All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e31 Englihs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,206 - ? Rise of the 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,137 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,413 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 4 00:00:12,448 --> 00:00:13,793 ? Rise of the 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,482 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,413 ? Heroes in the half-shell Turtle power ? 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,413 ? Rising up against evil paint the city green ? 8 00:00:19,448 --> 00:00:21,241 ? Raph is ready for a fight Leo's making a scene ? 9 00:00:21,275 --> 00:00:23,310 ? Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ? 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,689 ? With each other they discover ? 11 00:00:24,724 --> 00:00:25,862 ? Their destiny and rise 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,931 ? Cowabunga 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,310 ? Rise of the 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,103 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,793 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,482 ? Heroes in the half-shell Turtle power ? 17 00:00:34,517 --> 00:00:38,844 ? Rise 18 00:00:39,206 --> 00:00:40,379 all: ? Birthday girl, it's your birthday ? 19 00:00:40,413 --> 00:00:41,620 ? Birthday girl, it's your birthday ? 20 00:00:41,655 --> 00:00:43,965 - I don't know why you are even bothering. 21 00:00:44,000 --> 00:00:47,793 I told you guys my birthdays are always a disaster. 22 00:00:47,827 --> 00:00:49,034 It's cursed. 23 00:00:49,068 --> 00:00:50,517 - Curse, smursh. 24 00:00:50,551 --> 00:00:52,310 We are gonna birthday so hard, 25 00:00:52,344 --> 00:00:54,310 you're gonna need a permission slip. 26 00:00:54,344 --> 00:00:55,310 [loud crash] 27 00:00:55,344 --> 00:00:56,758 [all groan] 28 00:00:56,793 --> 00:00:57,965 - What was that? 29 00:00:58,000 --> 00:00:59,206 [engine hissing] 30 00:00:59,241 --> 00:01:00,689 - Ah! 31 00:01:00,724 --> 00:01:02,517 - Oh, I guess the cannon works. 32 00:01:02,551 --> 00:01:04,034 Power level, good. 33 00:01:04,068 --> 00:01:06,413 Aim, needs work. 34 00:01:06,448 --> 00:01:08,310 - Are you sure it's safe for my hair 35 00:01:08,344 --> 00:01:10,275 to shoot me out of this thing? 36 00:01:10,310 --> 00:01:11,827 - Of course. 37 00:01:11,862 --> 00:01:14,586 Magician's assistants have been shot out of cannons for years. 38 00:01:14,620 --> 00:01:16,310 But if you're concerned, 39 00:01:16,344 --> 00:01:18,931 we could go back to sawing you in ten. 40 00:01:18,965 --> 00:01:24,103 - Newsflash: you actually saw me into tiny pieces. 41 00:01:24,137 --> 00:01:25,896 It's incredibly painful. 42 00:01:25,931 --> 00:01:27,206 - Well, you don't think it's painful, 43 00:01:27,241 --> 00:01:28,793 me, cutting my roomie up? 44 00:01:28,827 --> 00:01:30,862 I'm a mutant, not a monster. 45 00:01:30,896 --> 00:01:32,000 [loud thumping] 46 00:01:32,034 --> 00:01:33,482 They found us. 47 00:01:33,517 --> 00:01:36,000 [suspenseful music] 48 00:01:36,034 --> 00:01:38,724 - Play it cool. 49 00:01:38,758 --> 00:01:40,241 - Hard to do without an air conditioner. 50 00:01:40,275 --> 00:01:41,758 [rim shot] 51 00:01:41,793 --> 00:01:42,551 - Nailed it. 52 00:01:42,586 --> 00:01:44,034 - Ah, it was a great setup. 53 00:01:45,793 --> 00:01:47,206 - Okay, give it to me straight. 54 00:01:47,241 --> 00:01:49,689 How bad is the damage? 55 00:01:49,724 --> 00:01:52,172 - Oh, it's, uh, not that bad. 56 00:01:52,206 --> 00:01:53,551 - Oh, it's real bad, 57 00:01:53,586 --> 00:01:56,862 real, real, real, real, real, real, real, real, real bad. 58 00:01:56,896 --> 00:01:59,413 - See, I told you my birthday was cursed. 59 00:01:59,448 --> 00:02:01,000 - Come on, relax. 60 00:02:01,034 --> 00:02:03,793 This is just a mini bump in the road, a hiccup. 61 00:02:03,827 --> 00:02:06,482 There's no way this night gets worse. 62 00:02:06,517 --> 00:02:07,896 [explosion] 63 00:02:07,931 --> 00:02:11,137 [dramatic music] 64 00:02:11,172 --> 00:02:12,724 - Ugh! 65 00:02:12,758 --> 00:02:13,793 - Ah! 66 00:02:13,827 --> 00:02:15,241 - What was that? 67 00:02:15,275 --> 00:02:17,448 - [groans] 68 00:02:17,482 --> 00:02:19,862 [dramatic musical flourish] 69 00:02:19,896 --> 00:02:23,965 - Your gauntlet will be mine, worm man. 70 00:02:25,137 --> 00:02:28,965 - Breaking news: the gauntlet stays with me! 71 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 [lasers zapping] 72 00:02:33,068 --> 00:02:34,379 - Enough of this. 73 00:02:34,413 --> 00:02:36,482 [dramatic music] 74 00:02:36,517 --> 00:02:39,068 - Oh, ah, ooh, ah, oh! 75 00:02:39,103 --> 00:02:40,137 Huh? 76 00:02:40,172 --> 00:02:42,413 - Alakaboom! 77 00:02:42,448 --> 00:02:44,344 [tinkling music] 78 00:02:44,379 --> 00:02:47,103 - Take that, you horn-headed freak! 79 00:02:48,620 --> 00:02:52,758 - Oh, my turtles, how very not nice to see you. 80 00:02:56,551 --> 00:02:58,827 - April's birthday really is cursed. 81 00:02:58,862 --> 00:03:01,275 - We cannot let her see this. 82 00:03:01,310 --> 00:03:03,103 - Yeah, we gotta get out of here. 83 00:03:03,137 --> 00:03:04,758 - [grunts] 84 00:03:04,793 --> 00:03:06,931 - Real quick, we just need to take care 85 00:03:06,965 --> 00:03:10,689 of this tiny, no-big-deal, non-life-threatening situation. 86 00:03:10,724 --> 00:03:13,586 Then it's on to April birthday fun. 87 00:03:13,620 --> 00:03:15,482 - Prepare to fire some cool weapons! 88 00:03:15,517 --> 00:03:16,965 - Which ones? 89 00:03:17,000 --> 00:03:18,655 - All of them. 90 00:03:19,793 --> 00:03:23,689 - Okay, who is that, and how'd he get in here? 91 00:03:23,724 --> 00:03:25,448 - [gasps] Hold the phone! 92 00:03:25,482 --> 00:03:26,827 You're Warren Stone. 93 00:03:26,862 --> 00:03:28,689 I'd recognize that hair anywhere! 94 00:03:28,724 --> 00:03:30,586 - Why, yes, I am. 95 00:03:30,620 --> 00:03:32,310 Are you a Stonehead? 96 00:03:32,344 --> 00:03:34,793 That's what I call my fans. 97 00:03:34,827 --> 00:03:37,379 - Member since ? 2010 98 00:03:37,413 --> 00:03:38,655 - Excellent. 99 00:03:38,689 --> 00:03:42,137 Now by the power vested in me by my own fan club, 100 00:03:42,172 --> 00:03:46,310 I'm deputizing you to get my hippo roomie back. 101 00:03:47,827 --> 00:03:51,758 - Where's my roommate/friend/ magical assistant? 102 00:03:51,793 --> 00:03:54,379 - Surprise! We don't have him. 103 00:03:54,413 --> 00:03:55,344 Uh, they have him. 104 00:03:55,379 --> 00:03:56,758 Double surprise. 105 00:03:56,793 --> 00:03:58,103 - Get off my console! 106 00:03:58,137 --> 00:04:01,068 - I'll save you, Warren! 107 00:04:01,103 --> 00:04:02,862 Ah! 108 00:04:04,827 --> 00:04:06,068 - No! 109 00:04:06,103 --> 00:04:08,448 Give him back! 110 00:04:08,482 --> 00:04:09,517 - Oh, no. 111 00:04:09,551 --> 00:04:11,862 [explosion] 112 00:04:11,896 --> 00:04:12,965 - Wha? 113 00:04:15,103 --> 00:04:16,896 - Warren! 114 00:04:16,931 --> 00:04:19,620 - Hypno! 115 00:04:19,655 --> 00:04:22,103 - Warren! 116 00:04:22,137 --> 00:04:24,655 - Hypno! 117 00:04:25,448 --> 00:04:28,724 [all screaming] 118 00:04:29,620 --> 00:04:33,310 [ominous music] 119 00:04:36,034 --> 00:04:37,241 - Oh. 120 00:04:37,275 --> 00:04:40,482 - What does this thing do, and why does Draxum want it? 121 00:04:40,517 --> 00:04:41,551 Hmm? Hmm? 122 00:04:41,586 --> 00:04:43,758 - I don't know, but it's amazing. 123 00:04:43,793 --> 00:04:45,241 I call her Charlotte. 124 00:04:45,275 --> 00:04:48,137 She's like a toupee but for your fist. 125 00:04:48,172 --> 00:04:50,793 - The gauntlet is part of the dark armor. 126 00:04:50,827 --> 00:04:52,689 We cannot let Draxum have it. 127 00:04:52,724 --> 00:04:54,517 So now to do some light removing 128 00:04:54,551 --> 00:04:55,793 of a thing attached to another thing. 129 00:04:55,827 --> 00:04:58,482 - What the? Donnie! 130 00:04:58,517 --> 00:05:00,586 - It's fine. He regenerates, remember? 131 00:05:00,620 --> 00:05:03,103 - Uh, no. 132 00:05:03,137 --> 00:05:04,896 [flames roaring, metal clanking] 133 00:05:04,931 --> 00:05:07,137 - Stop! This is a sign. 134 00:05:07,172 --> 00:05:09,931 Maybe this is finally the year my birthday is awesome. 135 00:05:09,965 --> 00:05:12,758 - Because we've got a worm man tied to a pole? 136 00:05:12,793 --> 00:05:14,793 You need to raise your standards. 137 00:05:14,827 --> 00:05:15,931 - This is my birthday, 138 00:05:15,965 --> 00:05:18,172 and Warren Stone is the GOAT of news anchors. 139 00:05:18,206 --> 00:05:21,517 We've gotta help him get his friend/roomie/it's complicated 140 00:05:21,551 --> 00:05:22,862 back from Baron Draxum. 141 00:05:22,896 --> 00:05:24,344 It's my birthday wish. 142 00:05:24,379 --> 00:05:25,551 [all groan] 143 00:05:25,586 --> 00:05:28,103 - You're invoking B-day rights on him? 144 00:05:28,137 --> 00:05:30,931 - He might be a villain, but so is Baron Sheep Man, 145 00:05:30,965 --> 00:05:33,517 and the enemy of your enemy is a--monster! 146 00:05:33,551 --> 00:05:34,517 - [squeals] 147 00:05:34,551 --> 00:05:36,068 [all scream] 148 00:05:36,103 --> 00:05:38,310 - [squeals] 149 00:05:40,620 --> 00:05:41,896 - Is that a note from Draxum? 150 00:05:41,931 --> 00:05:43,896 - What, he couldn't send an email? 151 00:05:43,931 --> 00:05:46,827 - "Give us the gauntlet or your kiwi friend 152 00:05:46,862 --> 00:05:48,379 "becomes a smoothie. 153 00:05:48,413 --> 00:05:52,689 "Let's not be tacky and avoid a violent exchang...ie. 154 00:05:52,724 --> 00:05:55,137 Love, Huginn and Muninn." 155 00:05:55,172 --> 00:05:57,103 - You guys, we gotta help 'em. 156 00:05:57,137 --> 00:05:58,103 - Hard pass. 157 00:05:58,137 --> 00:06:00,482 - [whimpering] [soft music] 158 00:06:00,517 --> 00:06:04,896 - I know I'm a famous worm villain, but I need your help. 159 00:06:04,931 --> 00:06:08,034 When news fame left, so did everyone I knew. 160 00:06:08,068 --> 00:06:11,000 I was alone. I had nothing, 161 00:06:11,034 --> 00:06:14,620 until I met a magician turned hippo, 162 00:06:14,655 --> 00:06:16,310 and my life changed. 163 00:06:16,344 --> 00:06:19,344 For my birthday, he baked me a tiny cake 164 00:06:19,379 --> 00:06:22,206 and then magically jumped out of it. 165 00:06:22,241 --> 00:06:25,551 He almost crushed me when he slipped on frosting. 166 00:06:25,586 --> 00:06:28,000 He's my brother. He's my-- 167 00:06:28,034 --> 00:06:30,758 - Fine. All right. Just please stop. 168 00:06:30,793 --> 00:06:33,344 We'll get your roomie back. 169 00:06:33,379 --> 00:06:36,724 [dramatic music] 170 00:06:36,758 --> 00:06:38,586 - [muffled groan] 171 00:06:38,620 --> 00:06:41,689 ? 172 00:06:41,724 --> 00:06:45,724 - Tonight's top story: I'm here to make your trade, Draxum. 173 00:06:45,758 --> 00:06:47,931 - Good. 174 00:06:47,965 --> 00:06:49,448 Now hand over the gauntlet. 175 00:06:49,482 --> 00:06:50,413 - [muffled] It's a trap! 176 00:06:50,448 --> 00:06:53,206 - I love you too. 177 00:06:53,241 --> 00:06:57,931 We could do that, or I could make you an even sweeter offer. 178 00:06:57,965 --> 00:06:58,965 - Ooh, like what? 179 00:06:59,000 --> 00:07:00,482 - A lifetime supply of gum? 180 00:07:00,517 --> 00:07:01,620 - No. 181 00:07:01,655 --> 00:07:04,068 - How about your mutant loser turtles? 182 00:07:04,103 --> 00:07:05,724 I brought them right here. 183 00:07:05,758 --> 00:07:07,448 - Wait, did he just give us up? 184 00:07:07,482 --> 00:07:09,482 ? 185 00:07:09,517 --> 00:07:11,172 [all groan] 186 00:07:11,206 --> 00:07:13,275 - Betrayal! 187 00:07:13,310 --> 00:07:15,482 I feel like we should have seen that coming. 188 00:07:15,517 --> 00:07:18,241 - How could you do this? And on my birthday. 189 00:07:18,275 --> 00:07:21,172 I was the vice president of the Stoneheads. 190 00:07:21,206 --> 00:07:22,068 - [exhales] 191 00:07:22,103 --> 00:07:23,827 And he thanks you for your service. 192 00:07:23,862 --> 00:07:26,000 - [chuckling] Whoa. 193 00:07:26,034 --> 00:07:29,517 You drive a hard bargain. 194 00:07:29,551 --> 00:07:32,344 But it's a deal. 195 00:07:32,379 --> 00:07:34,310 Free him. - Ah! 196 00:07:34,344 --> 00:07:36,068 [groans] 197 00:07:36,103 --> 00:07:37,758 - Tonight's headline: 198 00:07:37,793 --> 00:07:40,241 best friends reunited and it feels-- 199 00:07:40,275 --> 00:07:41,379 - I'm so sorry. 200 00:07:41,413 --> 00:07:44,206 It was the only way he'd let you live. 201 00:07:44,241 --> 00:07:45,724 - Huh? 202 00:07:45,758 --> 00:07:49,379 - Oh, mezmeroo! 203 00:07:49,413 --> 00:07:53,620 Oh, give them the gauntlet, my golden voiced amigo. 204 00:07:55,068 --> 00:07:57,827 - Oh, man, a double betrayal. 205 00:07:57,862 --> 00:07:59,689 Did not see that coming. 206 00:07:59,724 --> 00:08:01,793 - You get the gauntlet and the turtles 207 00:08:01,827 --> 00:08:03,620 and Warren lives. 208 00:08:03,655 --> 00:08:05,448 That was our deal, right? 209 00:08:06,344 --> 00:08:07,586 - Yeah, no. I lied. 210 00:08:07,620 --> 00:08:09,551 - Huh? Ah! 211 00:08:09,586 --> 00:08:11,827 - Triple betrayal! 212 00:08:11,862 --> 00:08:14,068 Everybody's on fire tonight. 213 00:08:15,310 --> 00:08:17,896 - But you said-- you promised. 214 00:08:17,931 --> 00:08:20,103 - Only a true genius could choreograph 215 00:08:20,137 --> 00:08:22,965 this many betrayals and double-crosses. 216 00:08:23,000 --> 00:08:24,827 - I mean, it was a total team effort. 217 00:08:24,862 --> 00:08:25,965 - I am blushing. 218 00:08:26,000 --> 00:08:28,172 - I was talking about me, you idiots. 219 00:08:28,206 --> 00:08:30,172 Now, time to do some light removing 220 00:08:30,206 --> 00:08:32,620 of one thing attached to another thing. 221 00:08:32,655 --> 00:08:34,379 - [grunts] 222 00:08:34,413 --> 00:08:35,758 [rings zinging] 223 00:08:35,793 --> 00:08:37,724 - Classic April O'Neil birthday: 224 00:08:37,758 --> 00:08:39,655 trapped in a cage, betrayed by my idol, 225 00:08:39,689 --> 00:08:41,000 and facing certain doom. 226 00:08:41,034 --> 00:08:43,172 - Look on the bright side: we're trapped in a cage 227 00:08:43,206 --> 00:08:45,241 having been betrayed by your idol 228 00:08:45,275 --> 00:08:48,620 facing certain doom together. 229 00:08:48,655 --> 00:08:50,137 [crickets chirp] 230 00:08:50,172 --> 00:08:51,965 Hey, I'm tryin' my best here. 231 00:08:52,000 --> 00:08:53,344 - Huh? - Hmm? 232 00:08:54,517 --> 00:08:56,551 - Ta-da! 233 00:08:56,586 --> 00:08:57,965 Wait, almost there. 234 00:08:58,000 --> 00:09:00,724 A little higher. To the right. Hold on. 235 00:09:00,758 --> 00:09:02,413 And, yep, you're there. 236 00:09:02,448 --> 00:09:03,793 Allow me to help. 237 00:09:03,827 --> 00:09:05,310 - Okay, cowboy, 238 00:09:05,344 --> 00:09:07,620 I don't know what kind of double triple betrayal 239 00:09:07,655 --> 00:09:10,172 you've got planned, but we're not interested. 240 00:09:10,206 --> 00:09:11,965 - I've got nothing up my sleeve. 241 00:09:12,000 --> 00:09:13,034 I promise. 242 00:09:13,068 --> 00:09:14,965 - Ah! - Oh! 243 00:09:16,275 --> 00:09:18,310 - Please, you must save Warren. 244 00:09:18,344 --> 00:09:20,344 Look, I--I'm a terrible roomie. 245 00:09:20,379 --> 00:09:22,068 I--I--I cheat on the chore chart. 246 00:09:22,103 --> 00:09:24,965 He pretends not to notice, but he does. I know he does. 247 00:09:25,000 --> 00:09:28,172 [poignant music] 248 00:09:28,206 --> 00:09:29,896 ? 249 00:09:29,931 --> 00:09:32,448 - I just can't quit you, Warren Stone. 250 00:09:32,482 --> 00:09:35,965 - To be clear, we're doing this for April 251 00:09:36,000 --> 00:09:37,793 because it's her birthday. 252 00:09:37,827 --> 00:09:39,620 [dramatic music] 253 00:09:39,655 --> 00:09:41,689 [saw whirring] 254 00:09:41,724 --> 00:09:45,931 ? 255 00:09:45,965 --> 00:09:47,758 - [groans] 256 00:09:47,793 --> 00:09:49,551 - Step away from my roomie. 257 00:09:49,586 --> 00:09:52,172 - I've got him! I've got him! Let's go! 258 00:09:52,206 --> 00:09:53,655 Ah! 259 00:09:53,689 --> 00:09:56,137 ? 260 00:09:56,172 --> 00:09:57,931 - Little help here. 261 00:09:57,965 --> 00:10:00,275 ? 262 00:10:00,310 --> 00:10:02,517 [all grunting] 263 00:10:02,551 --> 00:10:03,793 - Huh? Ah! 264 00:10:03,827 --> 00:10:06,862 - We can't stretch him any further! 265 00:10:06,896 --> 00:10:09,206 - [whispers] April O'Neil. 266 00:10:09,241 --> 00:10:10,551 - Ah! 267 00:10:10,586 --> 00:10:11,689 [all scream] 268 00:10:11,724 --> 00:10:13,551 - Oh. Huh? 269 00:10:13,586 --> 00:10:15,172 [whimsical musical flourish] 270 00:10:15,206 --> 00:10:17,103 Mmm. 271 00:10:17,137 --> 00:10:20,827 - Finally another piece of the dark armor. 272 00:10:20,862 --> 00:10:22,206 Ew, gross. 273 00:10:22,241 --> 00:10:25,620 - New victory dance. - With extra butt action. 274 00:10:26,758 --> 00:10:28,793 - Whew. 275 00:10:28,827 --> 00:10:30,724 - How'd you know about our old trick? 276 00:10:30,758 --> 00:10:31,793 - What old trick? 277 00:10:31,827 --> 00:10:35,344 - [screams] 278 00:10:35,379 --> 00:10:36,448 [loud pop] 279 00:10:36,482 --> 00:10:38,482 I'm fine. 280 00:10:38,517 --> 00:10:40,655 Charlotte, my power! 281 00:10:40,689 --> 00:10:43,448 You've made a grave mistake. 282 00:10:43,482 --> 00:10:45,689 You are on my list. 283 00:10:45,724 --> 00:10:47,068 - It was you or the gauntlet. 284 00:10:47,103 --> 00:10:50,068 And to some, well, you're kind of a big deal. 285 00:10:50,103 --> 00:10:52,965 - I will haunt your dreams. 286 00:10:53,000 --> 00:10:54,413 [gentle music] 287 00:10:54,448 --> 00:10:56,137 - That's my Warren. 288 00:10:56,172 --> 00:10:57,862 Oh, it's good to have you back, 289 00:10:57,896 --> 00:11:01,620 roomie/magical assistant/ friend. 290 00:11:01,655 --> 00:11:02,655 [smooches] 291 00:11:02,689 --> 00:11:05,620 Doves! 292 00:11:05,655 --> 00:11:09,724 Let's go make fun of game show contestants on TV. 293 00:11:09,758 --> 00:11:12,379 - April, so about your birthday. 294 00:11:12,413 --> 00:11:13,413 [chuckles] 295 00:11:13,448 --> 00:11:14,379 We're really sorry we weren't the ones 296 00:11:14,413 --> 00:11:16,068 to break the curse and, uh-- 297 00:11:16,103 --> 00:11:17,448 - Happy birthday. 298 00:11:18,827 --> 00:11:20,241 - Uh... 299 00:11:20,275 --> 00:11:23,965 Best birthday ever! 19611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.