All language subtitles for THE IRON CURTAIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,353 --> 00:00:28,453 A CORTINA DE FERRO 2 00:01:53,254 --> 00:01:56,208 "Early in 1943 a regularly scheduled flight .." 3 00:01:56,312 --> 00:01:58,824 "Of a commercial airline was coming in from the west." 4 00:01:59,225 --> 00:02:01,686 "Carrying three passengers from Soviet Russia." 5 00:02:02,695 --> 00:02:04,977 "They had left Moscow about one week before." 6 00:02:05,288 --> 00:02:07,023 "Had landed at Fairbanks, Alaska." 7 00:02:07,461 --> 00:02:10,269 "And were now on their way to Ottawa, the capital of Canada." 8 00:02:11,367 --> 00:02:14,091 "One of the passengers was Colonel Aleksandr Trigorin." 9 00:02:14,195 --> 00:02:17,216 "The new military attach� to the Soviet Embassy in Canada." 10 00:02:17,792 --> 00:02:19,743 "The other was Major Semyon Kulin." 11 00:02:20,066 --> 00:02:21,428 "His aide and secretary." 12 00:02:21,727 --> 00:02:23,463 "The third was Igor Gouzenko." 13 00:02:23,636 --> 00:02:26,176 "A specially trained cypher clerk and decoding expert." 14 00:02:26,543 --> 00:02:29,187 "It was Gouzenko's first time out of Soviet Russia." 15 00:02:32,169 --> 00:02:34,893 "As soon as they landed they were taken to the Soviet Embassy." 16 00:02:35,145 --> 00:02:36,723 "Interviewed by Ilya Ranov." 17 00:02:37,302 --> 00:02:40,628 "Second secretary of the embassy and Chief of the NKVD." 18 00:02:40,967 --> 00:02:42,623 "The Soviet Secret Police." 19 00:02:43,757 --> 00:02:46,435 I am now in a foreign country and must always be alert against enemies. 20 00:02:46,668 --> 00:02:48,684 I must be careful of all manner of acquaintanceship. 21 00:02:48,865 --> 00:02:51,892 I mustn't engage in cordial conversation with any foreigner whatsoever. 22 00:02:52,259 --> 00:02:53,789 Never borrow money from a foreigner. 23 00:02:54,307 --> 00:02:57,478 In my apartment, I must be respectful to neighbors but make no friends. 24 00:02:57,978 --> 00:03:01,321 I must never permit myself to be more drunk than either my guests or my host. 25 00:03:02,045 --> 00:03:04,393 A sober brain, a firm tongue and alertness. 26 00:03:05,121 --> 00:03:07,394 These things must always be with me when I'm with foreigners. 27 00:03:08,197 --> 00:03:10,132 Where were you born? - Novachova. 28 00:03:10,648 --> 00:03:11,863 You were in the Red Army? 29 00:03:12,053 --> 00:03:13,555 Yes. - What branch? 30 00:03:13,655 --> 00:03:15,369 Military Intelligence. Cypher division. 31 00:03:16,090 --> 00:03:19,743 I had training in coding and decoding at the Secret Intelligence School, Moscow. 32 00:03:20,153 --> 00:03:22,082 I am also a member of the Young Communist League. 33 00:03:22,261 --> 00:03:23,611 What is your duty here? 34 00:03:23,888 --> 00:03:25,856 Cypher clerk. Military Attach�'s office. 35 00:03:31,659 --> 00:03:33,147 What do you know about this idiot? 36 00:03:33,570 --> 00:03:36,086 He was assigned to me by Headquarters Military Intelligence. 37 00:03:37,470 --> 00:03:40,526 Before you left Moscow, you were given answers to the questions I just asked. 38 00:03:40,786 --> 00:03:41,973 Why didn't you use them? 39 00:03:42,073 --> 00:03:43,944 Sorry, Comrade Ranov. I thought with you .. 40 00:03:44,044 --> 00:03:46,167 You will give those answers to everyone, no matter who. 41 00:03:46,410 --> 00:03:49,354 You will think, eat, sleep, breathe those answers until you know no others. 42 00:03:50,484 --> 00:03:52,980 Where were you were born? - In the town of Gorky, Steroniv Street. 43 00:03:53,080 --> 00:03:55,098 What school? - Economics Technical Institute. 44 00:03:55,372 --> 00:03:56,443 What is your duty? 45 00:03:56,543 --> 00:03:59,059 I am employed by the military attach� as translator and secretary. 46 00:03:59,318 --> 00:04:01,188 Have you ever been a soldier? - No. Never. 47 00:04:01,586 --> 00:04:02,487 That's better. 48 00:04:06,211 --> 00:04:07,721 I give only one warning. 49 00:04:08,952 --> 00:04:10,968 As a cypher clerk you are a fountain of information. 50 00:04:11,511 --> 00:04:13,546 No-one, not even members of the Embassy staff .. 51 00:04:13,862 --> 00:04:15,827 Must know who you are and what you're work is. 52 00:04:16,225 --> 00:04:17,211 No-one will know. 53 00:04:17,349 --> 00:04:18,278 One more thing. 54 00:04:19,066 --> 00:04:22,329 You'll be wise never to forget that even on foreign soil you're a Soviet citizen. 55 00:04:23,043 --> 00:04:23,886 And soldier. 56 00:04:25,255 --> 00:04:27,191 I could never forget that, Comrade Ranov. 57 00:04:27,865 --> 00:04:28,863 We will see. 58 00:04:29,747 --> 00:04:31,552 Bushkin will take you to the cypher section. 59 00:04:32,746 --> 00:04:33,561 That's all. 60 00:04:42,245 --> 00:04:44,092 Karanova? Come in please. 61 00:04:54,439 --> 00:04:56,302 My secretary, Nina Karanova. 62 00:04:56,899 --> 00:04:57,885 Colonel Trigorin. 63 00:04:58,280 --> 00:04:59,245 Major Kulin. 64 00:05:00,143 --> 00:05:01,350 An unexpected pleasure. 65 00:05:03,467 --> 00:05:05,029 Will you have dinner with me tonight? 66 00:05:05,660 --> 00:05:06,531 Karanova. 67 00:05:12,532 --> 00:05:14,101 You will handle this matter yourself. 68 00:05:15,430 --> 00:05:16,614 Yes, Comrade Ranov. 69 00:05:19,106 --> 00:05:20,690 You haven't answered my question. 70 00:05:32,963 --> 00:05:34,220 A cold fish, isn't she. 71 00:05:51,173 --> 00:05:52,203 The bell is here. 72 00:06:07,410 --> 00:06:08,738 Comrade Lieutenant Vinikov. 73 00:06:09,042 --> 00:06:10,664 This is Lieutenant Igor Gouzenko. 74 00:06:11,235 --> 00:06:13,282 The new military attach� cypher clerk. 75 00:06:14,899 --> 00:06:16,231 He is yours from now on. 76 00:06:17,036 --> 00:06:18,285 I hope you like music. 77 00:06:40,517 --> 00:06:42,558 Ranov's cypher clerk uses that room. 78 00:06:43,575 --> 00:06:45,700 That one belongs to the diplomatic cypher clerk. 79 00:06:46,669 --> 00:06:47,843 This is the washroom. 80 00:06:48,926 --> 00:06:51,131 The small incinerator is in the far room to your left. 81 00:06:51,670 --> 00:06:52,996 The large one to the right. 82 00:06:55,879 --> 00:06:56,819 This is yours. 83 00:06:59,630 --> 00:07:02,742 No-one is permitted in this section excepted authorised persons. 84 00:07:03,624 --> 00:07:06,245 You will give me all messages for transmission. 85 00:07:07,412 --> 00:07:09,196 When you've finished with the code books. 86 00:07:09,296 --> 00:07:12,199 Give them to the chief of the cypher section who will put them in his safe. 87 00:07:13,330 --> 00:07:15,355 He's the only one that knows the combination. 88 00:07:17,123 --> 00:07:18,557 When your day's work is done. 89 00:07:20,262 --> 00:07:22,827 Every scrap of paper must be burnt. 90 00:07:25,827 --> 00:07:26,812 Every drawer. 91 00:07:28,690 --> 00:07:32,104 And the door of the safe must be sealed with the Top Secret seal. 92 00:07:33,789 --> 00:07:36,984 And don't ask me why "the church" means Top Secret. 93 00:07:37,727 --> 00:07:38,599 I don't know. 94 00:07:40,681 --> 00:07:43,613 You will take no papers from this room without showing them to me first. 95 00:07:45,227 --> 00:07:47,664 And don't ask to have the music turned off. 96 00:07:48,074 --> 00:07:48,946 It is a rule. 97 00:07:49,358 --> 00:07:51,438 The music must always play. 98 00:07:52,185 --> 00:07:55,046 So no-one can hear what's being said in the other offices. 99 00:07:56,415 --> 00:07:57,857 I hate music. 100 00:08:12,780 --> 00:08:17,260 "Karanova, Ranov's secretary, was extremely friendly with Gouzenko." 101 00:08:18,036 --> 00:08:21,676 "She had introduced herself to him. Offered to help find him an apartment." 102 00:08:22,750 --> 00:08:25,877 "On his first night in Ottawa they met in front of the Ch�teau Laurier." 103 00:08:26,726 --> 00:08:28,456 "They went to a gay restaurant." 104 00:08:29,006 --> 00:08:31,835 "Gouzenko discovered that Canadians were a happy people." 105 00:08:32,459 --> 00:08:35,362 "Who even in wartime seemed to enjoy themselves." 106 00:08:44,627 --> 00:08:46,523 "They danced until closing time." 107 00:08:47,694 --> 00:08:49,289 "And then they went to her apartment." 108 00:08:51,540 --> 00:08:52,768 This is your apartment? 109 00:08:53,170 --> 00:08:53,813 Uhuh. 110 00:08:54,552 --> 00:08:55,892 You live here all alone? 111 00:08:57,003 --> 00:08:57,745 Alone. 112 00:08:59,145 --> 00:09:00,842 This is good enough for a Commissar. 113 00:09:01,436 --> 00:09:04,045 I spend every penny I earn on this apartment. 114 00:09:04,691 --> 00:09:06,451 Do you think you could find me one like it? 115 00:09:07,285 --> 00:09:09,782 Well I'll try. I'll ask the manager in the morning. 116 00:09:10,597 --> 00:09:12,820 Pour yourself a drink. I'll be right back. 117 00:09:15,467 --> 00:09:16,956 Living must be cheap over here. 118 00:09:17,433 --> 00:09:18,958 It was cheaper in Tokyo. 119 00:09:20,930 --> 00:09:22,017 Did you live there? 120 00:09:22,247 --> 00:09:23,628 In the Soviet Embassy. 121 00:09:23,983 --> 00:09:24,977 Berlin, too. 122 00:09:26,615 --> 00:09:28,313 Were you a secretary in Berlin? 123 00:09:29,794 --> 00:09:31,006 And in Tokyo. 124 00:09:32,250 --> 00:09:33,947 I was trained for diplomatic service. 125 00:09:37,472 --> 00:09:39,432 Perhaps we went to the same school. 126 00:09:41,461 --> 00:09:43,747 I went to the Economic Technical Institute. 127 00:09:47,518 --> 00:09:48,444 Any others? 128 00:09:49,704 --> 00:09:50,805 Did you have a drink? 129 00:09:51,018 --> 00:09:52,033 I'll have another. 130 00:09:54,820 --> 00:09:55,744 And you? 131 00:09:56,953 --> 00:09:57,911 No more tonight. 132 00:10:01,391 --> 00:10:03,471 Well .. you expect me. 133 00:10:12,129 --> 00:10:13,476 You must be very tired. 134 00:10:14,679 --> 00:10:15,879 It was a long journey. 135 00:10:16,705 --> 00:10:19,112 Here. Let me make you more comfortable. 136 00:10:20,088 --> 00:10:21,527 Look. I might fall asleep. 137 00:10:22,909 --> 00:10:24,098 When do you begin work? 138 00:10:24,766 --> 00:10:25,555 Tomorrow. 139 00:10:26,869 --> 00:10:28,277 Is your office in the embassy? 140 00:10:30,237 --> 00:10:30,943 Yes. 141 00:10:33,334 --> 00:10:34,836 Then we'll see lots of each other. 142 00:10:35,680 --> 00:10:36,754 Have another drink? 143 00:10:37,558 --> 00:10:39,000 You have plenty? - Oh. 144 00:10:40,370 --> 00:10:43,264 Here in Canada there is plenty of everything. 145 00:10:46,140 --> 00:10:48,021 It's always been very quiet. 146 00:10:48,688 --> 00:10:50,245 At the Military Attach�'s office. 147 00:10:52,745 --> 00:10:54,621 The arrival of men like you and .. 148 00:10:54,964 --> 00:10:56,150 Colonel Trigorin. 149 00:10:57,757 --> 00:10:58,965 Promise great changes. 150 00:11:00,132 --> 00:11:00,950 Does it? 151 00:11:01,589 --> 00:11:02,623 But of course. 152 00:11:08,603 --> 00:11:09,589 That's wonderful. 153 00:11:10,007 --> 00:11:11,405 It makes the stomach dance. 154 00:11:13,499 --> 00:11:14,627 I'm getting sleepy. 155 00:11:17,032 --> 00:11:18,070 Well then, rest. 156 00:11:19,964 --> 00:11:21,765 Tomorrow you will have to work very hard. 157 00:11:23,415 --> 00:11:24,624 There will be messages. 158 00:11:25,843 --> 00:11:27,088 Many secret messages. 159 00:11:29,400 --> 00:11:30,308 Is that true? 160 00:11:31,963 --> 00:11:33,492 I am a very important person. 161 00:11:34,940 --> 00:11:37,319 With all kinds of important secrets. 162 00:11:38,504 --> 00:11:40,675 Listen .. I'll tell you one. 163 00:11:42,674 --> 00:11:44,312 My wife is very beautiful. 164 00:11:48,752 --> 00:11:49,929 More beautiful than I? 165 00:11:51,652 --> 00:11:53,533 Hers is a quiet kind of beauty. 166 00:11:54,487 --> 00:11:55,471 Soft and warm. 167 00:11:58,949 --> 00:11:59,737 And mine? 168 00:12:01,986 --> 00:12:04,387 Your beauty is a thing carved out of granite. 169 00:12:05,399 --> 00:12:06,671 No body or soul. 170 00:12:08,940 --> 00:12:10,328 You are being unfriendly now. 171 00:12:11,249 --> 00:12:11,925 Why? 172 00:12:13,592 --> 00:12:14,764 You're not very clever. 173 00:12:17,552 --> 00:12:19,236 You've been away from Russia too long. 174 00:12:21,316 --> 00:12:23,493 Experience has provided new techniques. 175 00:12:24,007 --> 00:12:25,168 You should learn them. 176 00:12:25,694 --> 00:12:27,702 For one thing, never ask direct questions. 177 00:12:28,415 --> 00:12:29,409 And for another. 178 00:12:30,345 --> 00:12:32,901 You should never bring a Russian to a place like this for questioning. 179 00:12:33,723 --> 00:12:37,141 It might dull the wits of the Canadians but to Russians it means only one thing. 180 00:12:41,075 --> 00:12:42,307 It would be better. 181 00:12:43,099 --> 00:12:45,838 Not to make an enemy of me, Comrade Gouzenko. 182 00:12:46,639 --> 00:12:50,592 I don't want to make an enemy of you any more than I want you make a fool of me. 183 00:12:52,447 --> 00:12:54,177 I drink vodka like a true Russian. 184 00:12:57,237 --> 00:12:58,166 I love my wife. 185 00:12:58,938 --> 00:13:00,632 And I thank you for everything. 186 00:13:02,137 --> 00:13:05,354 And of course you will tell the truth about me because if you don't .. 187 00:13:06,690 --> 00:13:09,146 I'll have to tell how easy it was to see through you. 188 00:13:10,248 --> 00:13:11,089 Goodnight. 189 00:13:19,242 --> 00:13:20,879 I was born in the town of Gorky. 190 00:13:21,727 --> 00:13:22,927 On Steroniv Street. 191 00:13:25,193 --> 00:13:26,498 I was never a soldier. 192 00:13:33,107 --> 00:13:37,334 "In days Gouzenko settled down to the job for which he had been well trained." 193 00:13:38,205 --> 00:13:41,491 "The very first message he decoded ordered Trigorin and Ranov." 194 00:13:42,125 --> 00:13:43,848 "To meet someone codenamed .." 195 00:13:44,508 --> 00:13:45,309 "Paul." 196 00:13:46,059 --> 00:13:48,600 "Paul's registration card was in the secret file." 197 00:13:49,994 --> 00:13:51,175 "Surname: John Grubb." 198 00:13:51,553 --> 00:13:52,634 "Canadian citizen." 199 00:13:53,062 --> 00:13:54,234 "Codename: 'Paul'." 200 00:13:54,722 --> 00:13:58,731 "Detailed material on his biography is recorded in files in the Comintern." 201 00:13:59,583 --> 00:14:00,725 Get in, gentlemen. 202 00:14:14,811 --> 00:14:16,347 I've been expecting you, Trigorin. 203 00:14:16,801 --> 00:14:17,988 Welcome to Canada. 204 00:14:19,080 --> 00:14:20,195 It is time you know. 205 00:14:20,578 --> 00:14:22,264 It is time they sent someone competent. 206 00:14:22,741 --> 00:14:23,868 Canada is important. 207 00:14:24,472 --> 00:14:26,624 It will be more important when we've won this war. 208 00:14:27,323 --> 00:14:29,270 Do you understand that? Did they tell you that? 209 00:14:30,080 --> 00:14:32,048 My orders are to build a large organisation. 210 00:14:33,069 --> 00:14:34,455 A "large organisation". 211 00:14:35,456 --> 00:14:36,299 What's that? 212 00:14:36,849 --> 00:14:39,451 A mass of people swarming like bees? 213 00:14:40,105 --> 00:14:42,155 Or a few smart ones in the right places? 214 00:14:42,953 --> 00:14:44,579 Our requirements are quite extensive. 215 00:14:45,191 --> 00:14:46,069 For example. 216 00:14:46,218 --> 00:14:49,567 Moscow must know what chance there is to get a man on the General Staff level. 217 00:14:52,192 --> 00:14:53,128 They're mad. 218 00:14:53,559 --> 00:14:55,720 They'll be asking for the Prime Minister next. 219 00:14:55,979 --> 00:14:57,778 Not until his name is John Grubb. 220 00:14:59,953 --> 00:15:01,692 Canada is not yet ready for me. 221 00:15:05,109 --> 00:15:06,907 You're not dealing with an amateur, Colonel. 222 00:15:07,154 --> 00:15:09,351 I founded the party in Canada in 1920. 223 00:15:09,854 --> 00:15:11,490 I am a graduate of the Lenin school. 224 00:15:12,295 --> 00:15:13,452 For your information. 225 00:15:13,715 --> 00:15:17,053 I take my orders directly from Moscow. Not from the embassy. 226 00:15:18,532 --> 00:15:21,002 I sometimes need to remind Ranov of that. 227 00:15:23,184 --> 00:15:23,797 No. 228 00:15:24,570 --> 00:15:26,402 You need people in the right places. 229 00:15:26,980 --> 00:15:29,153 The Army, the Air Force, the Navy. 230 00:15:29,774 --> 00:15:31,188 The National Research Council. 231 00:15:31,959 --> 00:15:33,703 The Department of External Affairs. 232 00:15:35,143 --> 00:15:37,706 This is a general list of required information. 233 00:15:44,918 --> 00:15:45,828 Stop here. 234 00:15:48,181 --> 00:15:49,425 They are asking for a lot. 235 00:15:50,857 --> 00:15:51,843 They'll get it. 236 00:15:52,532 --> 00:15:53,653 Goodnight, gentlemen. 237 00:16:02,155 --> 00:16:04,490 House of Commons. Members Entrance. 238 00:16:34,620 --> 00:16:35,733 Good evening, John. 239 00:16:48,862 --> 00:16:51,082 "The Associated Friends of Soviet Russia." 240 00:16:51,490 --> 00:16:53,365 "One of many front organisations." 241 00:16:53,658 --> 00:16:56,030 "Provided a showcase for potential agents." 242 00:16:56,846 --> 00:17:00,665 "Here, John Grubb could spot those ready for what's named 'further development'." 243 00:17:01,483 --> 00:17:04,127 "Among them was one Captain Donald Class." 244 00:17:04,718 --> 00:17:06,719 "A member of the Royal Canadian Air Force." 245 00:17:07,207 --> 00:17:08,336 "Stationed in Ottawa." 246 00:17:08,889 --> 00:17:10,757 Now, I have no desire. 247 00:17:11,319 --> 00:17:13,691 Other than to see the war quickly concluded. 248 00:17:13,981 --> 00:17:15,139 With an allied victory. 249 00:17:15,871 --> 00:17:16,548 And. 250 00:17:17,035 --> 00:17:19,181 The sooner we open a second front .. 251 00:17:19,457 --> 00:17:21,372 The sooner we will have peace. 252 00:17:28,477 --> 00:17:29,622 Ladies and gentlemen. 253 00:17:30,444 --> 00:17:31,573 To our Soviet friends. 254 00:17:42,600 --> 00:17:45,796 "In addition to the front organisations, there were small, private gatherings." 255 00:17:45,969 --> 00:17:47,156 "Known as study groups." 256 00:17:47,501 --> 00:17:49,875 "Here, Communist philosophy and techniques were studied." 257 00:17:49,975 --> 00:17:53,127 "And the writings of Marx, Engels and Lenin were read and discussed." 258 00:17:53,657 --> 00:17:56,506 "John Grubb knew that Donald Class belonged to such a group." 259 00:17:57,131 --> 00:17:59,118 "He passed Class on to Leonard Leitz." 260 00:17:59,528 --> 00:18:02,622 "Now it was Leitz's job to see if Class he had been mentally developed .." 261 00:18:02,722 --> 00:18:05,711 "To the point where he could be of practical service the Soviet Union." 262 00:18:13,898 --> 00:18:14,588 I .. 263 00:18:15,565 --> 00:18:18,267 I hope you don't mind my taking you away from Karl Marx, Captain. 264 00:18:18,805 --> 00:18:20,540 I know him by heart. - Good. 265 00:18:21,639 --> 00:18:23,718 I'm glad to see you never miss a study group meeting. 266 00:18:24,068 --> 00:18:25,919 I can't think of anything more important. 267 00:18:26,378 --> 00:18:28,661 Still editing the Military Journal? - Yes, sir. 268 00:18:30,095 --> 00:18:33,702 Your work must bring you in contact with people engaged in secret war projects. 269 00:18:34,990 --> 00:18:35,813 Yes, sir. 270 00:18:36,702 --> 00:18:38,261 How many of them would you say are .. 271 00:18:38,582 --> 00:18:39,708 Sympathetic to us? 272 00:18:40,557 --> 00:18:41,604 I've met several. 273 00:18:41,987 --> 00:18:43,448 At various study groups. 274 00:18:44,304 --> 00:18:46,122 Anyone in the National Research Council? 275 00:18:46,429 --> 00:18:47,143 Yes. 276 00:18:47,759 --> 00:18:48,631 Warren Blair. 277 00:18:49,203 --> 00:18:50,442 He's in the radio lab. 278 00:18:51,686 --> 00:18:53,457 Will Hollis. He's in radar. 279 00:18:56,014 --> 00:18:57,072 Sit down, Captain. 280 00:19:02,632 --> 00:19:03,671 Captain Class. 281 00:19:04,693 --> 00:19:07,398 All kinds of people come to these Marxist study groups. 282 00:19:08,740 --> 00:19:10,322 They fall into two categories. 283 00:19:11,732 --> 00:19:13,119 First, there are the "talkers". 284 00:19:14,379 --> 00:19:16,608 They of course are the loudest, the most emotional. 285 00:19:18,814 --> 00:19:21,068 To some, Marxism is a kind of a game they play. 286 00:19:22,248 --> 00:19:24,093 To rid them of their frustrations. 287 00:19:26,015 --> 00:19:28,520 To others, it's a kind of a fashionable cult. 288 00:19:30,476 --> 00:19:32,029 We know them for what they are. 289 00:19:32,866 --> 00:19:34,513 Essentially unreliable. 290 00:19:35,186 --> 00:19:36,497 Basically, cowards. 291 00:19:39,304 --> 00:19:40,713 Then there are the "doers". 292 00:19:41,208 --> 00:19:42,931 They never have too much to say. 293 00:19:43,538 --> 00:19:46,171 One can feel in them the fanaticism of the true believer. 294 00:19:46,958 --> 00:19:49,466 They understand the deadly earnestness of the class struggle. 295 00:19:49,759 --> 00:19:52,109 And are ready to make every sacrifice for it. 296 00:19:54,792 --> 00:19:55,929 Unfortunately. 297 00:19:56,404 --> 00:19:58,467 There are not too many "doers". 298 00:20:01,882 --> 00:20:02,656 Captain. 299 00:20:03,387 --> 00:20:05,076 You can be of service to our party. 300 00:20:06,190 --> 00:20:07,453 Providing your .. 301 00:20:08,192 --> 00:20:09,712 Loyalty is great enough. 302 00:20:13,080 --> 00:20:14,675 Let the party try me. 303 00:20:16,482 --> 00:20:17,250 It will. 304 00:20:20,008 --> 00:20:23,607 "Within a few weeks, Captain Donald Class was an active Soviet agent." 305 00:20:25,418 --> 00:20:29,242 "Through him, Gouzenko's files were fattened with new registration cards." 306 00:20:29,888 --> 00:20:30,693 "Foster." 307 00:20:31,135 --> 00:20:32,640 "Ernst. Leader." 308 00:20:33,027 --> 00:20:34,885 "The professor. Prometheus." 309 00:20:35,095 --> 00:20:37,589 "Eli, Gray, Frieda, Gaia and others." 310 00:20:38,155 --> 00:20:40,576 "All Canadians. All party members." 311 00:20:40,959 --> 00:20:43,993 "Now they were able to get all kinds of top secret information." 312 00:20:45,218 --> 00:20:46,185 "Helen Tweedy." 313 00:20:46,644 --> 00:20:48,203 "Code name: Nelly." 314 00:20:48,856 --> 00:20:51,561 "Employed as a clerk in the Department of External Affairs." 315 00:20:52,477 --> 00:20:55,949 "Through her they were able to invade the most secret diplomatic files." 316 00:20:56,657 --> 00:21:00,939 "In that way, getting vital information other governments entrusted to Canada." 317 00:21:02,313 --> 00:21:04,324 "The web kept growing in size." 318 00:21:05,042 --> 00:21:06,071 "And efficiency." 319 00:21:28,599 --> 00:21:29,528 [ Door knocks ] 320 00:21:29,974 --> 00:21:30,965 Major Kulin? 321 00:21:32,181 --> 00:21:33,323 [ Door knocks ] 322 00:21:34,055 --> 00:21:34,855 Come in. 323 00:21:37,637 --> 00:21:39,409 Come in, Gouzenko. Have a drink. 324 00:21:40,040 --> 00:21:42,385 Sorry, I haven't time right now. I've got some news for you. 325 00:21:42,485 --> 00:21:45,265 News. News. The world is full of news these days. 326 00:21:45,438 --> 00:21:47,856 But this is something I think .. - Don't get excited about it. 327 00:21:48,667 --> 00:21:49,854 That's what's important. 328 00:21:50,597 --> 00:21:53,533 And don't believe everything you hear. - Well, this just came from Moscow. 329 00:21:55,223 --> 00:21:56,465 Then you must believe it. 330 00:21:56,637 --> 00:21:57,751 Every word of it. 331 00:21:58,365 --> 00:22:00,724 If you don't, Ranov will get after you. 332 00:22:02,153 --> 00:22:03,454 I don't like Ranov. 333 00:22:04,693 --> 00:22:06,272 Watch out for him, my boy. 334 00:22:06,866 --> 00:22:09,714 These pencil-pushers always make trouble for us soldiers. 335 00:22:11,148 --> 00:22:12,387 He doesn't frighten me. 336 00:22:14,595 --> 00:22:15,932 Not when I'm drunk. 337 00:22:18,449 --> 00:22:19,626 Listen, Comrade Major. 338 00:22:20,321 --> 00:22:22,464 Our wives are arriving. The day after tomorrow. 339 00:22:23,185 --> 00:22:23,883 Oh no. 340 00:22:24,777 --> 00:22:25,641 What time? 341 00:22:26,076 --> 00:22:27,037 11:30. 342 00:22:27,762 --> 00:22:29,551 If we're lucky, the train will be late. 343 00:22:30,175 --> 00:22:31,076 Very late. 344 00:22:31,722 --> 00:22:32,728 Comrade Major. 345 00:22:33,414 --> 00:22:34,887 My wife will be on that train. 346 00:22:36,396 --> 00:22:38,966 Your wife was never a Captain in the Red Army. 347 00:23:18,943 --> 00:23:21,068 I hope you had a pleasant journey. 348 00:23:30,232 --> 00:23:31,857 No more until we get to our flat. 349 00:23:32,300 --> 00:23:33,532 We have a flat? 350 00:23:33,810 --> 00:23:35,228 Three rooms. All our own. 351 00:23:35,552 --> 00:23:36,153 No. 352 00:23:36,480 --> 00:23:37,651 Yes. Three rooms. 353 00:23:42,986 --> 00:23:44,473 Dr Norman? - Yes. 354 00:23:44,751 --> 00:23:47,358 I'm Leonard Leitz, MP from Montreal. - How do you do. 355 00:23:47,602 --> 00:23:51,691 My friend Dr Vincent wrote me you were coming to work at the Research Council. 356 00:23:52,328 --> 00:23:54,356 I took it upon myself to welcome you to Canada. 357 00:23:54,636 --> 00:23:56,048 That's very kind of you. 358 00:23:57,670 --> 00:24:01,374 And then after San Francisco we passed through Chicago and New York. 359 00:24:01,847 --> 00:24:03,053 The buildings, Igor. 360 00:24:03,502 --> 00:24:05,388 I was made dizzy by the size of them. 361 00:24:42,614 --> 00:24:43,406 Upstairs. 362 00:24:44,168 --> 00:24:44,876 Yes. 363 00:24:53,949 --> 00:24:55,278 Welcome home, Anna. 364 00:24:56,134 --> 00:24:56,900 Igor. 365 00:25:19,571 --> 00:25:20,866 There is the bedroom. 366 00:25:21,261 --> 00:25:21,933 There. 367 00:25:28,799 --> 00:25:30,701 Oh, it's beautiful. 368 00:25:33,671 --> 00:25:34,964 I don't know what to say. 369 00:25:35,586 --> 00:25:37,709 Don't say anything now. We have lots of time. 370 00:25:38,841 --> 00:25:39,913 I can't wait. 371 00:25:41,028 --> 00:25:42,415 I've got to tell you something. 372 00:25:42,740 --> 00:25:44,270 I've been waiting weeks to tell you. 373 00:25:44,836 --> 00:25:47,362 Is something wrong? - Oh no. Very wonderful. 374 00:25:49,395 --> 00:25:50,867 I'm going to have a baby. 375 00:25:53,878 --> 00:25:54,583 Anna. 376 00:25:57,141 --> 00:25:59,364 "The months passed quickly for the Gouzenkos." 377 00:25:59,839 --> 00:26:00,839 "It was spring." 378 00:26:01,291 --> 00:26:04,847 "Whenever he had time away from the embassy they would go for long walks." 379 00:26:05,320 --> 00:26:07,599 "Exploring what to them was a strange .." 380 00:26:08,065 --> 00:26:09,703 "Sometimes disturbing .." 381 00:26:10,190 --> 00:26:11,926 "Sometimes puzzling, world." 382 00:27:03,578 --> 00:27:05,983 The fact is, these people are politically uneducated. 383 00:27:06,307 --> 00:27:08,174 They have no leadership to help them think. 384 00:27:08,935 --> 00:27:11,233 Either they don't think at all or they think as they please. 385 00:27:11,489 --> 00:27:13,452 It isn't any wonder they get confused. 386 00:27:13,616 --> 00:27:15,301 But you haven't yet told me one thing. 387 00:27:15,754 --> 00:27:16,826 Ask me anything. 388 00:27:17,631 --> 00:27:18,988 Do you want a boy or a girl? 389 00:27:20,216 --> 00:27:22,651 Here I'm being totally brilliant on what's wrong with democracy .. 390 00:27:22,751 --> 00:27:24,672 Somehow, I'm not very interested tonight. 391 00:27:25,535 --> 00:27:26,581 Answer my question. 392 00:27:28,166 --> 00:27:30,249 Naturally. Everybody wants a boy first. 393 00:27:30,985 --> 00:27:33,046 Boys have a better future. They grow up to be men. 394 00:27:33,316 --> 00:27:34,554 [ Door knocks ] 395 00:27:40,461 --> 00:27:41,371 Good evening. 396 00:27:42,302 --> 00:27:43,601 No, please don't get up. 397 00:27:43,701 --> 00:27:46,507 I just popped by for a moment to ask you to try a piece of this apple pie. 398 00:27:46,702 --> 00:27:49,342 Oh, I had such luck with it. It turned out simply delicious. 399 00:27:49,540 --> 00:27:50,861 That's very kind of you. 400 00:27:51,050 --> 00:27:53,840 Not at all. It was too much for Albert and me anyhow. 401 00:27:55,418 --> 00:27:57,660 I've seen you often enough before but we've never met. 402 00:27:58,250 --> 00:27:59,254 Oh, I'm sorry. 403 00:27:59,674 --> 00:28:01,172 Igor, this is Mrs Foster. 404 00:28:01,780 --> 00:28:02,690 Our neighbor. 405 00:28:04,889 --> 00:28:05,802 How do you do. 406 00:28:09,535 --> 00:28:10,722 Are you feeling alright? 407 00:28:10,884 --> 00:28:12,540 I'm very well, thank you. - Oh, good. 408 00:28:13,099 --> 00:28:15,146 Now, don't forget to call me if you need anything. 409 00:28:15,956 --> 00:28:17,376 Goodnight. - Goodnight. 410 00:28:18,907 --> 00:28:20,504 Goodnight. - Goodnight. 411 00:28:25,757 --> 00:28:26,436 Anna. 412 00:28:26,536 --> 00:28:29,818 I can't help it if she wants to be friendly. I'm here all day alone. 413 00:28:29,983 --> 00:28:32,210 Anna, you've been told time and time again. 414 00:28:32,766 --> 00:28:34,523 We must not fraternise with Canadians. 415 00:28:34,706 --> 00:28:36,694 But this is so .. - We won't talk about it anymore. 416 00:28:37,075 --> 00:28:38,286 We'll do as we're told. 417 00:28:39,095 --> 00:28:41,147 You'll keep that woman out of this house from now on. 418 00:28:46,985 --> 00:28:47,991 I'm sorry, dear. 419 00:28:48,802 --> 00:28:50,251 But we must be very careful. 420 00:28:50,818 --> 00:28:51,752 You know that. 421 00:28:55,694 --> 00:28:57,348 I'm old at being careful. 422 00:29:02,388 --> 00:29:03,664 [ Telephone ] 423 00:29:08,276 --> 00:29:09,567 Igor Gouzenko here. 424 00:29:13,402 --> 00:29:15,044 Yes, immediately, Comrade Colonel. 425 00:29:27,023 --> 00:29:28,359 That was Trigorin. 426 00:29:29,992 --> 00:29:31,824 He wants me down at the embassy right away. 427 00:29:33,128 --> 00:29:35,339 Something urgent has come up, he said. 428 00:29:36,313 --> 00:29:37,869 Couldn't it wait until morning? 429 00:29:38,348 --> 00:29:39,166 Of course. 430 00:29:40,537 --> 00:29:41,776 But it's like the army. 431 00:29:42,760 --> 00:29:45,236 You hurry here so you can wait longer there. 432 00:29:47,277 --> 00:29:48,351 It's snowing out. 433 00:29:48,817 --> 00:29:50,334 Put a scarf around your neck. 434 00:29:53,106 --> 00:29:54,296 I'll get a taxi. 435 00:29:55,243 --> 00:29:56,144 If I can. 436 00:30:00,486 --> 00:30:01,643 It worries me, Anna. 437 00:30:02,747 --> 00:30:04,245 Leaving you here all alone. 438 00:30:04,603 --> 00:30:05,730 I'll be alright. 439 00:30:06,653 --> 00:30:07,820 Are you sure of that? 440 00:30:08,136 --> 00:30:09,081 Of course. 441 00:30:09,698 --> 00:30:11,908 The doctor said it would be at least a week more. 442 00:30:12,951 --> 00:30:14,458 Doctors are sometimes wrong. 443 00:30:15,594 --> 00:30:16,806 Stop worrying, Igor. 444 00:30:17,565 --> 00:30:18,776 I feel very well. 445 00:30:19,693 --> 00:30:21,394 Get your work done and hurry home. 446 00:30:22,035 --> 00:30:23,615 I'll keep the bed warm for you. 447 00:30:26,277 --> 00:30:27,163 I'll hurry. 448 00:30:37,180 --> 00:30:38,763 Urgent. To The Director. 449 00:30:39,718 --> 00:30:43,285 The Professor reported that the director of the Chemical Research committee .. 450 00:30:43,528 --> 00:30:44,228 Stacy. 451 00:30:44,697 --> 00:30:46,878 Told him about the new plant under construction. 452 00:30:47,907 --> 00:30:49,364 The plant will produce uranium. 453 00:30:50,684 --> 00:30:52,875 As a result of experiments being carried out .. 454 00:30:53,294 --> 00:30:55,987 It has been found that uranium may be used filling bombs. 455 00:30:57,600 --> 00:31:00,148 The Americans have developed wide research work. 456 00:31:00,664 --> 00:31:03,652 Having invested in this business 660 million dollars. 457 00:31:03,953 --> 00:31:04,625 Grant. 458 00:31:18,036 --> 00:31:20,127 This goes to Moscow right away. It's urgent. 459 00:31:20,354 --> 00:31:22,034 Everything is always urgent. 460 00:31:22,289 --> 00:31:23,894 Especially getting back to bed. 461 00:31:32,792 --> 00:31:35,738 Someday I'll put a telephone book under my shirt. He'll never notice it. 462 00:31:36,607 --> 00:31:37,648 Try it and see. 463 00:31:52,028 --> 00:31:54,140 Wait a minute. There is a message for you. 464 00:31:56,398 --> 00:31:59,167 It came about an hour ago but I had orders not to disturb you. 465 00:32:02,888 --> 00:32:04,677 Your wife is at St Vincent Hospital. 466 00:32:04,777 --> 00:32:07,323 She has given birth to a 7 pound, 6 ounce boy. 467 00:32:07,423 --> 00:32:08,532 Both are doing well. 468 00:32:10,436 --> 00:32:11,108 A boy! 469 00:32:18,689 --> 00:32:22,877 "Colonel Trigorin's uranium message got an immediate reaction from Moscow." 470 00:32:24,111 --> 00:32:27,494 "This project was given precedence over every other activity." 471 00:32:38,730 --> 00:32:40,504 Do you know a scientist codenamed "Alec"? 472 00:32:41,238 --> 00:32:41,910 Alec? 473 00:32:42,587 --> 00:32:43,280 Yes. 474 00:32:43,631 --> 00:32:45,805 We met him when he arrived from England some months ago. 475 00:32:46,255 --> 00:32:48,279 He's considered a brilliant scientist. - Good. 476 00:32:48,766 --> 00:32:50,442 This just arrived from Moscow. 477 00:32:50,748 --> 00:32:51,477 Read it. 478 00:32:55,245 --> 00:32:57,107 "Alec is a very valuable source." 479 00:32:57,207 --> 00:33:00,525 "And therefore conduct this operation with as great a caution as possible." 480 00:33:00,967 --> 00:33:02,115 "He is a co-operant." 481 00:33:02,311 --> 00:33:05,107 "I consider it best to establish contact through Paul." 482 00:33:05,412 --> 00:33:06,227 "Director." 483 00:33:07,600 --> 00:33:09,123 He may be politically confused. 484 00:33:09,924 --> 00:33:11,404 He may need re-educating. 485 00:33:11,646 --> 00:33:13,008 We can't afford to waste time. 486 00:33:13,501 --> 00:33:16,130 The Director has given the uranium project top priority. 487 00:33:16,686 --> 00:33:18,057 I'll take care of it myself. 488 00:33:18,711 --> 00:33:20,038 What is his code greeting? 489 00:33:21,106 --> 00:33:22,834 "Best regards from Michael." 490 00:33:32,833 --> 00:33:33,485 Yes? 491 00:33:34,244 --> 00:33:35,476 Dr Harold Norman? 492 00:33:37,356 --> 00:33:38,075 Yes. 493 00:33:39,188 --> 00:33:41,002 Best regards from Michael. 494 00:33:43,480 --> 00:33:44,595 Come in please. 495 00:33:53,862 --> 00:33:54,705 Who are you? 496 00:33:55,011 --> 00:33:56,475 I am "Paul". 497 00:33:57,867 --> 00:33:59,371 And you are Alec. 498 00:34:09,974 --> 00:34:11,603 You have comfortable quarters here. 499 00:34:19,590 --> 00:34:22,229 You can't look at those papers. They are top secret. 500 00:34:22,711 --> 00:34:25,346 I wouldn't know what they meant if I looked at them all night. 501 00:34:26,725 --> 00:34:27,551 But you do. 502 00:34:29,215 --> 00:34:31,635 That's why I am here. - There is nothing I can tell you. 503 00:34:33,183 --> 00:34:35,638 You are working in the laboratory of the National Research Council? 504 00:34:35,886 --> 00:34:36,523 Yes. 505 00:34:37,324 --> 00:34:39,123 You are part of the atomic energy project? 506 00:34:40,763 --> 00:34:41,578 What of it? 507 00:34:45,037 --> 00:34:46,362 You have a nice phonograph. 508 00:34:52,094 --> 00:34:54,061 And Shostakovich. 509 00:34:58,807 --> 00:35:01,705 [ Music playing loud: Shostakovich ] 510 00:35:20,223 --> 00:35:21,304 Sit down, doctor. 511 00:35:21,567 --> 00:35:22,325 Sit down. 512 00:35:23,106 --> 00:35:24,989 Let's be comfortable while we listen. 513 00:35:38,215 --> 00:35:40,138 Beautiful, beautiful. 514 00:35:41,838 --> 00:35:44,598 The first flowering of a true proletarian culture. 515 00:35:46,329 --> 00:35:48,249 Or have you gone over to the capitalist enemy? 516 00:35:48,349 --> 00:35:49,407 We are allies now. 517 00:35:49,786 --> 00:35:51,866 Russia. England. The United States. 518 00:35:52,320 --> 00:35:54,250 It's a people's war against the fascists. 519 00:35:54,550 --> 00:35:56,409 Don't be blinded by this alliance. 520 00:35:57,021 --> 00:35:59,979 The interests of capitalism and communism can never be the same. 521 00:36:01,404 --> 00:36:02,696 As a friend of the worker. 522 00:36:03,063 --> 00:36:05,862 As a scientist who has dedicated his life to mankind. 523 00:36:06,858 --> 00:36:07,978 You would know that. 524 00:36:08,645 --> 00:36:10,273 You didn't come here to tell me that. 525 00:36:11,720 --> 00:36:12,747 What do you want? 526 00:36:13,368 --> 00:36:16,399 Detailed notes on everything having to do with the atomic project. 527 00:36:17,482 --> 00:36:18,965 Samples of uranium. 528 00:36:19,164 --> 00:36:20,014 Impossible. 529 00:36:20,508 --> 00:36:21,832 We are too closely watched. 530 00:36:22,420 --> 00:36:24,418 This is the most secret project in history. 531 00:36:32,898 --> 00:36:37,218 As a member of the party you willingly assumed certain responsibilities. 532 00:36:38,847 --> 00:36:42,240 In the past you never gave us reason to question your loyalty. 533 00:36:42,965 --> 00:36:44,329 But you don't understand. 534 00:36:44,982 --> 00:36:46,543 This is no ordinary explosive. 535 00:36:47,195 --> 00:36:49,242 This is a force as powerful as nature. 536 00:36:50,000 --> 00:36:51,006 Uncontrolled .. 537 00:36:51,337 --> 00:36:52,670 It could destroy the world. 538 00:36:52,944 --> 00:36:53,758 Exactly. 539 00:36:54,190 --> 00:36:55,633 That's why we must all have it. 540 00:36:56,348 --> 00:36:59,002 Don't you see? Then they will not dare use it. 541 00:37:00,186 --> 00:37:01,390 Think of it, Dr Norman. 542 00:37:01,924 --> 00:37:03,303 You and others like you. 543 00:37:03,696 --> 00:37:05,680 Can help bring peace to the world. 544 00:37:06,907 --> 00:37:07,629 Peace. 545 00:37:08,169 --> 00:37:11,549 And a chance for decent people to build a new free world. 546 00:37:13,005 --> 00:37:15,217 You can't refuse, Dr Norman. 547 00:37:16,335 --> 00:37:19,079 It will be your contribution to the safety of mankind. 548 00:37:21,895 --> 00:37:23,355 The safety of mankind? 549 00:37:35,753 --> 00:37:36,752 "Isotope." 550 00:37:39,722 --> 00:37:40,940 "Neutron." 551 00:37:42,283 --> 00:37:43,404 "Plutonium." 552 00:37:44,706 --> 00:37:46,004 "Chain reaction." 553 00:37:46,715 --> 00:37:47,518 "Fission." 554 00:37:47,849 --> 00:37:49,730 "These were new words to Gouzenko." 555 00:37:50,135 --> 00:37:55,132 "Words of a new atomic age being born in the laboratories of Canada and the USA." 556 00:37:56,240 --> 00:37:57,835 "Dr Norman worked at all of them." 557 00:37:58,219 --> 00:38:00,719 "Oak Ridge in Tennessee. Hanford in Washington." 558 00:38:00,823 --> 00:38:02,759 "Chalk River and Petawawa in Canada." 559 00:38:03,413 --> 00:38:06,564 "The new words were in his report to the Soviet Military Attach�." 560 00:38:10,930 --> 00:38:14,360 "Shortly after Germany collapsed Dr Norman provided Colonel Trigorin .." 561 00:38:14,460 --> 00:38:18,904 "With ten pages of information on the production process of the atomic bomb." 562 00:38:21,997 --> 00:38:22,985 "As a sample .." 563 00:38:23,085 --> 00:38:28,234 "He also handed over a specimen tube with 162 micrograms of uranium 233." 564 00:38:30,330 --> 00:38:33,803 "This atomic information, still classified as Top Secret." 565 00:38:34,310 --> 00:38:37,584 "Was considered so important that it was carried by hand to Moscow." 566 00:39:14,163 --> 00:39:15,475 Jump in, doctor. 567 00:39:36,861 --> 00:39:39,239 I told you I'd call you, when I had some. 568 00:39:40,250 --> 00:39:41,844 I have something for you. 569 00:39:42,572 --> 00:39:43,226 What? 570 00:39:44,360 --> 00:39:46,069 You are being sent back to England. 571 00:39:46,856 --> 00:39:47,982 How do you know? 572 00:39:48,410 --> 00:39:49,259 We know. 573 00:39:50,475 --> 00:39:51,926 Do you deny it? - No. 574 00:39:52,339 --> 00:39:53,102 I .. 575 00:39:53,701 --> 00:39:54,951 I just heard it myself. 576 00:39:55,622 --> 00:39:56,890 I was going to tell you. 577 00:39:57,922 --> 00:40:00,306 In a few days you will receive instructions .. 578 00:40:00,406 --> 00:40:02,653 About contacting one of our men in London. 579 00:40:03,726 --> 00:40:06,396 You will give him any additional information you have. 580 00:40:07,752 --> 00:40:10,260 And all the new information you will get. 581 00:40:11,053 --> 00:40:12,363 I've done about all I can. 582 00:40:13,107 --> 00:40:15,344 This whole business is extremely painful to me. 583 00:40:16,103 --> 00:40:18,373 You are becoming a sentimentalist, Dr Norman. 584 00:40:21,220 --> 00:40:24,402 You will receive further instructions within the next few days. 585 00:41:00,590 --> 00:41:01,844 "Finally it was over." 586 00:41:02,263 --> 00:41:05,439 "The tired world sang and danced and laughed." 587 00:41:06,089 --> 00:41:08,901 "Perhaps at last there would be peace in our time." 588 00:41:25,596 --> 00:41:27,583 There must be no misconceptions .. 589 00:41:28,517 --> 00:41:31,437 About our relations with our former capitalist allies. 590 00:41:32,816 --> 00:41:33,810 Our interests. 591 00:41:34,727 --> 00:41:35,829 Can never coincide. 592 00:41:37,474 --> 00:41:38,890 Our roles and aims .. 593 00:41:39,663 --> 00:41:40,735 Are quite different. 594 00:41:42,055 --> 00:41:45,070 We have no place for bourgeois sentimentalism. 595 00:41:46,414 --> 00:41:47,170 Only. 596 00:41:47,914 --> 00:41:50,057 Relentless .. realism. 597 00:41:50,920 --> 00:41:52,609 The class struggle will continue. 598 00:41:53,296 --> 00:41:54,621 Until this decadent .. 599 00:41:54,948 --> 00:41:56,407 Plutocratic democracy .. 600 00:41:57,099 --> 00:41:58,751 Is as completely destroyed .. 601 00:41:59,374 --> 00:42:00,735 As National Socialism. 602 00:42:01,698 --> 00:42:02,735 Therefore, you .. 603 00:42:03,639 --> 00:42:06,042 The representatives of the Soviet Union in Canada. 604 00:42:07,448 --> 00:42:08,747 Will, as always, remain .. 605 00:42:09,873 --> 00:42:10,660 Vigilant. 606 00:42:12,516 --> 00:42:13,380 Suspicious. 607 00:42:15,598 --> 00:42:16,420 And aloof. 608 00:42:19,386 --> 00:42:20,372 That will be all. 609 00:42:30,599 --> 00:42:32,390 Hello. Did you have a nice time? 610 00:42:33,002 --> 00:42:34,081 Yes, thank you. 611 00:42:34,288 --> 00:42:35,379 Was Andre alright? 612 00:42:35,768 --> 00:42:37,006 Not a peep out of him. 613 00:42:37,485 --> 00:42:40,949 That's a wonderful boy you have there, Mr Gouzenko. A real little gentleman. 614 00:42:41,641 --> 00:42:42,475 Thank you. 615 00:42:43,035 --> 00:42:44,704 Is there something wrong, Mr Gouzenko? 616 00:42:44,804 --> 00:42:46,326 Oh no. That is .. 617 00:42:46,763 --> 00:42:48,581 My husband isn't feeling very well. 618 00:42:49,019 --> 00:42:51,015 Oh. Well if it's his stomach I've got .. 619 00:42:51,115 --> 00:42:54,002 No thank you. He'll be alright if I get him to bed right away. 620 00:42:54,680 --> 00:42:56,574 In that case I'll run along this minute. 621 00:42:56,674 --> 00:42:58,431 You were very kind to put up with Andre. 622 00:42:58,635 --> 00:42:59,601 Oh, not at all. 623 00:42:59,844 --> 00:43:02,277 I might just as well sit here as in my own apartment. 624 00:43:02,724 --> 00:43:04,976 You sure that I can't do anything? If it's a headache .. 625 00:43:05,076 --> 00:43:06,676 Thank you. Nothing. Goodnight. 626 00:43:07,705 --> 00:43:08,662 Oh, very well. 627 00:43:09,887 --> 00:43:11,549 I hope you feel better. Goodnight. 628 00:43:16,313 --> 00:43:17,004 Anna. 629 00:43:17,184 --> 00:43:19,401 What could I do? You phone me at the last moment. 630 00:43:19,501 --> 00:43:22,112 Tell me I must come to the embassy immediately for a special meeting. 631 00:43:22,405 --> 00:43:25,210 I can't leave Andre alone. Somebody must look after him. 632 00:43:25,676 --> 00:43:27,291 Be grateful you have kind neighbors. 633 00:43:37,207 --> 00:43:37,858 Anna. 634 00:43:39,561 --> 00:43:42,106 You must understand, I'm not the one .. - You know nothing. 635 00:43:43,608 --> 00:43:45,065 He sleeps so peacefully. 636 00:43:47,991 --> 00:43:49,868 I'm sorry if I shouted at you but .. 637 00:43:50,041 --> 00:43:51,348 Poor little fellow. 638 00:43:53,150 --> 00:43:55,956 It would be a pity to have him grow up thinking the world is his enemy. 639 00:43:57,199 --> 00:43:58,851 By then everything will be better. 640 00:44:01,827 --> 00:44:03,231 Are you sure, Igor? 641 00:44:05,188 --> 00:44:06,289 Are you sure? 642 00:44:08,833 --> 00:44:09,485 Anna. 643 00:44:10,440 --> 00:44:12,249 I listened to Ranov the other night. 644 00:44:13,796 --> 00:44:14,826 And suddenly. 645 00:44:15,403 --> 00:44:17,282 Suddenly I was sick inside. 646 00:44:20,029 --> 00:44:21,957 These people are not our enemies. 647 00:44:23,148 --> 00:44:24,494 They are our friends. 648 00:44:25,814 --> 00:44:28,031 It is we who are acting like enemies. 649 00:44:30,210 --> 00:44:30,883 Anna. 650 00:44:31,827 --> 00:44:33,768 You must not say these things to me. 651 00:44:34,414 --> 00:44:35,661 I can't help it. 652 00:44:36,547 --> 00:44:37,663 I'm afraid. 653 00:44:38,842 --> 00:44:39,796 For him. 654 00:44:41,173 --> 00:44:42,096 For you. 655 00:44:43,163 --> 00:44:44,020 For me. 656 00:44:45,561 --> 00:44:46,856 Before I came here, I .. 657 00:44:47,449 --> 00:44:48,766 I believed everything. 658 00:44:49,825 --> 00:44:50,648 Now, I .. 659 00:44:51,680 --> 00:44:53,215 I can't even understand. 660 00:44:54,184 --> 00:44:55,765 We are simple people, Anna. 661 00:44:56,364 --> 00:44:58,164 We can't understand everything. 662 00:44:59,075 --> 00:45:00,571 We must have faith in our leaders. 663 00:45:01,280 --> 00:45:03,070 We must understand, Igor. 664 00:45:03,904 --> 00:45:04,866 We must. 665 00:45:10,301 --> 00:45:12,195 If I've learned anything here, Igor. 666 00:45:13,380 --> 00:45:17,076 I've learned that no human being should ever be forced to live in fear. 667 00:45:18,348 --> 00:45:19,886 Igor. - No more, Anna. 668 00:45:20,412 --> 00:45:22,669 You must not talk like that anymore. I won't listen to you. 669 00:45:38,541 --> 00:45:39,528 [ Radio: ] 670 00:45:40,084 --> 00:45:43,596 "A wave of jubilation and thanksgiving sweeps the cities of the land .." 671 00:45:43,696 --> 00:45:45,372 "At the news of Japan's surrender." 672 00:45:46,205 --> 00:45:48,570 "San Francisco has gone absolutely wild." 673 00:45:49,228 --> 00:45:52,469 "Market Street is jam packed with countless thousands of men and women .." 674 00:45:52,647 --> 00:45:54,152 "Celebrating the end of the war." 675 00:45:54,721 --> 00:45:57,553 "Thousands of servicemen waiting to be shipped to the Pacific." 676 00:45:57,943 --> 00:45:59,916 "Many of them veterans of the war in Europe." 677 00:46:00,329 --> 00:46:01,920 "Know their shooting days are done." 678 00:46:02,482 --> 00:46:04,347 "And are they tearing the town apart." 679 00:46:04,972 --> 00:46:06,586 "And who can blame them because .." 680 00:46:07,492 --> 00:46:08,254 "Peace." 681 00:46:09,001 --> 00:46:10,149 "Isn't it wonderful?" 682 00:46:12,850 --> 00:46:13,702 "To Grant." 683 00:46:14,162 --> 00:46:19,369 "Take measures to organise acquisition of extra documents on the atomic bomb." 684 00:46:20,373 --> 00:46:22,339 "Present information incomplete." 685 00:46:23,110 --> 00:46:26,187 "We must have in detail the technical process." 686 00:46:26,438 --> 00:46:29,419 "And drawings and calculations. Director." 687 00:46:31,071 --> 00:46:33,394 There is no questioning the urgency of the order. 688 00:46:34,502 --> 00:46:36,394 We are doing what we can. - It is not enough. 689 00:46:37,119 --> 00:46:39,820 You will contact every agent and alert them for atomic information. 690 00:46:41,219 --> 00:46:42,062 That is all. 691 00:46:42,684 --> 00:46:43,834 Gouzenko will remain. 692 00:46:48,752 --> 00:46:49,913 Oh, Gouzenko. 693 00:46:52,969 --> 00:46:54,483 A telegraph to The Director. 694 00:46:56,623 --> 00:46:57,344 We .. 695 00:46:59,007 --> 00:47:01,793 We have alerted every agent to .. 696 00:47:05,130 --> 00:47:08,281 That fantastic mushroom over Hiroshima. 697 00:47:10,726 --> 00:47:13,918 I saw the newsreel pictures. I can't get them out of my mind. 698 00:47:14,871 --> 00:47:16,816 A beautiful poisonous mushroom. 699 00:47:17,691 --> 00:47:18,684 What a weapon. 700 00:47:19,944 --> 00:47:21,646 I wish I knew more about it. 701 00:47:22,425 --> 00:47:25,756 One little bomb that makes a desert on which nothing can live. 702 00:47:27,320 --> 00:47:28,709 What more need you know? 703 00:47:30,816 --> 00:47:32,967 Sometimes, I think you're a great fool, Kulin. 704 00:47:35,077 --> 00:47:35,871 Gouzenko. 705 00:47:37,057 --> 00:47:38,555 Do you think I'm a great fool? 706 00:47:40,853 --> 00:47:42,323 Don't look at him, look at me. 707 00:47:43,176 --> 00:47:44,350 Consider me carefully. 708 00:47:45,815 --> 00:47:49,526 I've blood on both hands and I sleep with dead faces on my eyeballs. 709 00:47:50,292 --> 00:47:52,061 You have my permission to shut up, Kulin. 710 00:47:53,296 --> 00:47:54,444 Gouzenko, I told you. 711 00:47:55,702 --> 00:47:56,554 Look at me. 712 00:48:00,441 --> 00:48:02,111 See if you can look into my mind. 713 00:48:03,971 --> 00:48:05,373 We are defending Kharkov. 714 00:48:06,564 --> 00:48:07,471 It's snowing. 715 00:48:08,674 --> 00:48:10,219 There is blood to wade through. 716 00:48:11,615 --> 00:48:14,073 I ask for volunteers for a dangerous patrol. 717 00:48:15,234 --> 00:48:16,472 No-one volunteers. 718 00:48:17,658 --> 00:48:20,815 I shoot ten good Russians between the eyes. 719 00:48:22,332 --> 00:48:23,330 Shoot them dead. 720 00:48:24,562 --> 00:48:25,919 The eleventh volunteers. 721 00:48:27,967 --> 00:48:31,431 I have no more trouble and I have all the volunteers I could use. 722 00:48:31,867 --> 00:48:32,539 Kulin! 723 00:48:36,649 --> 00:48:39,278 As a man, I am called a "sadist". 724 00:48:40,822 --> 00:48:45,571 But what of governments that pile up dead and justify murder as a means to an end? 725 00:48:46,232 --> 00:48:47,617 What name do you call them? 726 00:48:48,407 --> 00:48:49,106 You. 727 00:48:49,992 --> 00:48:52,034 You simple Russian soul. You will answer me. 728 00:48:53,010 --> 00:48:55,037 You are making it very difficult for me my friend. 729 00:48:55,714 --> 00:48:57,468 Don't force me to send you back to Russia. 730 00:49:00,754 --> 00:49:01,399 You. 731 00:49:02,203 --> 00:49:02,994 Gouzenko. 732 00:49:03,784 --> 00:49:04,799 Did you hear that? 733 00:49:05,921 --> 00:49:07,562 The threat of threats. 734 00:49:08,327 --> 00:49:09,933 To be sent back to Russia. 735 00:49:11,545 --> 00:49:14,046 Why should it have such an ominous sound? 736 00:49:14,244 --> 00:49:17,636 Like the ring of mourning bells or the executioner's volley. 737 00:49:18,425 --> 00:49:19,104 Why? 738 00:49:20,160 --> 00:49:22,134 Why? You'll figured it out. Why? 739 00:49:22,405 --> 00:49:23,058 Why? 740 00:49:29,730 --> 00:49:30,942 Go to your quarters. 741 00:49:32,254 --> 00:49:34,130 Consider yourself under arrest. 742 00:49:40,102 --> 00:49:40,748 Yes. 743 00:49:43,221 --> 00:49:44,396 It's about time. 744 00:49:46,460 --> 00:49:47,998 I can't stomach it anymore. 745 00:49:50,230 --> 00:49:53,156 An efficient firing squad will solve all my problems. 746 00:50:00,388 --> 00:50:02,950 It takes too long to drink oneself to death. 747 00:50:05,126 --> 00:50:06,054 Too long. 748 00:50:13,080 --> 00:50:13,838 Gouzenko. 749 00:50:17,836 --> 00:50:19,394 You have a good record, Gouzenko. 750 00:50:20,445 --> 00:50:23,852 It will stay that way unless you repeat a single word of what happened here. 751 00:50:33,230 --> 00:50:34,016 File this. 752 00:51:01,256 --> 00:51:02,885 I've got to talk to you, Comrade Major. 753 00:51:04,496 --> 00:51:05,259 Go away. 754 00:51:08,681 --> 00:51:10,757 Why do you say you can't stomach it anymore? 755 00:51:11,978 --> 00:51:13,458 What is it makes you willing to .. 756 00:51:13,987 --> 00:51:15,297 To face a firing squad? 757 00:51:19,784 --> 00:51:20,602 I'm drunk. 758 00:51:23,132 --> 00:51:25,062 I never know what I say when I'm drunk. 759 00:51:29,252 --> 00:51:30,196 Tell me, Kulin. 760 00:51:31,543 --> 00:51:33,954 You are the son of one of the great heroes of the revolution. 761 00:51:35,476 --> 00:51:36,863 Your father was close to Lenin. 762 00:51:38,039 --> 00:51:40,480 You're turning away from everything he stands for. 763 00:51:42,129 --> 00:51:42,854 Why? 764 00:51:44,408 --> 00:51:48,043 My father was once a great revolutionary Marxist. 765 00:51:52,322 --> 00:51:55,900 Today, he pays for a living by saying what he's told to say. 766 00:51:58,734 --> 00:51:59,470 Kulin. 767 00:52:00,274 --> 00:52:01,422 You know more than I. 768 00:52:02,215 --> 00:52:04,221 Do you think there is going to be another war? 769 00:52:08,913 --> 00:52:14,560 War is part of a process leading towards a general upheaval throughout the world. 770 00:52:15,791 --> 00:52:19,497 That will result in the establishment of world communism. 771 00:52:20,368 --> 00:52:21,946 There mustn't be another war. 772 00:52:22,646 --> 00:52:23,489 Never again. 773 00:52:25,884 --> 00:52:26,821 Listen, Kulin. 774 00:52:27,126 --> 00:52:28,419 There must be another way. 775 00:52:29,258 --> 00:52:30,315 Tell me the truth. 776 00:52:32,879 --> 00:52:33,664 Truth? 777 00:52:35,548 --> 00:52:36,453 What's that? 778 00:52:39,540 --> 00:52:41,911 I used to know when I was a very little boy. 779 00:52:44,695 --> 00:52:45,674 You don't know. 780 00:52:47,095 --> 00:52:48,212 You will never know. 781 00:52:50,613 --> 00:52:52,097 You were born too late. 782 00:52:57,837 --> 00:53:00,208 It is enough to make even a sadist cry. 783 00:53:02,763 --> 00:53:03,793 But listen to me. 784 00:53:04,310 --> 00:53:05,259 I've got a son. 785 00:53:05,590 --> 00:53:08,362 And I want to do what's right. - Go away, you simple Russian. 786 00:53:11,125 --> 00:53:13,436 They'll send you back too, if they catch you talking to me. 787 00:53:22,288 --> 00:53:23,051 Go away. 788 00:53:41,377 --> 00:53:43,447 "The truth .. you don't know." 789 00:53:43,952 --> 00:53:45,672 "You were born too late." 790 00:53:46,158 --> 00:53:49,896 "I've learned that no human being should ever be forced to live in fear." 791 00:53:51,058 --> 00:53:53,328 "Our roles and aims are quite different." 792 00:53:54,118 --> 00:53:55,775 "The class struggle will continue." 793 00:53:56,082 --> 00:53:58,160 "These people are not our enemies." 794 00:53:58,963 --> 00:54:00,829 "Don't force me to send you back to Russia." 795 00:54:01,969 --> 00:54:05,672 "Today, he pays for a living by saying what he's told to say." 796 00:54:08,479 --> 00:54:12,862 "What of governments that pile up dead to justify murder as a means to an end?" 797 00:54:24,860 --> 00:54:27,793 [ Anna: ] "Please understand me .. for his sake." 798 00:54:28,858 --> 00:54:30,897 "For his sake. For his sake." 799 00:54:31,130 --> 00:54:32,227 "For his sake." 800 00:54:36,471 --> 00:54:37,142 Igor? 801 00:54:50,972 --> 00:54:51,878 What's wrong? 802 00:54:54,782 --> 00:54:55,628 Everything. 803 00:55:01,435 --> 00:55:02,788 I was just talking to Kulin. 804 00:55:04,875 --> 00:55:06,318 They're sending him home, Anna. 805 00:55:06,997 --> 00:55:08,615 That was bound to happen. 806 00:55:09,299 --> 00:55:10,650 He drinks too much. 807 00:55:12,216 --> 00:55:13,356 He drinks to forget. 808 00:55:14,709 --> 00:55:15,693 Forget what? 809 00:55:16,200 --> 00:55:17,048 Himself. 810 00:55:17,619 --> 00:55:18,650 His father. 811 00:55:19,400 --> 00:55:21,643 Once, Kulin had great respect for his father. 812 00:55:23,392 --> 00:55:24,947 Now he has only contempt. 813 00:55:26,644 --> 00:55:27,585 He's sick. 814 00:55:28,852 --> 00:55:30,121 Sick with disappointment. 815 00:55:32,761 --> 00:55:35,115 That's a terrible thing for a father to do to a son. 816 00:55:37,698 --> 00:55:39,330 I mustn't do that to Andre. 817 00:55:41,279 --> 00:55:42,812 I must think now for him too. 818 00:55:44,069 --> 00:55:46,717 I must tell him what kind of a world I want him to live in. 819 00:55:47,748 --> 00:55:49,418 What kind of man I want him to be. 820 00:55:52,321 --> 00:55:54,455 Someday I'll have to answer to him. 821 00:55:56,698 --> 00:55:59,430 And I want to be able to face him without being afraid or ashamed. 822 00:56:02,225 --> 00:56:03,281 Maybe I'm wrong. 823 00:56:04,379 --> 00:56:06,089 But from what I've seen and learned. 824 00:56:07,500 --> 00:56:09,554 I've decided there is only one thing for us to do. 825 00:56:12,197 --> 00:56:12,864 Anna. 826 00:56:14,476 --> 00:56:15,893 We will not go back to Russia. 827 00:56:24,418 --> 00:56:27,261 "In the weeks that followed, Gouzenko formulated a plan." 828 00:56:27,723 --> 00:56:30,751 "He selected certain key documents from his secret file." 829 00:56:31,311 --> 00:56:33,101 "He very carefully marked each one." 830 00:56:44,360 --> 00:56:46,462 The Colonel wants to see you in his office immediately. 831 00:56:46,853 --> 00:56:47,639 Thanks. 832 00:56:48,727 --> 00:56:49,786 What are you doing? 833 00:56:50,274 --> 00:56:51,935 Just straightening out my files. 834 00:56:52,294 --> 00:56:53,296 Pretty busy, eh? 835 00:56:54,697 --> 00:56:56,725 Very busy. - No rest for the wicked, huh? 836 00:57:01,298 --> 00:57:02,014 Igor. 837 00:57:02,301 --> 00:57:04,236 My old friend, I'm glad to see you. 838 00:57:04,416 --> 00:57:06,259 Sergeyev. When did you arrive? - Today. 839 00:57:06,577 --> 00:57:09,293 Sergeyev is your replacement. You are returning to Russia. 840 00:57:11,596 --> 00:57:12,472 Immediately? 841 00:57:13,057 --> 00:57:15,782 As soon as you have shown Lieutenant Sergeyev everything he should know. 842 00:57:16,170 --> 00:57:17,714 You will work together from now on. 843 00:57:18,817 --> 00:57:20,387 Yes, Comrade Colonel. - That's all. 844 00:57:24,442 --> 00:57:25,585 Comrade Gouzenko. 845 00:57:27,566 --> 00:57:28,813 I hear you are going home. 846 00:57:29,020 --> 00:57:29,697 Yes. 847 00:57:30,965 --> 00:57:31,922 Are you happy? 848 00:57:33,319 --> 00:57:34,608 Why shouldn't I be happy? 849 00:57:36,883 --> 00:57:38,910 You might at least introduce me, Igor. 850 00:57:40,286 --> 00:57:41,673 He's not very polite, is he. 851 00:57:41,906 --> 00:57:44,031 Comrade Sergeyev - Comrade Karanova. 852 00:57:45,319 --> 00:57:47,464 We will see more of each other I hope. 853 00:57:48,306 --> 00:57:49,094 You will. 854 00:58:02,142 --> 00:58:05,859 "Gouzenko realised that from now on his replacement, Sergeyev .." 855 00:58:06,207 --> 00:58:07,836 "Would be continually at his side." 856 00:58:08,194 --> 00:58:10,632 "To complete his plan, he needed to take immediate action." 857 00:58:11,232 --> 00:58:13,372 "That same night he returned to the embassy." 858 00:58:55,898 --> 00:58:57,696 What are you doing? - Cleaning out my files. 859 00:58:58,578 --> 00:58:59,235 Good. 860 00:59:00,257 --> 00:59:02,194 I hope Sergeyev is as efficient as you. 861 00:59:03,670 --> 00:59:05,164 Gouzenko, send this off tonight. 862 01:00:29,890 --> 01:00:31,149 To Moscow. Right away. 863 01:00:31,519 --> 01:00:34,518 Right away. Right away? What is it, a declaration of war? 864 01:00:35,839 --> 01:00:37,320 You get grumpier every day. 865 01:00:37,638 --> 01:00:38,751 I need excitement. 866 01:00:39,851 --> 01:00:42,446 Then why don't you lock up the place and come and see a move with me? 867 01:00:42,671 --> 01:00:44,150 Nobody would know the difference. 868 01:00:45,104 --> 01:00:45,954 Except you. 869 01:00:57,136 --> 01:01:00,568 Go along now before I report you for trying to make me neglect my duties. 870 01:01:36,064 --> 01:01:37,718 Quitting already? - Yes. 871 01:01:40,956 --> 01:01:41,742 Come here. 872 01:01:52,159 --> 01:01:53,233 What do you want? 873 01:01:57,979 --> 01:01:59,154 If I was going home. 874 01:02:00,164 --> 01:02:02,012 I'd take a pocket full of watches with me. 875 01:02:03,506 --> 01:02:05,410 I'd be a Colonel in no time, I'll bet you. 876 01:02:05,830 --> 01:02:07,452 Good idea. Goodnight. 877 01:02:13,000 --> 01:02:13,853 Gouzenko. 878 01:02:16,166 --> 01:02:17,231 Well, Gouzenko? 879 01:02:18,146 --> 01:02:19,473 All packed and ready to go? 880 01:02:20,244 --> 01:02:21,332 Yes, Comrade Ranov. 881 01:02:22,519 --> 01:02:23,252 Good. 882 01:02:25,031 --> 01:02:26,521 I'll see you before you leave. 883 01:02:36,697 --> 01:02:39,200 "Gouzenko went directly to The Justice Building." 884 01:02:39,612 --> 01:02:43,664 "Convinced the information he had must go to the highest level of government." 885 01:02:44,271 --> 01:02:47,870 "He was determined to see no-one less that the Minister of Justice." 886 01:02:58,519 --> 01:02:59,693 [ Door knocks ] 887 01:03:03,290 --> 01:03:04,110 Who is it? 888 01:03:04,406 --> 01:03:05,074 Igor. 889 01:03:12,162 --> 01:03:14,796 I went to The Justice Department. There was nobody there but a sentry. 890 01:03:16,960 --> 01:03:18,385 I couldn't tell him anything. 891 01:03:19,812 --> 01:03:20,986 How could I trust him? 892 01:03:21,431 --> 01:03:24,070 They'll be searching for you at 12 tomorrow. - I know. 893 01:03:25,135 --> 01:03:27,650 I'll go back to the Justice Department first thing in the morning. 894 01:03:28,084 --> 01:03:30,541 You and Andre will come with me. I won't leave you here alone. 895 01:03:30,806 --> 01:03:31,654 We'll come. 896 01:03:39,522 --> 01:03:40,487 What are those? 897 01:03:41,001 --> 01:03:41,805 Diaries. 898 01:03:42,661 --> 01:03:44,308 Cables to and from Moscow. 899 01:03:44,842 --> 01:03:46,855 Agents reports on the atomic bomb. 900 01:03:47,174 --> 01:03:49,927 High explosives, radar. False passports. 901 01:03:51,316 --> 01:03:54,548 Even notes on the secret meeting between Roosevelt and Churchill in Canada. 902 01:03:55,626 --> 01:03:56,835 A hundred documents. 903 01:03:57,401 --> 01:03:59,431 The whole story in the agent's own handwriting. 904 01:03:59,531 --> 01:04:01,163 What they've been doing in Canada. 905 01:04:01,611 --> 01:04:03,649 They will surely kill you when they find out. 906 01:04:54,986 --> 01:04:57,522 I say the minister will not see you unless you tell me what you have. 907 01:04:57,622 --> 01:04:59,067 But you must understand please. 908 01:04:59,308 --> 01:05:01,909 I cannot tell my business to anyone but the minister himself. 909 01:05:02,264 --> 01:05:03,025 Why not? 910 01:05:03,376 --> 01:05:04,821 It's a matter of great secrecy. 911 01:05:07,674 --> 01:05:09,686 It involves the Canadian and Russian governments. 912 01:05:11,051 --> 01:05:12,648 The minister is in his other office. 913 01:05:13,056 --> 01:05:14,479 At the Parliament buildings. 914 01:05:14,933 --> 01:05:16,259 Perhaps if you go there ..? 915 01:05:18,991 --> 01:05:20,684 Thank you. We will go there. 916 01:05:52,107 --> 01:05:53,044 Trigorin here. 917 01:05:55,366 --> 01:05:56,864 Have you telephoned his apartment? 918 01:05:58,568 --> 01:05:59,325 Strange. 919 01:06:00,202 --> 01:06:01,411 Call me when he gets in. 920 01:06:05,961 --> 01:06:06,838 Hello Ranov? 921 01:06:07,619 --> 01:06:08,915 Gouzenko is late for work. 922 01:06:12,350 --> 01:06:13,470 Anna, it's after two. 923 01:06:17,696 --> 01:06:20,058 Please, we've been waiting for two hours. Time is important. 924 01:06:21,961 --> 01:06:24,921 I am terribly sorry but the minister is running behind with his appointments. 925 01:06:25,113 --> 01:06:27,718 If you can come by tomorrow we may be able to fit you in somewhere. 926 01:06:41,289 --> 01:06:42,075 No answer. 927 01:06:45,511 --> 01:06:47,997 I'm afraid there are documents missing from the files. 928 01:06:49,845 --> 01:06:50,740 What kind? 929 01:06:51,222 --> 01:06:52,371 We are checking now. 930 01:06:58,510 --> 01:06:59,705 "Gouzenko was beaten." 931 01:07:00,068 --> 01:07:02,201 "His story was too big, too incredible." 932 01:07:02,609 --> 01:07:04,534 "If the Canadian government would not listen." 933 01:07:05,084 --> 01:07:07,017 "Then he had risked everything for nothing." 934 01:07:07,884 --> 01:07:11,323 "Then suddenly he remembered what he had learned about the Canadian newspapers." 935 01:07:11,800 --> 01:07:13,622 "Their independence, their freedom." 936 01:07:14,282 --> 01:07:15,577 "They were his last hope." 937 01:07:40,696 --> 01:07:41,402 Andre. 938 01:07:44,078 --> 01:07:45,137 Now be a good boy. 939 01:07:50,371 --> 01:07:51,684 Excuse me please. 940 01:07:52,125 --> 01:07:53,947 Can you tell me where to find the editor? 941 01:07:54,047 --> 01:07:54,947 He's out. 942 01:07:55,871 --> 01:07:57,362 It's very important. 943 01:07:57,902 --> 01:07:58,958 Try the city desk. 944 01:07:59,366 --> 01:08:00,302 In the corner. 945 01:08:16,463 --> 01:08:18,413 I have some very important information for you. 946 01:08:19,379 --> 01:08:20,855 Sit down. - No thank you. 947 01:08:21,592 --> 01:08:22,987 I am from the Russian Embassy. 948 01:08:24,624 --> 01:08:26,546 I have some papers here that can prove it. 949 01:08:26,903 --> 01:08:30,086 Just go ahead. I can listen to you at the same time. 950 01:08:32,364 --> 01:08:34,868 The papers that will prove that Soviet Russia .. 951 01:08:35,727 --> 01:08:37,837 Is operating a spy system in Canada. 952 01:08:40,349 --> 01:08:41,217 Go ahead. 953 01:08:41,814 --> 01:08:45,422 This document will prove that one scientist working on the atomic bomb. 954 01:08:46,343 --> 01:08:49,979 Is giving information to the Soviet Military Attach�. 955 01:08:50,386 --> 01:08:51,678 There is no time to lose. 956 01:08:52,200 --> 01:08:53,676 Already they are looking for me. 957 01:08:54,135 --> 01:08:55,646 You must print these right away. 958 01:08:56,715 --> 01:08:57,856 Before they kill me. 959 01:08:58,780 --> 01:08:59,631 Sure. 960 01:09:00,279 --> 01:09:01,427 Before they kill you. 961 01:09:02,284 --> 01:09:03,786 Your life is in danger, isn't it? 962 01:09:04,807 --> 01:09:07,867 Well, you take the stuff to the Royal Canadian Mounted Police. 963 01:09:08,371 --> 01:09:10,809 They'll take care of you, and those Russians too. 964 01:09:11,274 --> 01:09:13,996 But the Canadian people should know as soon as possible what they're .. 965 01:09:14,386 --> 01:09:16,063 Of course they should. 966 01:09:16,636 --> 01:09:18,354 But there is nothing I can do with this. 967 01:09:19,509 --> 01:09:20,683 You must do something. 968 01:09:21,232 --> 01:09:22,827 It's for the safety of your country. 969 01:09:23,234 --> 01:09:25,161 Have you been to the Justice Department? 970 01:09:25,878 --> 01:09:26,539 Yes. 971 01:09:26,911 --> 01:09:28,514 They won't see me. - Sorry. 972 01:09:29,672 --> 01:09:32,929 If the government won't touch it, I guess it's too big for us too. 973 01:09:33,392 --> 01:09:34,338 Excuse me. 974 01:09:39,004 --> 01:09:40,844 Who is the unhappy man? - Some crackpot. 975 01:10:10,947 --> 01:10:11,905 What happened? 976 01:10:13,001 --> 01:10:14,755 They acted as if I were crazy. 977 01:10:15,969 --> 01:10:17,929 They must believe me. They must. 978 01:10:18,868 --> 01:10:20,198 What are we going to do then? 979 01:10:22,130 --> 01:10:23,272 Go home and pack. 980 01:10:33,086 --> 01:10:33,817 You. 981 01:10:34,085 --> 01:10:35,498 You worked with him every day. 982 01:10:35,841 --> 01:10:36,780 Day and night. 983 01:10:37,553 --> 01:10:39,688 Couldn't you feel something was happening to him? 984 01:10:40,837 --> 01:10:42,555 Was there no hint of anything? 985 01:10:43,139 --> 01:10:46,352 The Secret Police takes care of feelings and hints. 986 01:10:49,185 --> 01:10:50,887 He may have gone directly to the police. 987 01:10:51,478 --> 01:10:55,173 If so, we demand he be turned over to the embassy immediately as a deserter. 988 01:10:56,129 --> 01:10:57,979 We will say he stole embassy funds. 989 01:10:58,296 --> 01:11:02,182 And we'll be in the newspapers. We will be investigated. We will be arrested. 990 01:11:03,020 --> 01:11:04,633 Friends we have developed. 991 01:11:05,082 --> 01:11:06,304 Will be frightened away. 992 01:11:06,679 --> 01:11:08,588 Organisations that we have built. 993 01:11:09,266 --> 01:11:10,167 Will collapse. 994 01:11:10,655 --> 01:11:12,650 And the work of many years. 995 01:11:13,221 --> 01:11:14,065 My work. 996 01:11:14,540 --> 01:11:15,839 Will be completely wasted. 997 01:11:16,293 --> 01:11:17,653 We have checked every hotel. 998 01:11:18,319 --> 01:11:20,982 We are watching the railroad station, bus stations, the airport. 999 01:11:21,447 --> 01:11:22,551 The main highways. 1000 01:11:23,257 --> 01:11:26,558 There's no way Gouzenko and his family can leave Ottawa without being seen. 1001 01:11:26,923 --> 01:11:29,301 What about his apartment? - He wouldn't dare go back there. 1002 01:11:30,348 --> 01:11:31,506 Where else could he go? 1003 01:11:31,885 --> 01:11:35,003 He can't walk the streets of Ottawa all day and night with a wife and an infant. 1004 01:11:35,366 --> 01:11:36,877 He would eventually go home. 1005 01:11:37,424 --> 01:11:40,252 Realising you are too stupid to believe he would dare go there. 1006 01:11:44,638 --> 01:11:45,971 We will go to his apartment. 1007 01:13:40,541 --> 01:13:42,137 They will come here. Any minute now. 1008 01:13:42,897 --> 01:13:45,133 You must take Andre some place where you'll be safe. 1009 01:13:45,485 --> 01:13:48,004 A hotel in some other city. - You will come also? 1010 01:13:48,329 --> 01:13:49,741 I must be here when they come. 1011 01:13:49,993 --> 01:13:51,585 But they'll kill you. - Anna. 1012 01:13:52,096 --> 01:13:54,953 It's you and Andre I'm doing this for. Please don't make it worthless. 1013 01:13:55,392 --> 01:13:56,632 You will pack now, Anna. 1014 01:13:57,638 --> 01:13:59,592 Take this. I'll get you more. 1015 01:14:00,158 --> 01:14:02,607 Go to the Royal Hotel. Wait for me there. 1016 01:14:03,230 --> 01:14:04,526 If I'm not there within .. 1017 01:14:04,782 --> 01:14:06,201 [ Door knocks ] 1018 01:14:06,832 --> 01:14:07,730 Gouzenko. 1019 01:14:14,895 --> 01:14:15,789 Gouzenko. 1020 01:14:16,913 --> 01:14:18,008 [ Baby crying ] 1021 01:14:23,623 --> 01:14:24,940 [ Door knocks ] 1022 01:14:26,218 --> 01:14:27,874 [ Door knocks ] 1023 01:14:49,874 --> 01:14:50,706 Vinikov. 1024 01:14:51,086 --> 01:14:52,708 Has he gone? - No. 1025 01:14:53,572 --> 01:14:55,228 Anna, we won't be able to leave now. 1026 01:14:57,192 --> 01:14:58,334 Come with me. Hurry. 1027 01:15:19,996 --> 01:15:22,849 You and Andre will go to Mrs Foster's next door and wait there. 1028 01:15:24,336 --> 01:15:27,411 If anything should happen to me, turn these over to the police. 1029 01:15:28,008 --> 01:15:29,301 Tell them the whole story. 1030 01:15:29,844 --> 01:15:32,267 I won't go without you. - Anna, please. There is no time. 1031 01:15:32,551 --> 01:15:33,308 Come on. 1032 01:15:35,705 --> 01:15:37,793 Please hurry. This is no time to talk. Come on. 1033 01:15:39,599 --> 01:15:40,328 Hurry. 1034 01:15:57,843 --> 01:15:58,847 Hello there. 1035 01:15:59,103 --> 01:16:00,474 Go in. Go in. 1036 01:16:28,863 --> 01:16:30,162 [ Door knocks ] 1037 01:16:31,416 --> 01:16:32,609 [ Door knocks ] 1038 01:16:33,489 --> 01:16:34,314 Gouzenko. 1039 01:16:36,199 --> 01:16:37,178 [ Door knocks ] 1040 01:16:38,696 --> 01:16:39,533 Gouzenko. 1041 01:16:40,373 --> 01:16:41,502 We know you are there. 1042 01:16:42,002 --> 01:16:42,819 Let us in. 1043 01:17:08,520 --> 01:17:09,998 Good evening, Comrade Gouzenko. 1044 01:17:11,754 --> 01:17:12,512 Sit down. 1045 01:17:21,677 --> 01:17:23,287 We were worried about you, Gouzenko. 1046 01:17:24,151 --> 01:17:25,481 Thought perhaps you were ill. 1047 01:17:27,432 --> 01:17:28,665 You are ill, aren't you. 1048 01:17:30,181 --> 01:17:31,090 You must be. 1049 01:17:32,641 --> 01:17:34,023 You've been working too hard. 1050 01:17:34,305 --> 01:17:35,563 Had a nervous breakdown. 1051 01:17:36,832 --> 01:17:38,904 Your mind is temporarily affected, isn't it. 1052 01:17:40,319 --> 01:17:41,893 Have you lost your tongue too? 1053 01:17:43,567 --> 01:17:45,405 We will help you to find it if we must. 1054 01:17:52,932 --> 01:17:54,613 Your mind snapped. That's what happened. 1055 01:17:55,820 --> 01:17:57,703 You didn't want to leave this lovely apartment. 1056 01:17:58,056 --> 01:17:59,317 This plenitude of food. 1057 01:18:00,134 --> 01:18:01,203 This easy living. 1058 01:18:01,921 --> 01:18:03,604 You couldn't face going back to Russia. 1059 01:18:04,780 --> 01:18:06,412 So your mind snapped, didn't it. 1060 01:18:08,965 --> 01:18:10,414 Don't be stubborn, Gouzenko. 1061 01:18:12,052 --> 01:18:16,376 You need only return those unimportant papers you took while you were so upset. 1062 01:18:17,827 --> 01:18:19,042 It will be all forgotten. 1063 01:18:20,147 --> 01:18:21,415 I haven't got the papers. 1064 01:18:21,968 --> 01:18:23,666 Where are they? - Comrade Colonel. 1065 01:18:24,406 --> 01:18:26,222 We must be patient with a person who is sick. 1066 01:18:29,801 --> 01:18:30,855 You see, Gouzenko? 1067 01:18:32,154 --> 01:18:33,430 We don't want to harm you. 1068 01:18:34,369 --> 01:18:35,426 You understand? 1069 01:18:37,688 --> 01:18:39,018 Now, where are the documents? 1070 01:18:42,189 --> 01:18:43,104 Are they here? 1071 01:18:46,226 --> 01:18:46,954 Search. 1072 01:18:48,463 --> 01:18:49,311 Stand up! 1073 01:18:49,799 --> 01:18:52,340 Trigorin, must I remind you that you�re are speaking to a sick man? 1074 01:18:54,782 --> 01:18:55,883 Help Bushkin, please. 1075 01:19:19,492 --> 01:19:20,816 Where is your wife and son? 1076 01:19:22,971 --> 01:19:25,363 You don't really expect me to answer that question, do you? 1077 01:19:25,954 --> 01:19:27,156 I was just curious. 1078 01:19:29,885 --> 01:19:31,399 There is no use searching here. 1079 01:19:31,499 --> 01:19:33,738 It is obvious that his wife has the papers wherever she is. 1080 01:19:33,956 --> 01:19:35,825 That should not be too difficult to find out. 1081 01:19:36,636 --> 01:19:38,417 Trigorin is not as patient as I am. 1082 01:19:39,291 --> 01:19:40,498 Or as understanding. 1083 01:19:45,869 --> 01:19:48,074 Perhaps it will be better if we all go to the embassy. 1084 01:19:49,732 --> 01:19:51,324 I'm not going to the embassy, Ranov. 1085 01:19:52,642 --> 01:19:54,443 I'm not going anywhere outside this house. 1086 01:19:55,079 --> 01:19:55,866 Alive. 1087 01:19:57,013 --> 01:19:58,106 You are sick. 1088 01:19:58,590 --> 01:19:59,490 Aren't you. 1089 01:19:59,871 --> 01:20:00,823 Sick, maybe. 1090 01:20:01,636 --> 01:20:03,183 Sick like Major Kulin was sick. 1091 01:20:15,292 --> 01:20:16,795 You have a father, Gouzenko. 1092 01:20:18,353 --> 01:20:20,154 You have a mother, a brother and a sister. 1093 01:20:22,280 --> 01:20:24,566 Your wife has a mother, a father and two sisters. 1094 01:20:25,332 --> 01:20:27,441 All live in Russia. - They've nothing to do with it. 1095 01:20:27,541 --> 01:20:28,305 Exactly. 1096 01:20:28,821 --> 01:20:30,355 They have nothing to do with this. 1097 01:20:32,137 --> 01:20:32,953 And yet .. 1098 01:20:33,726 --> 01:20:35,198 You didn't think of them, did you. 1099 01:20:36,205 --> 01:20:38,128 You didn't think of what might happen to them. 1100 01:20:41,465 --> 01:20:43,652 We heard them break in! We called the police. 1101 01:20:44,772 --> 01:20:45,986 What's going on in here? 1102 01:20:46,565 --> 01:20:47,408 Who are you? 1103 01:20:47,894 --> 01:20:49,960 We are from the Soviet Embassy. 1104 01:20:50,886 --> 01:20:52,888 Gouzenko is one of our employees. 1105 01:20:53,894 --> 01:20:57,722 He was ordered to return to Russia but he decided to disobey orders and desert. 1106 01:20:58,436 --> 01:20:59,999 Naturally, we couldn't permit that. 1107 01:21:00,539 --> 01:21:01,653 We came here to .. 1108 01:21:02,645 --> 01:21:03,730 To reason with him. 1109 01:21:04,042 --> 01:21:05,286 They came her to kill him. 1110 01:21:06,793 --> 01:21:08,339 What have you got to say about this? 1111 01:21:13,424 --> 01:21:14,697 What's happened to you? 1112 01:21:15,924 --> 01:21:17,366 Why don't you speak? 1113 01:21:20,816 --> 01:21:21,511 Anna. 1114 01:21:22,292 --> 01:21:23,568 Go and get the documents. 1115 01:21:35,527 --> 01:21:38,141 This is a most embarrassing situation, officer. 1116 01:21:39,565 --> 01:21:43,205 As I say, this man is a Russian national who refused to return to his homeland. 1117 01:21:44,051 --> 01:21:45,462 Actually I think he is ill. 1118 01:21:46,601 --> 01:21:49,422 In any event this is strictly an embassy problem of no concern to .. 1119 01:21:49,775 --> 01:21:50,510 Anna. 1120 01:21:51,380 --> 01:21:52,641 Give them to the officer. 1121 01:21:53,480 --> 01:21:55,132 Those documents are Soviet property! 1122 01:21:55,796 --> 01:21:57,613 They were stolen from the Soviet Embassy. 1123 01:21:58,871 --> 01:21:59,829 I must warn you. 1124 01:22:00,546 --> 01:22:03,869 Unless you return the papers immediately I shall report you to your government. 1125 01:22:05,754 --> 01:22:08,561 This is kinda getting over my head. I don't know .. 1126 01:22:08,661 --> 01:22:09,390 Officer. 1127 01:22:10,430 --> 01:22:11,778 Those are not only papers. 1128 01:22:12,613 --> 01:22:13,855 They are a death warrant. 1129 01:22:14,681 --> 01:22:16,613 When I gave them to you I sentenced myself .. 1130 01:22:16,713 --> 01:22:19,084 And my family and my wife's family to execution. 1131 01:22:21,132 --> 01:22:23,793 We must all die sooner or later so it doesn't really matter. 1132 01:22:24,732 --> 01:22:27,183 It's how we die and why we die that is important. 1133 01:22:28,191 --> 01:22:29,381 Take them away with you. 1134 01:22:30,260 --> 01:22:32,016 And take my wife and child. 1135 01:22:32,916 --> 01:22:34,106 This man is insane. 1136 01:22:35,667 --> 01:22:37,767 As a representative of the Soviet Government. 1137 01:22:38,787 --> 01:22:40,552 I demand that you hand me those documents. 1138 01:22:42,267 --> 01:22:44,054 You say they were stolen? - Yes. 1139 01:22:44,690 --> 01:22:48,004 Stolen property must be identified and claimed at Police Headquarters. 1140 01:22:49,984 --> 01:22:50,915 That's the law. 1141 01:22:58,103 --> 01:22:59,764 You will hear from my government. 1142 01:23:02,163 --> 01:23:03,220 We will go now. 1143 01:23:03,488 --> 01:23:05,422 You must not let them go. They'll come back! 1144 01:23:05,522 --> 01:23:07,118 They will never rest .. - Anna. Anna. 1145 01:23:07,344 --> 01:23:08,339 Please be quiet. 1146 01:23:09,656 --> 01:23:11,050 We have nothing more to say. 1147 01:23:12,333 --> 01:23:15,610 We'll give you protective custody until the government looks into these things. 1148 01:23:16,293 --> 01:23:17,108 Come along. 1149 01:23:18,556 --> 01:23:19,447 Oh, Igor. 1150 01:23:20,219 --> 01:23:21,697 They are going to listen to you. 1151 01:23:21,974 --> 01:23:23,430 They are going to listen to you. 1152 01:23:27,436 --> 01:23:28,883 If you run out you admit guilt. 1153 01:23:29,107 --> 01:23:30,777 That puts the whole party on the spot. 1154 01:23:31,059 --> 01:23:33,367 You've got to fight this thing on the floor of the Commons. 1155 01:23:33,713 --> 01:23:35,454 Use every parliamentary trick you know. 1156 01:23:36,430 --> 01:23:38,457 You've got to stir up the front organisations. 1157 01:23:38,981 --> 01:23:41,158 And sympathetic newspapers and periodicals. 1158 01:23:41,992 --> 01:23:44,455 Stop them howling about forgeries. 1159 01:23:45,198 --> 01:23:46,213 About witch-hunts. 1160 01:23:46,743 --> 01:23:49,597 About violations of democratic rights. 1161 01:23:50,393 --> 01:23:51,274 That's fine. 1162 01:23:53,041 --> 01:23:54,625 But what if they send me to prison? 1163 01:23:55,834 --> 01:23:56,937 You will be a martyr. 1164 01:23:57,425 --> 01:23:58,831 And, by the time you get out. 1165 01:23:59,657 --> 01:24:00,713 You will be a hero. 1166 01:24:02,002 --> 01:24:04,239 And will you be a hero along with me? 1167 01:24:13,726 --> 01:24:15,211 The party comes first. 1168 01:24:16,855 --> 01:24:18,281 What about Igor Gouzenko? 1169 01:24:20,928 --> 01:24:22,626 If he goes unpunished. 1170 01:24:23,036 --> 01:24:24,536 Others might do the same. 1171 01:24:31,237 --> 01:24:32,705 Don't be too unhappy, Leitz. 1172 01:24:33,696 --> 01:24:35,157 We'll name a city after you. 1173 01:24:36,103 --> 01:24:37,210 When we take over. 1174 01:24:42,636 --> 01:24:44,150 "Moscow. Urgent." 1175 01:24:45,960 --> 01:24:49,268 "The following members of the staff of the Soviet Embassy in Ottawa Canada." 1176 01:24:50,032 --> 01:24:51,739 "Will return without delay to Moscow." 1177 01:24:53,224 --> 01:24:54,734 "Comrade Nina Karanova." 1178 01:24:57,379 --> 01:24:59,303 "Comrade Lieutenant Josef Sergeyev." 1179 01:25:01,674 --> 01:25:03,624 "Comrade Colonel Aleksandr Trigorin." 1180 01:25:07,955 --> 01:25:08,981 "Comrade Ilya .." 1181 01:25:10,181 --> 01:25:10,939 "Ranov." 1182 01:25:12,032 --> 01:25:14,839 Comrade Kulin will be pleased to see us. 1183 01:25:25,219 --> 01:25:26,750 "Leonard Leitz found guilty." 1184 01:25:27,138 --> 01:25:28,540 "Sentenced to six years." 1185 01:25:29,593 --> 01:25:31,252 "Helen Tweedy pleaded guilty." 1186 01:25:32,024 --> 01:25:33,432 "Sentenced to three years." 1187 01:25:34,011 --> 01:25:35,836 "Donald Class found guilty." 1188 01:25:36,074 --> 01:25:37,630 "Sentenced to five years." 1189 01:25:39,132 --> 01:25:40,911 "Dr Harold Preston Norman." 1190 01:25:41,392 --> 01:25:43,664 "Pleaded guilty. Sentenced to ten years." 1191 01:25:44,929 --> 01:25:46,391 "William W. Hollis." 1192 01:25:46,707 --> 01:25:49,003 "Found guilty. Sentenced to four years." 1193 01:25:49,855 --> 01:25:52,267 "Of the eighteen arrested, two pleaded guilty." 1194 01:25:52,615 --> 01:25:53,978 "And eight were convicted." 1195 01:25:55,781 --> 01:25:59,064 "Today, Igor Gouzenko and his family live somewhere in Canada." 1196 01:25:59,688 --> 01:26:02,752 "By special act, a grateful country has granted them .." 1197 01:26:03,433 --> 01:26:04,956 "All manners and liberties." 1198 01:26:05,405 --> 01:26:08,571 "Franchises and privileges of our Dominion of Canada." 1199 01:26:09,139 --> 01:26:11,644 "And they use and enjoy same freely .." 1200 01:26:12,387 --> 01:26:14,461 "Quietly .. and peaceably." 1201 01:26:14,899 --> 01:26:16,158 "As British subjects." 1202 01:26:16,413 --> 01:26:18,288 "But they cannot enjoy these rights." 1203 01:26:18,912 --> 01:26:22,313 "Their lives in danger, they live in hiding under the constant protect�on .." 1204 01:26:22,413 --> 01:26:24,245 "Of the Royal Canadian Mounted Police." 1205 01:26:25,092 --> 01:26:27,155 "Yet they have not lost fa�th in the future." 1206 01:26:27,620 --> 01:26:30,242 "They know that ultimate security for themselves .." 1207 01:26:30,979 --> 01:26:33,807 "And their children lies in the survival .." 1208 01:26:34,551 --> 01:26:36,671 "Of the democratic way of life." 1209 01:26:41,151 --> 01:26:41,947 T-G ��89738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.