All language subtitles for The Bold Type s03e07_English-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:04,134 - Преди "Удебелен тип" ... 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,179 - Упражнението всъщност е забавно, ти знаеш? 3 00:00:05,222 --> 00:00:06,658 След като влезеш духът му. 4 00:00:06,702 --> 00:00:07,485 - Да, аз - аз съм повече на седящо момиче. 5 00:00:07,529 --> 00:00:09,183 Като на пейка. 6 00:00:09,226 --> 00:00:10,706 - Памела Долан. - Фотографът? 7 00:00:10,749 --> 00:00:13,143 - Мисля, че злоупотребява нейните модели. 8 00:00:13,187 --> 00:00:15,145 - Ръцете ми станаха толкова уморени, че паднах. 9 00:00:15,189 --> 00:00:16,538 Ако Памела разбере Говорих с теб, 10 00:00:16,581 --> 00:00:18,148 тя ще съсипе кариерата ми. 11 00:00:18,192 --> 00:00:20,324 - До последния съм няколко имена. 12 00:00:20,368 --> 00:00:21,325 - Никой не иска да подкрепи нейната история? 13 00:00:21,369 --> 00:00:23,284 - Не. 14 00:00:23,327 --> 00:00:25,503 - Тия работи тази кампания за Общинския съвет. 15 00:00:25,547 --> 00:00:28,506 Влязох доброволно - И си тръгна като кандидат. 16 00:00:28,550 --> 00:00:30,421 - Една минута тя действа като тя е моята среща. 17 00:00:30,465 --> 00:00:31,814 И след това следващата минута, 18 00:00:31,857 --> 00:00:33,424 всичко е потвърждение и реклами купува. 19 00:00:33,468 --> 00:00:35,122 - Първият път Целунах момиче 20 00:00:35,165 --> 00:00:37,167 беше ужасяващо, защото знаех, че това е така 21 00:00:37,211 --> 00:00:40,388 това, което исках, и не искам да го искам. 22 00:00:41,780 --> 00:00:44,870 - Аз съм обсебен от това романски романи 23 00:00:44,914 --> 00:00:47,525 и ренесансови панаири. 24 00:00:47,569 --> 00:00:50,137 - Имам най-луд колекция от Snuggies, 25 00:00:50,180 --> 00:00:52,400 и аз съм най-добрият. 26 00:00:52,443 --> 00:00:53,879 - Мечтата ми е да бъда оперна певица, 27 00:00:53,923 --> 00:00:55,881 така че практикувам много. 28 00:00:55,925 --> 00:00:57,579 Много. 29 00:00:57,622 --> 00:00:59,407 - Тогава казах на родителите си, 30 00:00:59,450 --> 00:01:01,191 не трябваше нарече ме Маделин 31 00:01:01,235 --> 00:01:02,627 ако дори не ви харесва името Мади. 32 00:01:03,759 --> 00:01:05,804 - Има смисъл. 33 00:01:05,848 --> 00:01:07,676 - Правете и тримата живее тук? 34 00:01:07,719 --> 00:01:08,851 - О, Боже, не. 35 00:01:09,939 --> 00:01:11,201 - Преди. 36 00:01:11,245 --> 00:01:12,376 - Тяхното мнение е от значение. 37 00:01:12,420 --> 00:01:13,551 - Значително. 38 00:01:13,595 --> 00:01:15,205 - Знаеш ли какво? 39 00:01:15,249 --> 00:01:16,598 Добре съм. 40 00:01:16,641 --> 00:01:18,252 - Какво означава това, добър си? 41 00:01:18,295 --> 00:01:21,124 - Просто не мисля така ще работи. 42 00:01:21,168 --> 00:01:23,909 - Отхвърляте ли ни? 43 00:01:23,953 --> 00:01:25,563 - Не, тя ме отхвърля. 44 00:01:25,607 --> 00:01:26,651 Аз съм този, който има нужда съквартирант. 45 00:01:26,695 --> 00:01:27,739 - Никой не отхвърля Джейн. 46 00:01:27,783 --> 00:01:29,785 - Ще се видя. 47 00:01:31,395 --> 00:01:32,701 - Това е добре, ще се видим. 48 00:01:32,744 --> 00:01:33,876 - Да. 49 00:01:33,919 --> 00:01:36,879 [оптимизирана музика] 50 00:01:37,923 --> 00:01:39,577 - Много благодаря за твоето време. 51 00:01:39,621 --> 00:01:41,449 Ще ви уведомим какво решаваме. 52 00:01:41,492 --> 00:01:42,624 - Всички сте луди. 53 00:01:44,626 --> 00:01:51,633 ♪ 54 00:01:51,676 --> 00:01:53,461 [компютърни камбанки] 55 00:01:53,504 --> 00:01:56,246 - Това е моята книга маршрут. 56 00:01:56,290 --> 00:01:58,640 23 града за осем седмици. 57 00:02:00,772 --> 00:02:02,470 - Еха. 58 00:02:03,819 --> 00:02:05,951 Това са много градове. 59 00:02:05,995 --> 00:02:08,258 - И много седмици. 60 00:02:08,302 --> 00:02:11,479 - Е, сега сме тук. 61 00:02:12,741 --> 00:02:14,743 - Да. 62 00:02:14,786 --> 00:02:16,788 Ние сме. 63 00:02:16,832 --> 00:02:18,877 Трябва да се възползваме от това. Дата нощи ... 64 00:02:18,921 --> 00:02:20,705 - Правете секс, когато можем. 65 00:02:20,749 --> 00:02:22,664 - Да, трябва да се заемем с това веднага. 66 00:02:22,707 --> 00:02:24,666 - Добре. 67 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 Така че продължавайте. - [хихикане] 68 00:02:29,410 --> 00:02:31,368 Добре. - [смее се] 69 00:02:31,412 --> 00:02:34,415 [оптимизирана музика] 70 00:02:34,458 --> 00:02:36,982 - Кризата на сладък грозде 71 00:02:37,026 --> 00:02:39,942 [компютърни камбанки] 72 00:02:39,985 --> 00:02:41,813 - О Боже мой. Добре. 73 00:02:41,857 --> 00:02:42,988 [компютърни камбанки] 74 00:02:43,032 --> 00:02:45,469 Ох ... о, уау. 75 00:02:45,513 --> 00:02:47,950 Да, това е трети път 76 00:02:47,993 --> 00:02:50,257 някой се е оплакал за новите пеперони на Рей. 77 00:02:50,300 --> 00:02:52,694 - Изглежда, че ще ти трябва документ за позицията по този въпрос. 78 00:02:52,737 --> 00:02:54,696 За или против 79 00:02:54,739 --> 00:02:57,351 Новите пеперони на Рей пица топинг? 80 00:02:57,394 --> 00:03:00,223 - Е, аз съм за избор, така че аз съм про-отдаване на хора 81 00:03:00,267 --> 00:03:01,920 изберете своя собствен пица топинг. 82 00:03:01,964 --> 00:03:04,009 - Много впечатляващо. - Благодаря. 83 00:03:04,053 --> 00:03:05,837 - Ще продължа напред ... 84 00:03:05,881 --> 00:03:07,491 - О. - Пусни микрофона. 85 00:03:07,535 --> 00:03:09,537 [смее] 86 00:03:09,580 --> 00:03:12,235 Добре, утре е голям ден, много врати, за да се почука. 87 00:03:12,279 --> 00:03:13,671 Трябва да спите. 88 00:03:13,715 --> 00:03:15,717 - Да. - Да. 89 00:03:15,760 --> 00:03:19,024 - Знаеш ли, аз го мразя, но вие сте прав. 90 00:03:19,068 --> 00:03:20,504 Така... 91 00:03:20,548 --> 00:03:22,854 - Истината боли. 92 00:03:22,898 --> 00:03:26,684 ♪ 93 00:03:26,728 --> 00:03:28,904 - Хей. - Хей. 94 00:03:28,947 --> 00:03:31,515 - Ще отида да тичам. - Не, не, не отново. 95 00:03:31,559 --> 00:03:33,430 Най-накрая приключих моите скици за клас, 96 00:03:33,474 --> 00:03:35,519 и искам да празнувам като скачаш с костите си. 97 00:03:35,563 --> 00:03:37,042 - Ммм. 98 00:03:37,086 --> 00:03:39,349 Как да ти прескочиш костите тази нощ? 99 00:03:39,393 --> 00:03:41,264 - Не мога. 100 00:03:41,308 --> 00:03:43,397 Трябва да стоя до късно и да работя приказката. 101 00:03:43,440 --> 00:03:45,050 Хайде, обещавам Ще ви дам тренировка. 102 00:03:45,094 --> 00:03:47,357 - Ако не отида сега, 103 00:03:47,401 --> 00:03:49,054 Няма да се справя преди работа, 104 00:03:49,098 --> 00:03:50,926 и наистина искам преди работа. 105 00:03:52,884 --> 00:03:55,060 - Добре. 106 00:03:55,104 --> 00:03:56,975 Ще планирам рождения ти ден вместо. 107 00:03:57,019 --> 00:03:59,413 - Не е нужно да правите това. - Искам да. 108 00:03:59,456 --> 00:04:00,718 Ще бъде само десет души. 109 00:04:00,762 --> 00:04:02,285 Ще ти хареса. - Чао. 110 00:04:02,329 --> 00:04:03,852 - Чао. 111 00:04:11,599 --> 00:04:13,296 [Въздишки] 112 00:04:14,645 --> 00:04:15,951 Само аз и ти, хлапе. 113 00:04:15,994 --> 00:04:18,954 [алтернативна рок музика] 114 00:04:18,997 --> 00:04:22,784 ♪ 115 00:04:22,827 --> 00:04:24,742 - Е, аз го направих отново към първата база. 116 00:04:24,786 --> 00:04:27,092 - А, да. Бейзбол, обичам го. 117 00:04:27,136 --> 00:04:29,486 Така че това е моето тройна игра. 118 00:04:29,530 --> 00:04:32,054 Не, голям шлем, защото е сутрин, нощ, 119 00:04:32,097 --> 00:04:33,098 и средата на нощния секс. 120 00:04:33,142 --> 00:04:35,100 - Ммм. - Еха. 121 00:04:35,144 --> 00:04:36,493 - Наистина се опитваме да опаковаме преди да напусне Райън. 122 00:04:36,537 --> 00:04:38,582 - Звучи чудесно. Ме? 123 00:04:38,626 --> 00:04:41,803 Затоплям пейката, гледайки на полето отдалеч, 124 00:04:41,846 --> 00:04:42,891 дори и в играта. 125 00:04:42,934 --> 00:04:44,458 - Чакайте, наистина? - Да. 126 00:04:44,501 --> 00:04:46,851 Искам да кажа, с всички от класните ми задачи 127 00:04:46,895 --> 00:04:48,462 и тогава фактът Проблемът с падането 128 00:04:48,505 --> 00:04:49,767 трябва да бъде много по-добре от всички други въпроси, 129 00:04:49,811 --> 00:04:51,639 Никога не съм у дома. 130 00:04:51,682 --> 00:04:53,684 А когато съм, Ричард е излязъл тичам с момчетата. 131 00:04:53,728 --> 00:04:55,469 - Хм. 132 00:04:55,512 --> 00:04:56,426 - Това лош знак ли е? 133 00:04:56,470 --> 00:04:58,472 - Не. 134 00:04:58,515 --> 00:04:59,864 Не, аз - мисля, че вероятно е просто се опитвам да се справя 135 00:04:59,908 --> 00:05:02,345 неговите 15-годишни- от приятелката си, 136 00:05:02,389 --> 00:05:04,608 особено след като е на път обръщам... 137 00:05:04,652 --> 00:05:06,567 - 41. - Еха. 138 00:05:06,610 --> 00:05:08,133 - Не мога да повярвам нашия първи рожден ден заедно. 139 00:05:08,177 --> 00:05:10,397 - Вие идвате агитация днес, нали? 140 00:05:10,440 --> 00:05:13,008 - Да, планирах целия ми ден около него. 141 00:05:13,051 --> 00:05:15,140 - Аз също. Освен това имам само 45 минути. 142 00:05:15,184 --> 00:05:17,621 Хей, държиш ли повече интервюта за съквартирант? 143 00:05:17,665 --> 00:05:19,362 - Да, да. 144 00:05:19,406 --> 00:05:21,843 Само че ги правя тук в "Скарлет", сам. 145 00:05:21,886 --> 00:05:23,497 - Разбираемо. 146 00:05:26,587 --> 00:05:29,111 [смях] 147 00:05:29,154 --> 00:05:30,939 - Дали Алекс е с панталон? 148 00:05:30,982 --> 00:05:32,506 - Еха. - Хм. 149 00:05:32,549 --> 00:05:34,638 - Изглеждаш като лайна. За теб, искам да кажа. 150 00:05:34,682 --> 00:05:36,423 - Добре, благодаря ти. 151 00:05:36,466 --> 00:05:38,599 Това е защото една тръба се спука в апартамента над мен 152 00:05:38,642 --> 00:05:40,383 и таванът ми се срина. 153 00:05:40,427 --> 00:05:42,559 - О, не. - Да. 154 00:05:42,603 --> 00:05:44,996 Официално бездомни в обозримо бъдеще. 155 00:05:45,040 --> 00:05:47,695 - Какви са шансовете? - От тръба, която се пръсва? 156 00:05:47,738 --> 00:05:49,087 Не знам. - Не. 157 00:05:49,131 --> 00:05:51,525 Ти си бездомник, Джейн се нуждае от съквартирантка. 158 00:05:52,961 --> 00:05:54,179 Вие трябва да живеете заедно. 159 00:05:54,223 --> 00:05:55,529 [телефонни бръмчета] 160 00:05:55,572 --> 00:05:58,445 [електронна музика] 161 00:05:58,488 --> 00:05:59,837 - Имам статия. 162 00:05:59,881 --> 00:06:01,012 - Да, трябва да видя Jacqueline-- 163 00:06:01,056 --> 00:06:02,971 - Да. - Трябва да отида и аз. 164 00:06:03,014 --> 00:06:05,408 ♪ 165 00:06:05,452 --> 00:06:07,454 - Да. О, чакай малко. 166 00:06:07,497 --> 00:06:08,629 Jane-- - Не те чувам. 167 00:06:08,672 --> 00:06:10,108 - Джейн, не, не. Не не. 168 00:06:10,152 --> 00:06:11,936 - Искате ли актуализация? 169 00:06:11,980 --> 00:06:13,808 - Да, да. Памела Долан. 170 00:06:13,851 --> 00:06:15,636 Трябва да постигнем някакъв напредък. 171 00:06:15,679 --> 00:06:17,986 - Да, взех твоя съвет, и опитах нов ъгъл. 172 00:06:18,029 --> 00:06:20,075 Тъй като никой от Ингрид стреля 173 00:06:20,118 --> 00:06:21,729 ще разговарям репортер "Скарлет", 174 00:06:21,772 --> 00:06:23,557 Реших, че трябва да разгледаме нашите собствени хора, 175 00:06:23,600 --> 00:06:25,559 виж, ако някой е работил с Памела в миналото. 176 00:06:25,602 --> 00:06:26,647 - И? 177 00:06:26,690 --> 00:06:29,084 - И намерих няколко. 178 00:06:32,479 --> 00:06:33,958 - Хм. 179 00:06:34,002 --> 00:06:36,874 Ками Хартман ... 180 00:06:36,918 --> 00:06:40,617 е планирано да работи с нас ... 181 00:06:40,661 --> 00:06:42,576 следващият месец. 182 00:06:42,619 --> 00:06:44,752 - Така че може би можем да я вземем да дойде малко по-рано? 183 00:06:44,795 --> 00:06:46,754 - Ками върви с местоименията "те" и "тях", 184 00:06:46,797 --> 00:06:47,885 но това е добра идея. 185 00:06:47,929 --> 00:06:49,496 И ще се обадя. 186 00:06:49,539 --> 00:06:51,062 - Джейн. 187 00:06:51,106 --> 00:06:52,934 - Знам. Не го направих ангажимент. 188 00:06:52,977 --> 00:06:54,675 - О, не. Очевидно сте го направили. 189 00:06:56,154 --> 00:06:58,679 Моли е тук интервюто за съквартирант. 190 00:06:58,722 --> 00:07:01,899 Мисля, че вие ​​двамата бихте направили страхотни съквартиранти. 191 00:07:01,943 --> 00:07:03,945 [възбуден гърлен шум] 192 00:07:06,643 --> 00:07:08,602 - Благодаря на всички, за да се откажете от обедната си почивка 193 00:07:08,645 --> 00:07:11,082 да се обръщаме към нашето прекрасно кандидат, Кат Едисон. 194 00:07:11,126 --> 00:07:14,521 [Наздраве и аплодисменти] 195 00:07:14,564 --> 00:07:16,261 Нямаме много време, така че ще се оправя. 196 00:07:16,305 --> 00:07:17,915 Всеки от вас е бил сдвоен с приятел, 197 00:07:17,959 --> 00:07:20,527 и кода на приложението ви е "KatEdisonCampaign." 198 00:07:20,570 --> 00:07:22,137 Това ще ви покаже района агитираме. 199 00:07:22,180 --> 00:07:24,008 Моля, обадете ми се, ако имате някакви въпроси, 200 00:07:24,052 --> 00:07:26,576 и да отидем да срещнем някои приятелски демократи. 201 00:07:26,620 --> 00:07:29,231 [Наздраве и аплодисменти] 202 00:07:30,580 --> 00:07:31,581 Здравейте. - Здравейте. 203 00:07:31,625 --> 00:07:33,191 - Добре, страхотно. 204 00:07:33,235 --> 00:07:34,758 Така че, Джейн, ти и аз ще вземем от едната страна на блока. 205 00:07:34,802 --> 00:07:35,846 Кат и Сътън вземат другата. - Звучи страхотно. 206 00:07:35,890 --> 00:07:37,587 - Не можем ли да отидем заедно? 207 00:07:37,631 --> 00:07:39,110 - Всъщност мисля, че е по-добре ако не го направим. 208 00:07:39,154 --> 00:07:40,851 - О, но ние сме такива страхотен екип. 209 00:07:40,895 --> 00:07:41,983 - Да, но затова ние трябва да се разделят и побеждават. 210 00:07:42,026 --> 00:07:44,507 - Но знаеш, Джейн и Сътън 211 00:07:44,551 --> 00:07:46,030 знам как да ме продадат по-добре от мен. 212 00:07:46,074 --> 00:07:47,292 - Напомнях памфлета, 213 00:07:47,336 --> 00:07:48,685 и гледах урока за приложението, така... 214 00:07:48,729 --> 00:07:51,166 - И предпочитам Джейн. 215 00:07:51,209 --> 00:07:52,863 - Виждаш ли? 216 00:07:52,907 --> 00:07:54,517 - Кат, аз ... - Хайде хайде. 217 00:07:54,561 --> 00:07:56,258 Ще бъде страхотно. Да тръгваме. 218 00:07:56,301 --> 00:07:58,521 Не, всъщност сме в Ню Йорк. - О. 219 00:07:58,565 --> 00:07:59,522 - Имате ли бърз момент да говорим с нас? 220 00:07:59,566 --> 00:08:01,132 - Сигурен. 221 00:08:01,176 --> 00:08:02,612 - Вашата платформа е наистина вдъхновяващо. 222 00:08:02,656 --> 00:08:04,135 - О благодаря. Можем ли да разчитаме на вас? 223 00:08:04,179 --> 00:08:06,137 - Абсолютно. Ще се радвам да се включа доброволно. 224 00:08:06,181 --> 00:08:08,096 Беше удоволствие да се запознаем, Кат Едисон. 225 00:08:08,139 --> 00:08:09,924 - Да, ти също. - Ще се свържем с вас. 226 00:08:09,967 --> 00:08:11,752 Много благодаря. - Чао. 227 00:08:13,275 --> 00:08:14,929 - Ето. - Да. 228 00:08:16,278 --> 00:08:18,106 - Добре. 229 00:08:18,149 --> 00:08:19,629 Какво? 230 00:08:19,673 --> 00:08:21,022 - Нищо. 231 00:08:21,065 --> 00:08:22,066 Аз просто обичам да правя това с теб. 232 00:08:22,110 --> 00:08:24,068 - Да, ти също. 233 00:08:24,112 --> 00:08:25,243 Нека се върнем там. - Да. 234 00:08:27,681 --> 00:08:28,943 - Знаеш какво е това ми напомня? 235 00:08:28,986 --> 00:08:29,944 Последните ми няколко дни с Ричард. 236 00:08:29,987 --> 00:08:31,728 Здравейте? Има ли някой вкъщи? 237 00:08:31,772 --> 00:08:33,643 - Просто оставете брошура. 238 00:08:33,687 --> 00:08:35,863 - Все още тичаше когато напуснах тази сутрин. 239 00:08:36,907 --> 00:08:38,996 Влез там. 240 00:08:39,040 --> 00:08:41,651 Знаеш ли, дори не съм имах време да го хванем 241 00:08:41,695 --> 00:08:44,915 подарък или мисля какво може да иска. 242 00:08:44,959 --> 00:08:48,049 - Е, защо не го вземеш маратонки? 243 00:08:48,092 --> 00:08:49,050 [телефонни бръмчета] 244 00:08:49,093 --> 00:08:50,225 Сериозен съм. 245 00:08:52,270 --> 00:08:54,055 Не. 246 00:08:54,098 --> 00:08:55,665 - Кой е Норман? 247 00:08:55,709 --> 00:08:58,668 - Норман е моят потенциал игуана на съквартирант. 248 00:08:58,712 --> 00:09:01,845 Затова, Норман, е моят потенциален съквартирант. 249 00:09:01,889 --> 00:09:03,020 - Не. - Да. 250 00:09:03,064 --> 00:09:04,326 - Хайде. 251 00:09:04,369 --> 00:09:05,675 - Това си оставил с мен. 252 00:09:05,719 --> 00:09:07,024 - Знаеш ли какво, Джейн? 253 00:09:07,068 --> 00:09:08,330 Можеш също да помислиш за Алекс, кой е чист 254 00:09:08,373 --> 00:09:10,158 хубаво и временно, и това ще ви даде 255 00:09:10,201 --> 00:09:11,942 достатъчно време за намиране дългосрочен съквартирант 256 00:09:11,986 --> 00:09:13,335 които всъщност харесвате. 257 00:09:13,378 --> 00:09:14,292 - [въздишки] 258 00:09:14,336 --> 00:09:16,686 - Игуана? 259 00:09:16,730 --> 00:09:18,209 - Това са всички. - Да. 260 00:09:18,253 --> 00:09:20,124 - Искаш да изчакаш тук за Джейн и Сътън? 261 00:09:20,168 --> 00:09:21,778 - Да. 262 00:09:21,822 --> 00:09:24,738 [електронна музика] 263 00:09:24,781 --> 00:09:26,609 - Добре. 264 00:09:26,653 --> 00:09:28,742 - Селф на кампанията? 265 00:09:28,785 --> 00:09:30,395 - Да, нека го направим. 266 00:09:30,439 --> 00:09:31,788 Просто се уверете, че получавате моя добра страна. 267 00:09:31,832 --> 00:09:33,268 Шегувам се, имам две. 268 00:09:33,311 --> 00:09:35,923 - Имате толкова много. - Ооо. 269 00:09:35,966 --> 00:09:38,012 - Толкова много добри страни. - Толкова хубаво. 270 00:09:39,883 --> 00:09:41,406 - Какво правиш? 271 00:09:41,450 --> 00:09:44,366 - О Здравей. Аз съм Кат Едисън. 272 00:09:44,409 --> 00:09:45,889 Ние просто правим почивка, ние бяхме-- 273 00:09:45,933 --> 00:09:47,674 - Отпускане? 274 00:09:47,717 --> 00:09:49,066 Аз живея в тази сграда, и знам със сигурност 275 00:09:49,110 --> 00:09:50,241 че не го правите. 276 00:09:50,285 --> 00:09:52,243 - Прав си, не знаем. 277 00:09:52,287 --> 00:09:53,854 - Точно така, ние бяхме просто агитация в квартала. 278 00:09:53,897 --> 00:09:55,377 - По-скоро прилича на обвивка. 279 00:09:55,420 --> 00:09:57,988 Това селфи е снимка на моята система за сигурност. 280 00:09:58,032 --> 00:10:01,035 [интензивна музика] 281 00:10:02,123 --> 00:10:03,428 - Съжалявам? 282 00:10:03,472 --> 00:10:05,256 Всъщност бягам за градския съвет. 283 00:10:05,300 --> 00:10:07,171 Аз - живея в този квартал. 284 00:10:07,215 --> 00:10:08,738 - Да, трудно ми е да вярвам. 285 00:10:08,782 --> 00:10:10,871 - И защо е това? 286 00:10:10,914 --> 00:10:12,350 - Добре. Добре, добре. 287 00:10:12,394 --> 00:10:14,788 Просто ми покажи телефона си. 288 00:10:14,831 --> 00:10:16,964 - Покажете ми телефона? - Да. 289 00:10:17,007 --> 00:10:18,226 - Защо ще ти дам моя телефон? 290 00:10:18,269 --> 00:10:19,967 - Е, ако си просто вземане на селфи 291 00:10:20,010 --> 00:10:21,359 и да не правите снимка на моята система за сигурност, 292 00:10:21,403 --> 00:10:23,318 просто предайте телефона си или просто ми го покажете. 293 00:10:23,361 --> 00:10:25,059 - Не трябва да ви давам моя телефон. 294 00:10:25,102 --> 00:10:26,016 - Е, мисля, че го правиш. - Какво става? 295 00:10:26,060 --> 00:10:27,017 - Има ли проблем тук? 296 00:10:27,061 --> 00:10:29,237 - Да. 297 00:10:29,280 --> 00:10:31,413 Тези двамата се издигате отпред на моята сграда снимам, 298 00:10:31,456 --> 00:10:33,110 и имаше много на грабежи тук. 299 00:10:33,154 --> 00:10:34,459 - Грабежи? 300 00:10:34,503 --> 00:10:35,765 - Предлагате че нашите приятели 301 00:10:35,809 --> 00:10:37,767 имаше нещо общо с това? 302 00:10:37,811 --> 00:10:39,377 - Виж, просто ги попитах прост въпрос, 303 00:10:39,421 --> 00:10:41,205 и те започнаха да ме тормозят. 304 00:10:41,249 --> 00:10:42,946 - Да те тормозиш? - Да. 305 00:10:42,990 --> 00:10:44,078 - Ние обяснявахме че ние сме обсъждали. 306 00:10:44,121 --> 00:10:45,427 - Което е напълно законно. 307 00:10:45,470 --> 00:10:47,037 - Ами, излизането не е законно. 308 00:10:47,081 --> 00:10:48,343 - Но не става въпрос за това избягването, нали? 309 00:10:48,386 --> 00:10:50,258 - Това е за теб е неудобно 310 00:10:50,301 --> 00:10:51,346 с две черни жени на вашия блок. 311 00:10:51,389 --> 00:10:52,869 - Точно така. 312 00:10:52,913 --> 00:10:54,349 - Наричаш ли ме расист? 313 00:10:54,392 --> 00:10:55,959 - Просто го разказвам как го виждам. 314 00:10:58,005 --> 00:10:59,833 - Обаждам се в полицията. 315 00:10:59,876 --> 00:11:01,791 - Полицията? - Това е напълно ненужно. 316 00:11:01,835 --> 00:11:03,445 - Обади се на полицията? 317 00:11:03,488 --> 00:11:06,100 - Мисля, че трябва да отидем. Не мисля, че си струва. 318 00:11:06,143 --> 00:11:07,101 - Искам да докладвам инцидент. 319 00:11:07,144 --> 00:11:08,972 - Те дори не са направили нищо. 320 00:11:09,016 --> 00:11:10,234 - Ние… - Това е лудост. 321 00:11:10,278 --> 00:11:12,236 - Трябва да тръгваме. Тръгваме, точно сега. 322 00:11:12,280 --> 00:11:13,803 - Тръгваме. - Невероятно си. 323 00:11:13,847 --> 00:11:15,196 - Момчета, трябва да тръгваме. 324 00:11:17,111 --> 00:11:17,938 Отиваха. 325 00:11:22,029 --> 00:11:23,639 - Това наистина ли се случи? - Не мога да повярвам. 326 00:11:23,683 --> 00:11:25,032 - Само защото живеем в привилегирован бастион 327 00:11:25,075 --> 00:11:26,250 не означава тези неща не се случва. 328 00:11:26,294 --> 00:11:27,687 Трябваше да се подготвя Вие за това. 329 00:11:27,730 --> 00:11:28,992 Това е за мен. 330 00:11:29,036 --> 00:11:30,864 - Какво искаш да правиш? 331 00:11:32,343 --> 00:11:35,825 - Е, не се чувствам как се чувствам точно сега. 332 00:11:35,869 --> 00:11:37,697 Хей, можеш ли да ме запишеш? 333 00:11:37,740 --> 00:11:40,003 - Да. - Благодаря. 334 00:11:40,047 --> 00:11:42,310 - Кат, това е лоша идея. 335 00:11:42,353 --> 00:11:44,704 - Как може да споделя какво? просто се е случило лоша идея? 336 00:11:44,747 --> 00:11:46,140 - Не е нормално, 337 00:11:46,183 --> 00:11:47,707 но просто ще хвърли ни от съобщението. 338 00:11:47,750 --> 00:11:49,665 - Чувствам се като на съобщение. 339 00:11:49,709 --> 00:11:50,971 Това е част от платформата ми: 340 00:11:51,014 --> 00:11:52,799 социална справедливост, расово равенство. 341 00:11:55,715 --> 00:11:56,280 - Готов? - Кат 342 00:11:56,324 --> 00:11:57,368 - Да. 343 00:11:58,979 --> 00:12:01,285 Иска ми се да те доведа друга лека актуализация, 344 00:12:01,329 --> 00:12:04,375 но днес, докато се издирваме, 345 00:12:04,419 --> 00:12:06,943 моят мениджър на кампании и аз са расово профилирани 346 00:12:06,987 --> 00:12:08,684 от бяла жена. 347 00:12:10,077 --> 00:12:11,818 Тя каза, че не мисли 348 00:12:11,861 --> 00:12:13,254 ние принадлежахме Кварталът, 349 00:12:13,297 --> 00:12:15,082 и се обади в полицията. 350 00:12:15,125 --> 00:12:16,779 Аз все още обработвам. 351 00:12:19,739 --> 00:12:21,088 - Кат, не публикувай това. 352 00:12:21,131 --> 00:12:23,307 - Ъх, вече го направих. 353 00:12:25,832 --> 00:12:27,790 - Ще се върна до офиса 354 00:12:27,834 --> 00:12:30,184 и се върнете към кампанията. 355 00:12:30,227 --> 00:12:33,187 [драматична музика] 356 00:12:33,230 --> 00:12:39,062 ♪ 357 00:12:40,281 --> 00:12:42,109 - Хей, намери ли си някога място за живеене? 358 00:12:44,241 --> 00:12:46,113 - Да, приятел ми даде кушетката му за няколко нощи, 359 00:12:46,156 --> 00:12:47,375 докато разбера моя план за игра. 360 00:12:49,029 --> 00:12:50,813 - Какво мислите за какво каза Сътън, 361 00:12:50,857 --> 00:12:52,815 за това, че живеем заедно? 362 00:12:52,859 --> 00:12:55,775 - Искам да кажа, изглежда лесно решение, 363 00:12:55,818 --> 00:12:58,212 но също така може да бъде най-лошият ми кошмар. 364 00:12:58,255 --> 00:13:00,257 - Да живееш с мен най-лошия ви кошмар? 365 00:13:00,301 --> 00:13:01,824 Аз съм съквартирантка. 366 00:13:02,869 --> 00:13:04,087 Откъде знаеш, че не съм? 367 00:13:04,131 --> 00:13:06,002 - Как да разбера, че си? 368 00:13:06,046 --> 00:13:08,831 - Е, можем да вземем викторина за съвместимост със съквартирант. 369 00:13:08,875 --> 00:13:10,485 И двамата ги написахме. 370 00:13:10,528 --> 00:13:12,922 - Е, ще ти покажа моето ако ми покажете твоя. 371 00:13:12,966 --> 00:13:14,837 - Е в. Мога да се върна. 372 00:13:14,881 --> 00:13:16,143 - Това се оказа погрешно. 373 00:13:16,186 --> 00:13:18,101 - Не ми пука така или иначе. 374 00:13:18,145 --> 00:13:19,363 Джейн, би искала Жаклин да се видим в нейния офис. 375 00:13:19,407 --> 00:13:20,974 - Добре. 376 00:13:23,019 --> 00:13:24,499 Различен избор на думи следващият път. 377 00:13:24,542 --> 00:13:27,154 ♪ 378 00:13:27,197 --> 00:13:30,026 - Да, добре, ние сме абсолютно развълнувани 379 00:13:30,070 --> 00:13:33,160 да имам Зоя Кравиц на покрива ни. 380 00:13:34,422 --> 00:13:35,902 Добре. 381 00:13:35,945 --> 00:13:37,904 Много благодаря. Чао. 382 00:13:37,947 --> 00:13:39,993 - Вие сменихте стрелбата на Ками за утре? 383 00:13:40,036 --> 00:13:41,777 - Е, продуктът беше тук, Cammy беше на разположение, 384 00:13:41,821 --> 00:13:43,518 и двамата се нуждаем от почивка в тази история на Памела Долан. 385 00:13:43,561 --> 00:13:44,998 Така че си задавайте въпросите си заедно, 386 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 и ще изваяме време говоря. 387 00:13:47,043 --> 00:13:48,131 - Ще го направя. - Чудесна работа, Джейн. 388 00:13:50,133 --> 00:13:53,136 [меланхолична електронна музика] 389 00:13:53,180 --> 00:13:59,969 ♪ 390 00:14:14,897 --> 00:14:16,203 - Хей, казах ти това 391 00:14:16,246 --> 00:14:18,553 Ще бъда на панел в Бангор 392 00:14:18,596 --> 00:14:20,555 които могат да бъдат модерирани от Стивън Кинг? 393 00:14:20,598 --> 00:14:21,991 - Това е невероятно. 394 00:14:22,035 --> 00:14:23,514 - Знам. Знам. 395 00:14:23,558 --> 00:14:25,299 Дори и да не се случи, само фактът 396 00:14:25,342 --> 00:14:27,867 че веднъж се казваха нашите имена в същото изречение, 397 00:14:27,910 --> 00:14:28,868 това е достатъчно за мен. 398 00:14:28,911 --> 00:14:30,521 Сега мога да умра. 399 00:14:30,565 --> 00:14:33,176 - Е, интервюирах един куп на потенциални съквартиранти 400 00:14:33,220 --> 00:14:35,962 кой би бил у дома в роман на Стивън Кинг. 401 00:14:37,398 --> 00:14:39,313 - Отнема време да се намери перфектния човек. 402 00:14:39,356 --> 00:14:40,923 Не бързайте. 403 00:14:40,967 --> 00:14:44,231 - Всъщност, хм, Мястото на Алекс е наводнено, 404 00:14:44,274 --> 00:14:46,233 и той се нуждае от място, 405 00:14:46,276 --> 00:14:48,844 така че може би той съвършеният съквартирант? 406 00:14:48,888 --> 00:14:51,064 - Ммм, не мисля това е добра идея. 407 00:14:51,107 --> 00:14:53,196 - Защо, защото той е човек? 408 00:14:53,240 --> 00:14:54,545 - Не, защото работиш с него. 409 00:14:54,589 --> 00:14:56,243 - Да, но работех със Сътън, 410 00:14:56,286 --> 00:14:57,940 и тя беше най-добрата съквартирантка. 411 00:14:57,984 --> 00:14:59,202 - Е, това беше различно. 412 00:14:59,246 --> 00:15:01,030 - Защото той е човек. 413 00:15:01,074 --> 00:15:02,466 - Защото тя е твоят най-добър приятел. 414 00:15:02,510 --> 00:15:05,948 - Добре, добре, Алекс и аз ще отнеме 415 00:15:05,992 --> 00:15:08,081 викторина за съвместимост със съквартирант. 416 00:15:08,124 --> 00:15:09,604 Така че ще видим какво ще се случи. 417 00:15:09,647 --> 00:15:11,432 - [смее се] 418 00:15:11,475 --> 00:15:13,303 - Какво? 419 00:15:13,347 --> 00:15:14,609 - Ще направиш решение 420 00:15:14,652 --> 00:15:16,306 на базата на "Scarlet" викторина? 421 00:15:16,350 --> 00:15:18,961 - Написах тази „Scarlet“ викторина. 422 00:15:19,005 --> 00:15:20,963 - Добре. 423 00:15:21,007 --> 00:15:23,966 [оптимизирана музика] 424 00:15:24,010 --> 00:15:25,620 [неразбираемо бърборене] 425 00:15:25,663 --> 00:15:27,143 - Хей. 426 00:15:27,187 --> 00:15:29,450 - Здравейте. - Здравейте. 427 00:15:29,493 --> 00:15:30,973 - ОК, пази се. 428 00:15:32,583 --> 00:15:34,237 Здравейте. - Хей. 429 00:15:34,281 --> 00:15:36,109 Писах ви по-рано. 430 00:15:36,152 --> 00:15:38,894 - Да, просто са били ядки наоколо. 431 00:15:38,938 --> 00:15:40,200 Кат Едисон за градския съвет. 432 00:15:40,243 --> 00:15:41,592 Да, нека ви прехвърля. 433 00:15:44,334 --> 00:15:46,423 - Така, виж, мисля за публикуване 434 00:15:46,467 --> 00:15:49,644 видеото, което сте заснели на тази жена. 435 00:15:49,687 --> 00:15:51,298 - Взех това само за нашата защита, 436 00:15:51,341 --> 00:15:53,126 нищо друго. 437 00:15:53,169 --> 00:15:56,303 - Точно така, но - искам да кажа, хора, те са разстроени. 438 00:15:56,346 --> 00:15:58,000 Искат да знаят коя е тя. 439 00:15:58,044 --> 00:16:00,176 - Вижте, ако публикувате видеоклипа, 440 00:16:00,220 --> 00:16:03,005 ще се фокусира от теб и всичко това 441 00:16:03,049 --> 00:16:05,181 и го направи за тази жена. 442 00:16:05,225 --> 00:16:06,574 - Не знаете това. 443 00:16:06,617 --> 00:16:09,142 - Е, това не е така първото ми родео. 444 00:16:09,185 --> 00:16:11,579 - Какво означава? 445 00:16:11,622 --> 00:16:13,581 - Не ти давам видеото. 446 00:16:18,194 --> 00:16:21,023 [рок музика] 447 00:16:22,285 --> 00:16:24,331 - Можеш ли да повярваш, че няма дай ми видеоклипа? 448 00:16:24,374 --> 00:16:26,028 - Защото тя те познава искате да я публикувате? 449 00:16:26,072 --> 00:16:28,900 - Да, тя каза, че мисли ще се измести 450 00:16:28,944 --> 00:16:30,293 фокуса далеч от кампанията. 451 00:16:30,337 --> 00:16:32,034 - Е, какво мислиш? 452 00:16:32,078 --> 00:16:34,906 - Мисля, че за първи път откакто се срещнахме 453 00:16:34,950 --> 00:16:36,865 че Тия просто не ме разбира. 454 00:16:36,908 --> 00:16:38,345 Искам да кажа, тя каза, че обича 455 00:16:38,388 --> 00:16:40,042 че имам опит в социалните медии 456 00:16:40,086 --> 00:16:41,870 и сега тя дори не го прави Искам да го използвам. 457 00:16:41,913 --> 00:16:43,176 И-- [телефонно бръмчене] 458 00:16:45,917 --> 00:16:48,311 - Е, може би трябва просто заредите видеоклипа за сега 459 00:16:48,355 --> 00:16:50,226 и се свържете с нея. 460 00:16:50,270 --> 00:16:51,880 - Да, може би. 461 00:16:51,923 --> 00:16:53,360 Какво става с вас? 462 00:16:53,403 --> 00:16:55,231 - Бяха добри. 463 00:16:55,275 --> 00:16:56,276 - Нищо ново. 464 00:16:57,407 --> 00:16:58,843 - Просто проблеми с белите хора. 465 00:16:58,887 --> 00:17:00,193 - О, добре, тогава аз съм полу-заинтересовани. 466 00:17:00,236 --> 00:17:01,890 [смях] 467 00:17:01,933 --> 00:17:04,240 - Добре, добре, Алекс и аз приемате 468 00:17:04,284 --> 00:17:06,068 викторина за съвместимост със съквартирант. 469 00:17:06,112 --> 00:17:08,027 - Същото, което не успях? - Да, да. 470 00:17:08,070 --> 00:17:09,071 - Значи обмисляте Алекс? 471 00:17:09,115 --> 00:17:11,030 - Бях. 472 00:17:11,073 --> 00:17:12,901 Но Райън не изглежда добре с него. 473 00:17:12,944 --> 00:17:14,772 - О. Мислим ли, че той ревнува? 474 00:17:16,122 --> 00:17:17,906 - Неясен. 475 00:17:17,949 --> 00:17:19,212 - Толкова много забавно, нали, опитвам се да разбера 476 00:17:19,255 --> 00:17:21,040 какво става вътре на главата на приятеля ти? 477 00:17:21,083 --> 00:17:22,563 - Да. 478 00:17:22,606 --> 00:17:23,564 - Ричард продължава да тича като Форест Гъмп? 479 00:17:23,607 --> 00:17:25,261 - Наистина. 480 00:17:25,305 --> 00:17:26,436 Не знам какво става с него напоследък, 481 00:17:26,480 --> 00:17:28,960 но той е толкова силно ранен. 482 00:17:29,004 --> 00:17:31,572 - Може би просто се нуждае да се забавлявам малко. 483 00:17:31,615 --> 00:17:33,878 - Да, хвърляте го партия, нали? 484 00:17:33,922 --> 00:17:35,837 - Да, може би трябва го направи по-голям, знаеш ли? 485 00:17:35,880 --> 00:17:37,926 Може би, дайте му тема като бягане? 486 00:17:39,841 --> 00:17:41,408 заедно: Не. - Няма да го направя. 487 00:17:41,451 --> 00:17:43,584 Но мога да поканя момчетата с който той работи. 488 00:17:43,627 --> 00:17:44,976 Една от тях работи за веранда и градина, 489 00:17:45,020 --> 00:17:46,282 и аз мисля името му е Доминик. 490 00:17:48,154 --> 00:17:50,591 Да, ще дам на Ричард най-доброто, което някога е имал. 491 00:17:50,634 --> 00:17:52,114 - Да. Ами ти? 492 00:17:52,158 --> 00:17:53,333 Как ще оправиш нещата с Pinstripe? 493 00:17:54,421 --> 00:17:55,813 - Секс. 494 00:17:57,163 --> 00:17:59,339 - Хей, Доминик, това е Приятелката на Ричард Хънтър, 495 00:17:59,382 --> 00:18:01,341 Сътън Брейди. 496 00:18:01,384 --> 00:18:03,386 Здравейте. [смее] 497 00:18:03,430 --> 00:18:04,474 Аз съм добре благодаря ти. 498 00:18:04,518 --> 00:18:06,128 [Ядиевото “Young”) 499 00:18:06,172 --> 00:18:08,130 - Изпитвам тази кола и ром 500 00:18:08,174 --> 00:18:09,175 Up Събудете се сутрин трябва да си четка език ♪ 501 00:18:09,218 --> 00:18:11,177 - Хм. 502 00:18:11,220 --> 00:18:12,613 - Вие сте човек сутрин. 503 00:18:12,656 --> 00:18:14,180 - Вие също. 504 00:18:14,223 --> 00:18:16,007 О, и мразиш ястия наляво в мивката. 505 00:18:16,051 --> 00:18:17,313 - Ненавиждам. 506 00:18:17,357 --> 00:18:20,055 О, не хъркаш. Това е добре. 507 00:18:20,099 --> 00:18:21,622 - Нито пък ти. - Да, Сътън го направи. 508 00:18:21,665 --> 00:18:22,927 - О, това сигурно е засмукано. 509 00:18:22,971 --> 00:18:25,060 - Не, не беше чудесно. 510 00:18:25,104 --> 00:18:27,323 - Обичате дълги душове. 511 00:18:27,367 --> 00:18:29,282 - О, харесваш за опазване на водата. 512 00:18:29,325 --> 00:18:31,240 О, но вие сте минималист. 513 00:18:31,284 --> 00:18:32,937 - Е, сега съм. 514 00:18:32,981 --> 00:18:34,287 Само една раница и игрална машина. 515 00:18:34,330 --> 00:18:35,984 - Знаеш ли какво? 516 00:18:36,027 --> 00:18:38,291 Това е глупаво, просто остани с мен 517 00:18:38,334 --> 00:18:39,901 докато апартамента ви е готов. 518 00:18:39,944 --> 00:18:41,163 - Сигурен ли си? добра идея? 519 00:18:41,207 --> 00:18:42,512 - Да, да. 520 00:18:42,556 --> 00:18:43,905 А ако не е, тогава можете просто да се върнете 521 00:18:43,948 --> 00:18:45,646 да останеш дивана на твоя приятел. 522 00:18:45,689 --> 00:18:48,475 Но точно сега, най-добрият ми вариант е момиче и нейният гущер. 523 00:18:48,518 --> 00:18:51,304 Също така бих могъл да използвам пари за наем. 524 00:18:51,347 --> 00:18:52,914 - Мога да използвам легло. 525 00:18:52,957 --> 00:18:54,655 - Имам един от тях. 526 00:18:54,698 --> 00:18:56,178 О, но забравих да спомена ... 527 00:18:56,222 --> 00:18:57,397 - В хола. Сътън ми каза. 528 00:18:57,440 --> 00:18:58,876 - Да. - Хм. 529 00:19:00,226 --> 00:19:02,445 - Добре, така че добре? 530 00:19:02,489 --> 00:19:04,186 - Бяха добри. 531 00:19:04,230 --> 00:19:06,014 - Страхотен. 532 00:19:06,057 --> 00:19:08,190 Ще ти дам ключ. 533 00:19:08,234 --> 00:19:10,236 - Благодаря. 534 00:19:10,279 --> 00:19:13,195 - ♪ Някога това, което искаме защото сме млади 535 00:19:13,239 --> 00:19:15,415 Do Можем да правим каквото и да е ние искаме, защото сме млади 536 00:19:15,458 --> 00:19:17,286 - Това е Райън. Ако все още оставяте съобщения, 537 00:19:17,330 --> 00:19:19,070 върви напред и остави едно. 538 00:19:19,114 --> 00:19:22,248 - Хей, Райън, хм ... 539 00:19:22,291 --> 00:19:24,946 просто ми се обади когато получите това. 540 00:19:24,989 --> 00:19:27,209 Добре. Чао. 541 00:19:27,253 --> 00:19:30,212 - ♪ Под слънцето защото сме млади 542 00:19:30,256 --> 00:19:33,650 There И няма не ни спира сега ♪ 543 00:19:33,694 --> 00:19:35,348 Защото сме млади 544 00:19:35,391 --> 00:19:36,566 - Хей. Мой ред. 545 00:19:36,610 --> 00:19:37,611 Няма пяна лате. 546 00:19:37,654 --> 00:19:39,003 - Благодаря. Всичко е наред? 547 00:19:39,047 --> 00:19:40,309 Имам среща след десет минути. 548 00:19:40,353 --> 00:19:41,397 - Не съм сигурен всичко е наред. 549 00:19:41,441 --> 00:19:43,225 Ей - ей. Уау. 550 00:19:43,269 --> 00:19:45,140 Говорих с Доминик от верандата и градината 551 00:19:45,184 --> 00:19:46,359 с кого тичаш. 552 00:19:46,402 --> 00:19:47,403 - Аз вече не тичам с него. 553 00:19:47,447 --> 00:19:49,100 - Да, така каза. 554 00:19:49,144 --> 00:19:50,711 Всичко наред ли е? - Да. 555 00:19:50,754 --> 00:19:52,365 Да, просто се разболях да вървят по същия път 556 00:19:52,408 --> 00:19:54,976 отново и отново, така че аз започнах да правя собственото си нещо. 557 00:19:55,019 --> 00:19:56,064 - Готино, така че все още харесваш тези момчета? 558 00:19:56,107 --> 00:19:57,544 - Да. - Страхотен. 559 00:19:57,587 --> 00:19:59,198 Поканих ги на вашето парти 560 00:19:59,241 --> 00:20:00,590 и някои от приятелите ви от колежа. 561 00:20:00,634 --> 00:20:01,548 - Мислех, че имаме само десет души? 562 00:20:01,591 --> 00:20:04,246 - Ще бъде като 20, 25 върха. 563 00:20:05,421 --> 00:20:06,553 - Защо направи това? 564 00:20:08,337 --> 00:20:09,599 - Твоят рожден ден е. 565 00:20:09,643 --> 00:20:12,167 - Не искам парти, Сътън. 566 00:20:12,211 --> 00:20:14,038 - Изобщо? - Изобщо. 567 00:20:16,040 --> 00:20:17,259 - Но аз поканих всички. 568 00:20:17,303 --> 00:20:19,174 - Така че ги изгони. 569 00:20:19,218 --> 00:20:21,002 Те са мои приятели, те ще разберат. 570 00:20:21,045 --> 00:20:24,005 [тържествена музика] 571 00:20:24,048 --> 00:20:27,051 ♪ 572 00:20:27,095 --> 00:20:28,314 - И това е последното от пощенските карти с благодарност. 573 00:20:28,357 --> 00:20:29,402 - Страхотен. Добре. 574 00:20:29,445 --> 00:20:31,273 Допълнителни кисели краставички за вас. 575 00:20:32,361 --> 00:20:33,623 Няма лук за мен. 576 00:20:41,327 --> 00:20:43,416 Така че пропуснах да те видя миналата нощ. 577 00:20:43,459 --> 00:20:45,331 - Да. 578 00:20:45,374 --> 00:20:47,115 Ти също. 579 00:20:48,464 --> 00:20:50,423 - Наистина съжалявам за това Не те слушах 580 00:20:50,466 --> 00:20:52,120 онзи ден, когато бяхме агитация. 581 00:20:52,163 --> 00:20:54,122 Вие ясно ни пожелахте да се разделя, 582 00:20:54,165 --> 00:20:58,169 и просто исках да прекарам време с вас. 583 00:20:58,213 --> 00:20:59,649 Не мислех за това фактът, че сме били 584 00:20:59,693 --> 00:21:02,043 две чернокожи жени сам... 585 00:21:02,086 --> 00:21:03,566 - Да. 586 00:21:03,610 --> 00:21:05,655 И наистина съжалявам това ти се случи. 587 00:21:05,699 --> 00:21:07,701 - Вината не е твоя. 588 00:21:07,744 --> 00:21:09,616 - Знам, но това е първото времето, което ви се е случило; 589 00:21:09,659 --> 00:21:12,314 това е страшно ... 590 00:21:12,358 --> 00:21:14,316 Иска ми се да мога да кажа никога повече няма да се случи. 591 00:21:15,578 --> 00:21:17,276 - Е, искам да се уверя не го прави. 592 00:21:18,799 --> 00:21:21,236 Искам да се справя расово профилиране. 593 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 - Това е страхотно. 594 00:21:22,324 --> 00:21:24,152 Да, и след като бъде избран, 595 00:21:24,195 --> 00:21:25,632 ще имаме гледната точка за да направи ходовете, които ... 596 00:21:26,720 --> 00:21:28,374 Какво ... какво става? 597 00:21:30,724 --> 00:21:34,423 - Просто ми се струва, че можем направете нещо сега. 598 00:21:34,467 --> 00:21:36,643 Ти знаеш? 599 00:21:36,686 --> 00:21:38,384 Ако публикуваме това видео към социалните медии, 600 00:21:38,427 --> 00:21:39,472 можем да вземем обратно част от властта 601 00:21:39,515 --> 00:21:41,735 това беше взето от нас. 602 00:21:41,778 --> 00:21:44,259 - Ти си все още сериозно говорим за видеото? 603 00:21:45,478 --> 00:21:47,610 - Не мога просто да седя и като, имат нормален ден 604 00:21:47,654 --> 00:21:49,351 като нищо не се случи. 605 00:21:49,395 --> 00:21:50,439 - Е, само защото имам различен подход, 606 00:21:50,483 --> 00:21:51,614 не означава, че седя назад. 607 00:21:53,312 --> 00:21:56,532 Политика създава промяна което продължава. 608 00:21:56,576 --> 00:21:58,708 - Да, съгласен съм. Затова бягам. 609 00:21:58,752 --> 00:22:00,319 Но социалните медии могат да бъдат част от това. 610 00:22:05,280 --> 00:22:07,369 - Добре. 611 00:22:07,413 --> 00:22:09,676 Аз наистина - не мога да го обясня по-ясен от мен, така че ... 612 00:22:09,719 --> 00:22:11,504 Това е вашата кампания. 613 00:22:11,547 --> 00:22:13,810 Ако искате да публикувате видеоклипа и го дерайлира, 614 00:22:13,854 --> 00:22:16,726 това е вашият прерогатив. 615 00:22:16,770 --> 00:22:19,729 [хип-хоп музика] 616 00:22:19,773 --> 00:22:21,688 - Искаш ли сандвич? 617 00:22:21,731 --> 00:22:23,559 - Просто ще го направя разберете го всъщност. 618 00:22:23,603 --> 00:22:24,734 Да, благодаря Ви. 619 00:22:24,778 --> 00:22:27,346 - Добре, добре ... 620 00:22:31,262 --> 00:22:34,265 [вълнуваща музика] 621 00:22:34,309 --> 00:22:40,359 ♪ 622 00:22:40,402 --> 00:22:42,317 - Ками. Здравейте. 623 00:22:42,361 --> 00:22:44,450 - Жаклин Карлайл. Аз съм голям фен. 624 00:22:44,493 --> 00:22:45,494 - О благодаря ти. 625 00:22:45,538 --> 00:22:47,148 Това е Джейн Слоун, 626 00:22:47,191 --> 00:22:49,193 един от най-добрите ни писатели в „Скарлет“. 627 00:22:49,237 --> 00:22:51,195 В момента се опитвам да открадна нейната гръб от точка ком. 628 00:22:51,239 --> 00:22:53,459 - Видях, че си работил за Памела Долан 629 00:22:53,502 --> 00:22:54,460 като неин асистент. 630 00:22:54,503 --> 00:22:56,418 - Да. 631 00:22:56,462 --> 00:22:58,072 Сега работя с продукти за грим вместо модели. 632 00:22:58,115 --> 00:22:59,813 Това е малко по-малко сложно. 633 00:22:59,856 --> 00:23:01,467 - [смее се] 634 00:23:01,510 --> 00:23:03,425 Е, всъщност пишем една история 635 00:23:03,469 --> 00:23:06,341 за това как се лекува нейните модели. 636 00:23:06,385 --> 00:23:08,299 И досега никой няма да продължи запис за нас. 637 00:23:08,343 --> 00:23:10,606 - Аз съм един от няколко помощници които останаха в бизнеса. 638 00:23:10,650 --> 00:23:12,216 Бих искал да го запазя по този начин. 639 00:23:12,260 --> 00:23:14,436 - О да. Не, разбира се. 640 00:23:14,480 --> 00:23:16,656 Напълно разбирам това. 641 00:23:16,699 --> 00:23:18,397 - Съжалявам, че е все още правейки го. 642 00:23:21,530 --> 00:23:24,533 - Какво точно прави тя? 643 00:23:26,317 --> 00:23:28,319 - Не е записано? 644 00:23:28,363 --> 00:23:29,756 - Да. 645 00:23:31,801 --> 00:23:35,849 - Тя злоупотребява с млади, красиви, наивни жени. 646 00:23:35,892 --> 00:23:39,113 Тя ги разбива емоционално, 647 00:23:39,156 --> 00:23:42,464 психологически, понякога физически. 648 00:23:42,508 --> 00:23:44,597 Мисля, че тя започва унижавайки ги 649 00:23:44,640 --> 00:23:46,381 и власт над тях. 650 00:23:46,425 --> 00:23:48,296 - Никой не казва нищо? 651 00:23:48,339 --> 00:23:51,299 - Не, когато резултатът доведе до сурови, мощни снимки. 652 00:23:51,342 --> 00:23:54,128 Виж, каквото и да прави работи на страницата. 653 00:23:54,171 --> 00:23:56,435 Никой не иска да се забърква с това. 654 00:23:56,478 --> 00:23:59,220 Честно казано, половината ми работа носеше оборудване за камери. 655 00:23:59,263 --> 00:24:01,527 Другата половина беше раздаване на NDA. 656 00:24:01,570 --> 00:24:02,745 - Споразумения за неразкриване? 657 00:24:02,789 --> 00:24:04,834 - Да. 658 00:24:04,878 --> 00:24:07,184 - Ще има ли някакъв шанс че си спомняте моделите? 659 00:24:07,228 --> 00:24:09,360 - Да, но не се чувствам комфортен 660 00:24:09,404 --> 00:24:10,666 дават информация за тях. 661 00:24:10,710 --> 00:24:12,712 - Ами ако ние намери моделите 662 00:24:12,755 --> 00:24:13,756 и ти донесе техните имена, 663 00:24:13,800 --> 00:24:16,237 бихте желали да потвърдите 664 00:24:16,280 --> 00:24:18,369 че наистина сте ги имали подпишете NDA? 665 00:24:20,676 --> 00:24:22,373 - Сигурен. 666 00:24:22,417 --> 00:24:25,159 [мека тържествена музика] 667 00:24:25,202 --> 00:24:27,291 - Сътън. 668 00:24:27,335 --> 00:24:29,250 Оливър каза, че имате актуализация за мен на нашата приказка разпространение? 669 00:24:29,293 --> 00:24:31,339 - О да. Правя го. 670 00:24:31,382 --> 00:24:34,255 Всичко е организирано по история в модния килер. 671 00:24:34,298 --> 00:24:35,648 И ние очакваме да потвърдим 672 00:24:35,691 --> 00:24:37,737 това невероятно червен пуловер Dior. 673 00:24:37,780 --> 00:24:39,565 Но всичко останало е навреме, 674 00:24:39,608 --> 00:24:40,653 и ще бъде магическо. 675 00:24:40,696 --> 00:24:42,611 - Разчитам на това. 676 00:24:42,655 --> 00:24:45,353 О, видях твоя имейл 677 00:24:45,396 --> 00:24:47,311 тази страна на Ричард е отменен. 678 00:24:47,355 --> 00:24:48,835 Това е разочароващо. 679 00:24:48,878 --> 00:24:50,184 Иън и аз бяхме наистина очаквам с нетърпение това. 680 00:24:50,227 --> 00:24:51,490 - Да аз също. 681 00:24:51,533 --> 00:24:52,621 - Всичко наред ли е? 682 00:24:54,318 --> 00:24:56,930 - Ричард не иска парти. Така... 683 00:24:56,973 --> 00:24:58,627 Знаеш ли, каза той не е голяма работа. 684 00:24:58,671 --> 00:25:01,456 Така че предполагам, че не е така. 685 00:25:03,458 --> 00:25:06,461 - Хм. Но мислиш, че е? 686 00:25:06,505 --> 00:25:08,811 - Мисля, че е изключен. 687 00:25:10,596 --> 00:25:12,728 Рожденните дни могат да се появят много неща. 688 00:25:12,772 --> 00:25:14,425 - Да, и той просто загуби баща му. 689 00:25:14,469 --> 00:25:15,688 - Да. 690 00:25:17,472 --> 00:25:19,605 И никога не говори за това. 691 00:25:19,648 --> 00:25:21,389 Той отиде от погребението До Париж 692 00:25:21,432 --> 00:25:22,564 и след това отново на работа. 693 00:25:22,608 --> 00:25:24,914 Не знам, просто ... 694 00:25:24,958 --> 00:25:26,568 - Да. 695 00:25:27,961 --> 00:25:31,921 Знаеш ли, моят син, Конър, 696 00:25:31,965 --> 00:25:34,881 той не е много приказлив. 697 00:25:34,924 --> 00:25:36,491 И винаги е било трудно да намеря 698 00:25:36,535 --> 00:25:38,580 точка за достъп до него. 699 00:25:38,624 --> 00:25:41,801 Но той обича да ходи към клетките на вата 700 00:25:41,844 --> 00:25:44,412 И така, преди няколко години, Започнах да ходя с него. 701 00:25:44,455 --> 00:25:47,415 И ... не знам, 702 00:25:47,458 --> 00:25:49,591 някак си просто ... 703 00:25:49,635 --> 00:25:51,767 помогна му да се отвори. 704 00:25:51,811 --> 00:25:55,728 Предполагам, защото ... Срещнах го по средата. 705 00:26:00,733 --> 00:26:03,605 Както и да е, очаквам с нетърпение да видиш онзи Dior пуловер. 706 00:26:05,607 --> 00:26:09,437 ♪ 707 00:26:09,480 --> 00:26:11,265 - Интензивно, нали? 708 00:26:11,308 --> 00:26:12,527 - Наричаш ли ме расист? - Ужасно е. 709 00:26:12,571 --> 00:26:15,530 - Обаждам се в полицията. 710 00:26:15,574 --> 00:26:17,837 - Хората трябва да видят това. - Съгласен съм. 711 00:26:17,880 --> 00:26:19,882 Мисля, че това е възможност да се хвърли светлина 712 00:26:19,926 --> 00:26:22,537 как се случват подобни събития засягат хората с цвят. 713 00:26:22,581 --> 00:26:23,669 - О да. Разбира се. 714 00:26:23,712 --> 00:26:24,844 Такива хора трябва да са такива държа отговорен. 715 00:26:24,887 --> 00:26:25,845 Коя е тя? 716 00:26:25,888 --> 00:26:27,368 - Аз… не знам. 717 00:26:27,411 --> 00:26:28,804 - Е, ще разберем. 718 00:26:28,848 --> 00:26:31,024 Можем да я наречем, "Агитационна Кати" 719 00:26:31,067 --> 00:26:33,548 или "Расист Рейчъл". 720 00:26:33,592 --> 00:26:34,854 По-добре да има име можем да работим. 721 00:26:34,897 --> 00:26:36,333 - Но това не е наистина 722 00:26:36,377 --> 00:26:37,726 фокусът на видеоклипа, ти знаеш? 723 00:26:37,770 --> 00:26:39,510 Видеото е около повишаване на осведомеността. 724 00:26:39,554 --> 00:26:41,469 Хората ще бъдат много наясно 725 00:26:41,512 --> 00:26:42,601 за това коя е тази жена. 726 00:26:43,602 --> 00:26:44,951 Публикувай видеото, Кат. 727 00:26:51,392 --> 00:26:54,395 [електронна музика] 728 00:26:54,438 --> 00:26:56,658 ♪ 729 00:26:56,702 --> 00:27:00,314 - Добре. Искаш ли да направиш почести? 730 00:27:00,357 --> 00:27:02,533 - Какво е това? 731 00:27:02,577 --> 00:27:04,057 - Пинк не е твоят цвят? 732 00:27:04,100 --> 00:27:06,407 Добре, ще го отворя. Добре. 733 00:27:12,848 --> 00:27:14,415 - Боже мой. Мирише удивително. 734 00:27:14,458 --> 00:27:15,634 - Да. 735 00:27:24,947 --> 00:27:26,775 Райън. 736 00:27:28,821 --> 00:27:30,692 Направи ме на вечеря? 737 00:27:31,954 --> 00:27:34,914 - Изненада. Какво става, Алекс? 738 00:27:34,957 --> 00:27:36,742 - Хей, Райън. 739 00:27:36,785 --> 00:27:39,483 [Емили Уорън "Нещо да се задържи"] 740 00:27:40,746 --> 00:27:43,096 Просто ще затворя това. 741 00:27:43,139 --> 00:27:45,881 - Нещо, което да се задържи 742 00:27:45,925 --> 00:27:48,536 - Дай ти малко място. 743 00:27:48,579 --> 00:27:50,712 - ♪ Задръжте за 744 00:27:50,756 --> 00:27:53,497 - Да, аз съм 745 00:27:53,541 --> 00:27:55,674 - Ще имам нужда 746 00:27:55,717 --> 00:27:58,720 Нещо, което да се задържи 747 00:27:58,764 --> 00:28:01,941 Нещо за да задържите ♪ 748 00:28:01,984 --> 00:28:03,812 - Това е красиво. 749 00:28:05,684 --> 00:28:06,772 - Хедс-ъп бяха хубави. 750 00:28:06,815 --> 00:28:08,730 - Обадих се и оставих съобщение. 751 00:28:08,774 --> 00:28:09,949 - Послание, което не казва нищо 752 00:28:09,992 --> 00:28:11,777 за Алекс новата ти съквартирантка. 753 00:28:11,820 --> 00:28:13,430 - Затова те попитах да ми се обади. 754 00:28:13,474 --> 00:28:14,954 - Съжалявам. 755 00:28:14,997 --> 00:28:16,999 Бях зает с подготовката всичко това за вас. 756 00:28:17,043 --> 00:28:20,002 За нас, защото имаме само две нощи заедно. 757 00:28:20,046 --> 00:28:21,787 - И затова Исках да получа 758 00:28:21,830 --> 00:28:23,005 цялата тази съквартирантка извън пътя, 759 00:28:23,049 --> 00:28:24,790 за да можем да се съсредоточим един на друг. 760 00:28:24,833 --> 00:28:25,791 - Въпреки че казах че не мислех 761 00:28:25,834 --> 00:28:26,748 Алекс беше добра идея. 762 00:28:30,012 --> 00:28:32,667 - Виж, искам да кажа, Райън ... 763 00:28:32,711 --> 00:28:34,669 Не разбирам каква е голямата сделка. 764 00:28:38,020 --> 00:28:40,544 - Трябва да се прибера. - Райън, хайде. 765 00:28:40,588 --> 00:28:42,546 - Ще ми трябва 766 00:28:42,590 --> 00:28:44,984 Нещо, което да се задържи 767 00:28:48,074 --> 00:28:51,033 [оптимизирана музика] 768 00:28:51,077 --> 00:28:53,688 - Хей. Къде отиваш? 769 00:28:53,732 --> 00:28:55,385 - Това е новият път. 770 00:28:55,429 --> 00:28:57,561 Казах ти. - Наистина ли? 771 00:28:57,605 --> 00:28:58,954 - Хей, Сътън, хайде. Трябва да го поддържаме. 772 00:28:58,998 --> 00:29:00,782 - Защо сменихте маршрута? Обичам този маршрут. 773 00:29:00,826 --> 00:29:01,870 - Казах ти, че ми е отегчено. 774 00:29:01,914 --> 00:29:03,393 Да тръгваме. Хайде. 775 00:29:07,920 --> 00:29:09,443 - Не, чакай. 776 00:29:10,792 --> 00:29:11,967 По този начин е езерото за патици. 777 00:29:12,011 --> 00:29:13,795 - Да, така? 778 00:29:13,839 --> 00:29:16,015 - Езерото за патици - езерото за патици че баща ти 779 00:29:16,058 --> 00:29:17,625 използва, за да ви отведе до кога ти беше дете, нали? 780 00:29:17,668 --> 00:29:19,627 Прави ли това? - Не. 781 00:29:19,670 --> 00:29:21,455 Не, не го правиш, но помни, когато каза 782 00:29:21,498 --> 00:29:22,761 искаш да бягаш с мен? 783 00:29:22,804 --> 00:29:24,588 Е, точно сега, не работим. 784 00:29:24,632 --> 00:29:26,068 Да тръгваме. 785 00:29:26,112 --> 00:29:27,896 - Затова не тичаш вече с момчетата. 786 00:29:27,940 --> 00:29:29,898 - Мислиш, че спрях да тичам с тях 787 00:29:29,942 --> 00:29:32,422 заради езерото за патици баща ми ме води? 788 00:29:33,946 --> 00:29:36,078 - Да. 789 00:29:36,122 --> 00:29:38,428 [тържествена музика] 790 00:29:38,472 --> 00:29:41,083 - Добре, какво ще стане, ако го направя? 791 00:29:41,127 --> 00:29:44,478 Грешно ли е да не искаш виж това? 792 00:29:44,521 --> 00:29:45,871 - Не става дума за езерото. 793 00:29:45,914 --> 00:29:49,526 Става въпрос за какво езерцето представлява. 794 00:29:49,570 --> 00:29:52,399 Ричард ... 795 00:29:52,442 --> 00:29:54,009 Не можете да бягате от баща ти завинаги. 796 00:29:54,053 --> 00:29:55,532 - Не съм. 797 00:29:55,576 --> 00:29:57,317 - Ти буквално си. 798 00:29:58,884 --> 00:30:01,800 Откакто е починал, 799 00:30:01,843 --> 00:30:03,714 ти не говориш за него. 800 00:30:03,758 --> 00:30:06,369 Ако името му се появи в разговор, 801 00:30:06,413 --> 00:30:09,416 вие променяте темата. 802 00:30:09,459 --> 00:30:11,592 Не си бил у дома да посетиш семейството си. 803 00:30:11,635 --> 00:30:14,464 - Ние всички обработваме нещата по наш собствен начин, Сътън. 804 00:30:14,508 --> 00:30:17,859 - Разбира се. Разбира се. 805 00:30:17,903 --> 00:30:21,428 Но обработвате ли го? 806 00:30:21,471 --> 00:30:28,478 ♪ 807 00:30:29,740 --> 00:30:30,829 - Добро утро, Джейни-пу. 808 00:30:30,872 --> 00:30:32,961 - О, моля те, не казвай това. 809 00:30:33,005 --> 00:30:35,485 - Мога ли да ви заинтересувам в кафе? 810 00:30:35,529 --> 00:30:37,792 - Да, да. Звучи чудесно. 811 00:30:39,794 --> 00:30:42,492 - Ямайска синя планина. 812 00:30:44,103 --> 00:30:45,931 Сама го разбивам. 813 00:30:45,974 --> 00:30:48,063 - О, аз ... 814 00:30:48,107 --> 00:30:49,978 - Вярвай ми. 815 00:30:57,638 --> 00:30:59,988 - Да, това е невероятно. - Мм-хмм. 816 00:31:00,032 --> 00:31:01,903 - Така че нека разбера това. 817 00:31:01,947 --> 00:31:04,514 Не можеш да спасиш дрехите си, но можеш да спасиш 818 00:31:04,558 --> 00:31:06,647 френската ви преса и вашата игрална система? 819 00:31:06,690 --> 00:31:08,518 - Приоритети. - Хм. 820 00:31:08,562 --> 00:31:10,477 - Френската преса е водоустойчив, 821 00:31:10,520 --> 00:31:12,871 и игралната система е страхотно. 822 00:31:12,914 --> 00:31:14,568 - Touché. 823 00:31:16,570 --> 00:31:18,920 - Хей, знам, че не е така от моя бизнес ... 824 00:31:20,748 --> 00:31:23,664 Но Райън изглеждаше доста ядосана снощи. 825 00:31:23,707 --> 00:31:25,709 - Знам. 826 00:31:25,753 --> 00:31:28,712 Аз - никога не съм го виждал така. 827 00:31:28,756 --> 00:31:31,977 И аз не разбирам. 828 00:31:32,020 --> 00:31:35,197 Искам да кажа, той знае това Имам нужда от съквартирантка. 829 00:31:35,241 --> 00:31:37,199 - Е, може би той те е помислил ще го помоля да се премести? 830 00:31:37,243 --> 00:31:38,897 - [scoffs] Не. 831 00:31:38,940 --> 00:31:40,724 Това е лудост. 832 00:31:40,768 --> 00:31:43,597 Твърде рано е нашата връзка за това. 833 00:31:43,640 --> 00:31:44,728 - Чувства се като вас 834 00:31:44,772 --> 00:31:46,817 са неофициално живеейки заедно. 835 00:31:46,861 --> 00:31:48,819 Неговата четка за зъби е тук. 836 00:31:48,863 --> 00:31:50,734 Неговите неща за хокей е точно там. 837 00:31:52,606 --> 00:31:54,521 Само защото си мислиш прекалено рано е да се движиш 838 00:31:54,564 --> 00:31:56,523 не означава, че го прави. 839 00:32:05,749 --> 00:32:06,925 - Имаш "Forza" на това нещо? 840 00:32:06,968 --> 00:32:08,970 - Да. 841 00:32:09,014 --> 00:32:11,755 - Мислиш ли, че имаме време да се поберат в играта преди работа? 842 00:32:11,799 --> 00:32:12,931 - Чакай, казваш ми играеш "Forza"? 843 00:32:15,107 --> 00:32:16,935 - Имате какво да научите. 844 00:32:16,978 --> 00:32:19,024 Израснах с трима братя. Ще те смачкам. 845 00:32:24,072 --> 00:32:26,118 - Имам ти ... 846 00:32:37,825 --> 00:32:39,783 - Не видях видеото. 847 00:32:39,827 --> 00:32:41,611 - Да, защото реших да не го публикувате. 848 00:32:45,180 --> 00:32:46,921 Ти беше права. 849 00:32:46,965 --> 00:32:49,141 Щеше да ни отнеме съобщението е изключено. 850 00:32:49,184 --> 00:32:51,056 Отначало не го видях 851 00:32:51,099 --> 00:32:54,015 но аз ... 852 00:32:54,059 --> 00:32:55,625 Показах видеото на шефа си, 853 00:32:55,669 --> 00:32:59,847 и ... просто стана кристално чист. 854 00:32:59,890 --> 00:33:02,763 [оптимизирана алтернативна музика] 855 00:33:05,070 --> 00:33:06,985 Знаете, че бях наистина импулсивен ... 856 00:33:08,247 --> 00:33:11,293 По-импулсивен. 857 00:33:11,337 --> 00:33:14,253 Като, ако някой е казал нещо за мен или моите приятели, 858 00:33:14,296 --> 00:33:18,257 Бях толкова готов да се бия. 859 00:33:18,300 --> 00:33:21,695 И това беше наивно, и ме арестуваха, 860 00:33:21,738 --> 00:33:25,829 но, не знам, също се чувстваше наистина добре 861 00:33:25,873 --> 00:33:28,006 да използвам силата си. 862 00:33:28,049 --> 00:33:31,226 - ♪ Ще дам повече, отколкото е необходимо ♪ 863 00:33:31,270 --> 00:33:32,619 My Знам своя избор 864 00:33:32,662 --> 00:33:34,142 - То просто не създаде промяна. 865 00:33:34,186 --> 00:33:37,798 ♪ 866 00:33:37,841 --> 00:33:39,843 - Не, не. 867 00:33:39,887 --> 00:33:41,149 - Уау, значи трябва да е било трудно за вас 868 00:33:41,193 --> 00:33:42,281 да не се биеш с тази жена? 869 00:33:42,324 --> 00:33:44,674 - Нямаш идея. 870 00:33:46,198 --> 00:33:48,069 - Значи се обръщаш към социалните медии. Има смисъл. 871 00:33:48,113 --> 00:33:50,115 Това е вашето място на власт. 872 00:33:50,158 --> 00:33:51,855 - Предполагам. 873 00:33:51,899 --> 00:33:54,902 - Гледайте всичко обърни към злато ♪ 874 00:33:54,945 --> 00:33:57,687 Предполагам, че съм някак късен разцвет 875 00:33:57,731 --> 00:34:01,865 когато става въпрос за подобно, идентичност и раса. 876 00:34:01,909 --> 00:34:03,041 - О, да, аз също. 877 00:34:03,084 --> 00:34:05,956 Имам предвид... 878 00:34:06,000 --> 00:34:09,047 отне ми до сега ... 879 00:34:09,090 --> 00:34:12,615 да прегърне желанието Изживях целия си живот. 880 00:34:14,226 --> 00:34:16,706 - Черно и гей. 881 00:34:16,750 --> 00:34:19,709 - Ударът от един-два. 882 00:34:19,753 --> 00:34:22,843 Така че, знаете, ние просто имаме да бъда по-умен, 883 00:34:22,886 --> 00:34:25,933 по-силен, по-стратегически. 884 00:34:27,369 --> 00:34:31,634 Обичам това, което обичаш социална медия. 885 00:34:31,678 --> 00:34:33,332 Но може би можем да го използваме по някакъв начин 886 00:34:33,375 --> 00:34:35,073 което работи и за двама ни. 887 00:34:35,116 --> 00:34:36,900 - Какво мислиш? 888 00:34:36,944 --> 00:34:39,990 - Гледайте всичко обърни към злато ♪ 889 00:34:45,387 --> 00:34:48,216 - Не очаквах да ми липсва толкова много. 890 00:34:48,260 --> 00:34:51,132 Никога не сме се разбирали. 891 00:34:51,176 --> 00:34:54,092 - Няма значение. Той беше твоят баща. 892 00:34:57,225 --> 00:34:59,227 - Първият път, когато ме заведе към това езеро, 893 00:34:59,271 --> 00:35:01,186 беше моят рожден ден, и той ме купи 894 00:35:01,229 --> 00:35:03,666 малко моторизирана яхта. 895 00:35:05,364 --> 00:35:07,279 - О, разбира се, че е била яхта. 896 00:35:10,978 --> 00:35:13,807 - Прекарахме часове около езерото. 897 00:35:13,850 --> 00:35:16,375 Сигурен съм, че сме останали докато батериите свършат. 898 00:35:19,117 --> 00:35:20,814 Той никога не е правил много време за мен, 899 00:35:20,857 --> 00:35:22,337 но на моя рожден ден, той винаги намираше някои. 900 00:35:24,774 --> 00:35:27,473 Първият без него... 901 00:35:31,346 --> 00:35:34,044 Предполагам, че просто донесе неща. 902 00:35:34,088 --> 00:35:35,307 - Да. 903 00:35:40,442 --> 00:35:42,662 - Ами баща ти? Разкажи ми за него. 904 00:35:45,969 --> 00:35:47,667 - Не го познавам. 905 00:35:49,277 --> 00:35:51,149 Той и майка ми се разпаднаха когато бях бебе 906 00:35:51,192 --> 00:35:53,194 и той излезе. 907 00:35:53,238 --> 00:35:56,893 [меланхолична музика] 908 00:35:56,937 --> 00:35:58,417 Срещнах го веднъж. 909 00:35:58,460 --> 00:36:02,290 Бях на 12. Той беше наистина добър. 910 00:36:02,334 --> 00:36:04,162 Толкова забавно. 911 00:36:04,205 --> 00:36:05,728 - Хм. Така че това е мястото, където го получавате? 912 00:36:05,772 --> 00:36:07,165 - [смее се] 913 00:36:09,993 --> 00:36:12,866 Той ми пише няколко пъти когато бях дете, 914 00:36:12,909 --> 00:36:15,738 каза, че ще се върне когато навърша 13 години. 915 00:36:18,176 --> 00:36:19,220 Той не го направи. 916 00:36:19,264 --> 00:36:22,223 ♪ 917 00:36:22,267 --> 00:36:25,835 Трудно беше да се преодолее, 918 00:36:25,879 --> 00:36:27,924 да мина през. 919 00:36:29,839 --> 00:36:33,016 Но в крайна сметка го направих. 920 00:36:33,060 --> 00:36:40,067 ♪ 921 00:36:50,208 --> 00:36:53,167 [електронна музика] 922 00:36:53,211 --> 00:36:55,343 ♪ 923 00:36:55,387 --> 00:36:57,040 - Изпускате ли кафе? 924 00:36:57,084 --> 00:36:58,912 - О, не. 925 00:36:58,955 --> 00:37:02,002 Алекс направи това наистина невероятна ямайска смес. 926 00:37:02,045 --> 00:37:03,743 - Разбира се. 927 00:37:03,786 --> 00:37:05,962 - Ти сериозно ли ревнуваш на Алекс? 928 00:37:06,006 --> 00:37:09,009 - Ревнувам, че той получава всяка сутрин. 929 00:37:09,052 --> 00:37:10,837 - Значи, когато казваше което ще открия 930 00:37:10,880 --> 00:37:13,187 перфектният съквартирант 931 00:37:13,231 --> 00:37:16,277 беше, защото искаше мен да ви помоля да се преместите? 932 00:37:16,321 --> 00:37:18,236 - Може би? 933 00:37:18,279 --> 00:37:20,368 Знам, че е много рано. - Да, определено е рано. 934 00:37:23,241 --> 00:37:26,983 Но мисля, че избрах Алекс защото е временен. 935 00:37:29,464 --> 00:37:33,294 Някак исках да запазя тази врата ни е отворена. 936 00:37:33,338 --> 00:37:36,079 Но мисля, че само аз просто осъзнах това. 937 00:37:36,123 --> 00:37:38,299 - Ти си помислил за това. - Подсъзнателно. 938 00:37:38,343 --> 00:37:39,387 - Да, но все още помислих за това. 939 00:37:42,956 --> 00:37:46,829 - Мисля, че също използвах секс, за да се избегне 940 00:37:46,873 --> 00:37:48,527 мисля за колко Ще ми липсваш. 941 00:37:48,570 --> 00:37:50,833 - Ами, аз обичам тактиката за избягване. 942 00:37:56,230 --> 00:37:58,406 - Значи осем седмици, а? 943 00:37:58,450 --> 00:38:00,103 - Всъщност, 8 1/2. 944 00:38:00,147 --> 00:38:02,149 Те добавиха двойка от посещенията в колежа. 945 00:38:02,192 --> 00:38:05,239 - Книгата ти става добра сделка. 946 00:38:05,283 --> 00:38:07,023 - Да, предполагам. 947 00:38:10,331 --> 00:38:12,942 - Добре, какво ще кажете за нас 948 00:38:12,986 --> 00:38:15,249 получи хотел последната ни нощ заедно? 949 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 - Това звучи перфектно. 950 00:38:20,428 --> 00:38:22,125 [телефонни бръмчета] 951 00:38:24,389 --> 00:38:26,042 Трябва ли да отговорите към това? 952 00:38:26,086 --> 00:38:27,827 - Правя го. Толкова съжалявам. 953 00:38:27,870 --> 00:38:29,481 Ще отнеме само секунда. 954 00:38:31,961 --> 00:38:33,311 [звънене на телефона] 955 00:38:33,354 --> 00:38:35,008 - О. 956 00:38:35,051 --> 00:38:36,314 Това е моят редактор. 957 00:38:36,357 --> 00:38:37,967 Хей. 958 00:38:38,011 --> 00:38:39,839 [Рита Ора "Нека ме обичаш"] 959 00:38:39,882 --> 00:38:41,362 - ♪ Иска ми се, че бих могъл нека те обичаш ♪ 960 00:38:41,406 --> 00:38:43,886 - Иска ми се, че можех нека ме обичаш 961 00:38:43,930 --> 00:38:46,193 - Иска ми се, че можех нека те обичаш ♪ 962 00:38:46,236 --> 00:38:49,370 - Иска ми се, че можех нека ме обичаш 963 00:38:49,414 --> 00:38:50,893 - Добре, готов ли си? - Мм-хмм. 964 00:38:52,199 --> 00:38:56,159 Така че, много от вас, които видяха моята публикация поиска лице, 965 00:38:56,203 --> 00:38:59,554 име, някой, който да представлява промяната, от която всички се нуждаем 966 00:38:59,598 --> 00:39:02,601 да видим кога става въпрос за неравенство. 967 00:39:02,644 --> 00:39:05,952 Името, което трябва да знаете е Кат Едисон, 968 00:39:05,995 --> 00:39:08,911 кандидат за Общински съвет в Първа област. 969 00:39:08,955 --> 00:39:12,872 Искам да ви представя без значение кой си, 970 00:39:12,915 --> 00:39:15,614 кого обичаш, или как изглеждате, 971 00:39:15,657 --> 00:39:18,181 защото това е нещо че всички ние заслужаваме. 972 00:39:18,225 --> 00:39:21,359 - ♪ Иска ми се, че бих могъл нека те обичаш ♪ 973 00:39:21,402 --> 00:39:23,970 - Перфектно е. - Благодаря. 974 00:39:24,013 --> 00:39:26,407 И сега какво? 975 00:39:26,451 --> 00:39:29,062 - Иска ми се, че можех нека ме обичаш 976 00:39:29,105 --> 00:39:31,978 - Сега те целувам. 977 00:39:32,021 --> 00:39:33,980 - ♪ Какво има с мен 978 00:39:34,023 --> 00:39:35,895 , О, искам това Мога да те оставя да обичаш 979 00:39:35,938 --> 00:39:37,200 - Вечерята беше съвършена. Благодаря ти. 980 00:39:37,244 --> 00:39:39,464 - Беше, нали? 981 00:39:39,507 --> 00:39:42,597 - Еха. 982 00:39:42,641 --> 00:39:46,079 - Е, очевидно забравих да отмените тортата. 983 00:39:46,122 --> 00:39:47,907 Така... - [смее се] 984 00:39:47,950 --> 00:39:49,212 - Боже мой. 985 00:39:49,256 --> 00:39:51,911 Как ще ядем торта от 25 души? 986 00:39:51,954 --> 00:39:53,042 - Ами да поканим всички тези хора 987 00:39:53,086 --> 00:39:54,522 да ни помогне да ядем? 988 00:39:54,566 --> 00:39:55,480 - "Тези хора" - хората които поканих 989 00:39:55,523 --> 00:39:56,481 на рожден ден? 990 00:39:56,524 --> 00:39:58,308 - Да, защо не? 991 00:39:58,352 --> 00:40:00,485 Ще издух дори няколко свещи ако имаме. 992 00:40:00,528 --> 00:40:01,964 - Сигурен ли си? 993 00:40:02,008 --> 00:40:05,011 - Да, да. Сигурен съм. 994 00:40:05,054 --> 00:40:07,579 Това се оказва да бъдеш доста голям рожден ден. 995 00:40:07,622 --> 00:40:09,581 Първото от многото, което получавам да прекарвам с вас, 996 00:40:09,624 --> 00:40:11,583 и мисля, че това е причина празнувам. 997 00:40:12,975 --> 00:40:15,238 - Обичам, че искаш празнувайте с приятелите си. 998 00:40:15,282 --> 00:40:16,414 Има само един проблем. 999 00:40:16,457 --> 00:40:17,415 - Какво е това? 1000 00:40:19,112 --> 00:40:20,505 - Не съм те виждал Все още си костюм за рождения ден. 1001 00:40:20,548 --> 00:40:22,202 - [задръствания] Най-добрият ми костюм. 1002 00:40:22,245 --> 00:40:23,377 - Любимият ми костюм. 1003 00:40:23,421 --> 00:40:25,031 - Добър момент. - Да. 1004 00:40:25,074 --> 00:40:26,380 - Може би трябва направи това първо? 1005 00:40:26,424 --> 00:40:27,381 - Мисля, че вероятно би трябвало. 1006 00:40:27,425 --> 00:40:29,252 - Мм-хмм. 1007 00:40:29,296 --> 00:40:31,385 - ♪ Иска ми се, че бих могъл нека те обичаш ♪ 1008 00:40:31,429 --> 00:40:33,953 - Иска ми се, че можех нека ме обичаш 1009 00:40:33,996 --> 00:40:36,390 That Иска ми се, че бих могъл нека те обичаш ♪ 1010 00:40:36,434 --> 00:40:38,697 - Иска ми се, че можех нека те обичаш ♪ 1011 00:40:38,740 --> 00:40:40,263 What's Кажете какво става 1012 00:40:40,307 --> 00:40:42,004 - Какво става с мен 1013 00:40:42,048 --> 00:40:43,571 . Какво има? с мен 1014 00:40:43,615 --> 00:40:46,269 , О, искам това Мога да те оставя да обичаш 1015 00:40:46,313 --> 00:40:50,491 - Иска ми се, че можех нека да ме обичаш сега ♪ 1016 00:40:50,535 --> 00:40:52,493 , О, искам, О, искам ♪ 1017 00:40:52,537 --> 00:40:54,974 , О, искам, О, искам, аз ♪ 1018 00:40:55,017 --> 00:40:57,629 , О, искам, О, искам ♪ 1019 00:40:57,672 --> 00:40:59,108 , О, искам, О, искам, аз ♪ 1020 00:40:59,152 --> 00:41:01,328 - Добре ли си? 1021 00:41:01,371 --> 00:41:03,330 - Искам да бъда с теб. 1022 00:41:03,373 --> 00:41:05,463 - Искам да бъда и с теб. 1023 00:41:09,075 --> 00:41:11,294 - ♪ О, искам това Мога да те оставя да обичаш 1024 00:41:11,338 --> 00:41:13,558 - Иска ми се, че можех нека ме обичаш 1025 00:41:13,601 --> 00:41:15,211 What's Кажете какво става 1026 00:41:15,255 --> 00:41:16,735 - Какво става с мен 1027 00:41:16,778 --> 00:41:18,258 . Какво има? с мен 1028 00:41:18,301 --> 00:41:19,520 , О, искам 1029 00:41:19,564 --> 00:41:21,435 [телефонни бръмчета] 1030 00:41:21,479 --> 00:41:24,090 - Иска ми се, че можех нека ме обичаш 1031 00:41:24,133 --> 00:41:26,527 ♪ 1032 00:41:26,571 --> 00:41:28,181 , О, искам, о, искам, О, искам, о, искам, аз ♪ 94496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.