Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,862 --> 00:00:09,206
- ? Rise of the
2
00:00:09,241 --> 00:00:11,137
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
3
00:00:11,172 --> 00:00:12,413
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
4
00:00:12,448 --> 00:00:13,793
? Rise of the
5
00:00:13,827 --> 00:00:15,482
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
6
00:00:15,517 --> 00:00:17,413
? Heroes in the half-shell
Turtle power ?
7
00:00:17,448 --> 00:00:19,413
? Rising up against evil
paint the city green ?
8
00:00:19,448 --> 00:00:21,241
? Raph is ready for a fight
Leo's making a scene ?
9
00:00:21,275 --> 00:00:23,310
? Mikey's got mad skills
Donnie rocks machines ?
10
00:00:23,344 --> 00:00:24,689
? With each other
they discover ?
11
00:00:24,724 --> 00:00:25,862
? Their destiny and rise
12
00:00:25,896 --> 00:00:26,931
? Cowabunga
13
00:00:26,965 --> 00:00:28,310
? Rise of the
14
00:00:28,344 --> 00:00:30,103
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
15
00:00:30,137 --> 00:00:31,793
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
16
00:00:31,827 --> 00:00:34,482
? Heroes in the half-shell
Turtle power ?
17
00:00:34,517 --> 00:00:38,844
? Rise
18
00:00:39,206 --> 00:00:40,379
all: ? Birthday girl,
it's your birthday ?
19
00:00:40,413 --> 00:00:41,620
? Birthday girl,
it's your birthday ?
20
00:00:41,655 --> 00:00:43,965
- I don't know why
you are even bothering.
21
00:00:44,000 --> 00:00:47,793
I told you guys my birthdays
are always a disaster.
22
00:00:47,827 --> 00:00:49,034
It's cursed.
23
00:00:49,068 --> 00:00:50,517
- Curse, smursh.
24
00:00:50,551 --> 00:00:52,310
We are gonna birthday so hard,
25
00:00:52,344 --> 00:00:54,310
you're gonna need
a permission slip.
26
00:00:54,344 --> 00:00:55,310
[loud crash]
27
00:00:55,344 --> 00:00:56,758
[all groan]
28
00:00:56,793 --> 00:00:57,965
- What was that?
29
00:00:58,000 --> 00:00:59,206
[engine hissing]
30
00:00:59,241 --> 00:01:00,689
- Ah!
31
00:01:00,724 --> 00:01:02,517
- Oh, I guess the cannon works.
32
00:01:02,551 --> 00:01:04,034
Power level, good.
33
00:01:04,068 --> 00:01:06,413
Aim, needs work.
34
00:01:06,448 --> 00:01:08,310
- Are you sure
it's safe for my hair
35
00:01:08,344 --> 00:01:10,275
to shoot me
out of this thing?
36
00:01:10,310 --> 00:01:11,827
- Of course.
37
00:01:11,862 --> 00:01:14,586
Magician's assistants have been
shot out of cannons for years.
38
00:01:14,620 --> 00:01:16,310
But if you're concerned,
39
00:01:16,344 --> 00:01:18,931
we could go back
to sawing you in ten.
40
00:01:18,965 --> 00:01:24,103
- Newsflash: you actually
saw me into tiny pieces.
41
00:01:24,137 --> 00:01:25,896
It's incredibly painful.
42
00:01:25,931 --> 00:01:27,206
- Well, you don't
think it's painful,
43
00:01:27,241 --> 00:01:28,793
me, cutting
my roomie up?
44
00:01:28,827 --> 00:01:30,862
I'm a mutant,
not a monster.
45
00:01:30,896 --> 00:01:32,000
[loud thumping]
46
00:01:32,034 --> 00:01:33,482
They found us.
47
00:01:33,517 --> 00:01:36,000
[suspenseful music]
48
00:01:36,034 --> 00:01:38,724
- Play it cool.
49
00:01:38,758 --> 00:01:40,241
- Hard to do without
an air conditioner.
50
00:01:40,275 --> 00:01:41,758
[rim shot]
51
00:01:41,793 --> 00:01:42,551
- Nailed it.
52
00:01:42,586 --> 00:01:44,034
- Ah, it was a great setup.
53
00:01:45,793 --> 00:01:47,206
- Okay, give it to me
straight.
54
00:01:47,241 --> 00:01:49,689
How bad is the damage?
55
00:01:49,724 --> 00:01:52,172
- Oh, it's, uh,
not that bad.
56
00:01:52,206 --> 00:01:53,551
- Oh, it's real bad,
57
00:01:53,586 --> 00:01:56,862
real, real, real, real, real,
real, real, real, real bad.
58
00:01:56,896 --> 00:01:59,413
- See, I told you
my birthday was cursed.
59
00:01:59,448 --> 00:02:01,000
- Come on, relax.
60
00:02:01,034 --> 00:02:03,793
This is just a mini bump
in the road, a hiccup.
61
00:02:03,827 --> 00:02:06,482
There's no way
this night gets worse.
62
00:02:06,517 --> 00:02:07,896
[explosion]
63
00:02:07,931 --> 00:02:11,137
[dramatic music]
64
00:02:11,172 --> 00:02:12,724
- Ugh!
65
00:02:12,758 --> 00:02:13,793
- Ah!
66
00:02:13,827 --> 00:02:15,241
- What was that?
67
00:02:15,275 --> 00:02:17,448
- [groans]
68
00:02:17,482 --> 00:02:19,862
[dramatic musical flourish]
69
00:02:19,896 --> 00:02:23,965
- Your gauntlet
will be mine, worm man.
70
00:02:25,137 --> 00:02:28,965
- Breaking news:
the gauntlet stays with me!
71
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
[lasers zapping]
72
00:02:33,068 --> 00:02:34,379
- Enough of this.
73
00:02:34,413 --> 00:02:36,482
[dramatic music]
74
00:02:36,517 --> 00:02:39,068
- Oh, ah, ooh, ah, oh!
75
00:02:39,103 --> 00:02:40,137
Huh?
76
00:02:40,172 --> 00:02:42,413
- Alakaboom!
77
00:02:42,448 --> 00:02:44,344
[tinkling music]
78
00:02:44,379 --> 00:02:47,103
- Take that,
you horn-headed freak!
79
00:02:48,620 --> 00:02:52,758
- Oh, my turtles,
how very not nice to see you.
80
00:02:56,551 --> 00:02:58,827
- April's birthday
really is cursed.
81
00:02:58,862 --> 00:03:01,275
- We cannot
let her see this.
82
00:03:01,310 --> 00:03:03,103
- Yeah, we gotta
get out of here.
83
00:03:03,137 --> 00:03:04,758
- [grunts]
84
00:03:04,793 --> 00:03:06,931
- Real quick, we just
need to take care
85
00:03:06,965 --> 00:03:10,689
of this tiny, no-big-deal,
non-life-threatening situation.
86
00:03:10,724 --> 00:03:13,586
Then it's on
to April birthday fun.
87
00:03:13,620 --> 00:03:15,482
- Prepare to fire
some cool weapons!
88
00:03:15,517 --> 00:03:16,965
- Which ones?
89
00:03:17,000 --> 00:03:18,655
- All of them.
90
00:03:19,793 --> 00:03:23,689
- Okay, who is that,
and how'd he get in here?
91
00:03:23,724 --> 00:03:25,448
- [gasps]
Hold the phone!
92
00:03:25,482 --> 00:03:26,827
You're Warren Stone.
93
00:03:26,862 --> 00:03:28,689
I'd recognize
that hair anywhere!
94
00:03:28,724 --> 00:03:30,586
- Why, yes, I am.
95
00:03:30,620 --> 00:03:32,310
Are you a Stonehead?
96
00:03:32,344 --> 00:03:34,793
That's what I call my fans.
97
00:03:34,827 --> 00:03:37,379
- Member since ? 2010
98
00:03:37,413 --> 00:03:38,655
- Excellent.
99
00:03:38,689 --> 00:03:42,137
Now by the power vested in me
by my own fan club,
100
00:03:42,172 --> 00:03:46,310
I'm deputizing you
to get my hippo roomie back.
101
00:03:47,827 --> 00:03:51,758
- Where's my roommate/friend/
magical assistant?
102
00:03:51,793 --> 00:03:54,379
- Surprise!
We don't have him.
103
00:03:54,413 --> 00:03:55,344
Uh, they have him.
104
00:03:55,379 --> 00:03:56,758
Double surprise.
105
00:03:56,793 --> 00:03:58,103
- Get off my console!
106
00:03:58,137 --> 00:04:01,068
- I'll save you, Warren!
107
00:04:01,103 --> 00:04:02,862
Ah!
108
00:04:04,827 --> 00:04:06,068
- No!
109
00:04:06,103 --> 00:04:08,448
Give him back!
110
00:04:08,482 --> 00:04:09,517
- Oh, no.
111
00:04:09,551 --> 00:04:11,862
[explosion]
112
00:04:11,896 --> 00:04:12,965
- Wha?
113
00:04:15,103 --> 00:04:16,896
- Warren!
114
00:04:16,931 --> 00:04:19,620
- Hypno!
115
00:04:19,655 --> 00:04:22,103
- Warren!
116
00:04:22,137 --> 00:04:24,655
- Hypno!
117
00:04:25,448 --> 00:04:28,724
[all screaming]
118
00:04:29,620 --> 00:04:33,310
[ominous music]
119
00:04:36,034 --> 00:04:37,241
- Oh.
120
00:04:37,275 --> 00:04:40,482
- What does this thing do,
and why does Draxum want it?
121
00:04:40,517 --> 00:04:41,551
Hmm? Hmm?
122
00:04:41,586 --> 00:04:43,758
- I don't know,
but it's amazing.
123
00:04:43,793 --> 00:04:45,241
I call her Charlotte.
124
00:04:45,275 --> 00:04:48,137
She's like a toupee
but for your fist.
125
00:04:48,172 --> 00:04:50,793
- The gauntlet is part
of the dark armor.
126
00:04:50,827 --> 00:04:52,689
We cannot let Draxum have it.
127
00:04:52,724 --> 00:04:54,517
So now to do
some light removing
128
00:04:54,551 --> 00:04:55,793
of a thing
attached to another thing.
129
00:04:55,827 --> 00:04:58,482
- What the?
Donnie!
130
00:04:58,517 --> 00:05:00,586
- It's fine.
He regenerates, remember?
131
00:05:00,620 --> 00:05:03,103
- Uh, no.
132
00:05:03,137 --> 00:05:04,896
[flames roaring,
metal clanking]
133
00:05:04,931 --> 00:05:07,137
- Stop!
This is a sign.
134
00:05:07,172 --> 00:05:09,931
Maybe this is finally the year
my birthday is awesome.
135
00:05:09,965 --> 00:05:12,758
- Because we've got a worm man
tied to a pole?
136
00:05:12,793 --> 00:05:14,793
You need to raise
your standards.
137
00:05:14,827 --> 00:05:15,931
- This is my birthday,
138
00:05:15,965 --> 00:05:18,172
and Warren Stone
is the GOAT of news anchors.
139
00:05:18,206 --> 00:05:21,517
We've gotta help him get his
friend/roomie/it's complicated
140
00:05:21,551 --> 00:05:22,862
back from Baron Draxum.
141
00:05:22,896 --> 00:05:24,344
It's my birthday wish.
142
00:05:24,379 --> 00:05:25,551
[all groan]
143
00:05:25,586 --> 00:05:28,103
- You're invoking
B-day rights on him?
144
00:05:28,137 --> 00:05:30,931
- He might be a villain,
but so is Baron Sheep Man,
145
00:05:30,965 --> 00:05:33,517
and the enemy of your enemy
is a--monster!
146
00:05:33,551 --> 00:05:34,517
- [squeals]
147
00:05:34,551 --> 00:05:36,068
[all scream]
148
00:05:36,103 --> 00:05:38,310
- [squeals]
149
00:05:40,620 --> 00:05:41,896
- Is that a note
from Draxum?
150
00:05:41,931 --> 00:05:43,896
- What, he couldn't
send an email?
151
00:05:43,931 --> 00:05:46,827
- "Give us the gauntlet
or your kiwi friend
152
00:05:46,862 --> 00:05:48,379
"becomes a smoothie.
153
00:05:48,413 --> 00:05:52,689
"Let's not be tacky and avoid
a violent exchang...ie.
154
00:05:52,724 --> 00:05:55,137
Love, Huginn and Muninn."
155
00:05:55,172 --> 00:05:57,103
- You guys,
we gotta help 'em.
156
00:05:57,137 --> 00:05:58,103
- Hard pass.
157
00:05:58,137 --> 00:06:00,482
- [whimpering]
[soft music]
158
00:06:00,517 --> 00:06:04,896
- I know I'm a famous worm
villain, but I need your help.
159
00:06:04,931 --> 00:06:08,034
When news fame left,
so did everyone I knew.
160
00:06:08,068 --> 00:06:11,000
I was alone.
I had nothing,
161
00:06:11,034 --> 00:06:14,620
until I met a magician
turned hippo,
162
00:06:14,655 --> 00:06:16,310
and my life changed.
163
00:06:16,344 --> 00:06:19,344
For my birthday,
he baked me a tiny cake
164
00:06:19,379 --> 00:06:22,206
and then magically
jumped out of it.
165
00:06:22,241 --> 00:06:25,551
He almost crushed me
when he slipped on frosting.
166
00:06:25,586 --> 00:06:28,000
He's my brother.
He's my--
167
00:06:28,034 --> 00:06:30,758
- Fine. All right.
Just please stop.
168
00:06:30,793 --> 00:06:33,344
We'll get your roomie back.
169
00:06:33,379 --> 00:06:36,724
[dramatic music]
170
00:06:36,758 --> 00:06:38,586
- [muffled groan]
171
00:06:38,620 --> 00:06:41,689
?
172
00:06:41,724 --> 00:06:45,724
- Tonight's top story: I'm here
to make your trade, Draxum.
173
00:06:45,758 --> 00:06:47,931
- Good.
174
00:06:47,965 --> 00:06:49,448
Now hand over
the gauntlet.
175
00:06:49,482 --> 00:06:50,413
- [muffled]
It's a trap!
176
00:06:50,448 --> 00:06:53,206
- I love you too.
177
00:06:53,241 --> 00:06:57,931
We could do that, or I could
make you an even sweeter offer.
178
00:06:57,965 --> 00:06:58,965
- Ooh, like what?
179
00:06:59,000 --> 00:07:00,482
- A lifetime supply of gum?
180
00:07:00,517 --> 00:07:01,620
- No.
181
00:07:01,655 --> 00:07:04,068
- How about
your mutant loser turtles?
182
00:07:04,103 --> 00:07:05,724
I brought them right here.
183
00:07:05,758 --> 00:07:07,448
- Wait, did he
just give us up?
184
00:07:07,482 --> 00:07:09,482
?
185
00:07:09,517 --> 00:07:11,172
[all groan]
186
00:07:11,206 --> 00:07:13,275
- Betrayal!
187
00:07:13,310 --> 00:07:15,482
I feel like we should
have seen that coming.
188
00:07:15,517 --> 00:07:18,241
- How could you do this?
And on my birthday.
189
00:07:18,275 --> 00:07:21,172
I was the vice president
of the Stoneheads.
190
00:07:21,206 --> 00:07:22,068
- [exhales]
191
00:07:22,103 --> 00:07:23,827
And he thanks you
for your service.
192
00:07:23,862 --> 00:07:26,000
- [chuckling]
Whoa.
193
00:07:26,034 --> 00:07:29,517
You drive a hard bargain.
194
00:07:29,551 --> 00:07:32,344
But it's a deal.
195
00:07:32,379 --> 00:07:34,310
Free him.
- Ah!
196
00:07:34,344 --> 00:07:36,068
[groans]
197
00:07:36,103 --> 00:07:37,758
- Tonight's headline:
198
00:07:37,793 --> 00:07:40,241
best friends
reunited and it feels--
199
00:07:40,275 --> 00:07:41,379
- I'm so sorry.
200
00:07:41,413 --> 00:07:44,206
It was the only way
he'd let you live.
201
00:07:44,241 --> 00:07:45,724
- Huh?
202
00:07:45,758 --> 00:07:49,379
- Oh, mezmeroo!
203
00:07:49,413 --> 00:07:53,620
Oh, give them the gauntlet,
my golden voiced amigo.
204
00:07:55,068 --> 00:07:57,827
- Oh, man, a double betrayal.
205
00:07:57,862 --> 00:07:59,689
Did not see that coming.
206
00:07:59,724 --> 00:08:01,793
- You get the gauntlet
and the turtles
207
00:08:01,827 --> 00:08:03,620
and Warren lives.
208
00:08:03,655 --> 00:08:05,448
That was our deal, right?
209
00:08:06,344 --> 00:08:07,586
- Yeah, no.
I lied.
210
00:08:07,620 --> 00:08:09,551
- Huh?
Ah!
211
00:08:09,586 --> 00:08:11,827
- Triple betrayal!
212
00:08:11,862 --> 00:08:14,068
Everybody's
on fire tonight.
213
00:08:15,310 --> 00:08:17,896
- But you said--
you promised.
214
00:08:17,931 --> 00:08:20,103
- Only a true genius
could choreograph
215
00:08:20,137 --> 00:08:22,965
this many betrayals
and double-crosses.
216
00:08:23,000 --> 00:08:24,827
- I mean, it was
a total team effort.
217
00:08:24,862 --> 00:08:25,965
- I am blushing.
218
00:08:26,000 --> 00:08:28,172
- I was talking about me,
you idiots.
219
00:08:28,206 --> 00:08:30,172
Now, time to do
some light removing
220
00:08:30,206 --> 00:08:32,620
of one thing
attached to another thing.
221
00:08:32,655 --> 00:08:34,379
- [grunts]
222
00:08:34,413 --> 00:08:35,758
[rings zinging]
223
00:08:35,793 --> 00:08:37,724
- Classic April O'Neil
birthday:
224
00:08:37,758 --> 00:08:39,655
trapped in a cage,
betrayed by my idol,
225
00:08:39,689 --> 00:08:41,000
and facing certain doom.
226
00:08:41,034 --> 00:08:43,172
- Look on the bright side:
we're trapped in a cage
227
00:08:43,206 --> 00:08:45,241
having been betrayed
by your idol
228
00:08:45,275 --> 00:08:48,620
facing certain doom
together.
229
00:08:48,655 --> 00:08:50,137
[crickets chirp]
230
00:08:50,172 --> 00:08:51,965
Hey, I'm tryin' my best here.
231
00:08:52,000 --> 00:08:53,344
- Huh?
- Hmm?
232
00:08:54,517 --> 00:08:56,551
- Ta-da!
233
00:08:56,586 --> 00:08:57,965
Wait, almost there.
234
00:08:58,000 --> 00:09:00,724
A little higher.
To the right. Hold on.
235
00:09:00,758 --> 00:09:02,413
And, yep, you're there.
236
00:09:02,448 --> 00:09:03,793
Allow me to help.
237
00:09:03,827 --> 00:09:05,310
- Okay, cowboy,
238
00:09:05,344 --> 00:09:07,620
I don't know what kind
of double triple betrayal
239
00:09:07,655 --> 00:09:10,172
you've got planned,
but we're not interested.
240
00:09:10,206 --> 00:09:11,965
- I've got nothing
up my sleeve.
241
00:09:12,000 --> 00:09:13,034
I promise.
242
00:09:13,068 --> 00:09:14,965
- Ah!
- Oh!
243
00:09:16,275 --> 00:09:18,310
- Please, you must save Warren.
244
00:09:18,344 --> 00:09:20,344
Look, I--I'm a terrible roomie.
245
00:09:20,379 --> 00:09:22,068
I--I--I cheat
on the chore chart.
246
00:09:22,103 --> 00:09:24,965
He pretends not to notice,
but he does. I know he does.
247
00:09:25,000 --> 00:09:28,172
[poignant music]
248
00:09:28,206 --> 00:09:29,896
?
249
00:09:29,931 --> 00:09:32,448
- I just can't quit you,
Warren Stone.
250
00:09:32,482 --> 00:09:35,965
- To be clear,
we're doing this for April
251
00:09:36,000 --> 00:09:37,793
because it's her birthday.
252
00:09:37,827 --> 00:09:39,620
[dramatic music]
253
00:09:39,655 --> 00:09:41,689
[saw whirring]
254
00:09:41,724 --> 00:09:45,931
?
255
00:09:45,965 --> 00:09:47,758
- [groans]
256
00:09:47,793 --> 00:09:49,551
- Step away from my roomie.
257
00:09:49,586 --> 00:09:52,172
- I've got him! I've got him!
Let's go!
258
00:09:52,206 --> 00:09:53,655
Ah!
259
00:09:53,689 --> 00:09:56,137
?
260
00:09:56,172 --> 00:09:57,931
- Little help here.
261
00:09:57,965 --> 00:10:00,275
?
262
00:10:00,310 --> 00:10:02,517
[all grunting]
263
00:10:02,551 --> 00:10:03,793
- Huh?
Ah!
264
00:10:03,827 --> 00:10:06,862
- We can't stretch him
any further!
265
00:10:06,896 --> 00:10:09,206
- [whispers]
April O'Neil.
266
00:10:09,241 --> 00:10:10,551
- Ah!
267
00:10:10,586 --> 00:10:11,689
[all scream]
268
00:10:11,724 --> 00:10:13,551
- Oh.
Huh?
269
00:10:13,586 --> 00:10:15,172
[whimsical musical flourish]
270
00:10:15,206 --> 00:10:17,103
Mmm.
271
00:10:17,137 --> 00:10:20,827
- Finally another piece
of the dark armor.
272
00:10:20,862 --> 00:10:22,206
Ew, gross.
273
00:10:22,241 --> 00:10:25,620
- New victory dance.
- With extra butt action.
274
00:10:26,758 --> 00:10:28,793
- Whew.
275
00:10:28,827 --> 00:10:30,724
- How'd you know
about our old trick?
276
00:10:30,758 --> 00:10:31,793
- What old trick?
277
00:10:31,827 --> 00:10:35,344
- [screams]
278
00:10:35,379 --> 00:10:36,448
[loud pop]
279
00:10:36,482 --> 00:10:38,482
I'm fine.
280
00:10:38,517 --> 00:10:40,655
Charlotte, my power!
281
00:10:40,689 --> 00:10:43,448
You've made a grave mistake.
282
00:10:43,482 --> 00:10:45,689
You are on my list.
283
00:10:45,724 --> 00:10:47,068
- It was you or the gauntlet.
284
00:10:47,103 --> 00:10:50,068
And to some, well,
you're kind of a big deal.
285
00:10:50,103 --> 00:10:52,965
- I will haunt your dreams.
286
00:10:53,000 --> 00:10:54,413
[gentle music]
287
00:10:54,448 --> 00:10:56,137
- That's my Warren.
288
00:10:56,172 --> 00:10:57,862
Oh, it's good to have you back,
289
00:10:57,896 --> 00:11:01,620
roomie/magical assistant/
friend.
290
00:11:01,655 --> 00:11:02,655
[smooches]
291
00:11:02,689 --> 00:11:05,620
Doves!
292
00:11:05,655 --> 00:11:09,724
Let's go make fun of
game show contestants on TV.
293
00:11:09,758 --> 00:11:12,379
- April,
so about your birthday.
294
00:11:12,413 --> 00:11:13,413
[chuckles]
295
00:11:13,448 --> 00:11:14,379
We're really sorry
we weren't the ones
296
00:11:14,413 --> 00:11:16,068
to break the curse
and, uh--
297
00:11:16,103 --> 00:11:17,448
- Happy birthday.
298
00:11:18,827 --> 00:11:20,241
- Uh...
299
00:11:20,275 --> 00:11:23,965
Best birthday ever!
19611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.