00:10:35,560 --> 00:10:37,152 Sortez-la demain soir. 100 00:10:37,400 --> 00:10:39,834 Et je l'amène où? 101 00:10:40,640 --> 00:10:43,029 Au pavillon au bout du parc. 102 00:10:43,280 --> 00:10:44,235 Vers 22 heures. 103 00:10:44,720 --> 00:10:49,157 Vous profiterez de l'obscurité et de la confusion générale. 104 00:10:49,400 --> 00:10:53,154 Je me débrouillerai. Et M. Frank? 105 00:10:54,520 --> 00:10:55,839 Je m'en charge. 106 00:10:56,080 --> 00:10:58,753 Et puis il y a la maison. 107 00:10:59,000 --> 00:11:01,355 Elle est un peu spéciale. 108 00:11:02,200 --> 00:11:03,792 Je n'ai pas oublié. 109 00:11:58,800 --> 00:12:00,279 Major Lindbergh. 110 00:12:01,120 --> 00:12:06,592 Dites au général Spratt que Wrongway Lindbergh a appelé. 111 00:12:07,000 --> 00:12:10,959 Wrongway Lindbergh, comme l'aviateur! 112 00:12:11,720 --> 00:12:14,871 Pas du tout, ravi de traiter avec vous. 113 00:12:17,320 --> 00:12:18,753 Pauvre abruti. 114 00:12:19,000 --> 00:12:20,956 Tu as eu le message, mon chou? 115 00:12:22,640 --> 00:12:23,470 Alors? 116 00:12:23,720 --> 00:12:27,474 Je devrais pouvoir te dégoter un jet Phantom. 117 00:12:27,720 --> 00:12:29,711 Vraiment, quel modèle? 118 00:12:32,040 --> 00:12:33,917 Un F4D. 119 00:12:34,800 --> 00:12:39,237 Ce qui veut dire: Un moteur J67 à turbocompresseur GE 15, 120 00:12:39,480 --> 00:12:42,074 un radar APQ 109, 121 00:12:42,320 --> 00:12:45,995 un système d'armement informatisé ASQ, 122 00:12:46,240 --> 00:12:50,711 et en plus de tout ça, un gyroscope ASG. 123 00:12:51,200 --> 00:12:55,876 Sans oublier un système de navigation à inertie ASS 63, amen! 124 00:12:56,120 --> 00:12:57,394 Une offre imbattable. 125 00:12:57,640 --> 00:12:59,995 Et le réservoir supplémentaire? 126 00:13:01,360 --> 00:13:05,638 Je veux un rayon d'action dépassant les 5000 kilomètres. 127 00:13:08,360 --> 00:13:10,112 Pour aller où? 128 00:13:10,840 --> 00:13:13,593 Peu importe, c'est un modèle standard. 129 00:13:13,840 --> 00:13:17,435 - Mon dernier avion en avait un. - Je ne te l'ai pas vendu. 130 00:13:18,120 --> 00:13:19,872 Une belle connerie. 131 00:13:20,120 --> 00:13:24,033 Pardonne ma curiosité, mais où comptes-tu aller? 132 00:13:24,280 --> 00:13:25,998 Un endroit ensoleillé. 133 00:13:26,240 --> 00:13:28,151 Le Cambodge, par exemple. 134 00:13:32,760 --> 00:13:34,318 Elle a besoin de repos. 135 00:13:34,680 --> 00:13:36,716 Ah, l'amour d'un frère! 136 00:13:38,760 --> 00:13:40,716 Je n'ai qu'elle au monde. 137 00:13:41,120 --> 00:13:42,075 Major? 138 00:13:42,720 --> 00:13:44,676 Impossible de capter Zurich. 139 00:13:45,520 --> 00:13:48,876 Je ne reçois que la radio des tanks russes. 140 00:13:49,120 --> 00:13:50,473 Ils parlent de moi? 141 00:13:50,720 --> 00:13:52,711 Tant mieux. Merci, Harry. 142 00:13:52,960 --> 00:13:55,793 Vous êtes au courant pour Amsterdam? 143 00:13:56,120 --> 00:13:57,348 Une sacrée bavure. 144 00:13:57,600 --> 00:13:59,716 70 km² réduits en cendres! 145 00:13:59,960 --> 00:14:02,076 Les Ricains ont fait du bon boulot! 146 00:14:02,640 --> 00:14:06,838 Gràce à Dieu, la situation ici s'est stabilisée. 147 00:14:07,240 --> 00:14:10,038 La Bourse a gagné trois points aujourd'hui. 148 00:14:10,280 --> 00:14:12,271 La livre résiste même au yen! 149 00:14:12,520 --> 00:14:13,714 C'est déjà ça... 150 00:14:13,960 --> 00:14:15,313 Un appel pour vous. 151 00:14:15,560 --> 00:14:16,788 Vous êtes là? 152 00:14:17,520 --> 00:14:19,158 Je sais pas, qui c'est? 153 00:14:19,400 --> 00:14:20,150 Le général Long. 154 00:14:20,520 --> 00:14:23,592 Le général Long? Qui c'est? 155 00:14:23,840 --> 00:14:25,159 Il soutient qui? 156 00:14:25,400 --> 00:14:27,595 Tout le monde doit choisir un camp. 157 00:14:27,840 --> 00:14:29,239 Téléphone noir. 158 00:14:30,480 --> 00:14:32,118 Allô, général Long? 159 00:14:32,960 --> 00:14:34,951 Quoi, général Wong? 160 00:14:35,200 --> 00:14:37,998 - On s'est occupé des MiG? - Vous deviez le rappeler. 161 00:14:38,240 --> 00:14:39,878 Il fallait me le rappeler! 162 00:14:40,280 --> 00:14:41,838 A plus tard, mon chou. 163 00:14:43,840 --> 00:14:48,994 Dites-moi, général. Il est quelle heure, chez vous? 164 00:14:49,320 --> 00:14:51,311 Non, j'allais vous rappeler! 165 00:14:54,160 --> 00:14:57,118 Truquées, truquées! 166 00:15:01,400 --> 00:15:04,233 Ces machines sont trafiquées! 167 00:15:16,400 --> 00:15:17,958 T'as décidé de me pomper? 168 00:15:18,520 --> 00:15:20,192 Pas ce soir, baby. 169 00:15:20,440 --> 00:15:21,714 Salut, Shades. 170 00:15:23,040 --> 00:15:26,271 M. Jerry Cornelius, une légende vivante. 171 00:15:27,080 --> 00:15:30,038 - Ça marche, l'assassinat? - Toujours numéro un. 172 00:15:30,280 --> 00:15:33,716 Deux présidents et une reine, la classe, non? 173 00:15:33,960 --> 00:15:34,915 Sans blague. 174 00:15:35,160 --> 00:15:37,674 Si je te dis: Napalm? 175 00:15:43,160 --> 00:15:45,879 - Tu vends ou tu achètes? - Je demande. 176 00:15:47,040 --> 00:15:48,678 Pour qui? Pour toi? 177 00:15:50,640 --> 00:15:52,471 Dans deux jours. 178 00:15:53,520 --> 00:15:54,635 C'est trop. 179 00:15:55,080 --> 00:15:56,672 Jerry, merde! 180 00:15:57,080 --> 00:15:58,399 Demain. 181 00:15:59,080 --> 00:16:01,071 Demain, c'est dimanche. 182 00:16:01,320 --> 00:16:02,514 Et alors? 183 00:16:03,120 --> 00:16:04,792 Les magasins sont fermés. 184 00:16:05,040 --> 00:16:06,109 Merde. 185 00:16:09,840 --> 00:16:12,479 - Tu es libre demain? - Faut voir. 186 00:16:17,560 --> 00:16:20,552 Dégagez! 187 00:16:26,440 --> 00:16:28,874 Où est cette putain de boule? 188 00:16:32,800 --> 00:16:34,631 Vous vous faites rare! 189 00:16:34,880 --> 00:16:37,348 - Ça va, l'astrologie? - Je ne me plains pas. 190 00:16:37,600 --> 00:16:38,555 Et vous, ma belle? 191 00:16:39,120 --> 00:16:42,954 Vous voulez connaître votre avenir? 192 00:16:43,360 --> 00:16:44,156 Laissez tomber. 193 00:16:44,480 --> 00:16:47,153 Je fais ça depuis 60 ans! 194 00:16:47,400 --> 00:16:50,472 Non, cinq. Depuis que le ministère vous a virée. 195 00:16:50,720 --> 00:16:52,153 Qui vous a dit ça? 196 00:16:52,560 --> 00:16:53,754 Vous, poupée. 197 00:16:54,720 --> 00:16:56,597 Ils auraient dû m'écouter. 198 00:16:56,840 --> 00:17:01,197 Quand je prédis l'apocalypse, il y a intérêt à m'écouter! 199 00:17:07,680 --> 00:17:08,669 Demain. 200 00:17:08,920 --> 00:17:11,593 Et c'est pour quoi? Des Cocos? 201 00:17:12,760 --> 00:17:14,591 Un problème domestique. 202 00:17:15,000 --> 00:17:18,231 Ça risque de chauffer, tu devrais venir. 203 00:17:18,480 --> 00:17:19,754 Sinon, tant pis. 204 00:17:20,000 --> 00:17:21,638 J'ai dit que je verrais. 205 00:17:24,160 --> 00:17:25,479 Tu as gagné ça ici? 206 00:17:25,720 --> 00:17:27,312 Je l'ai acheté. 207 00:17:27,560 --> 00:17:29,516 - Où ça? - En Italie. 208 00:17:29,760 --> 00:17:32,320 - Tu connais Rome? - De vue. 209 00:17:32,560 --> 00:17:33,834 J'adore Rome. 210 00:17:34,480 --> 00:17:37,153 C'est plus pareil sans le Vatican. 211 00:17:37,400 --> 00:17:39,470 Je préfère maintenant. 212 00:17:42,200 --> 00:17:44,236 A propos de demain... 213 00:17:45,440 --> 00:17:49,718 J'ai comme des douleurs dans la tête... 214 00:17:51,480 --> 00:17:53,914 En particulier un microfilm. 215 00:17:55,920 --> 00:17:58,912 Il est vital à la poursuite de nos travaux. 216 00:18:14,000 --> 00:18:15,991 Reste ici, Dimitri. 217 00:18:22,160 --> 00:18:23,832 Ma montre s'est arrêtée. 218 00:18:26,720 --> 00:18:29,951 12h41 et 40 secondes, Dr Smiles. Il est en retard. 219 00:18:30,200 --> 00:18:31,030 Naturellement. 220 00:18:31,480 --> 00:18:33,277 Ça devrait être intéressant. 221 00:18:33,520 --> 00:18:36,432 Je ne l'ai jamais vu manquer à sa parole. 222 00:18:36,680 --> 00:18:39,069 Pourquoi une telle certitude? 223 00:18:39,320 --> 00:18:40,435 Dr Smiles? 224 00:18:40,680 --> 00:18:42,398 On peut lui faire confiance. 225 00:18:42,640 --> 00:18:45,393 Une telle confiance est rare de nos jours. 226 00:18:45,920 --> 00:18:49,913 Nous devrions nous passer de ce M. Cornelius. 227 00:18:50,880 --> 00:18:52,711 Nous n'avons pas le choix. 228 00:18:53,320 --> 00:18:56,630 Nous pourrions très bien partir sans l'attendre. 229 00:18:57,080 --> 00:18:59,594 Il serait utile, pas indispensable. 230 00:18:59,840 --> 00:19:03,549 Peut-être a-t-il l'intention de nous doubler. 231 00:19:04,080 --> 00:19:05,638 J'ai trop à perdre. 232 00:19:05,880 --> 00:19:09,236 - Nous aussi, Miss Brunner. - Certes, Dr Powys. 233 00:19:09,480 --> 00:19:12,199 Je suis sûr qu'il réussira le "test Brunner". 234 00:19:12,440 --> 00:19:14,271 Si j'accepte de le voir. 235 00:19:14,520 --> 00:19:16,158 C'est trop aléatoire. 236 00:19:16,400 --> 00:19:19,995 Il est trop tard pour introduire un facteur nouveau. 237 00:19:21,000 --> 00:19:24,276 Comptez-vous tout arrêter s'il ne vient pas? 238 00:19:24,520 --> 00:19:25,316 Bien sûr que non! 239 00:19:25,560 --> 00:19:28,791 - Abandonner le Programme Final? - Hors de question. 240 00:19:29,120 --> 00:19:31,395 Et vous le savez très bien. 241 00:19:31,960 --> 00:19:35,794 - Nous avons le sentiment... - Gardez vos sentiments pour vous. 242 00:19:36,120 --> 00:19:39,999 A ce stade, il faut observer la prudence. 243 00:19:40,440 --> 00:19:43,159 La prudence n'a jamais servi nos desseins. 244 00:19:43,600 --> 00:19:45,955 Vous vous ramollissez. 245 00:19:46,320 --> 00:19:48,311 Vous vous décomposez! 246 00:19:48,560 --> 00:19:51,313 Les risques sont bien plus importants qu'en Laponie! 247 00:19:51,560 --> 00:19:54,028 Les risques font partie du jeu. 248 00:19:55,520 --> 00:19:57,078 Nous savons où est la maison. 249 00:19:57,320 --> 00:20:01,313 Sans Cornelius, impossible d'y pénétrer. 250 00:20:19,000 --> 00:20:21,992 Vous êtes ponctuel, M. Cornelius. 251 00:20:22,560 --> 00:20:25,552 Mes collègues, Dr Powys et Dr Lucas. 252 00:20:25,800 --> 00:20:27,631 Et Miss Brunner. 253 00:20:30,760 --> 00:20:32,830 Comment procédons-nous? 254 00:20:34,160 --> 00:20:35,070 Voilà la carte. 255 00:20:35,320 --> 00:20:39,438 Rendez-vous à l'école du village à 20h. 256 00:20:39,680 --> 00:20:43,593 La maison est à 5 km. Nous les ferons ensemble. 257 00:20:45,280 --> 00:20:48,113 Je saisis mal ce qui vous pousse à nous aider. 258 00:20:49,800 --> 00:20:51,836 La vengeance, ça vous va? 259 00:20:52,480 --> 00:20:55,278 La rancune, tout ça? 260 00:20:55,520 --> 00:20:56,839 Une excellente raison. 261 00:20:57,560 --> 00:20:59,471 Disons que c'est par vengeance. 262 00:21:00,840 --> 00:21:01,716 A ce soir. 263 00:21:17,560 --> 00:21:19,915 Je n'ai pas confiance en lui non plus. 264 00:21:20,160 --> 00:21:22,196 Il a du potentiel, Dimitri. 265 00:22:31,600 --> 00:22:33,750 La germination produit l'arbre, 266 00:22:34,160 --> 00:22:38,073 détruisant la graine mais préservant l'espèce. 267 00:22:38,320 --> 00:22:40,311 Le menuisier produit la table, 268 00:22:40,560 --> 00:22:44,348 détruisant l'arbre mais préservant le bois. 269 00:22:44,760 --> 00:22:46,876 Ces parallèles illustrent bien 270 00:22:47,120 --> 00:22:50,669 la convergence des religions vers une seule conclusion. 271 00:22:50,920 --> 00:22:52,148 Prenez ça. 272 00:22:52,760 --> 00:22:55,752 Mes lectures scientifiques 273 00:22:56,000 --> 00:23:00,471 jettent la confusion entre mon éducation hindoue 274 00:23:00,720 --> 00:23:02,790 et ma formation de physicien. 275 00:23:03,800 --> 00:23:07,918 L'union des valeurs spirituelles et des valeurs scientifiques 276 00:23:08,160 --> 00:23:09,718 engendre un nouvel espoir. 277 00:23:09,960 --> 00:23:11,109 La fin des Ténèbres. 278 00:23:12,440 --> 00:23:16,956 Le monde va plonger dans le chaos et la souffrance. 279 00:23:17,200 --> 00:23:21,318 Cela dépassera tout ce que l'humanité a connu. 280 00:23:21,680 --> 00:23:25,639 J'ai bien peur que la science ne triomphe. 281 00:23:25,880 --> 00:23:27,154 J'ai lu vos livres. 282 00:23:28,000 --> 00:23:28,750 Vraiment? 283 00:23:29,000 --> 00:23:30,274 Des ouvrages de poids. 284 00:23:30,560 --> 00:23:31,754 Si on veut. 285 00:23:32,000 --> 00:23:37,916 "Dépassons le déclin occidental vers le paradoxe ultime et..." 286 00:23:38,280 --> 00:23:39,918 "La stimulation éthique." 287 00:23:40,160 --> 00:23:42,549 - C'est impressionnant. - Non, c'est gênant. 288 00:23:43,560 --> 00:23:45,710 Je pensais avoir détruit tous les exemplaires. 289 00:23:45,960 --> 00:23:48,315 Vous ne croyez plus à tout ça? 290 00:23:48,840 --> 00:23:52,230 Quand j'ai écrit cela, je croyais avoir toutes les réponses. 291 00:23:52,960 --> 00:23:54,632 Toutes les réponses. 292 00:24:00,480 --> 00:24:03,438 Mais je connais à peine les questions. 293 00:24:06,000 --> 00:24:08,798 Et quelles sont les questions? 294 00:24:09,080 --> 00:24:10,752 Vous en demandez trop. 295 00:24:12,880 --> 00:24:15,348 Alors, ces questions? 296 00:24:16,120 --> 00:24:20,636 Quelle quantité de savoir un homme peut-il assimiler? 297 00:24:20,880 --> 00:24:22,074 Quelle est la limite? 298 00:24:22,320 --> 00:24:24,880 La limite, M. Cornelius. 299 00:24:26,440 --> 00:24:29,557 Vous êtes quoi, Miss Brunner? 300 00:24:30,200 --> 00:24:31,110 "Quoi?" 301 00:24:32,120 --> 00:24:34,918 "Qui", si vous préférez. 302 00:24:35,240 --> 00:24:37,959 - Je préfère "quoi". - Je m'en doutais. 303 00:24:38,560 --> 00:24:42,473 - Je suis une programmatrice assez... - Expérimentée. 304 00:24:44,760 --> 00:24:47,479 Donc vous êtes dans les ordinateurs. 305 00:24:49,800 --> 00:24:52,837 Sur quoi et pour qui travaillez-vous? 306 00:24:53,080 --> 00:24:55,116 Je suis free-lance. 307 00:24:55,840 --> 00:24:57,398 Je fais un peu de tout. 308 00:24:57,680 --> 00:24:58,954 Un peu de tout? 309 00:25:00,240 --> 00:25:01,878 Le boulot ne manque pas. 310 00:25:02,120 --> 00:25:05,192 Dérive des continents, guerres, famines... 311 00:25:05,440 --> 00:25:07,795 Des affaires juteuses, Miss Brunner. 312 00:25:08,760 --> 00:25:11,115 Quel est votre jeu du moment? 313 00:25:11,960 --> 00:25:16,476 Un programme regroupant toutes les connaissances humaines. 314 00:25:16,720 --> 00:25:17,789 Allons donc! 315 00:25:18,760 --> 00:25:21,194 Un programme qui rend immortel. 316 00:25:22,920 --> 00:25:24,558 Combien ça vaut? 317 00:25:26,640 --> 00:25:30,394 Un programme qui rend immortel, M. Cornelius. 318 00:25:30,720 --> 00:25:32,870 Ça vaut combien? 319 00:25:33,800 --> 00:25:36,189 Je n'achète jamais de programmes. 320 00:25:38,440 --> 00:25:40,078 Pile à l'heure. 321 00:25:40,520 --> 00:25:42,112 Elle s'est encore arrêtée. 322 00:25:46,360 --> 00:25:48,396 Frank a dû brancher le radar. 323 00:25:48,640 --> 00:25:51,712 Il faut y aller à pied, désolé. 324 00:25:54,000 --> 00:25:55,513 Je vous accompagne. 325 00:25:55,800 --> 00:25:58,633 Non, Dimitri, surtout pas toi. 326 00:25:58,880 --> 00:26:00,632 Miss Brunner, je vous en prie. 327 00:26:01,200 --> 00:26:02,838 Elle a raison, Dimitri. 328 00:26:03,080 --> 00:26:05,435 Vous êtes beaucoup trop précieux. 329 00:26:05,680 --> 00:26:08,877 Attendez ici, nous ne serons pas longs. 330 00:26:09,120 --> 00:26:11,839 Ma place est à ses côtés. 331 00:26:13,880 --> 00:26:16,269 Pas encore, mon ami. 332 00:26:16,680 --> 00:26:18,398 Ça ira pour Dimitri. 333 00:26:18,840 --> 00:26:19,955 Il devrait convenir. 334 00:26:20,200 --> 00:26:23,909 Il est un peu émotif mais c'est le sujet idéal. 335 00:26:24,160 --> 00:26:27,869 Espérons qu'il le restera, Dr Smiles. 336 00:26:40,400 --> 00:26:42,630 - Et lui? - Qui, Dimitri? 337 00:26:42,880 --> 00:26:45,599 - Encore un scientifique? - Non, un Grec. 338 00:26:46,280 --> 00:26:48,748 Il doit y avoir un meilleur chemin. 339 00:26:49,000 --> 00:26:50,399 Allez là-bas. 340 00:26:50,640 --> 00:26:51,959 Ne regardez pas les lumières. 341 00:26:52,520 --> 00:26:54,192 Dépêchez-vous! 342 00:27:01,560 --> 00:27:04,757 Les lumières viennent de la maison. 343 00:27:05,000 --> 00:27:07,070 Elles causent une sorte d'épilepsie. 344 00:27:07,320 --> 00:27:09,880 Avec une rapidité inouïe! 345 00:27:10,120 --> 00:27:12,953 Incroyable, la théorie de Einhaven. 346 00:27:13,200 --> 00:27:16,078 Ça détruit aussi l'oreille interne. 347 00:27:16,480 --> 00:27:18,630 Avant, ça prenait 30 secondes. 348 00:27:18,880 --> 00:27:20,836 Frank a dû les tripatouiller. 349 00:27:21,080 --> 00:27:24,311 Attendez-moi ici, restez cachés. 350 00:27:57,800 --> 00:27:58,835 C'est bon. 351 00:27:59,080 --> 00:28:01,958 Suivez-moi, gardez les yeux baissés. 352 00:28:19,040 --> 00:28:20,109 Un senseur. 353 00:28:20,800 --> 00:28:23,997 Il ne réagit qu'à l'empreinte d'un Cornelius. 354 00:28:25,000 --> 00:28:27,309 Voilà mon humble demeure. 355 00:28:29,120 --> 00:28:30,599 Au fait... 356 00:28:31,200 --> 00:28:33,760 toute la maison doit être activée. 357 00:28:34,000 --> 00:28:35,479 C'est-à-dire? 358 00:28:36,840 --> 00:28:37,909 Vous verrez. 359 00:28:44,360 --> 00:28:47,158 Où conduit cet ascenseur? 360 00:28:47,400 --> 00:28:49,516 Nous montons vers le hall. 361 00:28:49,760 --> 00:28:51,955 J'aurais juré qu'on descendait. 362 00:28:52,560 --> 00:28:54,391 Les lumières ne vous ont pas raté. 363 00:28:54,640 --> 00:28:57,632 C'est plus dangereux que prévu. 364 00:28:57,880 --> 00:29:01,270 Nous aurions dû faire appel à des mercenaires. 365 00:29:01,520 --> 00:29:03,829 Combien de personnes y a-t-il ici? 366 00:29:04,080 --> 00:29:07,038 John a emmené Catherine, il ne reste que Frank. 367 00:29:07,400 --> 00:29:08,879 La ferme! 368 00:29:13,080 --> 00:29:15,196 Ne bougez pas jusqu'à mon retour. 369 00:29:15,440 --> 00:29:17,795 - Où allez-vous? - Vous nous laissez ici? 370 00:29:18,040 --> 00:29:19,792 Frank est défoncé. 371 00:29:20,040 --> 00:29:23,396 Il a peut-être oublié de bloquer la salle de contrôle. 372 00:29:23,800 --> 00:29:25,677 - J'en ai pour deux minutes. - Je vous accompagne. 373 00:29:53,680 --> 00:29:55,716 Pour l'instant, tout va bien. 374 00:29:55,960 --> 00:29:58,838 L'art de la conversation n'est pas mort. 375 00:30:00,200 --> 00:30:03,829 Toutes ces simagrées pour une simple maison! 376 00:30:04,080 --> 00:30:07,550 Connaissant son père, je me méfie de l'endroit. 377 00:30:07,800 --> 00:30:08,676 De la fumée. 378 00:30:09,160 --> 00:30:10,673 Je n'aime pas ça. 379 00:30:10,920 --> 00:30:12,194 De la fumée? 380 00:30:13,040 --> 00:30:16,271 C'est un gaz! Vite, l'ascenseur! 381 00:30:31,480 --> 00:30:33,152 Il y a une porte là-bas. 382 00:30:44,560 --> 00:30:46,949 - Dieu merci, c'est fini. - Pas sûr. 383 00:30:47,680 --> 00:30:50,399 Comment vont-ils accéder ici? 384 00:30:50,920 --> 00:30:54,230 Ils devront attendre que le gaz se dissipe. 385 00:30:54,480 --> 00:30:55,879 Impossible de les prévenir. 386 00:30:56,120 --> 00:30:58,998 Je savais que ça tournerait mal. 387 00:30:59,360 --> 00:31:02,272 J'ai la gorge qui me brûle. 388 00:31:04,200 --> 00:31:05,553 Il a dit deux minutes. 389 00:31:05,800 --> 00:31:07,597 - Elle est arrêtée. - La mienne aussi. 390 00:31:07,840 --> 00:31:10,877 Au moins, nous sommes synchrones. 391 00:31:12,560 --> 00:31:14,232 D'où vient ce tic-tac? 392 00:31:16,480 --> 00:31:18,630 - C'est ça. - N'y touchez pas! 393 00:31:19,640 --> 00:31:20,550 Quelqu'un était là. 394 00:31:20,800 --> 00:31:22,870 - Comment sortir d'ici? - Par la porte. 395 00:31:23,120 --> 00:31:24,155 Quelle porte? 396 00:31:24,400 --> 00:31:27,392 Il doit bien y avoir une porte quelque part. 397 00:31:27,640 --> 00:31:29,631 Ce n'est qu'une reine noire. 398 00:31:29,880 --> 00:31:31,916 La solution est ici! 399 00:31:32,160 --> 00:31:36,950 Un morceau composé par Cornelius, Echec et Mat en trois mouvements. 400 00:31:37,480 --> 00:31:42,156 Premier mouvement: "Noir et Blanc, moderato." 401 00:31:42,800 --> 00:31:46,236 Deuxième mouvement: "La Tour, allegro." 402 00:31:46,880 --> 00:31:51,635 Troisième mouvement: "Le Roi est mort, finale." 403 00:31:51,880 --> 00:31:53,677 Comment ouvrir la porte? 404 00:31:53,920 --> 00:31:56,673 En mettant le roi en échec, imbécile! 405 00:32:00,680 --> 00:32:01,317 Ça va? 406 00:32:01,560 --> 00:32:04,791 Une égratignure, ça m'a à peine frôlé. 407 00:32:15,360 --> 00:32:17,078 Nous n'avons pas le choix. 408 00:32:35,360 --> 00:32:36,952 Vous allez bien, Powys? 409 00:32:37,840 --> 00:32:39,796 Un engin gonflable. 410 00:32:40,040 --> 00:32:41,632 Déclenché par notre arrivée. 411 00:32:43,960 --> 00:32:46,520 Les sombres crétins! Venez. 412 00:32:48,640 --> 00:32:50,517 Vous êtes sûr que ça va, Powys? 413 00:32:55,320 --> 00:32:57,356 Ça doit être par là. 414 00:33:17,440 --> 00:33:18,668 Rhésus négatif. 415 00:33:44,680 --> 00:33:46,238 Réveillez ces idiots. 416 00:33:53,520 --> 00:33:56,637 Cette fois, obéissez et ne touchez à rien. 417 00:33:56,880 --> 00:33:58,279 Où est Frank? 418 00:33:58,520 --> 00:34:00,158 Je le trouverai. 419 00:34:01,360 --> 00:34:02,395 C'est le coffre? 420 00:34:02,880 --> 00:34:05,155 Il a dû changer la combinaison. 421 00:34:06,440 --> 00:34:08,431 - On ne peut rien sans lui. - Trouvez-le! 422 00:34:09,480 --> 00:34:10,879 S'il refuse d'ouvrir? 423 00:34:11,240 --> 00:34:14,357 Menacez de le priver de came, il craquera. 424 00:34:14,600 --> 00:34:17,433 Mais n'oubliez pas, je m'occupe de lui. 425 00:34:18,120 --> 00:34:19,519 Il est très malin. 426 00:34:24,120 --> 00:34:25,075 John! 427 00:34:26,240 --> 00:34:27,992 Que faites-vous ici? 428 00:34:29,880 --> 00:34:31,438 Et Catherine? 429 00:34:31,840 --> 00:34:34,149 Nous ne sommes pas allés très loin. 430 00:34:34,640 --> 00:34:35,755 Où est-elle? 431 00:34:36,280 --> 00:34:40,751 Il était environ 22h, tout se déroulait comme prévu. 432 00:34:41,000 --> 00:34:42,558 Elle était éveillée... 433 00:34:44,480 --> 00:34:46,948 Oui, elle était éveillée... 434 00:34:47,200 --> 00:34:49,350 Je crois que je meurs, monsieur. 435 00:34:49,600 --> 00:34:50,919 Qu'est-il arrivé? 436 00:34:51,480 --> 00:34:53,152 L'alarme s'est déclenchée. 437 00:34:53,400 --> 00:34:57,518 M. Frank est accouru et nous a vus dans l'escalier. 438 00:34:57,760 --> 00:34:59,910 J'ai posé Miss Catherine... 439 00:35:00,840 --> 00:35:02,990 Puis il m'a tiré dessus. 440 00:35:03,360 --> 00:35:04,793 Je suis confus, monsieur. 441 00:35:05,040 --> 00:35:06,712 Il y a de quoi! 442 00:35:06,960 --> 00:35:09,679 Qu'a-t-il fait d'elle? 443 00:35:10,280 --> 00:35:15,991 Il a dit qu'il allait la remettre au lit, monsieur. 444 00:35:41,280 --> 00:35:42,076 Catherine! 445 00:36:04,560 --> 00:36:05,834 Que se passe-t-il? 446 00:36:06,080 --> 00:36:10,073 Qui a eu l'impertinence d'entrer ici sans ma permission? 447 00:36:10,320 --> 00:36:14,836 Comment osez-vous troubler la tranquillité de ma soeur? 448 00:36:15,080 --> 00:36:18,516 Si jamais il lui arrive quelque chose... 449 00:36:19,160 --> 00:36:21,754 Frank, tu sais que c'est moi. 450 00:36:22,000 --> 00:36:23,911 Tu es mort de trouille. 451 00:36:25,240 --> 00:36:27,037 Je suis venu pour Catherine. 452 00:36:28,480 --> 00:36:31,677 Entre, qu'on discute un peu. 453 00:36:42,360 --> 00:36:44,590 Ne compte plus sur cette porte. 454 00:36:56,800 --> 00:36:58,358 Je suis le seul 455 00:36:58,600 --> 00:36:59,828 à pouvoir la réveiller. 456 00:37:00,080 --> 00:37:02,355 Elle est complètement partie. 457 00:37:02,640 --> 00:37:05,598 Jette ta seringue et vide tes veines. 458 00:37:06,240 --> 00:37:08,470 Fais comme moi, prends du Temperdex. 459 00:37:09,080 --> 00:37:11,355 Un shoot temporel, c'est le pied. 460 00:37:11,600 --> 00:37:14,831 Les millions d'années enfouis dans ta moelle épinière 461 00:37:15,080 --> 00:37:16,877 vont envahir ton cerveau. 462 00:37:17,120 --> 00:37:20,908 Gràce à Temperdex, ton cerveau te sera enfin révélé! 463 00:37:21,160 --> 00:37:23,390 Tu es toujours dans la publicité? 464 00:37:25,000 --> 00:37:27,036 Demande à la Belle au bois dormant. 465 00:37:27,520 --> 00:37:28,873 Elle se réveille. 466 00:37:37,160 --> 00:37:38,309 Ne bouge pas. 467 00:37:47,240 --> 00:37:48,355 Arrêtez! 468 00:37:51,000 --> 00:37:53,514 Cette aiguille t'ira droit au coeur. 469 00:37:53,960 --> 00:37:55,871 Je prendrai un aimant! 470 00:37:59,520 --> 00:38:01,033 Que m'as-tu injecté? 471 00:38:01,280 --> 00:38:03,555 Mon remède universel! 472 00:38:36,080 --> 00:38:38,230 On se verra dans un autre monde! 473 00:38:40,840 --> 00:38:44,833 Désolé que cette réunion de famille se soit mal terminée. 474 00:38:47,800 --> 00:38:50,030 L'homme que je cherchais. 475 00:39:00,960 --> 00:39:02,439 Il me faut une dose. 476 00:39:03,760 --> 00:39:06,274 Quand nous aurons le microfilm. 477 00:39:06,520 --> 00:39:08,954 Une dose et je vous le donne. 478 00:39:10,320 --> 00:39:11,036 Fichtre! 479 00:39:16,720 --> 00:39:19,792 Allons, M. Cornelius. Reprenez-vous. 480 00:39:27,440 --> 00:39:31,319 Le microfilm est dans la chambre forte. 481 00:39:31,560 --> 00:39:33,152 Nous le savons. 482 00:39:34,360 --> 00:39:35,918 Si je l'ouvre... 483 00:39:36,160 --> 00:39:37,593 Vous avez tout compris. 484 00:39:48,120 --> 00:39:49,314 J'ai oublié. 485 00:39:51,080 --> 00:39:52,877 Un petit effort, mon chéri. 486 00:40:03,440 --> 00:40:04,714 Ça y est? 487 00:40:21,720 --> 00:40:23,153 Allons, Frank! 488 00:40:24,800 --> 00:40:26,597 Ça ne peut plus durer. 489 00:40:30,760 --> 00:40:32,159 Un petit effort! 490 00:40:35,520 --> 00:40:36,635 C'est bien. 491 00:40:40,440 --> 00:40:41,873 Donnez-le-moi. 492 00:40:57,760 --> 00:40:59,751 Une dernière petite chose. 493 00:41:28,600 --> 00:41:30,511 Calmez-vous. 494 00:41:31,600 --> 00:41:33,158 Ça va aller. 495 00:41:38,520 --> 00:41:40,476 C'est quoi cet endroit? 496 00:41:41,160 --> 00:41:44,232 La clinique Bellevue, M. Cornelius. 497 00:41:44,480 --> 00:41:46,357 Vous allez beaucoup mieux. 498 00:41:47,200 --> 00:41:48,269 Vraiment? 499 00:41:49,200 --> 00:41:50,349 Je vais mieux? 500 00:41:50,760 --> 00:41:51,954 Beaucoup! 501 00:41:52,560 --> 00:41:55,836 Vous avez eu un accident à la foire. 502 00:41:56,320 --> 00:42:00,279 Une balle a ricoché au stand de tir, quelque chose comme ça. 503 00:42:01,280 --> 00:42:02,633 Quelque chose comme ça. 504 00:42:04,920 --> 00:42:07,309 Toutes les cliniques s'appellent Bellevue? 505 00:42:07,560 --> 00:42:08,788 La plupart. 506 00:42:11,240 --> 00:42:13,515 La dernière personne qui m'a soigné 507 00:42:13,760 --> 00:42:16,593 avait un anneau d'ivoire dans le nez. 508 00:42:16,880 --> 00:42:20,759 Dans ce pays, on ne fait pas de publicité. 509 00:42:24,200 --> 00:42:28,273 Votre amie a fait appel aux meilleurs spécialistes. 510 00:42:28,920 --> 00:42:32,071 Miss Brunner, une grande bringue? 511 00:42:32,320 --> 00:42:34,038 Je ne connais pas son nom. 512 00:42:38,600 --> 00:42:40,670 - Quoi encore? - Tâchez de dormir. 513 00:42:41,720 --> 00:42:43,711 Je n'ai pas besoin de dormir. 514 00:42:43,960 --> 00:42:48,112 Je sais, mais la clinique serait plus simple à gérer 515 00:42:48,920 --> 00:42:51,275 si tous les patients dormaient. 516 00:42:54,920 --> 00:42:57,957 Et c'est pareil pour le monde. 517 00:42:59,720 --> 00:43:04,510 Alors, M. Cornelius, qu'allez-vous faire maintenant? 518 00:43:06,640 --> 00:43:08,756 Je vais rentrer chez moi. 519 00:43:09,000 --> 00:43:12,390 Je veux être là quand mon univers disparaîtra. 520 00:43:12,800 --> 00:43:16,998 Prions que de ce monde fait de vanité et d'hystérie 521 00:43:17,440 --> 00:43:20,193 apparaisse un être suprême. 522 00:43:20,440 --> 00:43:24,069 Un nouveau messie né de l'Age de la Science. 523 00:43:25,080 --> 00:43:27,833 Ce messie est-il né? 524 00:43:28,360 --> 00:43:30,510 Et surtout... 525 00:43:30,760 --> 00:43:34,275 s'il est né, qui saura le reconnaître? 526 00:43:37,640 --> 00:43:40,598 C'est gentil, mais j'ai appelé un taxi. 527 00:43:40,840 --> 00:43:43,479 Je sais, j'ai intercepté votre appel. 528 00:43:45,080 --> 00:43:46,399 Où est le Grec? 529 00:43:46,640 --> 00:43:47,709 Il se repose. 530 00:43:47,960 --> 00:43:49,234 Pas étonnant... 531 00:43:49,640 --> 00:43:51,232 Je vous invite à dîner. 532 00:43:51,760 --> 00:43:53,751 J'espère ne pas vous décevoir. 533 00:44:04,920 --> 00:44:06,114 Prenons du vin. 534 00:44:07,240 --> 00:44:09,515 De quoi vous rincer la dalle? 535 00:44:10,240 --> 00:44:14,392 - Que recommandez-vous? - Du rouge, du blanc et du rosé. 536 00:44:14,640 --> 00:44:17,200 Déshydratation au château garantie. 537 00:44:18,400 --> 00:44:19,549 Celui-là, c'est quoi? 538 00:44:19,800 --> 00:44:22,519 Un très bon Sauternes, notre spécialité. 539 00:44:22,760 --> 00:44:25,354 - Ça va avec tout. - Si vous le dites. 540 00:44:26,160 --> 00:44:27,878 A la saccharine naturelle. 541 00:44:28,560 --> 00:44:29,276 Et celui-là? 542 00:44:29,520 --> 00:44:32,990 Déchet Industriel, un cépage du Beaujolais. 543 00:44:33,240 --> 00:44:35,196 Parfait, nous prendrons ça. 544 00:44:37,920 --> 00:44:39,751 Le vignoble est bien exposé? 545 00:44:40,600 --> 00:44:43,637 Je sais pas où se trouve l'usine! 546 00:44:44,600 --> 00:44:46,113 On verra bien. 547 00:44:46,720 --> 00:44:47,789 Excellent choix. 548 00:44:54,240 --> 00:44:55,434 Voilà Jenny! 549 00:44:56,680 --> 00:44:59,956 - Je l'ai prise à l'essai. - Il devrait être concluant. 550 00:45:00,200 --> 00:45:02,873 C'est une folle. Bonsoir, ma douce. 551 00:45:04,360 --> 00:45:06,157 Voici M. Cornelius. 552 00:45:09,040 --> 00:45:10,598 Etes-vous née sous une bonne étoile? 553 00:45:11,440 --> 00:45:13,476 Assieds-toi, n'aie pas peur. 554 00:45:20,200 --> 00:45:21,030 Vous êtes amies? 555 00:45:23,920 --> 00:45:25,194 Je ne sais pas. 556 00:45:25,680 --> 00:45:26,669 Difficile à dire. 557 00:45:28,320 --> 00:45:30,197 Je comprends. 558 00:45:35,240 --> 00:45:36,036 Intéressé? 559 00:45:37,240 --> 00:45:38,070 Par Frank. 560 00:45:38,440 --> 00:45:39,395 Pas lui! 561 00:45:39,720 --> 00:45:41,358 Si, parlons-en. 562 00:45:41,840 --> 00:45:43,319 Vous êtes intéressé? 563 00:45:44,280 --> 00:45:45,315 Vous voulez le trouver? 564 00:45:46,360 --> 00:45:49,079 - Lui et le microfilm? - Bien sûr. 565 00:45:50,560 --> 00:45:51,754 Quelle nationalité? 566 00:45:52,000 --> 00:45:54,230 Van Dooren? Hollandais. 567 00:45:54,800 --> 00:45:55,915 Non, suédois. 568 00:45:56,160 --> 00:45:57,070 Passeport suédois. 569 00:45:57,320 --> 00:46:00,437 Je l'ignore, il fabrique ses propres papiers. 570 00:46:00,680 --> 00:46:02,557 - Il connaît Frank. - Je suppose. 571 00:46:02,800 --> 00:46:05,155 - Il le connaît? - Oui! 572 00:46:05,400 --> 00:46:07,356 Frank sait où le trouver? 573 00:46:08,800 --> 00:46:12,349 Bien, il ne nous en reste que trois. 574 00:46:12,840 --> 00:46:15,513 Schmit, Van Dooren 575 00:46:16,640 --> 00:46:18,073 et Baxter. 576 00:46:18,760 --> 00:46:20,478 C'est bientôt fini? 577 00:46:20,720 --> 00:46:22,438 Ce n'est que le début. 578 00:46:33,360 --> 00:46:35,635 Vous avez fait le ménage. 579 00:46:35,880 --> 00:46:37,996 Ce n'était pas du luxe. 580 00:46:41,840 --> 00:46:43,398 Que de questions! 581 00:46:43,880 --> 00:46:45,757 Oui, c'est l'Inquisition! 582 00:46:47,880 --> 00:46:49,632 Vous aimez les biscuits! 583 00:46:51,920 --> 00:46:54,275 Qu'est-elle en train de faire? 584 00:46:54,760 --> 00:46:56,716 Elle consulte son ordinateur. 585 00:46:56,960 --> 00:47:00,157 A cette heure? C'est moins cher après 18h? 586 00:47:02,840 --> 00:47:06,628 Qu'est-ce qu'un ordinateur va lui apprendre sur moi? 587 00:47:07,800 --> 00:47:10,109 Comme vos yeux sont bleus! 588 00:47:18,000 --> 00:47:22,232 J'aurai confirmation demain, mais tout indique la Turquie. 589 00:47:22,480 --> 00:47:24,152 Comment y aller? 590 00:47:24,400 --> 00:47:27,517 J'ai un avion et un hélicoptère. 591 00:47:27,760 --> 00:47:29,318 Quelle sorte d'avion? 592 00:47:29,760 --> 00:47:30,829 Un jet Phantom. 593 00:47:31,400 --> 00:47:32,833 Vous foncez tête baissée? 594 00:47:33,080 --> 00:47:33,910 Pas du tout. 595 00:47:34,520 --> 00:47:36,715 Je préfère garder la tête haute. 596 00:47:39,560 --> 00:47:41,039 Au fait... 597 00:47:41,880 --> 00:47:44,519 C'est un avion biplace. 598 00:47:44,760 --> 00:47:46,990 Nous verrons en temps voulu. 599 00:47:58,240 --> 00:48:00,959 Vous ramez, je dirige. On joue quoi? 600 00:48:01,200 --> 00:48:02,679 Elle reste avec moi. 601 00:48:02,920 --> 00:48:04,512 Je ne connais pas cet air-là. 602 00:48:05,960 --> 00:48:07,075 Ah si, je vois... 603 00:48:08,800 --> 00:48:12,839 Mais si vous changez d'avis, vous savez où me trouver. 604 00:48:13,640 --> 00:48:16,393 - Vous avez ce qu'il faut? - Toujours. 605 00:48:16,640 --> 00:48:19,473 Il y a une prise pour votre rasoir. 606 00:48:24,400 --> 00:48:25,674 C'est râpé! 607 00:49:17,120 --> 00:49:18,872 Ça suffit, ma chérie. 608 00:49:23,280 --> 00:49:25,111 Jenny, ma belle! 609 00:49:26,200 --> 00:49:28,589 J'ai toujours voulu jouer comme ça. 610 00:50:01,400 --> 00:50:02,958 Salut, les campeuses! 611 00:50:03,840 --> 00:50:06,479 Vous jouez du piano? 612 00:50:06,720 --> 00:50:08,358 Je crois que j'aime ça. 613 00:50:11,120 --> 00:50:12,758 Quelle heure est-il? 614 00:50:15,080 --> 00:50:16,195 Où est Jenny? 615 00:50:16,440 --> 00:50:20,115 Elle est absorbée par quelqu'un d'autre. 616 00:50:20,360 --> 00:50:22,237 Ça m'inquiète. 617 00:50:22,480 --> 00:50:24,198 Pensez à autre chose. 618 00:50:24,440 --> 00:50:26,795 J'ai du mal, justement. 619 00:50:28,400 --> 00:50:29,674 Vous savez... 620 00:50:30,240 --> 00:50:33,198 Je n'arrête pas de penser à Jenny. 621 00:50:33,440 --> 00:50:34,475 Ah oui? 622 00:50:35,160 --> 00:50:36,912 Drôle de minette! 623 00:50:37,160 --> 00:50:40,197 - Comment l'avez-vous trouvée? - Délicieuse. 624 00:50:44,640 --> 00:50:48,599 C'est un peu léger de se baser sur un seul coup de fil. 625 00:50:48,840 --> 00:50:50,910 L'ordinateur pourrait se tromper. 626 00:50:52,400 --> 00:50:53,435 Le voilà! 627 00:51:22,680 --> 00:51:24,875 Voilà le train, où est Frank? 628 00:52:11,280 --> 00:52:13,589 Alors, gros malin, où est Baxter? 629 00:52:24,040 --> 00:52:25,029 Montez. 630 00:52:36,040 --> 00:52:37,234 C'est bien lui! 631 00:52:37,480 --> 00:52:41,871 Il fourguait les secrets de mon père avant de se faire piquer. 632 00:52:42,400 --> 00:52:45,790 Il connaît peut-être le secret du microfilm. 633 00:52:46,040 --> 00:52:47,155 Ça se pourrait. 634 00:52:47,400 --> 00:52:49,356 Comme tout le monde sauf moi. 635 00:53:49,960 --> 00:53:52,952 Bien entendu, c'est votre père 636 00:53:53,200 --> 00:53:55,668 qui m'a forcé à cet exil. 637 00:53:57,600 --> 00:53:59,477 Je suis ravi qu'il soit mort. 638 00:54:01,880 --> 00:54:03,757 Ça ne vous surprend pas? 639 00:54:07,120 --> 00:54:08,030 Vraiment? 640 00:54:08,280 --> 00:54:09,508 Je veux parler du microfilm. 641 00:54:10,000 --> 00:54:10,955 Ecoutez! 642 00:54:16,520 --> 00:54:17,839 Un verre? 643 00:54:20,400 --> 00:54:21,958 Une libation? 644 00:54:22,680 --> 00:54:26,639 C'est un vin local, pas terrible mais on s'y fait. 645 00:54:28,720 --> 00:54:30,711 - Alors? - Alors quoi? 646 00:54:30,960 --> 00:54:32,359 Le microfilm! 647 00:54:33,360 --> 00:54:35,351 Pouvez-vous le revendre? 648 00:54:35,840 --> 00:54:38,308 - Ça dépend. - Vous en voulez? 649 00:54:38,800 --> 00:54:40,597 Que contient-il? 650 00:54:40,840 --> 00:54:45,072 Des trucs importants. On m'a tabassé pour le récupérer. 651 00:54:47,840 --> 00:54:52,311 Sur les travaux du vieux, l'informatique, la Laponie... 652 00:54:52,560 --> 00:54:53,834 La Laponie? 653 00:54:56,560 --> 00:54:58,357 Oh, le Prog... 654 00:54:59,600 --> 00:55:00,715 Montrez voir. 655 00:55:08,480 --> 00:55:09,390 Bon voyage? 656 00:55:12,920 --> 00:55:13,875 Plutôt. 657 00:55:14,400 --> 00:55:18,393 Ça fait presque dix ans que je n'avais pas vu un Cornelius. 658 00:55:19,680 --> 00:55:21,591 Profitez-en, je suis le dernier. 659 00:55:22,960 --> 00:55:23,870 Et Jerry? 660 00:55:24,240 --> 00:55:25,992 Je lui ai tiré dessus. 661 00:55:26,760 --> 00:55:27,909 Il est mort! 662 00:55:28,680 --> 00:55:31,638 Ça me rassure. J'ai cru voir un jet hier. 663 00:55:32,280 --> 00:55:33,076 Quel jet? 664 00:55:33,320 --> 00:55:36,153 Un jet aux couleurs américaines 665 00:55:36,560 --> 00:55:38,437 a survolé le village. 666 00:55:38,680 --> 00:55:42,434 Les villageois l'ont vu piquer derrière la montagne. 667 00:55:42,800 --> 00:55:43,994 Il s'est crashé? 668 00:55:44,320 --> 00:55:45,958 Non, un atterrissage parfait. 669 00:55:47,640 --> 00:55:48,789 Des passagers? 670 00:55:49,760 --> 00:55:52,228 - Deux, un homme et une femme. - Merde! 671 00:55:52,480 --> 00:55:54,471 J'ai cru que c'était Jerry. 672 00:55:54,720 --> 00:55:56,119 On dirait bien. 673 00:55:57,680 --> 00:55:59,591 Je croyais que vous l'aviez tué. 674 00:55:59,840 --> 00:56:01,193 Non, je lui ai tiré dessus. 675 00:56:07,040 --> 00:56:08,075 C'est lui! 676 00:56:20,160 --> 00:56:22,594 Laissons-les se défouler, Dr Baxter. 677 00:56:23,080 --> 00:56:25,435 Il faut que jeunesse se passe. 678 00:56:37,320 --> 00:56:39,675 C'est bien long, docteur. 679 00:56:39,920 --> 00:56:44,516 C'est resté inachevé, mais le potentiel était là. 680 00:56:44,840 --> 00:56:46,592 - Miss... - Brunner. 681 00:56:47,280 --> 00:56:51,558 Le vieux Cornelius gardait le secret sur ses découvertes. 682 00:56:51,800 --> 00:56:55,190 Il ne voyait pas les débouchés commerciales 683 00:56:55,440 --> 00:56:57,635 alors l'inévitable est arrivé. 684 00:56:57,880 --> 00:56:59,518 Je comprends. 685 00:57:00,680 --> 00:57:03,877 Alors pourquoi me tiendrait-on responsable de... 686 00:57:04,120 --> 00:57:06,588 - Des Chinois? - Ils étaient les premiers. 687 00:57:07,040 --> 00:57:10,476 Je ne suis pas dans le besoin, bien au contraire. 688 00:57:10,720 --> 00:57:14,952 Mais je compte saisir ma chance et faire fortune. 689 00:57:15,200 --> 00:57:16,599 Comme tout le monde. 690 00:57:28,720 --> 00:57:31,075 - Tu t'en es sorti, bravo! - Petit con. 691 00:57:31,320 --> 00:57:35,552 Si je te chope, je te couds les couilles aux fesses. 692 00:57:35,800 --> 00:57:36,755 Qui te dit que j'en ai? 693 00:57:37,000 --> 00:57:39,036 Tout le monde a des fesses. 694 00:57:41,400 --> 00:57:44,551 Je publie bien un article de ci, de là. 695 00:57:45,440 --> 00:57:49,638 Mais la civilisation me manque, les conversations... 696 00:57:50,920 --> 00:57:51,955 Les femmes. 697 00:57:55,320 --> 00:57:56,548 Les femmes... 698 00:57:57,280 --> 00:58:00,989 Il en monte parfois du village pour la lessive. 699 00:58:02,320 --> 00:58:03,833 Je vois. 700 00:58:04,080 --> 00:58:06,355 Mais ça ne suffit pas. 701 00:58:06,920 --> 00:58:08,114 J'imagine. 702 00:58:08,920 --> 00:58:10,911 Pour quelqu'un comme vous! 703 00:58:11,520 --> 00:58:13,750 Voyez-vous, certains hommes... 704 00:58:14,640 --> 00:58:15,868 Mais pas vous. 705 01:01:30,640 --> 01:01:32,631 Où est Baxter? 706 01:01:33,040 --> 01:01:34,917 A l'intérieur. 707 01:01:35,560 --> 01:01:37,152 A l'intérieur de qui? 708 01:01:40,080 --> 01:01:42,355 Il a suivi le chemin de Jenny? 709 01:01:42,600 --> 01:01:44,113 En quelque sorte. 710 01:01:45,600 --> 01:01:46,589 Le pauvre! 711 01:01:47,440 --> 01:01:49,590 Je sais m'enrichir au contact des autres. 712 01:01:50,440 --> 01:01:53,113 Mais que faites-vous des os? 713 01:01:55,680 --> 01:01:58,956 Qu'allez-vous faire maintenant, M. Cornelius? 714 01:01:59,800 --> 01:02:02,155 Vous avez ce maudit microfilm. 715 01:02:02,400 --> 01:02:04,470 Vous n'avez plus besoin de moi. 716 01:02:04,720 --> 01:02:07,871 Je déteste les adieux, alors fichez le camp! 717 01:02:08,560 --> 01:02:10,437 Qu'allez-vous faire? 718 01:02:10,680 --> 01:02:14,468 Je vais commencer par me soûler la gueule. 719 01:02:14,720 --> 01:02:19,953 Et comme la fin du monde approche, je vais la regarder à la télé. 720 01:02:20,200 --> 01:02:21,872 - C'est classique. - Oui! 721 01:02:24,600 --> 01:02:26,192 Venez en Laponie avec moi. 722 01:02:26,720 --> 01:02:29,598 Qu'est-ce qu'il y a en Laponie? 723 01:02:30,000 --> 01:02:30,910 DUEL. 724 01:02:32,120 --> 01:02:34,998 Déduction Un-décimale par Electronique Libératoire. 725 01:02:36,280 --> 01:02:38,714 Encore une de vos machines à la noix! 726 01:02:39,000 --> 01:02:41,514 L'ordinateur le plus sophistiqué au monde. 727 01:02:41,960 --> 01:02:43,313 Quel monde? 728 01:02:44,320 --> 01:02:49,030 Allons, M. Cornelius, on ne peut éviter l'inévitable. 729 01:02:50,480 --> 01:02:52,391 Mais je vais essayer! 730 01:03:30,960 --> 01:03:35,192 Savez-vous combien de temps il nous reste? 731 01:03:35,840 --> 01:03:38,070 Un peu plus de 45 minutes. 732 01:03:45,840 --> 01:03:47,432 Salut, les chéris! 733 01:03:47,960 --> 01:03:50,030 Nous ne vous attendions pas. 734 01:03:50,440 --> 01:03:53,000 Faites comme si je n'étais pas là. 735 01:03:53,360 --> 01:03:55,316 Que sait-il? 736 01:03:58,040 --> 01:03:59,155 M. Cornelius est là... 737 01:03:59,880 --> 01:04:00,630 En observateur? 738 01:04:01,000 --> 01:04:01,955 C'est ça. 739 01:04:02,800 --> 01:04:04,358 Et pour me mettre à l'abri. 740 01:04:04,840 --> 01:04:05,670 Maintenant? 741 01:04:05,920 --> 01:04:07,638 Ne commençons pas. 742 01:04:07,880 --> 01:04:12,271 Il est toutefois surprenant que vous apparaissiez... 743 01:04:13,400 --> 01:04:15,311 maintenant, n'est-ce pas? 744 01:04:16,200 --> 01:04:16,950 N'est-ce pas! 745 01:04:17,760 --> 01:04:19,910 Votre père se confiait à vous? 746 01:04:20,280 --> 01:04:23,272 Non, on échangeait juste quelques messages. 747 01:04:23,640 --> 01:04:27,235 L'autre fois, je n'ai pas eu le temps de vous montrer ses travaux. 748 01:04:28,480 --> 01:04:33,235 Vous dites ça maintenant mais l'auriez-vous vraiment fait? 749 01:04:33,480 --> 01:04:36,756 M. Cornelius, nous n'avons rien à cacher. 750 01:04:37,600 --> 01:04:39,750 Première nouvelle! 751 01:04:52,120 --> 01:04:56,193 Pourquoi l'avoir amené maintenant, au moment crucial? 752 01:04:56,440 --> 01:04:58,749 Pourquoi pas? Il peut être utile. 753 01:04:59,000 --> 01:05:00,319 Sa place est ici. 754 01:05:00,560 --> 01:05:04,109 - Vraiment? - Il est le dernier des Cornelius. 755 01:05:04,360 --> 01:05:06,032 Seriez-vous insatiable? 756 01:05:10,520 --> 01:05:11,919 Pour qui se prend-elle? 757 01:05:12,160 --> 01:05:14,310 Vous devriez le savoir. 758 01:05:22,760 --> 01:05:24,478 Je me plais bien ici. 759 01:05:25,560 --> 01:05:27,039 C'est un bon vieux K. 760 01:05:27,800 --> 01:05:30,155 21 noeuds en plongée. 761 01:05:31,040 --> 01:05:32,837 J'en avais un. 762 01:05:33,160 --> 01:05:34,309 Qu'est-il arrivé? 763 01:05:35,880 --> 01:05:38,758 - Il a coulé. - Quoi de plus normal? 764 01:05:40,000 --> 01:05:42,309 Les quartiers d'été de papa! 765 01:05:44,320 --> 01:05:47,949 C'est tout? C'est un peu rudimentaire, non? 766 01:05:48,200 --> 01:05:51,795 Vous m'aviez parlé de quelque chose de sophistiqué. 767 01:05:52,040 --> 01:05:56,431 Ce ne sont que les ruines d'un ancien projet nazi. 768 01:05:58,720 --> 01:06:01,598 Ça cadre bien avec leur théorie de la Terre creuse. 769 01:06:01,840 --> 01:06:05,913 "Un monde souterrain dont l'entrée se situe au pôle Nord." 770 01:06:07,920 --> 01:06:10,753 Ils étaient obsédés par la sécurité. 771 01:06:11,560 --> 01:06:15,030 Les Allemands ont toujours adoré le mysticisme scientifique. 772 01:06:15,840 --> 01:06:18,434 C'est leur façon de répéter le Gotterdamerung. 773 01:06:18,920 --> 01:06:20,911 Le Crépuscule des Dieux. 774 01:06:21,880 --> 01:06:23,359 Ou des humains. 775 01:06:24,200 --> 01:06:25,349 Ou des deux. 776 01:06:27,440 --> 01:06:30,830 Vous parliez d'abri tout à l'heure. 777 01:06:31,080 --> 01:06:32,877 Vous cherchez refuge ici? 778 01:06:33,120 --> 01:06:35,873 L'Age des Ténèbres va s'achever. 779 01:06:37,640 --> 01:06:38,675 Quand? 780 01:06:39,080 --> 01:06:41,116 Bientôt, selon mes sources. 781 01:06:41,360 --> 01:06:44,193 Le monde civilisé va s'autodétruire? 782 01:06:44,440 --> 01:06:48,513 La troisième guerre mondiale a déjà commencé 783 01:06:48,760 --> 01:06:51,593 mais personne ne s'en est aperçu. 784 01:06:57,960 --> 01:06:59,916 Je le croyais hors circuit. 785 01:07:01,360 --> 01:07:02,315 Pas encore. 786 01:07:05,080 --> 01:07:06,593 Il est très propre. 787 01:07:06,840 --> 01:07:08,876 Propreté est mère de sainteté. 788 01:07:09,440 --> 01:07:12,034 Mais il ne faut pas confondre les deux. 789 01:07:12,280 --> 01:07:13,395 Venez. 790 01:07:31,400 --> 01:07:34,153 Voici la merveille! 791 01:07:41,000 --> 01:07:44,436 L'ordinateur le plus sophistiqué au monde. 792 01:07:44,840 --> 01:07:46,990 "Ne pas toucher." 793 01:07:47,240 --> 01:07:49,037 Cette machine s'appelle DUEL. 794 01:07:49,400 --> 01:07:50,469 Elle essore aussi? 795 01:08:28,280 --> 01:08:29,918 AU REVOIR 796 01:08:33,200 --> 01:08:35,316 Ça paye pas de mine. 797 01:08:35,560 --> 01:08:40,429 Sachez que ce dispositif est à la pointe de la technologie. 798 01:08:40,680 --> 01:08:42,318 Vous savez ce que c'est? 799 01:08:42,600 --> 01:08:44,795 Une machine à laver le cerveau. 800 01:08:45,040 --> 01:08:48,589 Les plus grands cerveaux européens travaillent pour nous. 801 01:08:48,840 --> 01:08:50,398 La preuve! 802 01:08:50,640 --> 01:08:52,039 Voici Hans Lieberman. 803 01:08:53,200 --> 01:08:55,509 Un cerveau et un vieil ami à moi. 804 01:08:55,760 --> 01:08:57,876 Le sel de la terre! 805 01:08:58,120 --> 01:09:00,156 Un radioastronome, il est mort! 806 01:09:00,400 --> 01:09:02,072 - Il y a quatre mois. - Dieu merci. 807 01:09:02,320 --> 01:09:04,436 Mais son cerveau est toujours bon. 808 01:09:05,800 --> 01:09:07,358 Comment l'avez-vous eu? 809 01:09:08,280 --> 01:09:10,840 Le comportement des proches d'un défunt 810 01:09:11,080 --> 01:09:14,197 peut s'avérer un sujet d'étude fascinant. 811 01:09:15,720 --> 01:09:20,953 Et vous êtes particulièrement douée pour tirer parti d'une disparition. 812 01:09:29,160 --> 01:09:31,754 Le professeur Harrison se repose. 813 01:09:36,560 --> 01:09:39,120 Vous avez les plus grands cerveaux européens. 814 01:09:39,560 --> 01:09:41,039 Mais que font-ils? 815 01:09:41,280 --> 01:09:43,271 Ils alimentent DUEL. 816 01:09:43,520 --> 01:09:47,832 Nous avons synthétisé leurs intelligences respectives 817 01:09:48,080 --> 01:09:50,435 en une seule équation. 818 01:09:50,680 --> 01:09:53,274 Nous l'avons entrée dans l'ordinateur... 819 01:09:53,520 --> 01:09:55,590 Et il sait tout. 820 01:09:55,840 --> 01:09:59,276 - La somme de toutes les connaissances. - Tout! 821 01:10:01,880 --> 01:10:05,156 Qu'est-ce qu'il fait de tout ça? 822 01:10:05,400 --> 01:10:09,632 Nous tentons de réinjecter ce savoir dans un cerveau humain 823 01:10:09,880 --> 01:10:12,792 sans que son fonctionnement ne soit perturbé. 824 01:10:13,040 --> 01:10:15,508 Ça ne marchera jamais! 825 01:10:15,760 --> 01:10:17,159 Pourquoi? 826 01:10:17,720 --> 01:10:22,794 Un cerveau ne pourra jamais contenir tout ça sans griller un circuit. 827 01:10:24,720 --> 01:10:28,633 Pas un cerveau, M. Cornelius, mais deux! 828 01:10:36,640 --> 01:10:38,835 Ça fonctionne par radiations? 829 01:10:39,080 --> 01:10:40,957 Non, bien plus que ça! 830 01:10:41,200 --> 01:10:43,839 Les radiations de haute énergie 831 01:10:44,080 --> 01:10:47,152 peuvent altérer fondamentalement la matière. 832 01:10:47,400 --> 01:10:49,391 Les particules alpha et les neutrons 833 01:10:49,640 --> 01:10:54,509 peuvent causer de sérieux déplacements atomiques. 834 01:10:54,760 --> 01:10:57,069 Je ne parle pas seulement de l'ionisation. 835 01:10:57,320 --> 01:11:01,677 Ces déplacements qui devaient produire des reculs d'électrons 836 01:11:01,920 --> 01:11:03,797 produisent aussi des reculs secondaires, 837 01:11:04,040 --> 01:11:07,874 et ce sont ceux-là qui, à terme, produisent le plus de dégàts. 838 01:11:08,120 --> 01:11:12,432 Cela rejoint le principe du recuit thermique. 839 01:11:12,680 --> 01:11:15,433 Vous voulez parler de la pointe thermique? 840 01:11:15,680 --> 01:11:18,956 Ces manipulations altèrent fondamentalement 841 01:11:19,200 --> 01:11:20,599 la structure des solides. 842 01:11:20,840 --> 01:11:23,832 Mais elles donneraient un alliage métastable! 843 01:11:24,080 --> 01:11:26,719 La théorie des alliages binaires... 844 01:11:26,960 --> 01:11:29,758 Nous avons appliqué le principe des radiations 845 01:11:30,000 --> 01:11:32,036 à la cinétique biologique. 846 01:11:32,280 --> 01:11:33,838 Mais pourquoi en Laponie? 847 01:11:34,080 --> 01:11:35,069 Professeur Lucas. 848 01:11:35,320 --> 01:11:38,949 Le soleil ne se couche pas pendant six semaines de suite. 849 01:11:39,200 --> 01:11:43,671 Peut-être. Mais dans le Nord, ses rayons sont très faibles. 850 01:11:45,080 --> 01:11:48,709 Votre père recherchait la durée, pas l'intensité. 851 01:11:48,960 --> 01:11:50,871 Il a construit ceci. 852 01:11:51,120 --> 01:11:55,671 Cette pièce s'ouvre sur le ciel. Elle contient un prisme géant. 853 01:11:55,920 --> 01:12:00,710 Nous avons ainsi emmagasiné l'énergie du soleil. 854 01:12:01,120 --> 01:12:04,078 Dans quelques minutes, la saturation sera atteinte. 855 01:12:18,360 --> 01:12:19,588 Voilà pourquoi la Laponie. 856 01:12:19,840 --> 01:12:22,593 Votre père avait déjà obtenu d'excellents résultats. 857 01:12:22,840 --> 01:12:26,515 Il avait trouvé comment accélérer l'enfantement. 858 01:12:26,760 --> 01:12:28,796 Un incubateur géant! 859 01:12:29,320 --> 01:12:31,038 Mais pourquoi donc? 860 01:12:31,280 --> 01:12:34,238 Vous verrez bien dans quelques minutes. 861 01:12:34,480 --> 01:12:36,198 Miss Brunner, le microfilm. 862 01:12:36,440 --> 01:12:40,353 J'ai en déjà retranscrit les données. 863 01:12:40,960 --> 01:12:43,599 Prêtes à être entrées dans l'ordinateur. 864 01:12:44,040 --> 01:12:45,473 Excellent! 865 01:12:46,040 --> 01:12:48,634 Il nous reste exactement 14 minutes. 866 01:12:48,880 --> 01:12:51,553 Allez vous préparer. 867 01:12:59,520 --> 01:13:01,909 Peut-être voudrez-vous rester? 868 01:13:02,160 --> 01:13:04,230 Cela vous intéressera sûrement. 869 01:13:04,480 --> 01:13:05,754 Sûrement. 870 01:13:06,000 --> 01:13:09,629 Je vais chercher quelques biscuits. 871 01:13:17,160 --> 01:13:18,639 C'est étrange. 872 01:13:20,840 --> 01:13:23,832 L'incubateur de mon père, je comprends. 873 01:13:24,080 --> 01:13:26,469 DUEL, je comprends tout juste. 874 01:13:26,720 --> 01:13:29,712 Mais quel est le rapport entre les deux? 875 01:13:29,960 --> 01:13:32,872 Le microfilm est le lien entre les deux. 876 01:13:33,400 --> 01:13:35,675 DUEL est prêt depuis quelques jours. 877 01:13:35,920 --> 01:13:38,229 Vous avez vu la chambre solaire. 878 01:13:38,480 --> 01:13:40,596 Et alors, que va-t-il se passer? 879 01:13:41,720 --> 01:13:44,871 Nous allons engendrer un être universel. 880 01:13:45,120 --> 01:13:47,680 Hermaphrodite. 881 01:13:47,920 --> 01:13:50,878 Capable de se féconder, de se régénérer. 882 01:13:51,120 --> 01:13:52,678 Immortel. 883 01:13:53,200 --> 01:13:56,590 Capable de se renouveler indéfiniment 884 01:13:56,840 --> 01:13:59,479 et d'actualiser son savoir gràce à DUEL. 885 01:14:00,720 --> 01:14:03,757 Et vous pensez que deux cerveaux suffiront? 886 01:14:04,000 --> 01:14:06,150 Oui, et deux corps. 887 01:14:07,280 --> 01:14:08,599 Deux corps. 888 01:14:09,800 --> 01:14:11,916 Vous et Dimitri. 889 01:14:12,160 --> 01:14:14,799 Oui, en quelque sorte. 890 01:14:22,240 --> 01:14:23,673 Merde! Le Grec! 891 01:14:28,960 --> 01:14:31,997 Garce, vous avez essayé de me tuer! 892 01:14:32,240 --> 01:14:33,798 Ça semblait une bonne idée. 893 01:14:34,040 --> 01:14:36,395 Mais ce n'était pas ton destin. 894 01:14:38,480 --> 01:14:39,629 Où allez-vous? 895 01:14:39,880 --> 01:14:41,996 C'est lui, pas vrai? 896 01:14:43,600 --> 01:14:45,113 Fous le camp! 897 01:15:02,640 --> 01:15:04,073 Prends ça! 898 01:15:05,640 --> 01:15:07,073 Et n'y reviens pas! 899 01:15:10,200 --> 01:15:12,236 Dégage, taré! 900 01:15:28,920 --> 01:15:30,911 Geronimo! 901 01:15:31,920 --> 01:15:32,955 Et merde! 902 01:15:35,080 --> 01:15:36,433 Te revoilà! 903 01:15:45,320 --> 01:15:48,153 Au secours, Miss Brunner, je perds! 904 01:15:48,400 --> 01:15:50,197 C'est mon destin, Cornelius! 905 01:16:04,040 --> 01:16:05,871 Vous avez pris votre temps! 906 01:16:13,480 --> 01:16:14,356 Que se passe-t-il? 907 01:16:14,600 --> 01:16:18,388 - Vous avez tiré sur Cornelius. - Non, sur Dimitri. 908 01:16:19,840 --> 01:16:22,593 Sans lui, plus rien n'est possible! 909 01:16:22,960 --> 01:16:26,236 Vous aviez tort, Dr Smiles, comme nous tous. 910 01:16:26,720 --> 01:16:28,358 Voilà le sujet idéal. 911 01:16:29,240 --> 01:16:31,629 Le microfilm le désigne clairement. 912 01:16:32,440 --> 01:16:34,032 Pourquoi l'aurais-je amené ici? 913 01:16:34,680 --> 01:16:36,750 - Pour le Programme Final? - Tout à fait. 914 01:16:37,360 --> 01:16:38,793 Ne tardons pas. 915 01:16:39,240 --> 01:16:40,434 Elle a raison. 916 01:16:42,880 --> 01:16:44,233 Je me vide de mon sang. 917 01:16:45,160 --> 01:16:46,354 Je vais mourir. 918 01:16:46,920 --> 01:16:49,878 Mais non! C'est plutôt le contraire. 919 01:16:52,400 --> 01:16:53,469 Doucement, les gars. 920 01:16:57,000 --> 01:16:59,639 Qu'est-ce que vous fichez? Où est Dimitri? 921 01:16:59,880 --> 01:17:00,630 Elle l'a tué. 922 01:17:00,880 --> 01:17:02,108 Qui? Dimitri? 923 01:17:02,440 --> 01:17:04,476 On le remplace par Jerry Cornelius. 924 01:17:05,040 --> 01:17:06,758 Vous êtes tous cinglés! 925 01:17:22,760 --> 01:17:23,875 Ne vous inquiétez pas. 926 01:17:25,400 --> 01:17:27,311 Vous êtes entre de bonnes mains. 927 01:17:33,560 --> 01:17:36,028 Est-ce que ça marchera avec lui? 928 01:17:36,480 --> 01:17:39,040 Seuls les dieux le savent. 929 01:17:39,280 --> 01:17:42,158 Toutes nos recherches sont paramétrées sur Dimitri, 930 01:17:42,400 --> 01:17:44,675 ses vibrations thermiques, sa résistance. 931 01:17:44,920 --> 01:17:45,636 Je sais. 932 01:17:45,880 --> 01:17:48,474 Il faudrait tout modifier! 933 01:17:48,720 --> 01:17:51,951 - Nous devons le faire. - En cinq minutes? 934 01:17:52,600 --> 01:17:56,718 Vous êtes fous! Quel est son taux métabolique? 935 01:17:56,960 --> 01:17:57,790 - 14. - 35. 936 01:17:59,840 --> 01:18:01,319 C'est sans espoir! 937 01:18:01,560 --> 01:18:04,154 D'accord, fixons-le à 10. 938 01:18:04,400 --> 01:18:05,355 Trop bas. 939 01:18:05,880 --> 01:18:06,596 Alors 20. 940 01:18:06,840 --> 01:18:10,037 - C'est un sacré écart! - Ça devrait aller. 941 01:18:10,280 --> 01:18:12,794 Un scientifique ne fait pas dans l'à-peu-près! 942 01:18:13,040 --> 01:18:14,519 Ne discutez pas. 943 01:18:51,600 --> 01:18:53,033 Imagine. 944 01:18:53,640 --> 01:18:58,555 Un être capable de se féconder, de se régénérer, 945 01:18:59,120 --> 01:19:00,633 immortel, 946 01:19:01,200 --> 01:19:02,792 pour l'éternité. 947 01:19:03,040 --> 01:19:03,790 Mon Dieu! 948 01:19:04,040 --> 01:19:08,079 Je t'ai choisi, Jerry, pour le Programme Final. 949 01:19:08,400 --> 01:19:13,918 J'accepte de continuer, mais sous votre responsabilité. 950 01:19:14,160 --> 01:19:15,593 Amplification. 951 01:19:16,680 --> 01:19:18,796 Il faut que ça marche! 952 01:19:19,080 --> 01:19:23,437 Quelle alternative sinon? Encore un an avec Miss Brunner? 953 01:19:24,440 --> 01:19:25,919 Viens à moi, Jerry. 954 01:19:29,320 --> 01:19:33,472 Tout savoir, c'est être Dieu. 955 01:19:35,320 --> 01:19:37,515 Toi et moi, immortels. 956 01:19:38,200 --> 01:19:40,316 Il n'y a pas d'homme que je ne puisse absorber. 957 01:19:40,560 --> 01:19:42,949 Nos corps ne font plus qu'un. 958 01:19:43,200 --> 01:19:45,430 Nous serons le nouveau messie! 959 01:19:50,280 --> 01:19:51,713 Non, Miss Brunner. 960 01:19:52,440 --> 01:19:53,759 Vous vous trompez. 961 01:19:54,000 --> 01:19:57,436 C'est nous qui serons le nouveau messie! 962 01:20:00,280 --> 01:20:02,919 - Réaction des cerveaux? - Pas idéale. 963 01:20:03,200 --> 01:20:05,430 Il y a des paramètres imprévus. 964 01:20:15,640 --> 01:20:18,871 J'espère qu'elle ne l'a pas sous-estimé. 965 01:20:30,520 --> 01:20:31,919 Maintenant! 966 01:22:35,840 --> 01:22:39,913 Alors, vous êtes le nouveau messie? 967 01:22:40,160 --> 01:22:41,912 Je n'en suis pas sûr, Dimitri. 968 01:22:43,000 --> 01:22:46,197 Disons que c'est la fin d'un Age. 969 01:22:46,720 --> 01:22:48,870 Il est temps de passer à autre chose. 970 01:23:03,440 --> 01:23:05,317 A un de ces quatre, mon joli! 971 01:23:23,880 --> 01:23:26,678 Un monde à s'en lécher les babines. 972 01:25:29,160 --> 01:25:32,152 Adaptation: E. Bigot & Y. Tixier 973 01:25:32,400 --> 01:25:35,198 Sous-titrage: VDM 64355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.