All language subtitles for T-34_2018_WEBRip_by_Dalemake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,300 --> 00:02:22,766 Berlin - 1750 km. Moscova - 35 km. 2 00:02:24,367 --> 00:02:25,367 ***T-34*** 3 00:02:31,800 --> 00:02:33,500 Dă-mi toporul. 4 00:02:51,300 --> 00:02:53,233 Grăbiți-vă ! 5 00:02:53,633 --> 00:02:55,800 Mă ia cu frică aici. 6 00:03:16,933 --> 00:03:18,933 Tovarăşe sublocotenent... 7 00:03:21,966 --> 00:03:23,933 Acuma e mai bine. 8 00:03:25,966 --> 00:03:28,333 NemțIi ! 9 00:03:38,466 --> 00:03:40,233 Să fugim ! 10 00:03:46,233 --> 00:03:51,733 - Încotro vreți să mergeți ? Asta-i o nebunie ! - O să reușim înainte de a întoarce turela. 11 00:03:58,700 --> 00:04:00,300 Ține-te ! 12 00:04:13,566 --> 00:04:16,566 Când turela se oprește, numără până la 4. 13 00:04:16,566 --> 00:04:18,266 Și stai aplecat ! 14 00:04:21,966 --> 00:04:23,466 Unu... 15 00:04:23,466 --> 00:04:27,566 Doi... trei.. patru... 16 00:04:32,533 --> 00:04:34,766 - Ești bine ? - Sunt ! - Numără ! 17 00:04:35,566 --> 00:04:38,166 - Numără ! - Doi... 18 00:04:38,466 --> 00:04:40,833 Trei... Patru. 19 00:04:48,000 --> 00:04:52,933 - Acuma o să tragă ! Accelerează dragule ! Hai ! - Numără ! 20 00:04:59,366 --> 00:05:00,866 Doi... 21 00:05:00,866 --> 00:05:04,000 Trei... Patru. 22 00:05:08,600 --> 00:05:10,233 Afurisitul ! 23 00:05:17,833 --> 00:05:19,800 Ține-te ! 24 00:05:39,666 --> 00:05:42,800 - Ești în viață ? - Sunt bine. 25 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 Kolia. 26 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Vasia. 27 00:05:57,100 --> 00:06:02,333 Trebuie să-i opriți. - Am înțeles, am înțeles ! Repetă, repetă ! - Comandante ! 28 00:06:02,966 --> 00:06:07,333 Tov. colonel, din întregul batalion mi-a mai rămas doar un singur tanc. - Unde e restul ? 29 00:06:07,333 --> 00:06:11,366 Cum unde ? Jumătate din ele sunt distruse, iar cealaltă jumătate am dat-o la infanterie. 30 00:06:11,366 --> 00:06:16,666 Nu mai am nici comandant de tanc. Tot am pierdut. Sunt singur... - Luptați până la moarte. 31 00:06:18,866 --> 00:06:21,333 Am înțeles, luptăm până la moarte. 32 00:06:29,266 --> 00:06:31,066 Dă-mi un foc. 33 00:06:32,933 --> 00:06:35,233 Nemții au pătruns până la Nefodov. 34 00:06:39,566 --> 00:06:44,900 Ordin de zi: Asigurați retragerea Comandamentului brigăzii și spitalului de campanie. 35 00:06:52,533 --> 00:06:54,066 Noroc, tov. Căpitan ! 36 00:06:54,066 --> 00:06:56,966 Sublocotenentul Ivuskin se prezintă la ordin în unitatea dumneavoastră. 37 00:06:57,433 --> 00:07:03,133 Raportez: În timpul transportului, cantina de campanie a dejucat atacul unui tanc inamic. 38 00:07:03,766 --> 00:07:06,000 Mâncarea caldă a fost totuși livrată. 39 00:07:11,400 --> 00:07:13,466 - Ești cumva tanchist ? - Sunt. 40 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Dragul meu... 41 00:07:23,533 --> 00:07:27,433 Te-am așteptat ca pe Stalin. 42 00:07:28,500 --> 00:07:30,800 Tanchiști, în formație ! 43 00:07:36,666 --> 00:07:38,233 Drepți ! 44 00:07:39,566 --> 00:07:42,266 Vă fac cunoștință cu noul vostru comandant. 45 00:07:42,266 --> 00:07:46,033 Sublocotenentul Ivuskin. Să ascultați de el și să-l respectați. 46 00:07:47,566 --> 00:07:49,333 Salut, tov. tanchiști ! 47 00:07:49,333 --> 00:07:53,433 - Salut. - Ivuskin o să vă dea misiunea de luptă. 48 00:07:53,433 --> 00:07:57,400 În voi am toată speranța băieți. Sunteți pe cont propriu... 49 00:07:58,400 --> 00:08:00,066 La naiba ! 50 00:08:03,133 --> 00:08:04,700 Pe loc repaus ! 51 00:08:07,033 --> 00:08:08,866 Văd că moralul nu prea este la înălţime. 52 00:08:09,366 --> 00:08:12,633 Prima dată dați-ne misiunea, tov. Comandant. 53 00:08:13,166 --> 00:08:15,000 Nemții au străpuns până la Nefodov. 54 00:08:15,933 --> 00:08:18,200 Avem ordin să apărăm satul. 55 00:08:18,633 --> 00:08:21,200 Trebuie să asigurăm retragerea Comandamentului brigăzii și spitalului de campanie. 56 00:08:21,200 --> 00:08:25,200 - Câţi nemți credeți că sunt acolo, tov. locotenent ? - După datele primite, nu mai puțin decât o companie. 57 00:08:25,200 --> 00:08:27,533 - De infanterie ? - De tancuri. 58 00:08:30,700 --> 00:08:34,666 - Glumiți ? - Cu un singur tanc, fără suport ? 59 00:08:34,666 --> 00:08:36,300 O să fie și suport. 60 00:08:36,733 --> 00:08:38,633 O unitate de infanterie. 61 00:08:40,433 --> 00:08:42,000 Auuuu... 62 00:08:42,000 --> 00:08:44,800 - Care idiot a gândit asta ? - Pavlo, dă-mi pistolul să mă sinucid. 63 00:08:44,800 --> 00:08:46,700 Liniște. 64 00:08:48,400 --> 00:08:49,933 Tov. Locotenent... 65 00:08:49,933 --> 00:08:53,300 Ne luptăm deja de o săptămână. Nu am dormit de loc, de mirare că mai suntem în viață... 66 00:08:53,600 --> 00:08:56,966 Doar noi am rămas din întregul batalion. Și acuma ce, să mergem că să fim măcelăriți ? 67 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Oare tov. Comandant a mirosit frontul vreodată ? 68 00:08:59,700 --> 00:09:01,500 Ce aveți de spus ? 69 00:09:02,700 --> 00:09:04,600 Ați spus tot ce ați avut de apus ? 70 00:09:06,766 --> 00:09:08,333 Acum ascultați la mine. 71 00:09:09,366 --> 00:09:11,400 Poate nu am, mirosit, frontul, 72 00:09:11,666 --> 00:09:16,166 cum ai spus, însa cursul de comandant am terminat cu calificativ de excelent. 73 00:09:17,500 --> 00:09:19,233 Faceți loc. 74 00:09:23,700 --> 00:09:26,833 De ce nu a fost întocmit plantonul la tanc ? 75 00:09:26,833 --> 00:09:28,466 Ați venit aici ca să vă odihniți ? 76 00:09:30,133 --> 00:09:32,800 Tranşeea vă este adânca abia un metru și jumătate. 77 00:09:32,800 --> 00:09:34,966 Obligatoriu trebuie să fie de cel puţin doi. 78 00:09:34,966 --> 00:09:36,800 Ați devenit leneși ? 79 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 Iar muniția ce caută aici ? 80 00:09:41,833 --> 00:09:43,600 Nu aud nici un răspuns. 81 00:09:44,900 --> 00:09:47,033 Sigur nici n-am să aud. 82 00:09:51,233 --> 00:09:54,233 - Mecanic, numele tău de familie ? - Vasilionok. 83 00:09:54,733 --> 00:09:57,066 Motorul este cald Vasilionok, asta e un lucru foarte bun. 84 00:09:57,933 --> 00:10:00,033 De ce curge uleiul ? 85 00:10:00,400 --> 00:10:03,633 - Să se rezolve problema. - Am înțeles. 86 00:10:05,066 --> 00:10:06,833 Avem un ordin de executat. 87 00:10:08,100 --> 00:10:12,400 Vă avertizez asupra faptul că orice bolboroseală din partea voastră o să fie interpretată ca semn de lașitate 88 00:10:13,900 --> 00:10:17,800 Și va fi tratată conform regulamentului militar în vigoare. 89 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Ne-am înțeles ? 90 00:10:22,833 --> 00:10:24,833 Inamicul este în fața Moscovei. 91 00:10:25,500 --> 00:10:28,800 Iar voi vă văitați aici. Nu vă este rușine ? 92 00:10:29,600 --> 00:10:34,900 Și un singur tanc este o forță, dacă echipajul este unit și știe să-și facă meseria. 93 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Tov. Sublocotenent, sergentul major Gabulia la ordinul dumneavoastră. 94 00:10:39,600 --> 00:10:41,801 Sergent, numai un moment. 95 00:10:42,100 --> 00:10:44,400 Tovarăși tanchiști, în formație adunarea ! 96 00:10:44,633 --> 00:10:46,200 Drepți ! 97 00:10:47,066 --> 00:10:48,966 Comanda la mine ! 98 00:10:49,366 --> 00:10:52,633 Verificați tancul și pregătiți-l pentru luptă. 99 00:10:52,900 --> 00:10:54,800 Încărcați unelte și muniția. 100 00:10:55,033 --> 00:10:56,600 Scoateți afară tot ce nu vă este necesar. 101 00:10:56,600 --> 00:10:59,433 Tov. Comandant, putem să păstrăm acordeonul ? 102 00:10:59,700 --> 00:11:02,400 - Ști să cănți bine la el ? - Bineînțeles. 103 00:11:02,400 --> 00:11:04,633 Atunci permit. 104 00:11:05,175 --> 00:11:06,933 NEMILOS 105 00:11:11,766 --> 00:11:14,433 Dis-de-dimineață soarele este foarte jos și va bate în ochii fritzilor. 106 00:11:14,433 --> 00:11:17,233 Eu o să mă opresc aici. 107 00:11:19,433 --> 00:11:22,400 Iar eu aici. O să le sustrag atenția. 108 00:11:22,633 --> 00:11:26,400 Drumul se curbează aici. Nemții o să-ți fie pe partea laterală. 109 00:11:26,900 --> 00:11:29,333 Sunteți un mare strateg, tov. Gabulia. 110 00:11:29,333 --> 00:11:31,033 Experiența. 111 00:11:39,600 --> 00:11:43,733 - Aveți nevoie de ajutor ? - O să ne descurcăm tov. Comandant. Dumneavoastră doar... 112 00:11:44,433 --> 00:11:45,966 ... să comandați. 113 00:11:49,233 --> 00:11:52,933 Dragă mamă, să nu-ți faci griji. Sunt bine. 114 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 Ne batem cu fritzii de răsună tot. 115 00:11:56,900 --> 00:11:58,800 Salut-o pe tanti Mania. 116 00:11:59,100 --> 00:12:02,100 Te iubește Kolia al tău ! 117 00:12:41,566 --> 00:12:43,600 Rușii au pus ceva la cale. 118 00:12:43,600 --> 00:12:45,233 Crezi ? 119 00:12:47,933 --> 00:12:49,766 Satul pare liniștit. 120 00:12:50,000 --> 00:12:51,533 Să ți minte, Wolf... 121 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 - Rușii tot timpul pun ceva la cale. - Merge o cafea ? 122 00:13:00,766 --> 00:13:02,400 Gerul ăsta blestemat. 123 00:13:03,233 --> 00:13:05,166 Nu pot nicicum să mă adaptez. 124 00:13:06,066 --> 00:13:07,800 Barba sigur o să te ajute. 125 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 Când ai de gând să te bărbiereşti ? 126 00:13:10,633 --> 00:13:13,433 Arați ca "Ivan". 127 00:13:14,333 --> 00:13:17,333 O să mă rad peste o săptămână, când vom ocupa Moscova. 128 00:13:19,566 --> 00:13:23,600 Am făcut pariu pe acest ceas că o să fim primii care ajungem în Piața roșie. 129 00:13:23,600 --> 00:13:25,866 Însă prima dată trebuie să și ajungem acolo. 130 00:13:25,866 --> 00:13:27,833 Porniți motoarele. 131 00:13:29,333 --> 00:13:31,100 Pregătiţi tancurile. 132 00:13:31,633 --> 00:13:33,233 Distanța între ele - 25 de metri. 133 00:13:33,533 --> 00:13:35,233 Înainte - marș ! 134 00:13:51,133 --> 00:13:54,900 Se târâie precum păduchii de cherosen. 135 00:14:06,733 --> 00:14:09,666 Trei... patru, cinci... 136 00:14:11,633 --> 00:14:13,733 Se deplasează frumos. 137 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Precum puii după cloță. 138 00:14:16,600 --> 00:14:19,366 Iar "cloța" asta îmi pare cunoscută. 139 00:14:26,900 --> 00:14:28,633 Păi atunci, fritzule... 140 00:14:29,066 --> 00:14:30,933 Să ne măsurăm puțin forțele. 141 00:14:31,533 --> 00:14:35,400 - Echipaj, pregătiţi-vă de luptă ! - Am înțeles tov. Comandant. 142 00:14:35,633 --> 00:14:37,533 Zarenko, pregăteşte obuz antitanc. 143 00:14:41,133 --> 00:14:42,666 Încărcat. 144 00:14:54,533 --> 00:14:59,966 - E timpul comandant, nu o să apucăm. - O să apucăm, unde te grăbeşti ? 145 00:14:59,966 --> 00:15:02,133 Nu o să fugă nicăieri. 146 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 Întoarce-te pe o parte, neamțule... 147 00:15:05,600 --> 00:15:08,000 Rulează, așa... rulează... 148 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 Opriți tancurile. 149 00:15:15,900 --> 00:15:17,533 Ce este acum... 150 00:15:18,466 --> 00:15:20,300 Opriți motoarele. 151 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 A observat ceva. 152 00:15:23,500 --> 00:15:27,033 - Ce să întâmplat ? - Liniște, liniște acolo. 153 00:15:31,433 --> 00:15:33,000 Dă-mi levierul. 154 00:15:49,066 --> 00:15:50,800 Este prea multă liniște. 155 00:15:51,533 --> 00:15:56,700 - Nu se aude nici măcar lătrat de câine. - Păi, Buran, acuma totul se află în mâinile tale. 156 00:16:19,733 --> 00:16:22,633 Atențiune, întoarceți tunurile la ora 11 ! 157 00:16:29,900 --> 00:16:34,033 Așa... Bravo Buran, au mușcat momeala. 158 00:16:34,666 --> 00:16:38,633 Hai, hai, Buran... Fugi, fugi, te are în vizor. 159 00:16:39,200 --> 00:16:42,166 22, 23... Distrugeți tunul ! 160 00:16:42,166 --> 00:16:44,900 Au mușcat momeala. Să mergem ! 161 00:16:52,933 --> 00:16:56,766 Maksiecikin ! Mama ta, am spus să mergem. 162 00:17:02,133 --> 00:17:04,133 Să mergem ! 163 00:17:17,000 --> 00:17:21,800 - Trage comandante, ce mai aștepți ? - E prea devreme, tov. Mecanic. 164 00:17:22,900 --> 00:17:25,766 Vânăm rățușca... Cra, Cra... 165 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 - Maică Precistă ! - Două cu un singur proiectil. 166 00:17:57,500 --> 00:18:01,533 Tancul inamic la ora 1 în capița de fân. 14. și 15. Distrugeţi-l ! 167 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 - Minus trei ! - Așa... 168 00:18:09,833 --> 00:18:12,766 - Vasilionok, pornește ! - Am înțeles ! 169 00:18:26,833 --> 00:18:30,433 Vasilionok, ce naiba faci ? Înapoi, mama ta de nebun ! 170 00:18:30,433 --> 00:18:34,300 M-am împotmolit în noroi, mama voastră ! 171 00:18:34,866 --> 00:18:37,300 Wolf, ce naiba aștepți ? 172 00:18:37,533 --> 00:18:40,233 Știu ce fac. Din față nu pot să-l găuresc. 173 00:18:40,533 --> 00:18:42,033 Foc ! 174 00:18:54,133 --> 00:18:56,900 A început bine, tov. Comandant. 175 00:18:57,933 --> 00:19:02,000 - Da, e bine. - Ei ce spuneți, am mirosit frontul acuma ? 176 00:19:03,833 --> 00:19:06,233 Vasilionok, ne retragem la poziție de rezervă. 177 00:19:26,700 --> 00:19:29,433 Nu mai am ținta în vizor. Opriți focul. 178 00:20:02,000 --> 00:20:05,966 - Tov. Sergent major, permiteți să trag. - La loc comanda. 179 00:20:06,200 --> 00:20:08,133 Așteptăm să vină tanchiştii. 180 00:20:23,700 --> 00:20:25,200 Încă unul. 181 00:20:25,433 --> 00:20:27,400 Minus patru. 182 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Hai ! 183 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 - Întoarce la ora 2. Țintește grajdul. - Am înțeles ! 184 00:20:42,400 --> 00:20:44,400 Pregătiţi-vă de tragere. 185 00:20:54,800 --> 00:20:56,500 - Pregătit ! - Foc ! 186 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 La dracu ! 187 00:21:00,733 --> 00:21:02,300 Plecăm de aici ! 188 00:21:03,566 --> 00:21:06,433 Infanteriștii, scoateți tancul din adăpost ! 189 00:21:17,966 --> 00:21:21,200 - Vasilionok, pornește tancul ! - Fritzii sunt în față. 190 00:21:21,533 --> 00:21:23,100 Ai ghicit. 191 00:21:25,833 --> 00:21:27,400 Bravo Makeiev ! 192 00:21:27,400 --> 00:21:29,266 - Menține poziția ! - Am înțeles ! 193 00:21:29,266 --> 00:21:31,633 - Sub orice formă. - Am înțeles ! 194 00:21:34,833 --> 00:21:38,766 Un călduros salut din partea comsomolistului din Priamuri ! 195 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Hai, hai... 196 00:22:04,433 --> 00:22:05,966 Adio ! 197 00:22:10,666 --> 00:22:14,700 - Pregăteşte proiectil antitanc și pune-te în fața ușii ! - Am înțeles ! 198 00:22:48,833 --> 00:22:50,500 Al cincilea, al cincilea ! 199 00:22:50,500 --> 00:22:53,133 Înainte, ieșim din grajd ! 200 00:23:08,700 --> 00:23:12,666 Stepan ! - Nu ne-a găurit ! - Vasilionok, dreapta ! 201 00:23:13,100 --> 00:23:17,500 - Imediat ! - Virează dreapta ! - Credeți că suntem sanie ! 202 00:23:17,500 --> 00:23:19,400 Hai ! 203 00:23:30,233 --> 00:23:32,866 Mergem în spatele grajdului ! 204 00:23:50,800 --> 00:23:57,400 Nemții sunt la dreapta ! - La adăpost ! - Ne-au înconjurat jigodiile precum lupii ! 205 00:24:08,966 --> 00:24:10,600 Oprește tancul ! 206 00:24:12,500 --> 00:24:14,766 Întoarce turelă la ora 1 ! 207 00:24:21,300 --> 00:24:24,466 Kobzarenko, antitanc ! 208 00:24:24,466 --> 00:24:26,233 Ești al meu. 209 00:24:50,366 --> 00:24:51,966 Tancul este distrus. 210 00:25:09,100 --> 00:25:11,200 Sunteți în viață ? 211 00:25:12,166 --> 00:25:14,300 Vania ! 212 00:25:16,700 --> 00:25:18,266 Vania ! 213 00:25:21,100 --> 00:25:23,600 Vania s-a dus ! 214 00:25:25,900 --> 00:25:28,166 Liniște ! 215 00:25:30,566 --> 00:25:32,200 Tov. Sergent major... 216 00:25:33,466 --> 00:25:36,033 - Tov. Sergent major ! - Grenade... 217 00:25:43,333 --> 00:25:46,033 Kobzarenko, antitanc ! 218 00:25:47,000 --> 00:25:53,300 Vasilionok, scoate drăcovenia asta de aici ! - Am înțeles ! - Să mergem prietene ! 219 00:25:58,766 --> 00:26:00,300 Ce ? 220 00:26:03,866 --> 00:26:05,366 Încarcă ! 221 00:26:07,566 --> 00:26:10,133 Manevrează ! Hai, hai ! 222 00:26:14,533 --> 00:26:16,166 - Gata ! 223 00:26:16,633 --> 00:26:18,300 Foc de voie ! 224 00:26:28,100 --> 00:26:29,666 Băiatul este bun. 225 00:26:30,400 --> 00:26:35,433 - Aşteaptă până ajunge la ușa grajdului ! - Am înțeles ! 226 00:26:36,433 --> 00:26:39,300 Virează dreapta ! 227 00:26:41,600 --> 00:26:43,233 Oprește-te ! 228 00:26:45,033 --> 00:26:48,533 Înapoi, înapoi ! Du-te, du-te dragule ! 229 00:27:30,100 --> 00:27:32,600 - La dracu ! - Fi calm. 230 00:27:32,833 --> 00:27:34,900 Rămâi calm, Wolf. 231 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 - Tov. Mecanic ! - Da ! 232 00:27:46,900 --> 00:27:50,700 - Cum te numești ? - Stepan Savelici ! 233 00:27:50,700 --> 00:27:53,200 Bravo, Stepan Savelici ! 234 00:27:53,566 --> 00:27:58,233 - Îți mulţumesc pentru serviciu ! - Servesc poporului ! 235 00:27:59,933 --> 00:28:04,133 Bun. Acuma am rămas doar tu și eu. 236 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Ce-i fritzule ? Să ieșim puţin la taclale ? 237 00:28:09,233 --> 00:28:11,966 Accelerează, Stepan Savelici ! 238 00:28:13,533 --> 00:28:16,866 Vrei miracol, o să ai miracol ! 239 00:28:19,600 --> 00:28:22,866 Încarcă ! Înainte ! 240 00:28:25,833 --> 00:28:29,633 Kobzarenko, antitanc ! Vasilionok, înapoi ! 241 00:28:29,633 --> 00:28:32,833 Vișinele în spatele casei... (citează un poem ucrainean de Taras Șevcenco din 1847) 242 00:28:42,400 --> 00:28:44,133 Foc de voie ! 243 00:28:55,800 --> 00:28:59,466 Graurii zboară deasupra lor... 244 00:29:11,333 --> 00:29:15,433 Plugarii merg cu plugurile... 245 00:29:22,333 --> 00:29:25,800 Și cânta mergănd pe drum 246 00:29:26,833 --> 00:29:28,533 Iar fetele... 247 00:29:49,200 --> 00:29:50,933 Și mamele... 248 00:29:51,900 --> 00:29:53,733 Îi aşteaptă până târziu... 249 00:29:53,733 --> 00:29:55,433 La dracu ! 250 00:29:56,400 --> 00:30:00,566 - Sunt rănit. - Wolf, revino-ți ! Vrei să mori aici ? 251 00:30:00,566 --> 00:30:03,367 Virează stânga 90 de grade ! 252 00:30:18,033 --> 00:30:19,833 Oprește ! 253 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Nu pot. 254 00:30:28,466 --> 00:30:30,000 Wolf ! 255 00:30:31,966 --> 00:30:34,400 Pregăteşte-te pentru tragere soldat. 256 00:30:38,533 --> 00:30:40,033 Mecanic ! 257 00:30:40,733 --> 00:30:43,033 Pe lângă zidul din spatele casei, înainte marș ! 258 00:31:09,566 --> 00:31:12,533 Mamele îi aşteaptă cu cină... 259 00:31:19,534 --> 00:31:21,534 Foc ! 260 00:31:45,900 --> 00:31:47,500 La dracu ! 261 00:31:47,733 --> 00:31:50,800 Încarcă ! Țintește rezervorul. 262 00:34:51,599 --> 00:34:55,799 1944. AL III-LEA REICH 263 00:34:55,799 --> 00:34:59,900 THURINGIA LAGĂRUL DE CONCENTRARE S III 264 00:36:09,991 --> 00:36:12,491 Bine ați venit la pensiune. 265 00:36:12,725 --> 00:36:15,125 Asta e o "pensiune" specială. 266 00:36:15,591 --> 00:36:19,058 Aici noi separăm iezii de capre. 267 00:36:32,525 --> 00:36:35,025 Toți cei care ați venit aici... trebuie să țineți minte un singur lucru... 268 00:36:35,391 --> 00:36:38,991 Aici nu aveți dreptul să gândiţi, sau să aveți sentimente. 269 00:36:45,424 --> 00:36:47,657 Germanii sunt stăpânii voştri. 270 00:36:47,657 --> 00:36:51,624 Germanii decid dacă trăiţi sau muriți. 271 00:36:53,624 --> 00:36:55,124 Drepți ! 272 00:36:55,890 --> 00:36:57,424 Culcat ! 273 00:37:24,757 --> 00:37:27,757 Uită-te la mine. Ești rus ? 274 00:37:29,457 --> 00:37:31,124 Dle comandant... 275 00:37:31,824 --> 00:37:34,090 Acesta este așa numitul tanchist rus. 276 00:37:36,324 --> 00:37:38,690 Nu cunoaștem numele și gradul lui. 277 00:37:38,924 --> 00:37:40,690 A evadat de șapte ori. 278 00:37:51,457 --> 00:37:53,524 Numele și gradul. 279 00:37:57,456 --> 00:37:59,989 Te-am întrebat de nume și de grad. 280 00:38:01,189 --> 00:38:03,989 Răspundeţi vă rog, nu aveți voie să tăceți. 281 00:38:28,489 --> 00:38:30,823 Tu ești un tanchist deosebit. 282 00:38:30,823 --> 00:38:33,556 Vrei să mori în picioare ? 283 00:38:38,989 --> 00:38:41,989 - Trimiteți-l în secțiunea specială. - Am înțeles. 284 00:39:13,088 --> 00:39:15,088 Numele și gradul. 285 00:39:21,755 --> 00:39:23,655 Aveți grijă să nu moară. 286 00:39:23,655 --> 00:39:25,555 O să vorbească el o dată și o dată. 287 00:39:45,622 --> 00:39:47,388 Au ajuns. 288 00:39:56,355 --> 00:39:59,222 - Domnilor... - Domnule mareșal... 289 00:40:03,288 --> 00:40:07,488 Generalul Guderian m-a înştiinţat despre raportul dvs. domnule colonel Jagger. 290 00:40:08,588 --> 00:40:10,688 Idea este nemaipomenită. 291 00:40:11,222 --> 00:40:14,654 Dle mareșal, tancurile rusești cât de curînd o să se repede la granițele noastre. 292 00:40:15,354 --> 00:40:18,887 Dacă nu luăm măsurile necesare, Reich-ul este sortit pieririi. 293 00:40:18,887 --> 00:40:21,887 Doresc să instruiesc o nouă generaţie de super tanchişti 294 00:40:21,887 --> 00:40:24,587 capabili să oprească Armata roșie. 295 00:40:25,721 --> 00:40:29,121 Urâţi Rușii, Jagger ? 296 00:40:32,387 --> 00:40:34,054 Eu sun soldat. 297 00:40:34,354 --> 00:40:36,654 Sentimentele nu se pun în discuție. 298 00:40:37,387 --> 00:40:39,654 Datoria mea este să servesc patria. 299 00:40:43,387 --> 00:40:45,354 Dle general... 300 00:40:46,321 --> 00:40:51,121 Îl numesc pe colonelul Jagger comandantul batalionului diviziei de tancuri 301 00:40:51,121 --> 00:40:53,022 SS Hitlerjugend. 302 00:40:55,154 --> 00:40:57,354 Am înțeles dle mareșal ! 303 00:41:01,687 --> 00:41:06,454 Soarta Reich-ului este în mâinile dumneavoastră dle colonel. 304 00:41:52,753 --> 00:41:55,486 Cu toți la un loc, în total 27 de oameni dle colonel. 305 00:41:55,486 --> 00:41:57,186 Aveți probleme ? 306 00:41:57,186 --> 00:42:00,186 - Nu avem comandant. - Permiteți-mi să vă explic. 307 00:42:00,820 --> 00:42:06,453 Ca să scape de pedeapsă, ofițerii capturați se prezintă ca simpli soldați sau sergenți. 308 00:42:06,820 --> 00:42:08,353 Bun. 309 00:42:08,353 --> 00:42:12,653 Cine se ascunde, vrea să trăiască. Am nevoie de un comandant care vrea să trăiască. 310 00:42:13,420 --> 00:42:15,286 Comandant de tanc. 311 00:42:38,419 --> 00:42:40,085 Cine e acest om ? 312 00:42:41,819 --> 00:42:44,385 Mă tem că acest om este în contradictoriu față de ce aveți nevoie, dle colonel. 313 00:42:44,952 --> 00:42:46,752 Acest "Ivan" confruntă moartea. 314 00:42:46,752 --> 00:42:51,019 Este în detenție din 1941 și încă nu ne-a spus numele și gradul. 315 00:42:51,819 --> 00:42:53,485 De șapte ori a avut tentative de evadare. 316 00:42:54,052 --> 00:42:56,019 A fost trimis aici ca să fie lichidat. 317 00:43:00,185 --> 00:43:01,685 Jagger... 318 00:43:01,685 --> 00:43:03,419 Este totul în regulă ? 319 00:43:05,352 --> 00:43:07,585 Am găsit omul de care avem nevoie. 320 00:43:09,052 --> 00:43:11,619 Dle general-maior... Aceasta este o misiune secretă. 321 00:43:12,219 --> 00:43:14,885 Am nevoie de un translator calificat în limbă rusă. 322 00:43:15,419 --> 00:43:18,685 Cineva din lagăr. Ceva de genul "material de consum". 323 00:43:19,719 --> 00:43:21,319 Imediat ! 324 00:43:39,218 --> 00:43:41,451 Nu ne-am văzut cam demult, soldat. 325 00:43:47,584 --> 00:43:52,218 Îți mai aduci aminte de noiembrie 1941 ? 326 00:43:53,918 --> 00:43:55,651 Satul Nefodovo. 327 00:44:19,284 --> 00:44:22,018 Unitatea ta a fost distrusă de către mine ? 328 00:44:28,251 --> 00:44:30,051 Eu sunt acela care a tras în tine. 329 00:44:31,284 --> 00:44:33,584 Arăți destul de bine. 330 00:44:43,518 --> 00:44:45,151 Însă ești irecuperabil. 331 00:44:46,518 --> 00:44:48,683 Nu ești prielnic pentru a colabora. 332 00:44:53,217 --> 00:44:55,583 Ești condamnat la moarte. 333 00:45:10,683 --> 00:45:12,817 Îți mai dau o șansă. 334 00:45:15,517 --> 00:45:18,983 O să alegi și o să instruiești echipajul unui tanc. 335 00:45:24,750 --> 00:45:30,383 Când vine vremea, o să ieși în poligon, unde o să arăți elevilor mei tot ce ști tu. 336 00:45:32,750 --> 00:45:35,017 Nu o să ai muniție de război. 337 00:45:36,350 --> 00:45:38,883 Vei avea la dispoziție doar experiența ta. 338 00:45:44,883 --> 00:45:48,717 Dacă o să mori, vei muri ca un soldat pe câmpul de luptă. 339 00:45:51,917 --> 00:45:53,617 Iar dacă rămâi în viață... 340 00:45:55,617 --> 00:45:58,182 O să-ți permit să formezi un nou echipaj. 341 00:45:58,716 --> 00:46:01,016 O dată am pierdut un echipaj. 342 00:46:01,849 --> 00:46:03,882 Primul meu echipaj. 343 00:46:13,416 --> 00:46:15,882 V-ați luptat cu cinste. 344 00:46:16,582 --> 00:46:19,749 Ne-am luptat pe pământul nostru, fritzule. 345 00:46:28,749 --> 00:46:30,449 Aştept răspuns. 346 00:46:34,482 --> 00:46:36,316 Du-te dracului ! 347 00:47:05,416 --> 00:47:07,515 O să număr până la cinci. 348 00:47:12,615 --> 00:47:14,148 Unu... 349 00:47:17,648 --> 00:47:19,315 Doi... 350 00:47:22,216 --> 00:47:23,716 Trei... 351 00:47:29,117 --> 00:47:30,717 Patru... 352 00:47:35,818 --> 00:47:39,918 - Cinci. - Bine, m-ai convins. Sunt de acord. 353 00:47:47,681 --> 00:47:49,915 Asta nu e nevoie să traduci. 354 00:48:05,281 --> 00:48:07,481 Alegerea este bună, soldat. 355 00:48:09,315 --> 00:48:12,848 Numele... și gradul. 356 00:48:13,115 --> 00:48:16,347 Sublocotenent Ivușkin. 357 00:48:34,647 --> 00:48:36,180 Ridică-te ! 358 00:48:36,580 --> 00:48:38,280 Duceți-l. 359 00:48:41,180 --> 00:48:44,247 Bocancii cu nr. 28 au trecut testul. 360 00:48:44,580 --> 00:48:46,147 Au rezistat la alergare. 361 00:49:06,580 --> 00:49:08,280 Lagărul este în formațIe. 362 00:49:09,080 --> 00:49:12,380 18382 de deținuți. 363 00:49:12,380 --> 00:49:14,414 385 bolnavi. 364 00:49:14,680 --> 00:49:17,180 Aseară au murit 32 de oameni. 365 00:49:17,480 --> 00:49:19,047 În regulă. 366 00:49:22,047 --> 00:49:23,614 Lagărul este în formație. 367 00:49:24,513 --> 00:49:27,779 18382 de deținuți. 368 00:49:28,779 --> 00:49:30,313 Citește-le asta. 369 00:50:13,913 --> 00:50:15,579 Bucurați-vă. 370 00:50:18,179 --> 00:50:20,613 Acest om bun o să aleagă pe câţiva dinte cei selectați. 371 00:51:53,844 --> 00:51:55,611 Cam asta ar fi. 372 00:51:59,411 --> 00:52:01,277 Pe aceștia a ales. 373 00:52:34,977 --> 00:52:38,311 Maică Precistă, ce fel de maşinărie e asta ? 374 00:52:38,311 --> 00:52:40,477 Seamănă cu 34. 375 00:52:40,477 --> 00:52:42,511 Sau poate că nu. 376 00:52:43,077 --> 00:52:44,611 El este, el... 377 00:52:44,611 --> 00:52:48,011 Abia a ajuns de pe front. Calibru 85. 378 00:52:48,477 --> 00:52:50,511 Am avut impresia că este mai mic. 379 00:52:57,010 --> 00:52:58,543 Ivușkin ! 380 00:53:12,810 --> 00:53:14,710 Misiunea ta este să pui tancul în funcțiune. 381 00:53:17,010 --> 00:53:19,310 Trebuie să fie gata într-o săptămână. 382 00:53:25,943 --> 00:53:30,176 Acesta este cel mai nou tanc rusesc. Acum a ajuns din Frontul de est. 383 00:53:30,176 --> 00:53:33,076 Se spune că este capabil să învingă "Panterele"noastre. 384 00:53:36,810 --> 00:53:40,376 Prima dată adună cadavrele și curăță turelă. 385 00:53:43,310 --> 00:53:44,976 Începe. 386 00:53:48,776 --> 00:53:50,376 Echipaj, adunarea ! 387 00:54:34,575 --> 00:54:39,609 De acum înainte executați toate ordinele mele, fără dubii. 388 00:54:41,342 --> 00:54:44,709 - Permiteți să raportez, tov. Comandant. - Permit. 389 00:54:45,009 --> 00:54:47,209 Ce misiune de luptă avem ? 390 00:54:48,109 --> 00:54:51,275 În primul rând, misiunea prioritară este de a se lupta cu inamicul. 391 00:54:52,409 --> 00:54:55,809 În momentul de față, suntem sub comanda acestui jegos. 392 00:54:56,209 --> 00:55:00,709 Ascultă prietene, puteam să fiu și eu comandant, pentru că am gradul mai mare ca tine. 393 00:55:01,075 --> 00:55:04,775 Nici măcar nu ne-ai întrebat dacă vrem să fim sub comanda ta. 394 00:55:05,042 --> 00:55:08,809 Mikola, aici nimeni nu dorește să moară degeaba. 395 00:55:12,708 --> 00:55:14,241 Băieţi... 396 00:55:15,074 --> 00:55:17,774 Urmează să intrăm în luptă cu acest tanc. 397 00:55:18,341 --> 00:55:21,208 Împotriva noastră vor fi recruții germani. 398 00:55:21,574 --> 00:55:24,441 O să tragă asupra noastră cu muniția de război. 399 00:55:26,108 --> 00:55:31,541 Dacă vrem să rămânem în viață, neapărat trebuie să punem la punct tancul și să ne facem treaba cum trebuie. 400 00:55:33,608 --> 00:55:35,308 Aveți întrebări ? 401 00:55:37,374 --> 00:55:39,474 O să fim în postura unor gladiatori ? 402 00:55:42,341 --> 00:55:44,074 Am citit despre asta într-o carte. 403 00:55:44,708 --> 00:55:47,408 - Dacă cineva nu este de acord... - Eu sunt de acord. 404 00:55:49,608 --> 00:55:52,808 Dacă cineva nu este de acord, să spună și o să fie trimis înapoi în lagăr. 405 00:55:52,808 --> 00:55:56,108 M-am săturat să tot fac vagoane. Prefer să intru în luptă. 406 00:55:57,408 --> 00:55:59,174 Tu ce spui ? 407 00:56:00,774 --> 00:56:03,508 Ce facem dacă rămânem în viață ? 408 00:56:04,341 --> 00:56:07,074 Plecăm la următoarea bătălie, tov. Mecanic. 409 00:56:07,474 --> 00:56:10,108 Sau poate ai uitat că suntem în război. 410 00:56:10,941 --> 00:56:12,708 Nu am uitat. 411 00:56:16,008 --> 00:56:17,908 Atunci, comandă... 412 00:56:19,207 --> 00:56:21,207 ... tovarășe comandant. 413 00:57:13,740 --> 00:57:17,273 Nu intrați, trebuie să facem dezinfecția. 414 00:57:23,007 --> 00:57:26,507 Înăuntru tot echipajul este mort. 415 00:57:26,740 --> 00:57:30,539 Vă rog să ne permiteţi să îngropam cum se cuvine rămăşiţele tanchiștilor. 416 00:57:40,006 --> 00:57:41,906 Nu am nimic împotriva. 417 00:57:48,139 --> 00:57:50,072 Dați proiectilele aici. 418 00:59:07,205 --> 00:59:09,305 O să vă răzbunăm, băieţi. 419 00:59:17,871 --> 00:59:19,538 Stiopa ! 420 00:59:20,805 --> 00:59:25,271 - Băieţi, faceți un pic de gălăgie. - Am înţeles, să facem gălăgie. 421 00:59:31,171 --> 00:59:35,338 - Ce-i mă ? - Ţi-a spus să faci gălăgie, atunci fă. 422 00:59:36,371 --> 00:59:40,171 - Cu ce ? - Cu oase dacă poți. 423 01:00:18,970 --> 01:00:22,204 Ionov, nu fă după măsura ta. Lasă mai jos. 424 01:00:22,470 --> 01:00:26,637 Echipaj, asta e harta tactică a poligonului. 425 01:00:26,637 --> 01:00:29,370 Să o studiați , puțin căte puțin , cu atenție. 426 01:00:30,004 --> 01:00:32,670 Trebuie s-o știți că pe "Internaționala". ? 427 01:00:33,004 --> 01:00:36,270 Și ce se întâmpla dacă încurc cuvintele din strofa a III-a? 428 01:00:36,270 --> 01:00:38,437 - Ionov ! - Da ! 429 01:00:38,437 --> 01:00:42,104 În timpul liber o să studiezi cu Volocikov. Ajută-l pe săracul. 430 01:00:42,437 --> 01:00:45,237 - Am înțeles, să-l ajut pe săracul. - Vezi să nu-ți... 431 01:00:49,170 --> 01:00:51,304 Aici am mai fost. 432 01:00:52,404 --> 01:00:54,037 Iar asta e... 433 01:00:56,203 --> 01:00:57,703 Tancul. 434 01:01:00,269 --> 01:01:02,936 - Comandante... - Da ? 435 01:01:05,537 --> 01:01:07,537 Să vorbim ceva între patru ochi. 436 01:01:10,069 --> 01:01:11,769 Hai să spunem lucrurilor pe față. 437 01:01:19,203 --> 01:01:21,136 Ce ai pus la cale de fapt ? 438 01:01:22,369 --> 01:01:24,269 Încearcă să presupui. 439 01:01:24,503 --> 01:01:27,136 Să evadezi cu tancul din poligon ? 440 01:01:27,136 --> 01:01:28,869 De ce nu ? 441 01:01:29,436 --> 01:01:31,969 Până la Cehia sunt 300 de km. 442 01:01:31,969 --> 01:01:34,669 Cu noul tanc T-34... 443 01:01:35,036 --> 01:01:37,303 Asta înseamnă 6 ore dacă șoseaua este bună. 444 01:01:38,636 --> 01:01:40,369 Asta e... 445 01:01:40,736 --> 01:01:42,303 Imposibil. 446 01:01:46,803 --> 01:01:48,803 Ia gândeşte un pic, Stepan... 447 01:01:49,503 --> 01:01:54,369 Avem șase proiectile. Dacă riscăm, avem șanse. 448 01:01:55,236 --> 01:01:59,403 Avem cel mai bun mecanic-conductor din Armata roșie. 449 01:02:00,336 --> 01:02:02,436 Asta s-o crezi tu. 450 01:02:03,469 --> 01:02:07,702 Adu-ți aminte cum le-am dispersat unitatea de tancuri în apropierea Moscovei. 451 01:02:07,702 --> 01:02:10,335 Mikola, prietene, când a fost asta ? 452 01:02:10,668 --> 01:02:14,102 A te lupta cu ei acum ar fi ca și cum un iepure s-ar lupta cu un lup. 453 01:02:20,568 --> 01:02:22,102 Acolo... 454 01:02:23,735 --> 01:02:25,668 ... e libertatea, Stepan. 455 01:02:27,268 --> 01:02:29,268 Acolo e victoria. 456 01:02:31,335 --> 01:02:33,002 Ești cu mine ? 457 01:02:40,935 --> 01:02:44,202 Cauți miracol, o să ai miracol. 458 01:02:45,202 --> 01:02:47,202 Sunt cu tine, comandante. 459 01:02:47,202 --> 01:02:48,868 Cu tine. 460 01:02:50,102 --> 01:02:52,435 Pregăteşte tancul, Stiopa. 461 01:03:02,702 --> 01:03:04,702 Ivuskin, te cheama șeful. 462 01:03:06,768 --> 01:03:09,835 Șeful nostru se află la Kremlin, fato. 463 01:03:26,667 --> 01:03:28,167 Intrați ! 464 01:03:36,167 --> 01:03:37,701 Colega. 465 01:03:39,867 --> 01:03:41,434 Intră ! 466 01:03:47,167 --> 01:03:50,867 Cum avansați în privința tancului ? 467 01:03:59,467 --> 01:04:01,734 În 2-3 zile o să fie pregătit. 468 01:04:04,467 --> 01:04:05,967 Stai jos. 469 01:04:14,101 --> 01:04:17,767 În curând se va da o luptă. Trebuie să-ţi dau și misiunea. 470 01:04:22,000 --> 01:04:26,466 Ivuskin, te deranjează dacă te numesc așa ? 471 01:04:27,366 --> 01:04:29,166 Mă cheamă Nikolai. 472 01:04:37,766 --> 01:04:42,933 Atunci suntem tizi. Pe mine mă cheamă Klaus. E ca și Nikolaus. 473 01:04:43,266 --> 01:04:44,866 Pricepi ? 474 01:04:44,866 --> 01:04:47,200 Nikolai - Nikolaus. 475 01:04:47,533 --> 01:04:49,066 Klaus. 476 01:04:53,766 --> 01:04:55,266 Bun. 477 01:04:58,033 --> 01:04:59,966 Ascultă acum, Nikolai. 478 01:05:08,400 --> 01:05:10,433 O să te oprești... 479 01:05:13,366 --> 01:05:15,000 O să te oprești aici... 480 01:05:17,233 --> 01:05:18,933 ... în ambuscadă. 481 01:05:25,666 --> 01:05:27,566 Iar tancurile mele... 482 01:05:29,733 --> 01:05:31,832 Tancurile mele o să vină spre tine. 483 01:05:46,399 --> 01:05:48,599 Tu mă asculți ? 484 01:05:51,665 --> 01:05:55,699 Din adăpost ies direct către poziția de luptă. 485 01:06:05,200 --> 01:06:06,700 Bun. 486 01:06:33,965 --> 01:06:36,865 Acolo, în fața Moscovei... Chiar te-ai ascuns în capița de fân ? 487 01:06:36,865 --> 01:06:38,565 Da de unde... 488 01:06:39,065 --> 01:06:44,431 Am ajuns pe poziție dis-de-dimineață. Am aruncat niște fân peste tanc... atâta tot... 489 01:06:51,964 --> 01:06:56,798 Și ce făceai dacă te observam și chemam aviația în ajutor ? 490 01:06:56,798 --> 01:06:58,964 Da... dar nu m-ai observat. 491 01:07:11,764 --> 01:07:13,498 În cinstea ta ! 492 01:07:16,298 --> 01:07:18,798 Sper că o să-ți crape ficatul. 493 01:07:21,098 --> 01:07:23,764 Pentru o viață lunga și plăcută. 494 01:07:49,897 --> 01:07:51,763 Mai tare... 495 01:08:28,297 --> 01:08:30,097 Echipaj, adunarea ! 496 01:08:40,563 --> 01:08:42,097 Drepți ! 497 01:08:49,763 --> 01:08:52,797 Bravo, nu ați zăbovit deloc. 498 01:08:55,997 --> 01:08:58,596 Treceți la testarea tancului. 499 01:09:00,362 --> 01:09:01,929 Echipaj ! 500 01:09:01,929 --> 01:09:04,596 - La posturi ! - Am înțeles ! 501 01:09:12,262 --> 01:09:14,596 Echipaj, sunteți pregătiţi ? 502 01:09:15,062 --> 01:09:17,929 - Sunt gata ! - Gata ! 503 01:09:17,929 --> 01:09:19,996 Totdeauna gata ! 504 01:09:20,396 --> 01:09:21,896 Pornește ! 505 01:09:24,497 --> 01:09:25,247 Da. 506 01:09:32,329 --> 01:09:34,796 Asta da mașinărie ! 507 01:09:34,796 --> 01:09:36,964 Bun calul ! 508 01:09:40,431 --> 01:09:43,731 Arată-le puţin balet, Stepan Savelici. 509 01:09:43,731 --> 01:09:48,964 Am înțeles ! Balet să fie, tov. comandant. Lacul lebedelor. Țineți-vă bine băieți. 510 01:10:09,864 --> 01:10:12,130 Bravo pentru belarusul. 511 01:10:26,430 --> 01:10:28,963 Au, cum se învârte. 512 01:10:38,230 --> 01:10:41,763 Moscova - Voronej.. Venim ! 513 01:11:01,597 --> 01:11:04,930 Ce-i ? Ați făcut pe voi ? 514 01:11:08,563 --> 01:11:11,030 Învață, Quasimodo ! 515 01:11:11,597 --> 01:11:13,130 Tilike... 516 01:11:14,263 --> 01:11:17,563 Amplasează câmp minat în jurul poligonului. 517 01:11:18,030 --> 01:11:19,530 Am înțeles. 518 01:11:22,063 --> 01:11:25,363 Vino frumoaso. O să-ți arat tancul. 519 01:11:38,462 --> 01:11:40,296 Ce sa întâmplat ? 520 01:11:40,562 --> 01:11:42,996 Jagger a declarat alarma de luptă. 521 01:11:42,996 --> 01:11:45,729 O să planteze mine în jurul poligonului. 522 01:11:48,129 --> 01:11:50,029 O să te duci fie ce ar fi ? 523 01:11:50,562 --> 01:11:52,129 Unde ? 524 01:11:52,829 --> 01:11:54,562 Să spargi încercuirea. 525 01:11:56,529 --> 01:11:58,662 Kolia, nu sunt nici surdă, nici oarbă. 526 01:12:01,029 --> 01:12:03,262 Dacă aș avea o hartă... 527 01:12:04,162 --> 01:12:06,829 Am s-o iau din biroul lui Jagger. 528 01:12:07,962 --> 01:12:10,562 Să nu faci asta. Prima bănuită o să fi tu. 529 01:12:16,762 --> 01:12:18,729 Du-mă cu tine. 530 01:12:20,962 --> 01:12:21,712 Nu. 531 01:12:27,696 --> 01:12:31,229 Kolia, prefer să mor alături de tine, decât să rămân aici captivă. 532 01:12:31,229 --> 01:12:34,029 Ia de aici matrița, să faci cheia. 533 01:12:37,262 --> 01:12:39,729 Nu vreau să rămân aici singură. 534 01:12:41,761 --> 01:12:43,661 Prefer să mor mai degrabă. 535 01:12:59,461 --> 01:13:01,028 Recruți ! 536 01:13:01,961 --> 01:13:04,961 Astăzi aveți examenul de luptă. 537 01:13:04,961 --> 01:13:10,561 Sunt convins ca o să arătaţi ca sunteți urmașii demni ai spiritul german. 538 01:13:11,028 --> 01:13:12,528 Să țineți minte ! 539 01:13:13,861 --> 01:13:16,395 Dacă o să învățați să luptați contra rușilor, 540 01:13:17,461 --> 01:13:20,295 anglo-saxonii o să fie o nimica toată. 541 01:13:21,028 --> 01:13:22,595 Reich-ul 542 01:13:22,961 --> 01:13:25,028 o să conducă lumea. 543 01:13:26,728 --> 01:13:28,261 Să fie cu noroc ! 544 01:13:43,561 --> 01:13:45,095 Băieți... 545 01:13:46,895 --> 01:13:49,128 În jurul poligonului este câmp minat. 546 01:13:49,395 --> 01:13:52,495 O să încercam să răzbim pe la poarta principală. 547 01:13:52,961 --> 01:13:55,127 Împotriva noastră se vor lupta trei tancuri. 548 01:13:55,860 --> 01:14:00,027 Avem la dispoziție șase proiectile și motorină pentru 30 de km. 549 01:14:03,360 --> 01:14:05,527 O să vă spun un singur lucru... 550 01:14:07,027 --> 01:14:11,860 A sosit momentul pe care l-am așteptat mulți ani. 551 01:14:12,927 --> 01:14:17,194 Cu furie și ură față de inamic, confruntând moartea, 552 01:14:17,194 --> 01:14:22,294 jur că o să nimicim jigodiile fasciste chiar aici, în bârlogul lor. 553 01:14:30,860 --> 01:14:34,160 Jur ! - Jur ! - Jur ! 554 01:14:36,594 --> 01:14:38,127 Echipaj... 555 01:14:41,927 --> 01:14:43,427 La luptă ! 556 01:14:54,727 --> 01:14:56,227 Împărăţia Cerului... 557 01:14:56,727 --> 01:14:58,660 Ne iertați băieți. 558 01:14:58,960 --> 01:15:01,394 Dormiți în numele Domnului. 559 01:15:08,726 --> 01:15:11,526 Patru antitanc și 2 cu fragmentare. 560 01:15:12,293 --> 01:15:14,526 Rugaţi-vă, fritzilor... 561 01:15:31,659 --> 01:15:34,093 Comunicați-mi poziția rușilor. 562 01:15:34,093 --> 01:15:36,593 Rușii au pornit din poziția inițială. 563 01:15:38,759 --> 01:15:40,626 Nu-i rău. 564 01:15:41,459 --> 01:15:43,759 Recruții se mișcă foarte bine. 565 01:15:44,959 --> 01:15:46,526 Bravo ! 566 01:15:46,859 --> 01:15:50,059 - Rușii sau pregătit pentru ambuscadă ! - Foarte bine, continuați. 567 01:17:18,158 --> 01:17:19,758 Dumnezeule. 568 01:17:32,158 --> 01:17:33,925 Să nu-ți vină să crezi. 569 01:18:01,324 --> 01:18:03,557 Tancurile noastre se apropie de ambuscadă. 570 01:18:14,057 --> 01:18:16,724 Dle colonel, pipa dumneavoastră. 571 01:18:17,857 --> 01:18:19,857 N-a început rău. 572 01:18:22,524 --> 01:18:24,157 Unde te duci ? 573 01:18:27,924 --> 01:18:29,924 În conformitate cu ordinul nr. 11, 574 01:18:29,924 --> 01:18:36,657 de către comandantul lagărului Thuringia, General-locotenentului Zaukel, 575 01:18:37,924 --> 01:18:41,391 am permisiunea de a părăsi lagărul pe timp limitat. 576 01:18:48,291 --> 01:18:50,756 Trebuie să te întorci neapărat înainte de ora 8. 577 01:18:51,023 --> 01:18:53,856 - Treci ! - Adio, străinule. 578 01:18:54,623 --> 01:18:56,390 Deschide poarta ! 579 01:19:26,823 --> 01:19:29,956 Ideea cu fumul e foarte bună. Ați așteptat așa ceva ? 580 01:19:30,823 --> 01:19:32,656 Comandantul lor nu este un prost. 581 01:19:36,390 --> 01:19:38,656 Doamne, blagoslovește-ne pe noi. 582 01:19:47,756 --> 01:19:50,556 - Mecanic, pornește tancul ! - Am înțeles ! 583 01:19:56,256 --> 01:19:58,423 Uitaţi-vă bine. 584 01:20:01,156 --> 01:20:04,755 Hai, pisoiule, întoarce-te lateral către noi. 585 01:20:04,755 --> 01:20:07,255 Lupule, e rândul tău acuma. 586 01:20:08,522 --> 01:20:12,355 - Ultimul din partea stânga. - Am înțeles, ultimul din partea stânga. 587 01:20:15,189 --> 01:20:17,422 Pregătit ! 588 01:20:17,422 --> 01:20:19,089 Foc ! 589 01:20:26,722 --> 01:20:29,422 Ce-i asta, Jagger ? 590 01:20:30,355 --> 01:20:33,622 - Arde, arde ! - Jigodie ! 591 01:20:33,622 --> 01:20:36,255 Bravo, Lupule ! Mecanic, înainte ! 592 01:20:36,255 --> 01:20:38,522 Asta da Lupule ! 593 01:20:38,522 --> 01:20:43,589 - Ai nimerit bine pisica. - Să nu mai miaune. 594 01:20:53,822 --> 01:20:55,755 De unde au proiectile ? 595 01:20:55,755 --> 01:20:57,522 Repede, repede ! 596 01:20:57,522 --> 01:21:00,255 Pregătiţi tunurile ! Întoarceţi-le către deal ! 597 01:21:01,789 --> 01:21:04,089 Faceți-mi legătura cu echipajele tancurilor. 598 01:21:04,089 --> 01:21:07,689 Atențiune către toți ! Alarma de luptă ! Alarma de luptă ! 599 01:21:08,822 --> 01:21:10,622 Lăgătura a fost stabilită. 600 01:21:11,222 --> 01:21:12,755 Vă vorbește colonelul Jagger. 601 01:21:12,755 --> 01:21:16,255 Tancul nr. 2 raportează situația. Tancul nr. 3, ce vedeți ? 602 01:21:27,854 --> 01:21:31,054 Mănă, mănă, dragule ! 603 01:21:31,654 --> 01:21:36,054 Tancurile la loc comandă ! Tancul nr. 2, tunul la ora 10 ! Tancul nr.3, tunul la ora 11. 604 01:21:36,054 --> 01:21:39,621 În contact cu inamicul,trageți fără somație ! 605 01:21:49,721 --> 01:21:51,654 Unde a dispărut ? 606 01:21:52,054 --> 01:21:55,388 Comandante, aștept ordinul ! 607 01:21:56,054 --> 01:21:58,754 - Ionov, pregăteşte proiectil cu fragmentare ! - Am înțeles ! 608 01:22:01,754 --> 01:22:04,788 - Gata ! - Oprește-te ! 609 01:22:29,021 --> 01:22:30,720 La dracu ! 610 01:22:31,720 --> 01:22:34,887 - Tancul inamic la ora 10 ! - O amintire de la noi, jigodiilor ! 611 01:23:06,553 --> 01:23:10,453 - Jigodii ! - Hai, mecanic, să mergem ! 612 01:23:11,720 --> 01:23:16,053 - Încotro să mergem ? - La dreapta, Stiopa ! 613 01:23:16,053 --> 01:23:19,720 - Stiopa, dreapta ! - Ascunde-te în spatele pomilor ! - Am înțeles ! 614 01:23:23,687 --> 01:23:25,687 Grăbiţi-vă, o să ne scape ! 615 01:23:40,353 --> 01:23:42,620 Reveniți-vă și comandați ! 616 01:23:46,419 --> 01:23:48,252 Pregătiţi-vă de luptă ! 617 01:23:48,719 --> 01:23:51,586 Ţineţi-vă bine ! 618 01:23:51,586 --> 01:23:54,386 Decolăm ! 619 01:24:20,319 --> 01:24:24,486 - Ce-i asta ? - Parcul auto german ! 620 01:24:24,719 --> 01:24:28,419 - A fost. - Pornește către poartă, Stiopa ! 621 01:24:34,352 --> 01:24:38,186 - Mitraliera ! - Mecanic închide oblonul ! 622 01:24:41,652 --> 01:24:43,952 Răstoarnă-i Lupule ! 623 01:24:43,952 --> 01:24:45,652 Am înțeles ! 624 01:24:49,319 --> 01:24:51,752 Mai trageți acum în... ! 625 01:24:58,518 --> 01:25:00,951 Către poartă, Savelici ! 626 01:25:10,551 --> 01:25:12,751 Dărâma poarta ! 627 01:25:33,818 --> 01:25:34,768 - Ura ! - Ura ! 628 01:25:46,151 --> 01:25:47,918 Oprește filmarea ! 629 01:27:05,250 --> 01:27:07,717 Bună ziua, doamnelor ! 630 01:27:13,250 --> 01:27:15,717 Unde ai de gând să mergi, frumoaso ? 631 01:27:16,650 --> 01:27:20,150 Bravo tov. Iartzeva. 632 01:27:22,350 --> 01:27:24,017 Baftă, doamnelor. 633 01:27:24,017 --> 01:27:28,849 Intră dacă nu te temi. Prima dată o să tragem o fugă până la Praga. 634 01:27:31,849 --> 01:27:33,816 Faceți-i loc. 635 01:27:35,516 --> 01:27:37,083 Bună ! 636 01:27:37,449 --> 01:27:40,216 - Bună ! - Bună, prieteni. 637 01:27:40,216 --> 01:27:45,283 - La revedere, doamnelor. - Poftim, poți să stai aici. 638 01:27:49,016 --> 01:27:51,749 Bine ai venit în tancul nostru. 639 01:27:59,749 --> 01:28:02,449 Mutați comandamentul. Vreau raport despre pierderi. 640 01:28:03,549 --> 01:28:07,149 Raportați-mi starea în zonă, sectorul 1A. 641 01:28:13,149 --> 01:28:16,349 Dați alarmă la artilerie. La fel și la unitățile antitanc. 642 01:28:16,349 --> 01:28:20,716 - Am înțeles ! - Blocați toate drumurile magistrale pe o rază de 50 de km. 643 01:28:26,983 --> 01:28:28,749 O să te prind eu. 644 01:28:29,283 --> 01:28:32,216 Accelerează mecanicule până fritzii nu se consolidează. 645 01:28:32,216 --> 01:28:35,249 Mai puțin și o să rămânem fără carburant comandante. 646 01:28:35,249 --> 01:28:38,149 "Iapa" noastră mănâncă de parcă nu a fost hrănită de un an. 647 01:28:38,149 --> 01:28:41,915 Până la cea mai apropiată localitate mai sunt 20 de km. 648 01:28:41,915 --> 01:28:44,382 Acolo o să facem rost de combustibil. 649 01:29:36,548 --> 01:29:40,448 Hei, fritzule ! Bagă motorină până la refuz. 650 01:29:40,448 --> 01:29:42,148 Înțelegi ? 651 01:29:57,047 --> 01:30:00,714 - Stepan ? - Poftim ? - De ce stai așa lipit de zid ? 652 01:30:00,714 --> 01:30:04,947 - Așa, din obișnuință. - Ciudat om mai ești. 653 01:30:04,947 --> 01:30:07,881 Ne aflăm în spatele liniilor inamice. Orașul este mic. 654 01:30:07,881 --> 01:30:12,847 Are în dotare doar un jandarm și jumătate. De aceea să conduci fălos, ca la paradă. 655 01:30:28,447 --> 01:30:30,381 - Tov. Comandant ! - Da ? 656 01:30:30,381 --> 01:30:33,581 Soarele opune iar noi nu am mâncat încă nimic. 657 01:30:33,581 --> 01:30:37,047 Dați ordinul să prădăm orașul. 658 01:30:37,647 --> 01:30:40,047 Noi nu prădăm. 659 01:30:41,347 --> 01:30:43,881 Vrei să spui că nu ți-e foame ? 660 01:30:43,881 --> 01:30:47,147 Ba da, mi-e foame. Însă o să-i rugam frumos. 661 01:30:47,147 --> 01:30:53,147 Ionov și Lupul, pregătiţi-vă pentru "desant". Mai aveți la dispoziție 5 minute. 662 01:31:05,314 --> 01:31:08,213 În suburbia orașului muncitoresc... 663 01:31:10,513 --> 01:31:14,080 Ești cuminte. Dă-mi pușca. 664 01:31:31,246 --> 01:31:35,313 Plecat după pește dar prins ursul... 665 01:31:36,846 --> 01:31:38,513 Mulțumesc. 666 01:31:41,780 --> 01:31:45,046 Fetelor, ați mâncat voi vreodată lilieci ? 667 01:31:45,313 --> 01:31:48,713 Eu am mâncat și pot să vă spun ca nu sunt așa de răi. 668 01:31:57,413 --> 01:32:00,113 Asta se numește noroc. 669 01:32:05,380 --> 01:32:09,013 Va mulțumesc mult. La revedere. 670 01:32:29,512 --> 01:32:32,712 Stiopa, accelerează, trebuie să ajungem cât mai repede la graniță. 671 01:32:32,712 --> 01:32:34,912 Acolo o să ne ascundem. 672 01:32:41,379 --> 01:32:43,312 La stânga ! 673 01:33:02,645 --> 01:33:04,579 Sunteți toți în regulă ? 674 01:33:04,579 --> 01:33:06,145 Iartzeva ? 675 01:33:06,145 --> 01:33:07,912 Sunt în viață ! 676 01:33:09,412 --> 01:33:14,545 - Ce a fost asta ? - Calibrul 88 ! Antiaerian ! 677 01:33:14,545 --> 01:33:17,945 Se pare că au blocat toate drumurile magistrale. 678 01:33:17,945 --> 01:33:21,512 Stiopa, mai ți minte cum fuge un iepure ? 679 01:33:21,512 --> 01:33:23,512 Cum să nu ! 680 01:33:59,244 --> 01:34:00,844 Comandamentul. 681 01:34:04,311 --> 01:34:05,844 Am înțeles ! 682 01:34:11,578 --> 01:34:15,411 Ivanii au scăpat miraculos de tunul antiaerian la Weimar. 683 01:34:18,544 --> 01:34:20,311 Sunt foarte buni acești ivani. 684 01:34:21,744 --> 01:34:23,711 Exact cum mă și așteptam. 685 01:34:25,611 --> 01:34:29,244 Se îndreaptă către granița protectoratului Boemiei și Moraviei. 686 01:34:29,478 --> 01:34:31,644 I-am obligat să abandoneze drumul principal. 687 01:34:32,144 --> 01:34:35,211 Acuma o să-i fugărim pe drum de țară. 688 01:34:35,211 --> 01:34:37,211 Ce credeți că o să facă acuma ? 689 01:34:37,211 --> 01:34:39,178 Deja au intrat în capcană. 690 01:34:40,211 --> 01:34:41,778 Tilike... 691 01:34:41,778 --> 01:34:43,911 Cereți suport aerian. 692 01:34:44,244 --> 01:34:47,211 - Am înțeles ! - Și suport psihologic de la Ahnenerbe ... 693 01:34:50,743 --> 01:34:53,877 Permit să vă adresați și lor pentru ajutor. 694 01:34:59,110 --> 01:35:00,910 Plec până la Berlin. 695 01:35:01,343 --> 01:35:04,610 Jagger, dacă mâine nu prindeți fugarii, 696 01:35:05,777 --> 01:35:08,143 nu o să pot să vă mai țin apărarea. 697 01:35:45,210 --> 01:35:47,710 Acei munți înalți... 698 01:35:47,710 --> 01:35:50,043 Acolo e Cehoslovacia. 699 01:36:41,809 --> 01:36:43,309 Încă un tur. 700 01:36:43,776 --> 01:36:45,809 Știu că sunt undeva pe aici. 701 01:36:46,209 --> 01:36:49,509 Dle colonel, combustibilul este la limită. 702 01:36:50,342 --> 01:36:52,042 Continuă mai departe. 703 01:36:54,742 --> 01:36:57,942 Dle colonel, trebuie să ne întoarcem înapoi. 704 01:36:58,576 --> 01:37:02,209 - Continuăm. - Repet, trebuie să ne întoarcem înapoi. 705 01:37:02,209 --> 01:37:04,042 Sunt aici. 706 01:37:04,042 --> 01:37:06,876 Calmează-te. Coboară puțin mai jos. 707 01:37:07,609 --> 01:37:09,142 Am înțeles ! 708 01:37:23,708 --> 01:37:28,208 Comandante, motorul este foarte bun, însă mai puțin și se va supraîncălzi. 709 01:37:30,375 --> 01:37:35,741 Stiopa, trebuie să ajungem până la pasaj. Acolo o să înnoptăm. 710 01:37:35,741 --> 01:37:37,408 Am înțeles ! 711 01:37:37,775 --> 01:37:42,041 Slavă Dumnului, eu am crezut că o s-o ținem așa până la Berlin. 712 01:37:42,041 --> 01:37:45,375 Berlinul este în sens opus. 713 01:37:50,875 --> 01:37:54,175 Zburați cât mai jos, la stânga, către acel drum. 714 01:37:56,375 --> 01:37:58,041 Jos. 715 01:38:06,141 --> 01:38:07,641 Mai jos. 716 01:38:16,075 --> 01:38:17,575 Mai jos ! 717 01:38:47,374 --> 01:38:49,107 Știu că ești undeva pe aici. 718 01:39:07,707 --> 01:39:09,674 Stepan Savelici... 719 01:39:11,207 --> 01:39:14,340 - Da ? - Ști și singur ce ai de făcut. 720 01:39:14,340 --> 01:39:17,307 Pe timp de noapte nu ne putem deplasa prin pădure. O să așteptam să se lumineze. 721 01:39:17,307 --> 01:39:19,974 - Ionov ? - Da ? - Adu lemne. 722 01:39:19,974 --> 01:39:22,807 Lupule, aruncă o privire în jur. 723 01:39:22,807 --> 01:39:24,540 Cu placere. 724 01:39:24,540 --> 01:39:27,907 - Iartzeva. - Da ? - Pregătiți ceva de mâncare. 725 01:39:27,907 --> 01:39:29,607 Am înțeles. 726 01:39:46,539 --> 01:39:49,206 Tov. Comandant, permiteţi-mi să raportez. 727 01:39:49,639 --> 01:39:52,706 - Spune. - Nu departe de aici se află un lac. 728 01:39:52,706 --> 01:39:55,406 Propun să facem o baie. 729 01:39:57,839 --> 01:39:59,773 Numai să nu faceți gălăgie. 730 01:40:27,139 --> 01:40:28,099 Ura ! 731 01:40:32,539 --> 01:40:34,219 Libertate ! 732 01:41:13,072 --> 01:41:15,005 Suntem pe poziție. 733 01:41:19,072 --> 01:41:23,372 I-am găsit. Rușii se află în cvadrantul Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg. 734 01:41:23,372 --> 01:41:25,805 - Trimiteți acolo prima unitate. - Am înțeles ! 735 01:41:25,805 --> 01:41:29,072 - Faceți-mi legătura cu Berlinul. - Berlinul, repede ! 736 01:41:33,638 --> 01:41:38,938 Colonelul Jagger. I-am găsit. Până la ora 8 dimineață o să fie distruși. 737 01:41:40,338 --> 01:41:43,738 Glonțul zbura 738 01:41:45,105 --> 01:41:48,138 Străbătea zoriile 739 01:41:48,572 --> 01:41:54,938 A nimerit direct în pieptul alb 740 01:41:55,539 --> 01:41:57,089 A nimerit direct în pieptul alb 741 01:42:03,638 --> 01:42:09,838 Sângele sa revărsat precum răul 742 01:42:10,305 --> 01:42:11,755 O, sângele a curs precum răul 743 01:42:18,337 --> 01:42:24,937 Și sa revărsat până la Dunăre 744 01:42:27,537 --> 01:42:28,737 De unde mama mea lua apa 745 01:42:34,404 --> 01:42:35,554 Și se gândea la fiul ei 746 01:42:41,104 --> 01:42:47,204 O mamă, mamă, ce fel de război a ăsta 747 01:42:47,537 --> 01:42:48,337 Când fiul tau... 748 01:43:11,937 --> 01:43:13,704 Bine băieți... 749 01:43:14,404 --> 01:43:15,971 A fost destul. 750 01:43:15,971 --> 01:43:20,737 Până la pădurea Slavkov mai sunt 50 de km. Consider că am îndeplinit misiunea. 751 01:43:20,737 --> 01:43:23,037 I-am dejucat pe fritzii. 752 01:43:23,037 --> 01:43:29,203 Ordon ca tancul sa fie scufundat în lac, să vă odihniți și să vă despărţiţi în grupuri mici. 753 01:43:29,203 --> 01:43:31,436 Să aveți grijă de viețile voastre. 754 01:43:36,470 --> 01:43:40,736 Mikola, eu nu am plecat cu tine la ordin ci de bunăvoie.. 755 01:43:41,536 --> 01:43:44,470 - Pot să spun ceva ? - Poți. 756 01:43:46,103 --> 01:43:48,603 Îmi pare rău să mă debarasez de tanc. 757 01:43:48,603 --> 01:43:53,136 Tov. Comandant, eu nu plec nicăieri fără tine. 758 01:43:54,336 --> 01:43:57,236 Noi suntem soldații Armatei roșii. 759 01:43:57,236 --> 01:44:01,303 Am jurat că o să ne luptăm cu inamicul până la ultima picătură de sânge. 760 01:44:02,370 --> 01:44:05,436 - Este păcat să ne debarasăm de asemenea "cal". - Lupule ! 761 01:44:05,950 --> 01:44:09,350 Nu numai că ai ochiul bun, ai și auzul ca un vultur. 762 01:44:09,350 --> 01:44:11,751 Trebuia să te angajezi la un circ. 763 01:44:11,751 --> 01:44:15,216 Ar trebui să faci o plimbare prin taiga cu mine, mecanicule. 764 01:44:15,216 --> 01:44:17,116 Taci ! 765 01:44:30,216 --> 01:44:31,748 Bine..atunci... 766 01:44:31,748 --> 01:44:34,348 Cine dorește, poate să mai bea încă 50 de grame. 767 01:44:34,348 --> 01:44:37,815 Peste cinci minute culcarea. Trezirea la ora 4. Pornim îndată ce se luminează. 768 01:44:38,081 --> 01:44:40,115 Plantonul se schimbă la fiecare oră. 769 01:46:07,610 --> 01:46:09,209 Uită-te. 770 01:46:10,975 --> 01:46:12,542 Cade. 771 01:46:13,442 --> 01:46:14,942 Kolia... 772 01:46:15,709 --> 01:46:18,542 Te-ai gândit la vreo dorință ? 773 01:46:18,542 --> 01:46:20,242 Bineînțeles. 774 01:46:22,075 --> 01:46:24,342 Să te iubesc pentru totdeaună. 775 01:46:27,108 --> 01:46:29,474 Ia mă în brațe, Kolienka. 776 01:46:31,041 --> 01:46:33,808 Te-am așteptat toată viață. 777 01:47:15,471 --> 01:47:16,971 Anicika... 778 01:47:17,371 --> 01:47:18,938 Trezește-te. 779 01:47:19,538 --> 01:47:21,105 Trezește-te. 780 01:47:21,105 --> 01:47:22,938 Alarmă. 781 01:47:35,370 --> 01:47:38,637 Echipaj, deșteptarea ! A ajuns Jagger. 782 01:47:42,404 --> 01:47:46,404 O să închidă toate drumurile. O să fim nevoiți să circulăm numai pe timp de noapte. 783 01:47:48,369 --> 01:47:49,869 Ania ! 784 01:47:51,069 --> 01:47:53,336 Nu ai voie cu noi în tanc. 785 01:47:53,336 --> 01:47:57,603 Nu rămân aici fără voi - Ania, ascultă-mă. - Nu plec fără tine. - Ania, ascultă-mă... 786 01:47:58,336 --> 01:48:03,236 Ne-au prins la înghesuială. O să încercăm să le distragem atenția. Tu du-te către est. 787 01:48:03,635 --> 01:48:05,135 Uită-te. 788 01:48:07,135 --> 01:48:08,802 Noi suntem aici. 789 01:48:09,135 --> 01:48:11,835 Aici este orașu Klingental. 790 01:48:11,835 --> 01:48:14,235 Trebuie să-l ocolești pe partea stânga. 791 01:48:14,235 --> 01:48:18,335 Acolo o să dai de o poiană mare. Să ne aștepți acolo. 792 01:48:18,335 --> 01:48:22,701 Daca nu aparem pănă mâine seara, mergi mai departe. Deplasează-te numai noaptea. 793 01:48:22,701 --> 01:48:25,801 Și numai către est. Ai priceput ? 794 01:48:26,234 --> 01:48:28,867 - Da. - Anicika... 795 01:48:31,801 --> 01:48:33,834 Trebuie să fie așa iubito. 796 01:48:37,933 --> 01:48:41,500 Nu vă temeți,draga noastră însoțitoare... asta e pădurea... 797 01:48:42,166 --> 01:48:43,700 Ea nu o să vă trădeze niciodată. 798 01:48:44,066 --> 01:48:45,600 Mulțumesc. 799 01:48:47,166 --> 01:48:49,600 Ține surioară, tu ai mai mare nevoie de asta. 800 01:48:49,600 --> 01:48:52,300 - Ne vedem cât de curând. - Ne vedem. 801 01:48:55,932 --> 01:48:58,232 La revedere iubito. 802 01:49:00,432 --> 01:49:03,199 Hai, plecați, plecați... 803 01:49:46,029 --> 01:49:47,529 Am intrat în ambuscadă? 804 01:49:47,529 --> 01:49:50,796 Pe drum a fost lăsată o valiză și un cărucior de copii. 805 01:49:50,796 --> 01:49:52,729 Nemții nu procedează așa. 806 01:49:53,296 --> 01:49:55,529 Se pare că au evacuat orașul. 807 01:49:55,529 --> 01:49:57,629 Ne aşteaptă. 808 01:49:58,861 --> 01:50:00,628 - Stepan ! - Da ? 809 01:50:00,928 --> 01:50:03,895 Întoarce repede înapoi pe alee. 810 01:50:03,895 --> 01:50:05,795 O să încercăm să-i ocolim. 811 01:51:27,190 --> 01:51:28,956 Pregătiţi-vă. 812 01:51:50,122 --> 01:51:51,954 "Pisica" pe partea dreaptă ! 813 01:51:51,954 --> 01:51:54,821 - A doua ! - Ah, tu afurisit ce ești ! 814 01:51:59,921 --> 01:52:02,454 Cu acest proiectil n-o să reușim ! 815 01:52:02,754 --> 01:52:06,288 Doar cu unul cu fragmentare tras sub șasiu. 816 01:52:09,787 --> 01:52:12,520 - Schimbă ! - Am înțeles ! 817 01:52:17,987 --> 01:52:20,387 Reglează-l să detoneze cu întărziere ! 818 01:52:21,487 --> 01:52:25,619 - Poți din mers ? - Pot, comandante, pot ! 819 01:52:28,386 --> 01:52:30,619 Stiopa, încearcă să nu te clatini prea mult ! 820 01:52:32,986 --> 01:52:35,219 - Îl am în vizor! - Foc ! 821 01:52:46,118 --> 01:52:48,918 - Arde porcul ! - Bravo Lupule ! 822 01:52:49,185 --> 01:52:51,018 Și eu însumi sunt surprins. 823 01:52:52,251 --> 01:52:55,018 Acum sunt liniștit. 824 01:53:03,050 --> 01:53:04,884 Tancul nr. 114 este distrus. 825 01:53:04,884 --> 01:53:07,050 Rușii se îndreaptă către piață. 826 01:53:07,817 --> 01:53:10,084 Ocupați pozițiile de rezervă. 827 01:53:11,850 --> 01:53:13,584 Fiți atenți. 828 01:53:18,983 --> 01:53:20,516 Așteptați aici. 829 01:53:20,516 --> 01:53:22,416 Să mă uit puțin în jur. 830 01:54:04,280 --> 01:54:07,480 Strada are lățimea de 8 m 831 01:54:08,080 --> 01:54:14,346 Dacă tancul se deplasează cu 20 km/h, parcurge 5 metrii și jumătate într-o secunda. 832 01:54:14,346 --> 01:54:18,880 Fritzilor le trebuie o secundă și jumătate să lanseze proiectilul. 833 01:54:19,812 --> 01:54:22,279 Trebuie să le sustragem atenția. 834 01:54:28,679 --> 01:54:30,279 Când apare, 835 01:54:30,579 --> 01:54:32,312 nu ratezi ocazia. 836 01:54:32,779 --> 01:54:34,412 Am înțeles. 837 01:54:35,312 --> 01:54:38,378 - Ce facem mai departe comandante ? - Aşteaptă, Stiopa. 838 01:54:41,244 --> 01:54:44,211 Suntem prinși în capcană. În jurul nostru sunt trei tancuri. 839 01:54:45,478 --> 01:54:47,344 Planul este următorul. 840 01:54:48,611 --> 01:54:50,778 Care dintre noi este cu cel mai mare noroc ? 841 01:54:51,511 --> 01:54:54,610 Care, care... Ordonă comandante. 842 01:55:04,710 --> 01:55:07,777 Uită-te, ăștia suntem noi. 843 01:55:08,276 --> 01:55:12,109 Este întuneric. Comandanții au deschis trapele, avem șanse. 844 01:55:12,109 --> 01:55:16,209 Acest tanc e al tău. O să-i distragi atenția. Ai înțeles ? 845 01:55:17,342 --> 01:55:20,376 Am priceput perfect, perfect... 846 01:55:27,375 --> 01:55:29,108 Executarea. 847 01:55:39,641 --> 01:55:41,141 Damian... 848 01:55:42,874 --> 01:55:44,540 Mult noroc. 849 01:55:50,074 --> 01:55:52,074 Și ție, Serafim... 850 01:55:52,374 --> 01:55:53,874 Și ție... 851 01:56:10,739 --> 01:56:14,873 - Când auzi explozia, accelerează la maxim. - Încotro ? 852 01:56:15,805 --> 01:56:17,705 - Vezi acel zid ? - Da, și..? 853 01:56:19,438 --> 01:56:21,072 Acolo ar trebui să existe ieșirea. 854 01:56:21,538 --> 01:56:23,838 Și dacă nu este ? 855 01:56:25,472 --> 01:56:27,405 Atunci urmează iadul. 856 01:56:52,606 --> 01:56:54,406 Grenada ! 857 01:57:09,069 --> 01:57:11,535 Hai, Lupule ! 858 01:57:24,868 --> 01:57:27,201 Căscatule, l-ai ratat ! 859 01:57:34,968 --> 01:57:38,633 112. și 115. la piaţă ! Prindeți-l în clește. 860 01:57:44,900 --> 01:57:47,600 Avem și calea de ieșire ! 861 01:57:55,799 --> 01:57:58,266 Tancul în fața noastră ! 862 01:57:58,266 --> 01:58:01,032 Tun la 180 de grade ! 863 01:58:05,999 --> 01:58:09,798 - Rotește turela ! O rotește ! - Încarcă ! 864 01:58:09,798 --> 01:58:12,398 - Au rămas numai trei ! - Bun ! 865 01:58:19,198 --> 01:58:21,898 Hai ! În ce parte are turela ? 866 01:58:23,131 --> 01:58:25,464 O să reușești, rotește-te ! 867 01:58:27,464 --> 01:58:29,064 Hai ! 868 01:58:34,164 --> 01:58:35,997 Încarcă ! 869 01:58:51,629 --> 01:58:53,563 Trage ! 870 01:58:53,563 --> 01:58:55,463 Numai o secundă ! 871 02:00:02,292 --> 02:00:04,458 Sunteți în viaţă ? 872 02:00:04,924 --> 02:00:06,791 Oprește. 873 02:00:09,258 --> 02:00:12,024 115. Pregăteşte-te să tragi. 874 02:00:35,256 --> 02:00:38,722 - Adio fraţilor. - Foc ! 875 02:01:07,421 --> 02:01:09,487 Cine a tras ? 876 02:01:09,854 --> 02:01:12,687 Lupul, cine altul. 877 02:01:12,687 --> 02:01:14,587 Și ce a făcut ? 878 02:01:14,887 --> 02:01:16,787 A capturat tancul ? 879 02:01:16,787 --> 02:01:19,820 Acuma avem două tancuri. 880 02:01:27,419 --> 02:01:31,619 Ochitor, ținteșe tancul 112. Pregăteşte-te să tragi. Repede ! 881 02:01:31,619 --> 02:01:34,353 Nu pot să trag. În acel tanc se află prietenii mei. 882 02:01:34,353 --> 02:01:38,453 Prietenii tăi sunt morți. În tancul 112 se află inamicul și este pregătit să ne termine. 883 02:01:38,453 --> 02:01:41,218 Pleacă de aici ! Repede, repede ! 884 02:01:49,485 --> 02:01:53,518 - Încarcă ! - Iarăși dracul acesta cu coarne. 885 02:02:25,083 --> 02:02:28,616 - Damian. - Jigodie ! 886 02:02:30,849 --> 02:02:34,049 Nu te grăbi să-l înmormântezi. Acela are mai mult noroc decât minte. 887 02:03:03,447 --> 02:03:05,313 Așa deci ? 888 02:03:06,247 --> 02:03:08,380 Atunci așa să fie. 889 02:03:22,146 --> 02:03:26,512 Ah, tu ficat de porc... 890 02:03:28,946 --> 02:03:32,246 Cinci minute, Nikolaus ! 891 02:03:36,511 --> 02:03:38,611 Să adun camaradul. 892 02:03:55,877 --> 02:03:58,410 Sunt aici, Nikolai. 893 02:04:02,410 --> 02:04:05,544 Băieți, planul este următor. 894 02:04:05,810 --> 02:04:09,576 Stiopa, ieșim pe pod cu viteza maximă. 895 02:04:09,576 --> 02:04:12,143 Când îți dau comanda, fă manevra de eschivare. 896 02:04:12,143 --> 02:04:15,243 Serafim, încarcă. 897 02:04:16,409 --> 02:04:18,809 Ultimul. Sunt pregătit. 898 02:04:18,809 --> 02:04:21,776 Trebuie să ajungem cât mai aproape de el. 899 02:04:21,776 --> 02:04:25,708 - Șansele sunt 1:1000. - Al naibii plan. 900 02:04:25,708 --> 02:04:29,342 - Trebuia să lucram cu toți la circ. - Este vreme și pentru asta. 901 02:04:30,108 --> 02:04:31,608 Groaznic.... 902 02:04:31,875 --> 02:04:35,775 Lupule, leagă-ți pistol în coadă. 903 02:04:38,508 --> 02:04:40,075 Pornim ! 904 02:04:51,741 --> 02:04:53,241 Înainte ! 905 02:04:58,773 --> 02:05:01,940 Tatăl nostru, care ești în ceruri, 906 02:05:01,940 --> 02:05:04,273 ... Sfinţească-se numele Tău, 907 02:05:05,106 --> 02:05:07,206 Nu te voi omorî. 908 02:05:07,606 --> 02:05:10,406 O să te las fără turelă. Stai ! 909 02:05:11,873 --> 02:05:13,972 Dreapta ! 910 02:05:17,739 --> 02:05:20,639 ... vie împărăţia Ta, facă-se voia Ta, 911 02:05:20,639 --> 02:05:22,839 Precum în cer așa pe Pământ. 912 02:05:22,839 --> 02:05:25,339 - O să-ți iau armura. - Stânga ! 913 02:05:28,139 --> 02:05:29,671 Stai ! 914 02:05:31,571 --> 02:05:33,804 Dreapta ! 915 02:05:48,070 --> 02:05:52,303 Și ne iartă nouă greşelile noastre Precum și noi iertam greşiţilor noștri 916 02:05:52,537 --> 02:05:54,703 Și nu ne duce pre noi în ispită, 917 02:05:55,403 --> 02:05:57,270 Și șenilele... 918 02:06:01,703 --> 02:06:03,869 Ah, tu, jigodie ! 919 02:06:22,835 --> 02:06:25,168 Intră în el ! 920 02:06:51,099 --> 02:06:52,833 Așteptați. 921 02:07:37,864 --> 02:07:39,497 Trage ! 922 02:09:33,190 --> 02:09:37,423 Păi, acuma am terminat cu fritzii ? 923 02:09:38,356 --> 02:09:40,856 Deocamdată da. 924 02:09:43,389 --> 02:09:45,523 Ce o să facem cu tancul ? 925 02:09:45,789 --> 02:09:47,623 Mai avem jumătate de rezervor. 926 02:09:47,623 --> 02:09:50,023 N-o să-l lăsăm inamicului. 927 02:09:50,023 --> 02:09:54,655 Luați-l pe Lup, mai departe mergem pe jos. 928 02:11:01,051 --> 02:11:05,784 DEDICAT TANCHIȘTILOR, EROILOR MARELUI RĂZBOI PENTRU PATRIE. 929 02:11:05,784 --> 02:11:10,718 CELOR ȘTIUȚI ȘI CELOR NEȘTIUȚI. CELOR CARE AU PIERIT ȘI CELOR CARE SAU ÎNTORS ACASĂ. 930 02:11:13,719 --> 02:11:18,619 Traducerea: ILIUTZĂ-TM 69396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.