All language subtitles for The Fantastic Four (1994) DVDRip_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,100 --> 00:00:54,100 The FANTASTIC FOUR 2 00:03:19,699 --> 00:03:22,598 It is the speed of light. In miles per second. 3 00:03:22,800 --> 00:03:24,900 But if you prefer kilometers per second. 4 00:03:24,949 --> 00:03:26,098 Then ... 5 00:03:27,300 --> 00:03:30,000 299 mil ... 6 00:03:31,699 --> 00:03:33,800 792.458. 7 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 - Thanks Reed. - You're welcome, sir. 8 00:03:38,598 --> 00:03:40,098 Show-off! 9 00:03:40,400 --> 00:03:42,598 I saw no more They try to respond. 10 00:03:43,000 --> 00:03:48,098 While traveling at that speed is theoretically possible. 11 00:03:49,199 --> 00:03:52,199 It is considered physically impossible. 12 00:03:53,300 --> 00:03:57,598 Until the discovery of "Colosus" 13 00:03:58,699 --> 00:04:02,399 A radioactive comet which generates an energy source. 14 00:04:02,400 --> 00:04:10,400 With elliptical orbit of 10 years. It will pass closer to Earth tonight. 15 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 It'll be so close ... 16 00:04:14,900 --> 00:04:19,000 that will pass through the Van Allen belt. 17 00:04:20,199 --> 00:04:24,000 Thus decreasing the speed rotation of the Earth. 18 00:04:24,098 --> 00:04:28,300 To be visible to the human eye. 19 00:04:31,199 --> 00:04:34,899 Bring their telescopes ... and his imagination. 20 00:04:35,000 --> 00:04:37,600 And above all ... fun you. 21 00:04:40,699 --> 00:04:42,300 That's it, you can retreat. 22 00:04:51,399 --> 00:04:54,899 We can not squeeze more angles to these heights. 23 00:04:58,000 --> 00:05:01,800 Sure! We have to. Your calculations are incorrect. 24 00:05:03,899 --> 00:05:05,500 Here ... not out. 25 00:05:10,899 --> 00:05:14,899 All I can say is that unless consider the speed variation. 26 00:05:15,000 --> 00:05:18,800 The result can be disastrous. Victor, we have worked on this for four years. 27 00:05:19,199 --> 00:05:23,100 - I do not want to ruin it. - Me either. 28 00:05:24,199 --> 00:05:30,399 So we do a simulation. I feel ... better. 29 00:05:35,399 --> 00:05:38,399 D 'agreement, we have time. 30 00:05:53,600 --> 00:05:56,500 RESIDENCE FOR STUDENTS MRS STORM. 31 00:05:56,600 --> 00:05:58,800 Johnny go! 32 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 Johnny! 33 00:06:08,600 --> 00:06:10,100 You killed. 34 00:06:11,199 --> 00:06:13,399 It's not fair ... not fair! 35 00:06:13,500 --> 00:06:16,800 State, calm down. It's not the end of the world. 36 00:06:19,000 --> 00:06:22,600 - Johnny! - I have to go. 37 00:06:22,699 --> 00:06:23,699 See you 38 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 Rays! 39 00:06:28,899 --> 00:06:31,199 You will not go anywhere without a coat. 40 00:06:31,399 --> 00:06:36,600 - I do not want you just to see raffreddiate the "colossal." - You "Colosus" mom. 41 00:06:39,800 --> 00:06:42,199 - You're rushing? - Actually, yes. They are back. 42 00:06:43,399 --> 00:06:45,199 I only come to seek some notes. 43 00:06:46,300 --> 00:06:51,899 - Will not you come with us Reed? - No, you hear me? I can not. 44 00:06:52,399 --> 00:06:54,800 Are you OK? 45 00:06:56,899 --> 00:07:01,800 - I'll lose? - You know, maybe if I'm lucky I see. 46 00:07:02,399 --> 00:07:06,399 I want you diviertiate. Give my regards to your mother, I must go on. 47 00:07:10,600 --> 00:07:14,199 - It's so beautiful. - Disgusting! 48 00:07:25,300 --> 00:07:29,199 Incredible, they did not believe that we succeed. 49 00:07:30,300 --> 00:07:32,399 We must work now. 50 00:07:38,500 --> 00:07:43,500 There is a problem Victor. In your calculations, there are still errors. 51 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 My calculations are based on your. 52 00:07:48,600 --> 00:07:52,899 I know, I only ask that we review them. 53 00:07:54,000 --> 00:08:00,000 - Reed, see the train ... - What is simulation? 54 00:08:01,100 --> 00:08:06,100 No time, "Colosus" is here. 55 00:08:14,399 --> 00:08:18,100 Everything we have dreamed Reed, happening now! 56 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 We donate to the world's energy. 57 00:08:25,199 --> 00:08:27,199 For the future, my friend. 58 00:09:36,500 --> 00:09:37,798 Reed. 59 00:09:42,600 --> 00:09:45,798 - Is increasing the speed. - It is not possible. 60 00:09:51,600 --> 00:09:54,500 - You go to overheat - No! 61 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 Victor repair it! 62 00:10:06,798 --> 00:10:08,798 Victor, get out of here! 63 00:10:11,500 --> 00:10:13,200 I can not fail. I can not fail! 64 00:10:30,700 --> 00:10:31,700 Victor! 65 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 I will help. 66 00:11:39,899 --> 00:11:46,000 His burns were too severe. I'm so sorry. 67 00:12:06,600 --> 00:12:11,100 - To take him where? - Above, the morgue. 68 00:12:35,600 --> 00:12:36,700 Come here. 69 00:12:43,798 --> 00:12:44,798 I know Reed. 70 00:12:50,700 --> 00:12:57,200 His Majesty ... we have to save it. I hope that's not too late. 71 00:13:06,298 --> 00:13:09,298 10 YEARS LATER 72 00:13:11,399 --> 00:13:13,700 THE BAXTER BULDING 73 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 So, you want someone drivers that piece of junk? 74 00:13:19,298 --> 00:13:21,500 "Piece of Rubbish?" 75 00:13:22,000 --> 00:13:24,700 Thanks Ben ... is better half Air Force. 76 00:13:24,798 --> 00:13:27,559 You will never have more opportunities to fly with anything like that. 77 00:13:28,399 --> 00:13:31,399 I suppose it's easy get money for these things. 78 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Easy? 79 00:13:34,500 --> 00:13:42,500 Come on Ben, he is a realist. This has all the known systems. 80 00:13:43,700 --> 00:13:48,399 Ok, so you do not Alterarti 81 00:13:48,798 --> 00:13:51,100 I promised to fly it if it was building. 82 00:13:53,200 --> 00:13:54,500 We have to. 83 00:13:59,600 --> 00:14:01,399 This project is very important to me. 84 00:14:04,298 --> 00:14:06,000 In that case, you already have a pilot. 85 00:14:09,100 --> 00:14:11,700 Now we only miss the crew 86 00:14:19,798 --> 00:14:24,600 Hello Ms. Storm. "Johnny and Susie They can go to space with us? " 87 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 I do not know. You'll have to ask it to them. 88 00:14:38,500 --> 00:14:40,798 What good is back in sable furs. 89 00:14:41,600 --> 00:14:43,798 Johnny ... Susan ... 90 00:14:44,899 --> 00:14:47,298 Well this is crazy, what they know these astrophysics? 91 00:14:47,798 --> 00:14:51,899 Maybe they do not have diplomas, but they know most of them this project that no 'other 92 00:14:53,500 --> 00:14:57,000 In addition, if we go without them no I'll never forgive. 93 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 Well, hello! 94 00:15:08,798 --> 00:15:10,000 Hello Doc, are we ready? 95 00:15:12,100 --> 00:15:14,298 Johnny, I do not ... 96 00:15:14,480 --> 00:15:16,000 We are ready. Hello Ben 97 00:15:27,500 --> 00:15:28,899 Hello Reed. 98 00:15:33,200 --> 00:15:34,798 Hello Susan. 99 00:15:50,700 --> 00:15:54,200 "Intelligent to travel in rocket" "Let's go" 100 00:15:54,500 --> 00:15:57,200 Se se ... obviously. 101 00:15:58,500 --> 00:16:00,399 We have a lot to be done. 102 00:16:01,399 --> 00:16:04,000 Do not let anything happen to my children. 103 00:16:04,298 --> 00:16:06,298 Do not worry. 104 00:16:08,899 --> 00:16:14,100 Make yourself look ... Fantastic Four. 105 00:16:20,500 --> 00:16:25,500 We received information on sending Diamond. 106 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 Perfect. 107 00:16:51,700 --> 00:16:57,899 Deluded, I can smell a diamond 100 miles away. 108 00:16:58,000 --> 00:17:00,100 And 'this ... 109 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 Thanks. 110 00:17:10,200 --> 00:17:14,200 - "Time to show" - Reed ... what is this? 111 00:17:15,298 --> 00:17:16,597 Reed, what's going on? 112 00:17:16,700 --> 00:17:18,097 Look! ... Have ... 113 00:17:21,500 --> 00:17:22,597 My statue. 114 00:17:25,500 --> 00:17:26,950 My goodness. 115 00:17:28,000 --> 00:17:32,200 - All my work! - Let me help. 116 00:17:33,200 --> 00:17:37,097 - What are you doing? I lower. - It's fine, he's fine. 117 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 It's safe with me. 118 00:17:54,097 --> 00:17:55,700 Really, I'm sorry 119 00:17:57,500 --> 00:18:01,400 I know. I can feel it. 120 00:18:02,597 --> 00:18:07,500 Do not worry, accidents pass. It's just a statue. 121 00:18:08,400 --> 00:18:09,700 Oh! The statue ... 122 00:18:13,597 --> 00:18:16,000 Look! Hei ... 123 00:18:22,298 --> 00:18:25,000 - I'm in love. - Self? Certainly at first sight. 124 00:18:25,200 --> 00:18:26,761 - He likes me, I'm sure. - Are you sure? 125 00:18:27,964 --> 00:18:30,245 He continues to convince you of that. Well, you know what? 126 00:18:30,269 --> 00:18:32,900 - What? - Did he just left in ridicule. 127 00:18:33,097 --> 00:18:35,097 - Affliggiti! I waited 10 years. - But he likes me. 128 00:18:35,298 --> 00:18:37,018 - But you account ... - Reed! It is certain. 129 00:18:48,097 --> 00:18:52,597 She is magnificent. 130 00:18:55,000 --> 00:19:00,700 You stay here, follow them and look down in that plan. 131 00:19:00,900 --> 00:19:02,000 I will come behind you. 132 00:19:04,200 --> 00:19:08,298 - MA where it goes? - Do not ask me niente.Fa 'what I command you. 133 00:19:21,798 --> 00:19:27,097 - Good. - Patience, we must not do anything impulsive. 134 00:19:29,000 --> 00:19:37,000 - Whether or not, irriteremo his Majesty. And we do not want to die ... or yes? - No. 135 00:19:40,298 --> 00:19:41,400 No, certainly not. 136 00:19:46,000 --> 00:19:53,798 - Amazing. - Is Real. - Voila! ... Johnny, get me support. 137 00:19:54,298 --> 00:19:55,298 Sure. 138 00:19:55,798 --> 00:20:02,298 - The best friend of the woman, not so Suz? - What is the use, Reed? 139 00:20:02,798 --> 00:20:08,500 It's the solution to our problems. It'll be in the center of the cosmic rays. 140 00:20:08,700 --> 00:20:12,097 The heat will be derived in small dose. And it will have sufficient time to cool. 141 00:20:12,298 --> 00:20:14,400 Before receiving another beam. 142 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Surprising, is not it? 143 00:20:19,500 --> 00:20:21,347 Victor and I had a dream in common 144 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 Secrets ... 145 00:20:26,298 --> 00:20:31,000 What can you tell us "Colosus" if we give the opportunity to speak to us. 146 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 For 10 years, after bankruptcy our dream and load of guilt. 147 00:20:46,298 --> 00:20:47,500 For the death of Victor. 148 00:20:51,200 --> 00:20:54,500 If we do this, maybe he He is dead in vain. 149 00:20:56,298 --> 00:21:02,000 - I'm with you mate. - Me too. 150 00:21:07,298 --> 00:21:10,000 Wherever you want to go, I will go with you. 151 00:21:15,200 --> 00:21:17,500 We rest, we have much to do. 152 00:22:15,200 --> 00:22:23,200 Rays! I have to go. But back. 153 00:22:27,500 --> 00:22:30,500 With the most precious gift I can give you. 154 00:22:37,597 --> 00:22:40,500 We'll be ready in an hour, Your Majesty. 155 00:22:41,500 --> 00:22:48,200 - I failed. You have understood? - Yes, Your Majesty. 156 00:22:48,597 --> 00:22:52,000 Well very well. 157 00:23:08,200 --> 00:23:10,000 It is clear. 158 00:23:12,298 --> 00:23:14,200 Beautiful! 159 00:23:23,000 --> 00:23:25,597 My God! 160 00:23:45,298 --> 00:23:47,900 There's someone inside. We have an invader. 161 00:23:48,000 --> 00:23:49,097 Visual! 162 00:23:59,298 --> 00:24:05,000 Well, let's see who will do that 'little thief. 163 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 The perfect gift. 164 00:24:22,400 --> 00:24:24,500 It changed the diamond with a replica. 165 00:24:26,298 --> 00:24:27,597 Perfect! 166 00:24:29,298 --> 00:24:33,200 Now my friends will most of what they have dreamed. 167 00:24:33,597 --> 00:24:36,597 DEVRO not stop this mission. 168 00:24:37,597 --> 00:24:44,900 No one will have "Colosus" before me. And they die in space. 169 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 TODAY LAUNCH ROCKET RICHARDS 170 00:24:54,298 --> 00:25:01,000 T-15 seconds, preparing to count. 11 ... 10 ... 9 ... Sequence Ignition intelligent. 171 00:25:02,000 --> 00:25:08,000 6 ... 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ... 0. 172 00:25:08,298 --> 00:25:10,000 Unplug! 173 00:25:26,798 --> 00:25:28,000 Verification systems. 174 00:25:29,500 --> 00:25:33,000 - Susan, you end the sequence of takeoff. - Done. 175 00:25:34,798 --> 00:25:37,000 - How am I doing, Johnny? - Joust on time. 176 00:25:37,500 --> 00:25:41,000 5� to 80� West and North. This is amazing. 177 00:25:41,900 --> 00:25:45,200 We signal terminal. Intelligent. 178 00:25:46,900 --> 00:25:49,700 Feel "Colosus" is moving fast ... I believe that we will succeed. 179 00:25:50,400 --> 00:25:52,080 - Do not have much time Susan. - I'm ready. 180 00:25:52,700 --> 00:25:53,700 Cones! 181 00:25:59,597 --> 00:26:03,200 - Conetti, Johnny, then activate gravitational field. - OK sir. 182 00:26:03,900 --> 00:26:05,900 Well, what happens to happen, but keep stable. 183 00:26:06,500 --> 00:26:08,097 That's why they pay me well. 184 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Endurance. 185 00:26:22,298 --> 00:26:23,597 Susan active antenna. 186 00:26:30,000 --> 00:26:31,798 "So do you, cowherd!" 187 00:26:40,097 --> 00:26:42,700 The diamond is failing. Well, get us out of here! 188 00:27:44,700 --> 00:27:47,200 Goodbye, Dr. Richards. 189 00:28:14,597 --> 00:28:15,597 HEI ... 190 00:28:18,900 --> 00:28:19,900 Johnny! 191 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 Susan! 192 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 Reed! 193 00:28:30,500 --> 00:28:32,700 Someone! 194 00:28:36,798 --> 00:28:37,798 Ben! 195 00:28:45,200 --> 00:28:46,798 Reed? Where are you friend? 196 00:28:48,400 --> 00:28:49,900 - Here. - My God! 197 00:28:58,298 --> 00:29:00,500 Ago 'attention, I must be in shock, I do not feel pain. 198 00:29:02,097 --> 00:29:03,297 I have to get you out of here. 199 00:29:17,597 --> 00:29:18,597 What's going on? 200 00:29:19,097 --> 00:29:22,597 There is someone there ?! 201 00:29:25,000 --> 00:29:30,097 Guys! The Rays! I can not believe it. 202 00:29:32,000 --> 00:29:35,798 We are here. I can not believe it. 203 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Look ... 204 00:29:43,900 --> 00:29:44,900 Watch ... 205 00:29:45,597 --> 00:29:48,500 What? Reed, we're safe. 206 00:29:49,298 --> 00:29:52,298 Exactly! We have no scratches. 207 00:29:53,298 --> 00:29:55,097 And the ship is in pieces. 208 00:29:58,298 --> 00:30:02,097 We're fine? It does not that seem strange? 209 00:30:03,298 --> 00:30:07,500 We're fine, although it has a little 'dust in the nose. 210 00:30:19,200 --> 00:30:21,597 - I did what? - What? 211 00:30:25,200 --> 00:30:27,200 - Susan? - Yes? 212 00:30:28,798 --> 00:30:30,900 Sue ?! Where are you? 213 00:30:32,798 --> 00:30:33,900 What do you take? I'm here. 214 00:30:35,298 --> 00:30:36,298 Where? 215 00:30:36,798 --> 00:30:38,798 Come on! It's not funny. I'm here. 216 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Look at me! 217 00:30:44,298 --> 00:30:46,597 What do you take? It seems to have seen a ghost ... 218 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 Your legs, Susan. 219 00:30:56,597 --> 00:30:57,597 Reed! 220 00:30:58,900 --> 00:30:59,900 Susan, no! 221 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 Cabbage! 222 00:32:05,597 --> 00:32:06,700 We fell off the map. 223 00:32:10,200 --> 00:32:11,840 This means that we were not on the radar. 224 00:32:13,597 --> 00:32:16,700 Brilliant. They will spend days before they find us. 225 00:32:16,900 --> 00:32:18,660 Especially if they believe that we are dead. 226 00:32:19,298 --> 00:32:20,298 I'm scared, Reed. 227 00:32:26,597 --> 00:32:28,097 Tell me, what we seccede? 228 00:32:30,200 --> 00:32:32,798 Susan understand you, but I can not ... I do not know. 229 00:32:36,097 --> 00:32:37,097 I do not know. 230 00:32:38,855 --> 00:32:40,176 But we should not get into panic. 231 00:32:40,200 --> 00:32:41,597 Panic ?! Panic ?! 232 00:32:42,700 --> 00:32:48,000 Reed, my sister vanishes, you will stretch out like a rubber man, 233 00:32:48,200 --> 00:32:49,298 and I am a human torch. 234 00:32:49,597 --> 00:32:51,277 And you do not want to enter into a panic? 235 00:32:52,798 --> 00:32:55,200 I understand, "I understand." "Forgive me." 236 00:32:55,798 --> 00:32:56,798 Sit down, Johnny. 237 00:33:04,500 --> 00:33:08,097 There is an explanation for this. There is always a scientific explanation. 238 00:33:08,500 --> 00:33:09,500 Not so, Ben? 239 00:33:10,798 --> 00:33:14,500 What do we do now, Reed? What do we do now? 240 00:33:15,500 --> 00:33:17,597 We need to rest, someone in need. 241 00:33:20,000 --> 00:33:21,680 Maybe we can think clearly in the morning. 242 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 Johnny, do you think they can keep the fire lit? 243 00:33:28,400 --> 00:33:29,500 We need him, man. 244 00:34:06,500 --> 00:34:08,200 May God help us. 245 00:34:16,400 --> 00:34:19,699 We'll be fine. I promise. 246 00:34:30,500 --> 00:34:32,500 Live! 247 00:34:35,599 --> 00:34:38,300 What do you mean by that? 248 00:34:39,500 --> 00:34:42,199 They indicate what systems, Her Majesty. 249 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 They survived. 250 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 It's possible? 251 00:34:53,400 --> 00:34:56,599 Find them before someone does. 252 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 It 'clear ?! 253 00:35:01,599 --> 00:35:02,599 Find them. 254 00:35:06,900 --> 00:35:07,900 Find them! 255 00:35:19,500 --> 00:35:22,500 REED RICHARDS AND HIS CREW They are presumed DEAD. 256 00:35:30,900 --> 00:35:33,500 "It's safe with me." 257 00:35:38,400 --> 00:35:39,400 Who is it? 258 00:35:39,699 --> 00:35:42,000 Miss Masters, I have a package for you. 259 00:35:43,699 --> 00:35:44,699 Enters, it is open. 260 00:35:49,900 --> 00:35:51,500 Oops! ... I'm sorry. 261 00:35:55,900 --> 00:35:56,900 It is heavy. 262 00:36:02,900 --> 00:36:03,900 Let me help her. 263 00:36:07,300 --> 00:36:08,300 Wow! 264 00:36:09,599 --> 00:36:13,300 This is what he uses to his statues. Sure? 265 00:36:14,300 --> 00:36:16,400 - So it is. - What I thought. 266 00:36:19,400 --> 00:36:25,099 Good luck with quesle commemorative statues. Those people deserve the best. 267 00:36:26,300 --> 00:36:27,300 I will try ... 268 00:36:28,599 --> 00:36:30,599 - Good night. - Good night. 269 00:36:31,800 --> 00:36:34,900 Oh! Good night. Sure. Good night. 270 00:36:55,599 --> 00:36:59,699 What is beauty? He asks my poor soul. 271 00:37:00,800 --> 00:37:06,599 You, my people, my beautiful, beautiful people ... 272 00:37:07,900 --> 00:37:13,800 We are like dreams ... 273 00:37:15,699 --> 00:37:19,000 I gave them home, compared ... 274 00:37:19,599 --> 00:37:23,199 and I did not ask anything in return ... until now. 275 00:37:25,400 --> 00:37:30,000 I acquired an incredible gift. 276 00:37:30,900 --> 00:37:32,800 A gift fit for a Queen. 277 00:37:34,800 --> 00:37:40,699 For this reason I ask you, my people, I consegniate my Queen. 278 00:37:41,300 --> 00:37:43,599 A Queen ... A Queen! 279 00:37:44,199 --> 00:37:45,800 Regina ... Regina ... 280 00:37:46,699 --> 00:37:49,800 Regina ... Regina ... 281 00:38:40,800 --> 00:38:41,800 Benjamin Grimm? 282 00:38:45,500 --> 00:38:46,699 You can not be dead. 283 00:38:57,300 --> 00:38:58,300 No! 284 00:39:16,599 --> 00:39:17,599 What do you want? 285 00:40:43,800 --> 00:40:45,699 - Dr. Reed Richards? - Yes? 286 00:40:46,800 --> 00:40:49,000 We come to scortavi to the base. 287 00:40:49,099 --> 00:40:51,699 We were looking for ... 288 00:40:54,099 --> 00:40:55,099 To The Ground! The Earth! 289 00:40:58,300 --> 00:40:59,500 Hey, what's up? 290 00:41:01,099 --> 00:41:02,300 No! It's my crew. 291 00:41:08,199 --> 00:41:12,300 - Wow! Ben ... - Thing ... 292 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 What to look ...? 293 00:41:36,699 --> 00:41:38,599 In what I have become? !! 294 00:41:39,099 --> 00:41:40,099 Ben? 295 00:41:42,300 --> 00:41:47,300 Reed ... what did you do? What have you done? 296 00:41:52,500 --> 00:41:53,800 Well, let us help. 297 00:42:02,099 --> 00:42:03,099 Look at me! 298 00:42:06,400 --> 00:42:11,699 Ben! Well, all of us will help you. 299 00:42:19,199 --> 00:42:22,099 Ok? Come on. 300 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 We are ready, Lieutenant. 301 00:42:47,199 --> 00:42:48,800 Goodnight, Mr .. Grimm. 302 00:42:49,900 --> 00:42:51,099 I am Dr. Hoffmann. 303 00:42:52,099 --> 00:42:53,500 Resterr� isolated. 304 00:42:54,199 --> 00:42:59,699 Until we know the causes of its ... condition. 305 00:43:01,900 --> 00:43:03,300 I need a prellievo blood. 306 00:43:05,000 --> 00:43:07,400 Although I do not know how to get it. 307 00:43:13,699 --> 00:43:16,800 Take place meter work on a fix. 308 00:43:27,214 --> 00:43:28,575 I know of nothing to create fires. 309 00:43:28,599 --> 00:43:29,720 And 'what I'm talking about. 310 00:43:30,500 --> 00:43:32,699 Yes ... great fire? 311 00:43:34,099 --> 00:43:35,900 No, little things like ... 312 00:43:37,000 --> 00:43:40,800 He believes that can explain it? Maybe do a demonstration. 313 00:43:42,500 --> 00:43:45,500 Perhaps focusing on a part of my body as ... 314 00:43:47,500 --> 00:43:49,400 as my hand, and are the "Flames" 315 00:43:54,099 --> 00:43:56,199 Spegniti! Spegniti! Spegniti! 316 00:44:02,900 --> 00:44:04,900 He seems to have found the magic word, Doc. 317 00:44:08,400 --> 00:44:15,000 Miss Storm, her. It does not break things, or Infimma, or something, right? 318 00:44:15,900 --> 00:44:16,900 No. 319 00:44:18,599 --> 00:44:19,599 Fine. 320 00:44:20,000 --> 00:44:23,699 What I do ... 321 00:44:26,300 --> 00:44:27,300 Miss Storm? 322 00:44:29,099 --> 00:44:30,099 Behind her 323 00:44:36,599 --> 00:44:37,599 It feels good? 324 00:44:42,699 --> 00:44:45,099 Take, take out from her blood. 325 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 OK. 326 00:44:58,688 --> 00:45:00,987 These people are medical miracles. 327 00:45:01,588 --> 00:45:05,487 Hold the key to greater discovery of history. 328 00:45:10,188 --> 00:45:12,987 Colosus "lives within them." 329 00:45:15,188 --> 00:45:20,088 If you could get it ... Imagine the power it could have. 330 00:45:22,987 --> 00:45:29,188 As we remove him and put it in one man? 331 00:45:33,588 --> 00:45:34,588 In one man? 332 00:45:36,088 --> 00:45:38,188 I suppose that yes you can. 333 00:45:41,987 --> 00:45:44,188 It was not a question, Doctor. 334 00:45:45,688 --> 00:45:48,387 There are limits to the powers of man. 335 00:45:54,088 --> 00:45:55,688 Interesting. 336 00:45:57,288 --> 00:45:59,487 Thank you, Doctor Hoffmann. 337 00:46:01,288 --> 00:46:04,288 The project must start preparing immediately. 338 00:46:06,387 --> 00:46:09,487 At the end of my dreams will come true. Completely! 339 00:46:10,887 --> 00:46:13,987 Some preparations will need something extra ... 340 00:46:17,688 --> 00:46:21,088 I have to remove the diamond to the Jeweler. 341 00:46:22,088 --> 00:46:24,788 And I'll get right now. 342 00:47:09,387 --> 00:47:11,487 It is dangerous to wander here in the night. 343 00:47:13,487 --> 00:47:15,788 What is what you seek? 344 00:47:16,487 --> 00:47:18,487 We come to see the Jeweler. 345 00:47:23,987 --> 00:47:27,188 If he had brought flowers, It would be well received. 346 00:47:27,588 --> 00:47:32,288 - Tell him the good reward. - The reward you very well. 347 00:47:38,088 --> 00:47:39,088 Revenue. 348 00:47:44,987 --> 00:47:47,688 I can not stand it anymore, We must get away from here. 349 00:47:49,088 --> 00:47:51,487 We would seek if they knew that we are with life. 350 00:47:52,887 --> 00:47:57,188 - I do not like this. - There is no telephone, television ... Nothing! 351 00:47:57,788 --> 00:47:59,288 We are patient, we are prisoners. 352 00:48:04,887 --> 00:48:05,887 What do you think, Ben? 353 00:48:09,487 --> 00:48:11,088 I want to go away, Reed. 354 00:48:12,788 --> 00:48:14,288 I do not want to be here. 355 00:48:15,688 --> 00:48:20,788 But I think we are contagious, c'avrebbero locked or not so. 356 00:48:24,788 --> 00:48:27,588 Sooner or later they will know what we have. 357 00:48:30,188 --> 00:48:31,588 We have to go to my laboratory. 358 00:48:34,987 --> 00:48:36,288 Why so much mystery? 359 00:48:38,987 --> 00:48:43,188 Why do not they let you out? 360 00:48:43,887 --> 00:48:44,887 Exactly! 361 00:48:46,387 --> 00:48:49,288 I think we run ... we have nothing to lose. 362 00:48:49,987 --> 00:48:51,088 Johnny go ... 363 00:48:52,887 --> 00:48:58,688 If we do all together, it makes nothing. 364 00:49:04,288 --> 00:49:05,387 What do you want me to do? 365 00:49:06,487 --> 00:49:09,588 The diamond is not for sale at any price. 366 00:49:11,987 --> 00:49:16,887 You see ... you have another mistress. 367 00:49:17,288 --> 00:49:20,688 The jewel belongs to my beautiful Queen ... Alicia. 368 00:49:22,688 --> 00:49:25,487 It does not seem very happy to own it. 369 00:49:27,688 --> 00:49:28,688 Silence! 370 00:49:30,688 --> 00:49:34,288 It will be happy when you realize that we are equal. 371 00:49:35,288 --> 00:49:36,987 The Discarded of this world. 372 00:49:38,188 --> 00:49:41,487 But that is not serving you. 373 00:49:42,588 --> 00:49:44,789 They said too much already. Now, allotanatevi from here! 374 00:49:44,887 --> 00:49:46,688 This we can not do. 375 00:49:47,387 --> 00:49:53,887 If we do not sell the diamond, we have no other option ... take it! 376 00:50:05,487 --> 00:50:11,387 It seems that your chances of survival are reduced ... 377 00:50:16,588 --> 00:50:23,288 You tell your boss that the diamond not for sale ... Point! 378 00:50:24,487 --> 00:50:28,588 If you come back again, I will not be so merciful. 379 00:50:49,688 --> 00:50:52,588 Door to the Queen to my room. 380 00:50:53,387 --> 00:50:57,887 We'll need a moment just to ... meditate. 381 00:51:11,838 --> 00:51:14,338 That was his response, His Majesty. 382 00:51:16,538 --> 00:51:18,737 We have to eliminate them? 383 00:51:19,938 --> 00:51:20,938 No. 384 00:51:22,237 --> 00:51:26,637 It is very dangerous, I'll take care. 385 00:51:28,237 --> 00:51:32,038 Stay well where he is. I come from them tomorrow at sunset. 386 00:51:42,538 --> 00:51:45,237 We need some blood tests, Come with us. 387 00:51:58,137 --> 00:51:59,838 What do I do with these idiotii? 388 00:52:00,438 --> 00:52:03,338 Tell us about ... back in 10 minutes. 389 00:52:09,338 --> 00:52:11,637 OK, let's play, who opens? 390 00:52:42,438 --> 00:52:43,538 Cabbage! 391 00:52:44,387 --> 00:52:45,387 Excellent! 392 00:52:47,038 --> 00:52:48,038 Ouch ... 393 00:52:49,438 --> 00:52:53,737 Well done Sue! All that our quarrels are served. 394 00:52:58,237 --> 00:52:59,917 This can give us the answers that we need. 395 00:53:03,938 --> 00:53:06,338 - What language is that? - I have no idea. 396 00:53:13,538 --> 00:53:14,538 This looks familiar. 397 00:53:17,237 --> 00:53:23,338 - What did you Johnny? - I believe it is the exit of this place. 398 00:53:28,838 --> 00:53:29,838 Look. 399 00:53:30,538 --> 00:53:33,938 - Bingo! - Good job Johnny. 400 00:53:46,237 --> 00:53:47,717 Sorry children, but I have to escape. 401 00:54:01,438 --> 00:54:02,438 Wow! 402 00:54:09,038 --> 00:54:10,038 It's incredible! 403 00:54:13,137 --> 00:54:16,737 Johnny, this seems to be ... 404 00:54:17,838 --> 00:54:19,137 ...A kind of "Laser Atomic" 405 00:54:23,737 --> 00:54:24,737 And 'brilliant. 406 00:54:25,538 --> 00:54:26,538 Thanks. 407 00:54:28,038 --> 00:54:30,538 Dr. Richards, apparently her. He knows many things. 408 00:54:31,538 --> 00:54:32,538 Who are you? 409 00:54:33,438 --> 00:54:35,838 My name is ... Destiny. 410 00:54:37,637 --> 00:54:38,637 "Thanks, Sue" ... 411 00:54:42,137 --> 00:54:43,137 Where are we? 412 00:54:44,237 --> 00:54:45,737 In my small but beautiful country. 413 00:54:47,338 --> 00:54:49,737 Here I am the supreme being. 414 00:54:51,637 --> 00:54:55,338 "Come and visit him in another occasion ... And bring the family. " 415 00:55:00,137 --> 00:55:02,038 Excuse my sarcasm ... 416 00:55:03,038 --> 00:55:04,038 Stop it with this. 417 00:55:04,938 --> 00:55:06,737 No no no no! 418 00:55:07,737 --> 00:55:09,237 I have not even begun. 419 00:55:09,838 --> 00:55:11,637 - Let's go home now. - Do not go anywhere! 420 00:55:13,438 --> 00:55:16,838 And 'how you rewarded for having saved? 421 00:55:17,938 --> 00:55:20,938 �Fleeing from my help and by my care? 422 00:55:21,038 --> 00:55:23,237 Nobody asked for help, Tin Man. 423 00:55:26,137 --> 00:55:28,438 It acts impulsively, Young Jonathan. 424 00:55:30,338 --> 00:55:38,338 A tip ... keep calm. 425 00:55:40,237 --> 00:55:42,038 I feel compassion for this' today. 426 00:55:43,237 --> 00:55:48,038 Return to your cell and wait like good children. 427 00:55:51,938 --> 00:55:54,137 - Or else what? - Thing? 428 00:55:54,438 --> 00:55:58,838 You suffer like in your worst nightmare. 429 00:56:00,137 --> 00:56:01,438 Sorry for the delay. 430 00:56:04,237 --> 00:56:05,538 I missed something? 431 00:56:06,438 --> 00:56:07,438 No go home. 432 00:56:07,938 --> 00:56:09,637 You are sadly optimistic. 433 00:56:11,137 --> 00:56:12,838 I was hoping not to have to come to this. 434 00:56:14,237 --> 00:56:17,938 Dead or alive, for me it's the same thing. 435 00:56:26,137 --> 00:56:30,838 Back when saree dead. 436 00:57:00,938 --> 00:57:03,637 "It's time of Destruction" 437 00:57:14,538 --> 00:57:15,619 We have to get out of here. 438 00:57:23,438 --> 00:57:25,438 - Wait a minute. - Here we cover. 439 00:57:27,137 --> 00:57:28,137 "Flames of me." 440 00:58:24,237 --> 00:58:26,838 - Well, it's time to leave. - Sure. 441 00:58:31,938 --> 00:58:34,137 - Come on, come on. - St� doing as fast as I can. 442 00:58:35,237 --> 00:58:37,338 �Not sufficiently velove. - Flames, out,. 443 00:58:49,637 --> 00:58:50,737 What happens?! 444 00:59:31,038 --> 00:59:32,038 Reed? 445 00:59:34,038 --> 00:59:38,137 He just wanted to say that ... 446 00:59:41,338 --> 00:59:44,038 ...What happens happens ... 447 00:59:45,737 --> 00:59:47,237 ...Even if we get back normal ... 448 00:59:49,438 --> 00:59:51,637 ...Or peggioriamo ... 449 00:59:58,137 --> 00:59:59,617 ...Something good is born with this. 450 01:00:03,038 --> 01:00:05,838 Cabbage! Why are they so timid? 451 01:00:10,338 --> 01:00:11,338 What did you say? 452 01:00:19,637 --> 01:00:22,038 - I mean ... - What did you say to be shy? 453 01:00:24,838 --> 01:00:26,838 It's a problem that comes to 'sudden 454 01:00:27,288 --> 01:00:30,288 Susan..la shyness Your problem is that you feel invisible. 455 01:00:30,938 --> 01:00:32,178 So ... you disappear, you know? 456 01:00:33,737 --> 01:00:36,838 Johnny, you've always been a hothead, is not it? 457 01:00:38,137 --> 01:00:39,777 Becomes incandescent as the Fire. Then ... 458 01:00:41,538 --> 01:00:42,938 - It becomes Fire. - Exactly. 459 01:00:44,237 --> 01:00:47,338 And I've always wanted to handing me to be able to be everywhere ... 460 01:00:47,438 --> 01:00:50,737 And simultaneously help everyone. 461 01:00:55,438 --> 01:00:56,438 Ben. 462 01:00:56,938 --> 01:00:58,737 Always use brute force ... 463 01:00:59,137 --> 01:01:01,137 ...When your only intelligence is not enough 464 01:01:05,137 --> 01:01:07,038 Do you realize ... 465 01:01:07,838 --> 01:01:09,737 I discovered something, through blood tests. 466 01:01:12,338 --> 01:01:14,038 Our DNA has been altered. 467 01:01:16,838 --> 01:01:18,999 But I believe that "Colosus" He has touched our hearts. 468 01:01:21,737 --> 01:01:27,538 We showed that our worst defect It can be a virtue. 469 01:01:29,137 --> 01:01:31,237 "Sacred Freud, Batman." I think he's right 470 01:01:35,737 --> 01:01:39,438 Yes, but our changes are only temporary. 471 01:01:41,538 --> 01:01:43,099 Instead, Ben is The Thing all the time. 472 01:01:45,338 --> 01:01:46,578 Well, that still I do not know? 473 01:01:48,237 --> 01:01:49,538 Yes? 474 01:01:50,637 --> 01:01:51,637 Why ?, I do not care. 475 01:01:54,338 --> 01:01:57,737 You can live your life like normal people. 476 01:02:00,538 --> 01:02:01,619 I will always be a monster. 477 01:02:04,237 --> 01:02:05,838 That was not the right man? 478 01:02:10,737 --> 01:02:11,897 There is nothing else to say. 479 01:02:17,237 --> 01:02:18,237 I go from here. 480 01:02:22,737 --> 01:02:23,737 I do not stop. 481 01:02:53,538 --> 01:02:54,538 My God! 482 01:03:18,237 --> 01:03:20,157 "'Do this, a goirno or the' other '... Cavolii!" 483 01:03:22,938 --> 01:03:25,237 Look! You can not be wandering here. 484 01:03:25,838 --> 01:03:30,938 - I do not want problems. - I do not, but you have to leave. 485 01:03:31,938 --> 01:03:35,038 - I just want to stay here. - I do not care what you want. 486 01:03:44,137 --> 01:03:46,838 What are you ?! What are you ?! 487 01:04:03,838 --> 01:04:05,438 Well, what do you think? 488 01:04:11,137 --> 01:04:12,637 - I see you ... - As a clown! 489 01:04:13,538 --> 01:04:14,538 Magn�fica. 490 01:04:19,938 --> 01:04:21,737 Thanks. One for you. 491 01:04:23,137 --> 01:04:25,237 And here is your. Idiot. 492 01:04:26,237 --> 01:04:27,237 What good? 493 01:04:27,637 --> 01:04:29,637 We Fantastic Four, remember? 494 01:04:31,838 --> 01:04:33,237 Rather, "The Terrible Three." 495 01:04:34,838 --> 01:04:35,838 The will pass. 496 01:04:49,038 --> 01:04:50,538 Welcome Friend. 497 01:04:52,438 --> 01:04:54,338 Here no one is an enemy. 498 01:04:56,338 --> 01:04:58,938 Others will never as we understand you. 499 01:05:02,438 --> 01:05:04,838 You see quite tired. 500 01:05:07,538 --> 01:05:09,438 Need a place to rest? 501 01:05:10,838 --> 01:05:13,038 A place to which to belong? 502 01:05:15,938 --> 01:05:16,938 Come with me. 503 01:05:28,438 --> 01:05:29,737 I'll take you to your home. 504 01:05:37,438 --> 01:05:42,038 There is no track the seizure of Alicia Masters. 505 01:05:44,438 --> 01:05:47,038 He was working on some commemorative statues ... 506 01:05:48,137 --> 01:05:49,438 I feel like a stranger. 507 01:05:52,838 --> 01:05:53,938 This is not my place. 508 01:05:57,637 --> 01:05:59,137 I do not belong there. 509 01:06:02,038 --> 01:06:03,538 Let me go, please. 510 01:06:06,038 --> 01:06:10,637 It could have locked up forever, but I will never be his Queen. 511 01:06:11,637 --> 01:06:12,637 Never! 512 01:06:14,838 --> 01:06:15,838 What's up ?! 513 01:06:16,137 --> 01:06:18,237 - We have a new member in the family. - IS ?! 514 01:06:19,338 --> 01:06:24,137 It is the most fascinating thing I've seen. He should know. 515 01:06:25,438 --> 01:06:28,338 Supervises the Queen, must not get out of here until I say so. 516 01:06:38,438 --> 01:06:39,438 Hey you. 517 01:06:41,438 --> 01:06:43,737 I said "vigilant", not "sniffing" 518 01:06:49,137 --> 01:06:50,137 Where is it? 519 01:06:50,538 --> 01:06:51,938 Let me present, Ben. 520 01:07:01,838 --> 01:07:08,938 How much pain you have to endure, my beautiful brother? 521 01:07:13,737 --> 01:07:19,038 Now it will end, I will take away all the pain. Here you find a house. 522 01:07:20,438 --> 01:07:23,838 A place where you will find the greatness it deserves. 523 01:07:24,938 --> 01:07:29,038 Give him whatever he wants. Treat it well. 524 01:07:29,737 --> 01:07:33,637 Rest, traveler. 525 01:07:36,438 --> 01:07:38,737 The life that you should have. 526 01:07:39,438 --> 01:07:41,338 You got it now. 527 01:07:49,538 --> 01:07:57,538 Doctor, I have to leave, I want the Laser smart on my return. 528 01:07:59,538 --> 01:08:01,137 Some questions? 529 01:08:02,538 --> 01:08:03,538 Very good! 530 01:08:08,438 --> 01:08:11,237 How do you know that on the diamond? 531 01:08:12,237 --> 01:08:14,637 And also on "Colosus." 532 01:08:15,538 --> 01:08:18,838 Reed, you're the only one He knows how to develop that experiment. 533 01:08:20,438 --> 01:08:21,438 You're right. 534 01:08:22,938 --> 01:08:25,938 No one has tried anything with "Colosus" except you. 535 01:08:27,738 --> 01:08:28,738 Apart Victor, of course. 536 01:08:33,337 --> 01:08:36,136 - Where is the yellow dress? - In the closet. 537 01:09:19,238 --> 01:09:20,238 Victor is alive. 538 01:09:24,238 --> 01:09:25,238 Victor is alive. 539 01:09:36,537 --> 01:09:37,537 Fate. 540 01:10:19,738 --> 01:10:21,837 Cerchate diamond! 541 01:10:24,136 --> 01:10:25,136 Protect diamond. 542 01:10:43,837 --> 01:10:46,037 I'll give you just one minute to escape. 543 01:10:53,438 --> 01:10:54,438 Time out. 544 01:11:01,537 --> 01:11:03,238 Touch Diamond and kill. 545 01:11:08,636 --> 01:11:09,636 - Do it! - I mean it. 546 01:11:10,738 --> 01:11:12,438 Please, do not hold back for me. 547 01:11:16,037 --> 01:11:17,037 Let them go on. 548 01:11:20,238 --> 01:11:21,238 Ben Grimm! 549 01:11:22,537 --> 01:11:23,537 Ben? 550 01:11:23,938 --> 01:11:26,037 I said, "Let them go away" 551 01:11:27,136 --> 01:11:31,537 Clear, no problem. Go away. 552 01:11:35,438 --> 01:11:36,438 Ben? 553 01:11:40,537 --> 01:11:41,537 Let them go. 554 01:11:42,037 --> 01:11:45,636 Stay where you are, I can do a lot of damage before it gets here. 555 01:11:49,238 --> 01:11:52,837 Fate "And 'Time of Destruction." 556 01:11:53,238 --> 01:11:54,238 Well, no! 557 01:11:55,537 --> 01:11:56,537 I love you ... 558 01:12:10,136 --> 01:12:11,136 Very well ... 559 01:12:12,238 --> 01:12:15,738 It seems that love you make more "soft". 560 01:12:16,636 --> 01:12:17,636 Kill it. 561 01:12:25,337 --> 01:12:26,337 Let him go. 562 01:12:27,037 --> 01:12:28,238 I have what I wanted. 563 01:12:33,337 --> 01:12:36,636 And a small "life insurance." 564 01:13:15,136 --> 01:13:16,136 Hello ... 565 01:13:16,738 --> 01:13:17,738 Dr. Richards ... 566 01:13:19,738 --> 01:13:21,498 I hope that you may rejoice in the "see me". 567 01:13:23,738 --> 01:13:28,438 This is a small gift, I hope for his sake that it is operating. 568 01:13:30,337 --> 01:13:36,938 I diamond, and a friend of Lord Grimm. 569 01:13:40,136 --> 01:13:45,837 By the way, the laser that you saw, It is now finished. 570 01:13:46,636 --> 01:13:49,837 Let me show you its potential. 571 01:14:00,037 --> 01:14:04,537 You have 12 hours to surrender before me. 572 01:14:05,837 --> 01:14:08,938 Or destroy New York. 573 01:14:15,136 --> 01:14:16,136 Good night. 574 01:14:18,537 --> 01:14:20,837 - Let's move your. - Do not go anywhere without me to. 575 01:14:21,837 --> 01:14:23,438 - Ben! - Oh, Ben! 576 01:14:25,837 --> 01:14:28,537 No questions, now Team 577 01:14:29,438 --> 01:14:32,038 It 'good to have you with us ... Destiny is our old friend Victor. 578 01:14:32,636 --> 01:14:33,636 Cho thing? 579 01:14:33,938 --> 01:14:36,238 - Yes, and also a friend of yours. - I already know. 580 01:14:37,337 --> 01:14:39,738 Wait a minute. It's my fault for this situation. 581 01:14:39,938 --> 01:14:43,337 Ata there waiting, and we know it. 582 01:14:47,238 --> 01:14:49,037 It is not necessary that you trapped. 583 01:14:50,037 --> 01:14:57,837 - Do not talk, I have my reasons. - Also I have my reasons. 584 01:15:04,938 --> 01:15:05,938 I love you, Reed. 585 01:15:09,238 --> 01:15:10,238 I love you too. 586 01:15:13,037 --> 01:15:15,318 And I have to make sure that nothing happens to my sister. 587 01:15:16,337 --> 01:15:20,136 Also ... we "Fantastic Four" 588 01:15:24,136 --> 01:15:25,136 Come on! 589 01:15:44,938 --> 01:15:48,136 Look, you do not believe that everything This is too easy? 590 01:15:48,636 --> 01:15:51,037 Yes, we're going right into a trap, It is not so Reed? 591 01:15:51,537 --> 01:15:53,136 I do not know, I had never done before. 592 01:15:54,337 --> 01:15:57,337 - Where are we going? - For beyond. 593 01:15:59,037 --> 01:16:00,197 I hope there are no problems. 594 01:16:12,636 --> 01:16:14,438 Perhaps the first thing we come early. 595 01:16:14,738 --> 01:16:16,738 Listen, pay attention to anything. Johnny ... 596 01:16:19,537 --> 01:16:21,837 I'll see if I can disarm the Laser. 597 01:16:33,537 --> 01:16:34,537 Pathetic. 598 01:16:35,636 --> 01:16:36,636 You are pathetic. 599 01:16:38,438 --> 01:16:39,938 Half the fun is the hunt. 600 01:16:41,837 --> 01:16:43,438 You have taken away even that ... 601 01:16:44,837 --> 01:16:45,837 Fine. 602 01:16:48,238 --> 01:16:50,238 At least you left me is pleased to be able to kill. 603 01:16:52,537 --> 01:16:56,738 Of course, after taking what I need from you. 604 01:17:04,037 --> 01:17:05,037 "Colosus", is not it? 605 01:17:06,837 --> 01:17:07,837 Victor ... 606 01:17:12,438 --> 01:17:18,438 Victor? ... Of course! A name from the past. 607 01:17:21,238 --> 01:17:23,136 You can call me ... 608 01:17:24,238 --> 01:17:25,738 ...Dr. Doom. 609 01:17:28,837 --> 01:17:31,238 What happened ten years ago. 610 01:17:32,136 --> 01:17:34,136 He made me what I am now. 611 01:17:36,738 --> 01:17:43,037 What you did, Reed. 612 01:17:44,938 --> 01:17:46,938 He turned into this! 613 01:17:49,238 --> 01:17:51,636 Watch it! Watch it! 614 01:17:56,337 --> 01:17:57,577 You have never seen such grace? 615 01:17:58,537 --> 01:18:01,636 Within this there is a face that "Colosus" remember. 616 01:18:02,938 --> 01:18:06,238 It will be the main tool my revenge. 617 01:18:08,136 --> 01:18:14,037 What I brought in, also will stay inside me. 618 01:18:17,636 --> 01:18:18,636 Fine. 619 01:18:19,738 --> 01:18:20,819 Imagine what I will become. 620 01:18:23,037 --> 01:18:26,636 A small gift for you, sir Grimm. 621 01:18:27,738 --> 01:18:30,938 An object of love. 622 01:18:31,837 --> 01:18:37,837 You can see how my men kill who hails from loving you. 623 01:18:42,136 --> 01:18:43,136 Pathetic. 624 01:18:49,537 --> 01:18:52,438 Can you see the irony? 625 01:19:03,938 --> 01:19:05,738 It starts the operation! 626 01:19:28,837 --> 01:19:33,837 See it in this way, Reed, at least you will save New York. 627 01:19:36,136 --> 01:19:37,136 Currently. 628 01:20:01,738 --> 01:20:02,837 No! 629 01:20:15,337 --> 01:20:16,738 Stop them! 630 01:20:18,238 --> 01:20:21,238 "And 'Time of Destruction" Now. 631 01:20:22,938 --> 01:20:23,938 "Flames." 632 01:21:10,438 --> 01:21:12,938 Thirty seconds to activate the laser. 633 01:21:33,837 --> 01:21:34,837 Shoot! 634 01:21:36,537 --> 01:21:37,537 I can not stop him. 635 01:21:44,438 --> 01:21:45,537 Of course you can. 636 01:21:46,837 --> 01:21:48,597 They are like the fire since he was a child. 637 01:21:50,238 --> 01:21:51,238 "Flames of me." 638 01:22:00,438 --> 01:22:01,438 Fate. 639 01:22:14,837 --> 01:22:17,037 I think no one has presented. 640 01:22:18,337 --> 01:22:20,136 They are Ben Grimm. 641 01:22:22,438 --> 01:22:23,738 Are Alicia Masters. 642 01:22:29,537 --> 01:22:31,738 Enchanted to meet you. 643 01:22:43,938 --> 01:22:45,238 Enchanted to meet you. 644 01:22:56,337 --> 01:22:58,738 It's not really a challenge to get away from you, Victor. 645 01:23:00,636 --> 01:23:02,636 You're right, Reed! 646 01:23:03,738 --> 01:23:07,636 Despite all that has happened, even so I will have what I want. 647 01:23:08,537 --> 01:23:10,938 I will enjoy very ... ammazzandoti. 648 01:23:21,938 --> 01:23:23,098 That is to groped to kill me. 649 01:23:27,837 --> 01:23:29,317 That is to groped to kill my friends. 650 01:23:30,037 --> 01:23:31,037 And this ... 651 01:23:31,738 --> 01:23:33,337 ...It is to be a real jerk. 652 01:23:53,636 --> 01:23:55,438 Reed, help me. 653 01:23:56,537 --> 01:23:59,136 We were friends, he recalls. 654 01:24:03,438 --> 01:24:04,438 Hold on, Victor. 655 01:24:08,037 --> 01:24:11,238 When the time comes, you do not have the balls to do work. 656 01:24:13,438 --> 01:24:16,136 Ten years ago fallisti in the time of our triumph. 657 01:24:16,938 --> 01:24:18,136 You betrayed me! 658 01:24:19,037 --> 01:24:21,517 It was predestined that together c'impadronissimo of "Colosus." 659 01:24:22,438 --> 01:24:23,718 But now it is what separates us. 660 01:24:25,136 --> 01:24:27,938 You still have an opportunity, Reed ... Allies ame! 661 01:24:29,537 --> 01:24:32,837 I will not rest until the moment in which non- I will have what is mine by right. 662 01:24:35,537 --> 01:24:36,938 To ol future m�o friend. 663 01:25:07,337 --> 01:25:09,438 - Go home. - Hopefully it is not destroyed. 664 01:26:37,037 --> 01:26:39,337 Now take off, OK? 665 01:26:52,738 --> 01:26:55,738 We'll try not to get into trouble, at least until he returns. 666 01:26:57,037 --> 01:26:58,136 Have fun. 47196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.