Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,530 --> 00:00:11,037
De j�gere er ude af kontrol -
2
00:00:11,118 --> 00:00:15,451
- s�rligt br�drene Winchester,
som Lady Bevell har dokumenteret.
3
00:00:17,756 --> 00:00:21,657
Det store eksperiment, med at rekruttere
amerikanske j�gere, har fejlet.
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,313
- Hvad �nsker du, jeg skal g�re?
- Udryd dem.
5
00:00:26,531 --> 00:00:29,507
Hver og �n.
6
00:00:30,101 --> 00:00:32,997
Det er ikke en baby,
det er Lucifer afkom.
7
00:00:33,724 --> 00:00:34,825
- Cass?
- Nej!
8
00:00:35,169 --> 00:00:39,833
Jeg ved nu, at dette barn
skal f�des, med al dets kraft.
9
00:00:40,711 --> 00:00:44,016
Dr. Hess vil vide
alt om Winchesterne.
10
00:00:44,149 --> 00:00:47,070
Undskyld jeg ikke tog den f�r,
jeg har v�ret p� jagt med Ketch.
11
00:00:47,077 --> 00:00:48,984
Dean, vi har et problem.
12
00:00:49,521 --> 00:00:50,641
Hvad laver I her?
13
00:00:50,789 --> 00:00:53,414
Dette er enden for
de amerikanske j�gere -
14
00:00:53,495 --> 00:00:57,898
- men jeg kan beskytte dig,
hvis du samarbejder.
15
00:00:59,712 --> 00:01:00,729
Jeg samarbejder ikke.
16
00:01:54,099 --> 00:01:55,107
Dygtig vovse.
17
00:02:06,397 --> 00:02:10,397
Supernatural 12x21
Der Er Noget Ved Mary
18
00:02:10,398 --> 00:02:17,198
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
19
00:02:22,486 --> 00:02:23,486
Mor?
20
00:02:27,110 --> 00:02:28,149
Mor.
21
00:02:35,613 --> 00:02:37,452
Det ser ud til, at hun ikke
har v�ret her i noget tid.
22
00:02:38,807 --> 00:02:39,808
Alle hendes ting er v�k.
23
00:02:40,214 --> 00:02:41,956
Sagde hun, om hun skulle videre?
24
00:02:42,489 --> 00:02:45,623
Nej, som jeg fortalte dig, sagde hun,
Dean, ring til mig. Vi har et problem.
25
00:02:45,704 --> 00:02:47,229
Det var alt. Hun l�d ikke glad.
26
00:02:47,269 --> 00:02:50,757
N�r hun ikke er her, er hun
hos briterne. S� m�ske...
27
00:02:51,097 --> 00:02:52,715
Jeg har ringet til
Mick mindst seks gange -
28
00:02:52,796 --> 00:02:54,954
- han har v�ret tavs, siden
de sendte ham til London.
29
00:02:59,339 --> 00:03:02,139
Ketch, jeg ville h�re,
om min mor er hos dig.
30
00:03:04,049 --> 00:03:05,081
Det er Dean.
31
00:03:05,912 --> 00:03:06,935
Winchester!
32
00:03:08,817 --> 00:03:10,590
Fordi jeg vil tale
med hende, derfor.
33
00:03:11,919 --> 00:03:14,981
Nej, jeg er ikke muggen. Hvis du ikke
har set hende, ved du s�, hvor hun er?
34
00:03:15,416 --> 00:03:19,215
Nej, jeg er ikke p� tv�rs. Jeg har
ikke tid til det 'Takt og Tone' fis.
35
00:03:19,422 --> 00:03:21,277
Hvis hun er sammen med dig,
vil jeg vide det.
36
00:03:23,289 --> 00:03:25,890
Fint!
Sikke en nar.
37
00:03:26,586 --> 00:03:28,667
- Og?
- Han har ikke set mor i over en uge.
38
00:03:28,906 --> 00:03:31,959
Men mor ringede for to dage siden,
og sagde hun arbejde med ham.
39
00:03:32,127 --> 00:03:34,084
- Hvilket betyder han lyver.
- Hvorfor skulle...
40
00:03:37,633 --> 00:03:38,733
Jody.
41
00:03:39,426 --> 00:03:41,524
Hej Jody. Nej hvad?
42
00:03:44,117 --> 00:03:45,117
Nej.
43
00:03:45,999 --> 00:03:47,577
- Nej, det vidste vi ikke.
- Mor?
44
00:03:50,459 --> 00:03:52,030
Hvorn�r?
Hvad fanden er der sket?
45
00:03:54,198 --> 00:03:58,547
�h nej. Tak fordi
du fortalte mig det. Hej.
46
00:03:59,789 --> 00:04:01,382
- Hvem?
- Eileen.
47
00:04:05,890 --> 00:04:06,890
Hvordan?
48
00:04:06,929 --> 00:04:10,475
Hun blev s�nderrevet af et
vildt dyr i et skovomr�de -
49
00:04:10,477 --> 00:04:13,665
- der ikke har s�dan nogen dyr.
I south Carolina.
50
00:04:13,900 --> 00:04:15,112
Jeg troede hun var i Irland.
51
00:04:20,036 --> 00:04:21,041
Sam.
52
00:04:23,024 --> 00:04:26,407
Dean, dette er den anden
j�ger, der er d�d, p� to uger.
53
00:04:26,538 --> 00:04:29,134
Jeg ved det. Men to
er ikke et m�nster.
54
00:04:30,712 --> 00:04:31,946
- Tre er.
- Hvad mener du?
55
00:04:33,805 --> 00:04:37,039
Mor er j�ger,
og ingen ved, hvor hun er.
56
00:04:52,818 --> 00:04:54,118
Folk der laver, det vi g�r -
57
00:04:55,809 --> 00:04:59,395
- man ved folk d�r,
men dette...
58
00:05:03,780 --> 00:05:06,573
Vi har kun set noget
s� slemt, ganske f� gange.
59
00:05:07,237 --> 00:05:08,237
Helvedeshund?
60
00:05:10,058 --> 00:05:13,685
Det giver ingen mening. Hvorfor ville
en d�mon pudse en helvedeshund p� hende?
61
00:05:14,335 --> 00:05:16,492
- Hvorfor forlod hun Irland?
- Det ved jeg ikke, Dean.
62
00:05:17,938 --> 00:05:22,350
Med Eileen, er det
syv j�gere p� tre uger.
63
00:05:22,431 --> 00:05:26,342
- Det er dem, vi kender til.
- Syv monster-relaterede drab.
64
00:05:27,125 --> 00:05:30,431
Er de begyndt at arbejde sammen?
65
00:05:30,512 --> 00:05:33,908
Monstre og d�moner sl�r sig
ikke sammen. Syv j�gere er v�k.
66
00:05:34,280 --> 00:05:38,170
Mors telefon er d�d.
Cass har Kelly Kline, hvem ved hvor.
67
00:05:38,408 --> 00:05:40,783
Mick er g�et under radaren.
Ketch lyver for os.
68
00:05:43,137 --> 00:05:45,629
- Jeg vil sl� nogen i fj�set.
- Godt.
69
00:05:46,689 --> 00:05:50,532
Hold fast i det, for det ligner,
vi har at g�re med en helvedeshund.
70
00:05:51,512 --> 00:05:52,535
Hvilket betyder...
71
00:05:53,034 --> 00:05:59,627
Hvor mange gange skal jeg gentage
mig selv? Find Kelly Kline!
72
00:06:00,503 --> 00:06:04,490
Som koncept er det latterligt
simpelt, ligesom dig!
73
00:06:04,674 --> 00:06:06,374
V�r s�d ikke at r�be.
Jeg pr�ver.
74
00:06:06,549 --> 00:06:08,353
Jeg pr�ver.
Pr�v bedre!
75
00:06:08,978 --> 00:06:11,704
Som hvis dit "liv" afhang af det.
76
00:06:11,907 --> 00:06:12,915
Ja, min konge.
77
00:06:13,767 --> 00:06:16,102
N�. Hvad ved du egentlig?
78
00:06:16,183 --> 00:06:18,304
Vi ved, at Dagon er d�d,
og ikke kan forsvare Kelly.
79
00:06:18,385 --> 00:06:20,352
Hvilket g�r din opgave
endnu nemmere.
80
00:06:20,433 --> 00:06:24,308
- Vi ved, at Lucifers s�n snart f�des.
- Hvilket g�r din opgave mere afg�rende.
81
00:06:24,597 --> 00:06:27,011
Vi ved dog ikke, hvor st�rk
han vil v�re ved f�dslen.
82
00:06:27,329 --> 00:06:29,917
- Hvilket g�r dig til idiot.
- Det ved vi ogs�.
83
00:06:30,063 --> 00:06:34,148
�benbart har du og den h�r af
d�moner, der er p� opgaven -
84
00:06:34,904 --> 00:06:36,997
- ikke v�ret godt nok motiveret.
85
00:06:38,274 --> 00:06:40,536
- F�lg mig.
- Vil De fl� mig levende, sir?
86
00:06:40,690 --> 00:06:42,790
Hvis det bare var s� simpelt.
87
00:06:42,871 --> 00:06:47,824
Jeg skal minde dig og fjolserne,
om stoltheden ved godt arbejde -
88
00:06:48,214 --> 00:06:53,462
- fryden ved at behage mig, og gl�den
ved at f� lov til at leve en dag mere.
89
00:07:09,709 --> 00:07:10,725
Hej Rick.
90
00:07:13,260 --> 00:07:14,272
Mary.
91
00:07:16,420 --> 00:07:18,256
Kom bare ind, s�t dig ned.
92
00:07:18,592 --> 00:07:19,600
Tak.
93
00:07:19,681 --> 00:07:24,269
S� du har min adresse,
men ikke mit telefonnummer?
94
00:07:24,485 --> 00:07:27,274
Pludselig indskydelse. Nogen
sladrede om en vampyrrede t�t p�.
95
00:07:27,680 --> 00:07:29,914
- Har du noget?
- Nej, intet.
96
00:07:30,288 --> 00:07:31,297
Vil du med?
97
00:07:32,649 --> 00:07:35,039
- Ja, selvf�lgelig.
- Fedt.
98
00:07:36,921 --> 00:07:37,930
Hvordan har du haft det?
99
00:07:40,745 --> 00:07:44,667
Er under pres fra de brit-fjolser, om
at deltage i deres te og kage-gruppe.
100
00:07:46,159 --> 00:07:48,619
Og de fatter ikke et nej.
101
00:07:48,865 --> 00:07:49,877
Virkelig?
102
00:07:50,866 --> 00:07:52,332
- Vil du have en �l?
- Selvf�lgelig.
103
00:07:53,915 --> 00:07:55,279
Fuck dem, ikke?
104
00:07:56,743 --> 00:07:58,594
Deres mening,
efter alle disse �r.
105
00:08:30,856 --> 00:08:31,973
Hvordan har vi det s� i dag?
106
00:08:34,337 --> 00:08:36,954
Mary. De tr�tte �jne igen.
107
00:08:38,295 --> 00:08:39,775
Skete der noget i aftes?
108
00:08:40,579 --> 00:08:42,094
Kunne du v�re en
smule mere pr�cis?
109
00:08:42,564 --> 00:08:44,181
Var jeg udenfor denne bygning?
110
00:08:44,649 --> 00:08:46,696
Det ved du bedre end jeg.
111
00:08:49,056 --> 00:08:51,844
Medmindre du har sv�rt ved,
at skelne fantasi fra virkelighed.
112
00:08:53,800 --> 00:08:54,925
Hvad foreg�r der, Mary?
113
00:08:56,697 --> 00:08:57,697
Ikke noget.
114
00:09:04,951 --> 00:09:05,951
Er du sikker?
115
00:09:18,223 --> 00:09:19,854
Hjernevasker I mig?
116
00:09:24,337 --> 00:09:26,920
Du er blevet... finjusteret.
117
00:09:28,728 --> 00:09:32,366
Snart vil du ikke skelne mellem
dine egne tanker og vores.
118
00:09:32,657 --> 00:09:34,647
Alle dine tanker og handlinger
vil stamme fra os.
119
00:09:35,522 --> 00:09:36,585
Hvad snakker du om?
120
00:09:36,864 --> 00:09:40,864
Ikke om den illusion
du har om dig selv.
121
00:09:41,394 --> 00:09:42,888
Det perfekte liv.
122
00:09:43,677 --> 00:09:45,140
Den eneste ene og b�rn.
123
00:09:46,939 --> 00:09:48,687
Men det var aldrig perfekt,
var det?
124
00:09:50,069 --> 00:09:53,827
Alle dine sm� hemmeligheder.
Fordi du er en j�ger.
125
00:09:54,922 --> 00:09:58,564
At du b�d Azazel ind,
da han sk�nede John.
126
00:10:02,064 --> 00:10:03,986
- Hvordan...?
- Jeg har mine kilder.
127
00:10:05,236 --> 00:10:06,270
Alle steder.
128
00:10:07,742 --> 00:10:13,430
Efter du d�de, blev din k�re John
n�sten sindssyg efter h�vn.
129
00:10:16,982 --> 00:10:18,514
Har dine drenge ikke fortalt det?
130
00:10:19,747 --> 00:10:22,547
Det fordrukne galskab?
Ugevis med svigt?
131
00:10:23,078 --> 00:10:24,530
B�rnemishandling faktisk.
132
00:10:27,094 --> 00:10:29,314
Klart de har taget skade.
133
00:10:35,262 --> 00:10:40,035
Nok eventyr nu. Vi tager dig tilbage
til en mere ren version af dig selv.
134
00:10:40,379 --> 00:10:43,286
Mary Campbell,
den f�dte dr�ber.
135
00:10:44,192 --> 00:10:45,192
Nej.
136
00:10:45,825 --> 00:10:50,391
Amerikanske j�gere har ikke fulgt trop,
som vi h�bede, s� de bliver fjernet.
137
00:10:50,811 --> 00:10:54,271
Slettet og erstattet
af vores egne. Og du, Mary -
138
00:10:55,112 --> 00:10:57,616
- du har en n�glerolle i det.
139
00:10:58,052 --> 00:10:59,991
- Jeg n�gter.
- Eller -
140
00:11:03,119 --> 00:11:04,450
- m�ske har du allerede gjort det.
141
00:11:10,284 --> 00:11:11,350
Interessant valg.
142
00:11:12,514 --> 00:11:13,753
Snart tager du ikke flere.
143
00:11:38,640 --> 00:11:39,715
Godaften -
144
00:11:41,006 --> 00:11:42,013
- Dr. Hess.
145
00:11:44,316 --> 00:11:46,745
Forbavsende smuk som altid.
146
00:11:47,768 --> 00:11:52,095
Crowley.
Kvalmende slesk som altid.
147
00:11:52,424 --> 00:11:53,437
Lad os komme til sagen.
148
00:11:54,408 --> 00:11:59,539
Dine folk slagter amerikanske j�gere,
hvilket jeg naturligvis bifalder.
149
00:11:59,770 --> 00:12:00,956
Vidste du det?
150
00:12:00,981 --> 00:12:03,555
Jeg udstyrede Arthur Ketch
med en helvedeshund.
151
00:12:04,451 --> 00:12:06,414
Jeg fornemmede, det
ikke var som k�ledyr.
152
00:12:06,836 --> 00:12:10,036
Din organisation er uden
tvivl ved at sl� r�dder her.
153
00:12:10,061 --> 00:12:12,558
Jeg vil blot forsikre mig om,
at du og jeg har -
154
00:12:12,560 --> 00:12:16,549
- den samme overenskomst her,
som vi har i England.
155
00:12:16,682 --> 00:12:17,963
Jeg ser ingen grund til andet.
156
00:12:18,946 --> 00:12:21,497
Ingen grund til krig.
Ingen taber.
157
00:12:22,198 --> 00:12:27,566
S� l�nge I begr�nser jer, til folk
dumme nok til at s�lge deres sj�l.
158
00:12:27,636 --> 00:12:30,218
- Aftale.
- Og deling af information?
159
00:12:30,770 --> 00:12:31,770
Efter behov?
160
00:12:31,984 --> 00:12:35,931
Jeg formoder, at den infernalske
nephilim har h�jeste prioritet.
161
00:12:36,025 --> 00:12:39,200
Eftersom den kunne dr�be dig,
mig, og hele universet -
162
00:12:40,321 --> 00:12:42,301
- formentlig.
- Jeg er en holdspiller.
163
00:12:42,856 --> 00:12:46,162
Mine d�moner gennems�ger
landet lige nu.
164
00:12:46,806 --> 00:12:48,216
H�rte du mit lettelsens suk?
165
00:12:49,703 --> 00:12:51,874
N� nej. Der var ingen.
166
00:12:55,002 --> 00:12:57,787
- Crowley, en sidste ting.
- Hvad?
167
00:12:58,392 --> 00:13:00,506
Dit forhold til Winchesterne.
168
00:13:01,229 --> 00:13:03,189
Det er lidt for lunt
efter min smag.
169
00:13:03,839 --> 00:13:06,448
Forvent ikke,
at jeg sk�ner dine venner.
170
00:13:37,395 --> 00:13:39,043
S� er min unders�gelse f�rdig.
171
00:13:42,036 --> 00:13:46,659
Drexel, selv om jeg nyder at
lege l�ge med dig dag efter dag.
172
00:13:46,776 --> 00:13:48,683
Har jeg brug for
at komme videre. Nu.
173
00:13:48,889 --> 00:13:50,770
Jeg beder dig, v�r t�lmodig.
174
00:13:50,833 --> 00:13:55,159
Indtil jeg f�r sikkerheden
fjernet, tilh�rer du Crowley.
175
00:13:55,417 --> 00:13:59,424
Okay, hvis den er p� svag kraft og
jeg er st�rk, s� tager jeg chancen.
176
00:14:00,075 --> 00:14:04,153
- Jeg siger jo, jeg ved ikke noget.
- Navnet Eileen Leahy siger mig intet.
177
00:14:04,661 --> 00:14:07,074
Crowley, kun en d�mon kan
styre en helvedeshund.
178
00:14:07,286 --> 00:14:09,246
Hvilket betyder, at en
af dine var involveret.
179
00:14:09,544 --> 00:14:13,196
S� ville jeg vide det.
Der mangler ingen helvedeshunde.
180
00:14:13,345 --> 00:14:15,126
Jeg k�lede med dem i aftes.
181
00:14:15,316 --> 00:14:18,290
Og du ved ikke noget om
de andre j�gere, der d�r?
182
00:14:18,981 --> 00:14:21,994
Nej, og jeg er ogs� ligeglad.
183
00:14:27,528 --> 00:14:29,934
Jeg har aldrig t�nkt p� dig
som k�le-typen, Crowley.
184
00:14:31,731 --> 00:14:32,762
Fort�l mig mere.
185
00:14:33,684 --> 00:14:34,708
Mere?
186
00:14:36,809 --> 00:14:38,544
Jeg har t�nkt p� din fremtid.
187
00:14:38,773 --> 00:14:44,144
Som min slave, kunne du bruges
som et v�ben, mod mine fjender.
188
00:14:44,945 --> 00:14:46,629
Mod en bestemt britisk k�lling -
189
00:14:47,184 --> 00:14:49,700
- der tror hun er noget.
190
00:14:50,044 --> 00:14:51,059
Er du f�rdig?
191
00:14:51,685 --> 00:14:52,751
Nej.
192
00:14:53,161 --> 00:14:59,825
Hvis du har oplysninger om,
hvor Kelly Kline og dit afkom er -
193
00:15:00,378 --> 00:15:02,728
- b�r du snart fort�lle mig det.
194
00:15:02,826 --> 00:15:05,434
Og hvorfor b�r jeg s� det?
195
00:15:05,459 --> 00:15:10,310
Fordi Kelly har hygget sig
med en af dine gamle venner.
196
00:15:11,804 --> 00:15:13,256
- Dagon.
- Og?
197
00:15:14,714 --> 00:15:15,749
Og Dagon d�d.
198
00:15:19,046 --> 00:15:22,365
Kelly er nu i kl�erne p�
Winchesternes k�rlighedsslave, Castiel.
199
00:15:22,913 --> 00:15:25,826
Der, uden tvivl, vil for�rsage
hende en grusom d�d.
200
00:15:27,717 --> 00:15:30,146
I mods�tning til den sjove
d�d du havde i tankerne?
201
00:15:30,344 --> 00:15:33,173
Min plan kan redde din s�ns liv.
202
00:15:34,530 --> 00:15:35,618
Opdrage ham som min egen.
203
00:15:35,985 --> 00:15:39,837
Give ham chancen for at bruge
sine kr�fter i min tjeneste.
204
00:15:42,538 --> 00:15:47,060
Jeg er nok dit eneste h�b
for at se ham i live.
205
00:15:50,297 --> 00:15:51,463
Interessant.
206
00:15:53,447 --> 00:15:54,453
Ellers tak.
207
00:15:57,095 --> 00:15:59,399
T�nk over det. Tiden g�r.
208
00:16:10,437 --> 00:16:12,839
Jeg skal ud herfra, nu.
209
00:16:47,496 --> 00:16:48,988
Vi har lige afsluttet
endnu en session.
210
00:16:49,646 --> 00:16:50,839
Hun skrider fint frem.
211
00:16:51,169 --> 00:16:53,714
Jeg ved, du �nsker hurtigere
fremgang, Dr. Hess.
212
00:16:53,907 --> 00:16:55,242
Det mener jeg, jeg har opn�et.
213
00:16:56,287 --> 00:16:57,711
Det er vel derfor,
du tilkaldte mig.
214
00:17:03,293 --> 00:17:06,576
Undskyld, men forventede De
et klap p� hovedet, Deres H�jhed?
215
00:17:08,489 --> 00:17:10,980
Nej, jeg vil aldrig
forvente h�flighed fra dig.
216
00:17:13,258 --> 00:17:14,293
Psykopat.
217
00:17:20,382 --> 00:17:21,981
I to er s� sjove sammen.
218
00:17:23,726 --> 00:17:26,219
Men, hun skal m�ske
rapportere til dig.
219
00:17:27,574 --> 00:17:30,922
Jeg er ikke rigtig
en administrator.
220
00:17:33,113 --> 00:17:35,968
Du dr�ber uden n�de.
Du skal nok klare det.
221
00:17:37,218 --> 00:17:40,015
Jeg mener, her er du,
ser denne kvinde lide -
222
00:17:40,921 --> 00:17:43,070
- for f� dage siden
gik du i seng med hende.
223
00:17:46,021 --> 00:17:47,501
Selvf�lgelig vidste jeg det.
224
00:17:52,265 --> 00:17:56,762
N�r de amerikanske j�gere er v�k,
overvejer jeg at g�re dig til leder.
225
00:17:57,632 --> 00:17:58,653
Du er alt for venlig.
226
00:17:59,172 --> 00:18:00,179
Selvf�lgelig -
227
00:18:00,607 --> 00:18:03,083
- er Lady Bevell ogs�
desperat efter jobbet.
228
00:18:05,577 --> 00:18:09,007
N� ja, hende har du ogs�
v�ret i seng med.
229
00:18:16,790 --> 00:18:19,094
Jeg s�tter pris p� det. Tak.
230
00:18:20,127 --> 00:18:23,572
Jeg har ringet rundt,
om alle de j�gere der er d�de.
231
00:18:24,508 --> 00:18:26,890
De havde alle mange �rs erfaring.
232
00:18:26,971 --> 00:18:29,828
- Vi har f�et brev fra Eileen.
- Eileen?
233
00:18:30,704 --> 00:18:32,149
Hun sendte det
for fire dage siden.
234
00:18:32,290 --> 00:18:35,517
Med sneglepost, fordi hun troede
hendes telefon og computer var hacket.
235
00:18:35,802 --> 00:18:38,110
- Hun forlod Irland fordi hun var bange.
- Bange for hvad?
236
00:18:38,532 --> 00:18:41,407
Efter hun dr�bte det
britiske fjols Renny -
237
00:18:41,679 --> 00:18:43,961
- troede hun, at de britiske
Bogens Folk var efter hende.
238
00:18:47,763 --> 00:18:51,949
"Jeg ved, at de f�lger efter mig, holder
�je med mig, de aflyttede min telefon."
239
00:18:52,713 --> 00:18:54,510
"Jeg fandt en mikrofon p� mit v�relse."
240
00:18:56,897 --> 00:19:01,080
"Jeg hader at v�re t�set, men kan
jeg v�re hos jer i nogle dage?"
241
00:19:03,406 --> 00:19:05,091
Tror du, at briterne
holdt �je med hende?
242
00:19:05,172 --> 00:19:08,129
- Ja, hvis Eileen siger det.
- S� er det nok dem, der dr�bte hende.
243
00:20:22,989 --> 00:20:25,574
De j�gere du snakkede med,
var en af dem Terry Marsh?
244
00:20:27,231 --> 00:20:29,857
Ja, Terry Marsh fra Missouri -
245
00:20:29,938 --> 00:20:31,877
- han tror ikke
monstre begik drabene.
246
00:20:31,958 --> 00:20:33,285
Jeg fik en SMS fra ham.
247
00:20:33,964 --> 00:20:36,978
Han har snuset lidt, han siger,
han har en god ide, hvad der foreg�r.
248
00:20:37,087 --> 00:20:38,088
Og?
249
00:20:38,113 --> 00:20:40,938
Han f�ler sig ikke sikker
p� telefonen. Han vil m�des.
250
00:20:41,629 --> 00:20:44,529
Det gamle jernbrud
ved hovedvejen kl 21.
251
00:20:44,771 --> 00:20:47,972
- Vi skal parkere ved lageret.
- Okay.
252
00:20:52,183 --> 00:20:54,885
Tiden for Deres flugt
er vigtig, min Herre.
253
00:20:54,910 --> 00:20:59,893
Hvis enheden ikke er sv�kket nok
vil Kongens hold i Dem styrkes -
254
00:20:59,918 --> 00:21:01,363
- og jeg vil selvf�lgelig...
255
00:21:04,386 --> 00:21:06,231
Lad mig g�re det helt klart.
256
00:21:08,269 --> 00:21:11,723
Min eneste s�n er i fare,
og jeg har ingen t�lmodighed.
257
00:21:14,075 --> 00:21:15,160
Tjek det igen.
258
00:21:27,291 --> 00:21:28,300
Det kan ikke passe.
259
00:21:28,457 --> 00:21:30,408
Sig ikke den bliver st�rkere.
260
00:21:30,433 --> 00:21:32,949
- Den bliver st�rkere.
- Det skulle du ikke sige.
261
00:21:32,974 --> 00:21:34,921
Men i den modsatte retning.
262
00:21:35,808 --> 00:21:36,844
Det er fantastisk.
263
00:21:37,160 --> 00:21:38,246
- Hvad?
- Enheden.
264
00:21:38,511 --> 00:21:43,613
Den er st�bt direkte ind
i dit DNA, og i kongens.
265
00:21:45,965 --> 00:21:50,758
Mens den s�nkes i dig, vender
polariteten p� en eller anden m�de.
266
00:21:51,324 --> 00:21:52,693
P� engelsk, Drexel.
267
00:21:53,112 --> 00:21:59,485
Evnen til at styre, overf�rer
sig fra Crowley til dig.
268
00:22:02,621 --> 00:22:03,635
S� du siger -
269
00:22:05,019 --> 00:22:06,736
- at Crowley bliver min dukke?
270
00:22:10,230 --> 00:22:13,639
Dygtig hund.
Du satte dig for Lady Bevell.
271
00:22:19,945 --> 00:22:21,535
Hvordan kan du vide det?
272
00:22:23,250 --> 00:22:26,261
Skulle jeg sige "d�rlig hund"?
Han kan v�re ubehagelig.
273
00:22:29,969 --> 00:22:34,023
Dr. Hess siger, du har �je
efter Mick Davies job.
274
00:22:35,202 --> 00:22:36,296
Gjorde hun?
275
00:22:36,797 --> 00:22:39,207
Hun forsikrede mig,
at det ville blive mit.
276
00:22:40,211 --> 00:22:41,246
Sp�ndende.
277
00:22:42,062 --> 00:22:43,441
Hun sagde det samme til mig.
278
00:22:48,516 --> 00:22:49,579
Jamen dog -
279
00:22:50,415 --> 00:22:54,126
- sat op mod hinanden, som
vores dage p� Kendricks.
280
00:22:54,727 --> 00:22:56,991
Jeg har altid klaret mig
godt i de situationer.
281
00:22:56,993 --> 00:22:58,477
Du slagtede konkurrenterne.
282
00:23:00,214 --> 00:23:01,641
Nogle gange bogstaveligt.
283
00:23:02,206 --> 00:23:04,990
Og alligevel har jeg
aldrig slagtet dig, Ketch.
284
00:23:06,143 --> 00:23:09,068
Vi havde jo meget sex
p� det tidspunkt.
285
00:23:11,753 --> 00:23:15,420
Jeg kender den amerikanske
situation bagl�ns.
286
00:23:16,320 --> 00:23:18,600
S� dette er mit.
287
00:23:20,996 --> 00:23:22,074
Stol p� mig.
288
00:23:23,003 --> 00:23:24,678
Fl�den flyder altid ovenp�.
289
00:23:25,269 --> 00:23:27,021
Jeg er enig.
290
00:23:28,152 --> 00:23:30,637
Hr. Ketch?
Fangen sp�rger efter dig.
291
00:23:39,433 --> 00:23:40,633
Arrogante nar.
292
00:23:43,055 --> 00:23:45,562
Lady Bevell, jeg har nyt.
293
00:24:14,164 --> 00:24:15,562
Jeg troede ikke, du ville komme.
294
00:24:30,069 --> 00:24:33,165
Jeg bliver sindssyg, Ketch.
295
00:24:34,452 --> 00:24:37,509
Jeg ved faktisk ikke,
om det her er �gte.
296
00:24:42,209 --> 00:24:45,621
- Hvad vil de, have mig til at g�re?
- Pr�cis hvad du g�r, Mary,
297
00:24:45,755 --> 00:24:48,896
Og du g�r det pragtfuldt.
298
00:24:50,787 --> 00:24:52,172
Jeg har dr�bt nogen.
299
00:24:55,537 --> 00:24:56,969
Han var en ven.
300
00:24:58,878 --> 00:25:00,340
Jeg g�r det hele tiden.
301
00:25:05,537 --> 00:25:07,621
Jeg troede p� det, I gjorde.
302
00:25:09,513 --> 00:25:12,208
Jeg k�mpede med dig,
s� mine drenge m�ske kunne -
303
00:25:13,185 --> 00:25:14,813
- bo i en verden uden monstre.
304
00:25:16,809 --> 00:25:19,969
- Hvordan kunne du...
- Jeg ved ikke hvad du forventer?
305
00:25:22,037 --> 00:25:23,352
At jeg vil gribe ind?
306
00:25:24,224 --> 00:25:27,375
Vi gjorde det klart for hinanden,
vi er ikke i et forhold.
307
00:25:30,607 --> 00:25:31,795
Vi arbejdede sammen.
308
00:25:33,326 --> 00:25:34,372
Vi...
309
00:25:39,309 --> 00:25:42,619
- Vi kender hinanden.
- Nej, Mary. Ikke rigtig.
310
00:25:46,498 --> 00:25:47,655
Du kender bestemt ikke mig.
311
00:25:50,080 --> 00:25:52,295
Det ville du ikke �nske.
312
00:25:56,365 --> 00:25:57,826
Jeg har brug for din hj�lp.
313
00:26:02,405 --> 00:26:03,426
Kom nu.
314
00:26:06,598 --> 00:26:07,637
Mary.
315
00:26:13,731 --> 00:26:16,545
S� g�r du det!
Dr�b mig!
316
00:26:21,449 --> 00:26:26,142
Hele mit liv, alt jeg har haft,
udover min familie -
317
00:26:27,792 --> 00:26:28,957
- var min vilje.
318
00:26:30,598 --> 00:26:31,996
Og den forsvinder.
319
00:26:36,717 --> 00:26:41,233
Jeg uds�tter folk for fare.
Jeg uds�tter mine s�nner for fare.
320
00:26:43,574 --> 00:26:47,054
Du skal, kom nu.
321
00:26:48,362 --> 00:26:52,102
For Guds skyld, dr�b mig.
322
00:26:52,238 --> 00:26:54,361
- Mary.
- Bare g�r det!
323
00:26:54,524 --> 00:26:55,876
Mary, lyt til mig.
324
00:26:57,081 --> 00:26:58,345
Det varer ikke l�nge nu.
325
00:26:59,480 --> 00:27:03,696
S� er det her forbi.
326
00:27:04,613 --> 00:27:05,618
Jeg lover det.
327
00:27:06,331 --> 00:27:08,018
- Nej.
- Jeg lover det.
328
00:27:20,200 --> 00:27:21,239
Stop.
329
00:29:08,910 --> 00:29:11,516
Bliver du ved,
m� vi begynde at date.
330
00:29:20,213 --> 00:29:23,185
Snart vil jeg selvf�lgelig
skille mig af med dig.
331
00:29:24,167 --> 00:29:26,133
Men jeg vil savne
vores sm� samtaler.
332
00:29:27,737 --> 00:29:33,291
Mener du dem, hvor du praler om din fantasi
magt, og jeg lader som om, jeg lytter?
333
00:29:34,182 --> 00:29:35,292
De snakke?
334
00:29:36,846 --> 00:29:38,511
Hvordan har Lucifer Jr. det?
335
00:29:39,255 --> 00:29:40,307
D�d endnu?
336
00:29:44,424 --> 00:29:47,422
Nej, stadig fuld knald p�.
337
00:29:48,713 --> 00:29:50,537
Kn�gten er en tumling.
Er faktisk ret stolt.
338
00:29:50,565 --> 00:29:52,852
F�r du bestiller en far/s�n dag.
339
00:29:52,877 --> 00:29:56,056
M� jeg forsikre dig om, der ikke
er nogen arving til din trone.
340
00:29:56,471 --> 00:29:59,440
Winchesterne kvajer
sig ikke to gange.
341
00:29:59,635 --> 00:30:01,909
Det ved jeg ikke.
Det er lidt deres ting.
342
00:30:02,369 --> 00:30:04,985
De troede, de satte
mig tilbage i buret, igen.
343
00:30:05,236 --> 00:30:11,345
Og alligevel sidder du her.
I praksis som min slave.
344
00:30:16,084 --> 00:30:20,021
Og overmodet.
Du og din pseudo s�n.
345
00:30:20,102 --> 00:30:21,732
Du bedrager dig selv.
346
00:30:23,415 --> 00:30:24,415
P� trods af dit -
347
00:30:25,594 --> 00:30:32,010
- episke kollaps,
tror du stadig, du vil sl� mig.
348
00:30:35,127 --> 00:30:38,034
Dine udfald kan ikke hamle op
med mine geniale strategier.
349
00:30:39,323 --> 00:30:43,083
Og til slut vil du erkende,
at jeg...
350
00:30:46,291 --> 00:30:47,298
Hvad foreg�r der?
351
00:30:52,730 --> 00:30:54,203
Den store strateg.
352
00:30:55,467 --> 00:30:58,129
Nok n�rmere fr�en Kermit.
353
00:31:04,488 --> 00:31:06,364
Min lille Muppet!
354
00:31:08,375 --> 00:31:10,424
Crowley, hvad skulle
jeg g�re uden dig?
355
00:31:13,923 --> 00:31:17,622
Hvorfor udspionerer I os?
Og hvad ved du om Eileen Leihy?
356
00:31:18,409 --> 00:31:19,409
Hvem?
357
00:31:19,503 --> 00:31:22,300
Har dine folk dr�bt hende?
358
00:31:23,498 --> 00:31:24,510
Sandsynligvis.
359
00:31:26,702 --> 00:31:30,247
En tommelfingerregel. Hvis I tror,
vi har dr�bt nogen, s� har vi nok.
360
00:31:32,767 --> 00:31:37,165
I ved vel godt, at dette vil blive
h�vnet af de britiske Bogens Folk?
361
00:31:37,861 --> 00:31:41,715
Ingen unders�gelse, ingen
rettergang. Kun straf.
362
00:31:42,336 --> 00:31:45,164
Muligvis udf�rt
af Mary Winchester.
363
00:31:46,539 --> 00:31:51,210
- Hvad fanden skal det betyde?
- Jeres mor er fast g�st nu.
364
00:31:51,494 --> 00:31:56,263
- Hun er jeres fange? Hvorfor?
- Fange? Hvem har sagt det?
365
00:31:56,429 --> 00:32:00,665
Nej, Mary er p� vores side nu. Hun
har endda sin egen hemmelige ring.
366
00:32:01,397 --> 00:32:04,510
- Du lyver.
- Sandt. Der er ingen ring.
367
00:32:06,791 --> 00:32:07,985
Drenge og deres m�dre...
368
00:32:08,775 --> 00:32:10,143
I ser hende som mor.
369
00:32:10,445 --> 00:32:12,412
Vi ser hende som en af
vores bedste dr�bere.
370
00:32:12,780 --> 00:32:15,616
Bare fordi hun arbejder med Ketch,
betyder der ikke, hun kan lide ham.
371
00:32:16,647 --> 00:32:17,670
Eller dig.
372
00:32:17,853 --> 00:32:19,321
Det er ren �dipus det her.
373
00:32:20,470 --> 00:32:24,004
Troede du virkelig, at hun
kun "arbejdede" med Ketch?
374
00:32:25,512 --> 00:32:27,880
- Alle de dage og n�tter...
- S� er det nok.
375
00:32:28,756 --> 00:32:31,291
Han fortalte, det var noget af det
bedste sex, han nogensinde har f�et.
376
00:32:35,029 --> 00:32:37,568
- T�r du gentage det?!
- Fint.
377
00:32:38,646 --> 00:32:40,708
Han sagde det var det bedste.
378
00:32:41,177 --> 00:32:42,177
Dean!
379
00:32:42,311 --> 00:32:43,700
Okay, bliv bare ved.
380
00:32:44,739 --> 00:32:46,276
Hvad med Mick?
Hvad er hans rolle?
381
00:32:46,487 --> 00:32:47,830
- Mick?
- Ja, Mick.
382
00:32:48,043 --> 00:32:49,043
Mick er d�d.
383
00:32:51,533 --> 00:32:53,433
- Er han d�d?
- Helt og aldeles.
384
00:32:54,518 --> 00:32:56,806
Det blev vurderet, at han var
for sentimental til jobbet.
385
00:32:57,587 --> 00:33:01,524
Han var �benbart for meget som
jer to. Og alle de andre US-j�gere.
386
00:33:01,657 --> 00:33:04,774
Snart vil hver eneste j�ger
i dette land f�lge ham.
387
00:33:06,524 --> 00:33:08,578
Jody Mills. Claire Novak.
388
00:33:09,524 --> 00:33:12,992
Og alle jeres flannelkl�dte,
whisky-b�llende venner.
389
00:33:14,083 --> 00:33:15,086
De er d�de.
390
00:33:25,710 --> 00:33:27,276
Det f�les dejligt.
391
00:33:30,179 --> 00:33:31,347
Muskelkrampe.
392
00:33:32,359 --> 00:33:33,823
Kender du et godt pilateshold?
393
00:33:36,011 --> 00:33:42,502
Lad mig sige det tydeligt.
Jeg accepterer, at du nu bestemmer.
394
00:33:43,295 --> 00:33:48,131
Jeg kan bedre lide det s�dan.
Du er typen med overblikket.
395
00:33:48,576 --> 00:33:53,021
Jeg tager mere tingene,
som de kommer.
396
00:34:12,330 --> 00:34:13,377
8'eren i hj�rnet.
397
00:34:16,916 --> 00:34:22,939
Jeg kunne blive ved, men da jeg nu
er konge og alt det, g�r jeg det kort.
398
00:35:18,487 --> 00:35:20,807
Du m�tte da vide,
dette var uundg�eligt.
399
00:35:31,428 --> 00:35:32,544
Det her vil g�re ondt.
400
00:36:04,305 --> 00:36:05,547
Oprydning til Gang 7.
401
00:36:16,845 --> 00:36:17,980
S� vi er enige?
402
00:36:18,370 --> 00:36:22,503
Ring til Ketch og sig, hvis han vil se dig
i live, f�r han sin snerpede r�v herhen.
403
00:36:25,087 --> 00:36:28,426
Interessant nok er hans
snerpede r�v her allerede.
404
00:36:33,367 --> 00:36:36,398
Lady Bevell, vil du afv�bne dem?
405
00:37:11,692 --> 00:37:13,121
- Op med dig.
- Okay, Ketch -
406
00:37:13,536 --> 00:37:14,809
- hvor mange flere er I her?
407
00:37:15,497 --> 00:37:17,535
Vores mor, hvor er hun?!
408
00:37:21,701 --> 00:37:22,701
St� stille.
409
00:37:24,170 --> 00:37:26,581
- N�r man taler om solen.
- Perfekt timing, mor.
410
00:37:27,857 --> 00:37:29,142
Bare bliv hvor I er.
411
00:37:29,709 --> 00:37:32,509
- Du h�rte hende.
- Jeg talte til dig.
412
00:37:34,971 --> 00:37:35,990
Mor?
413
00:37:39,170 --> 00:37:40,386
Ketch, stop.
414
00:37:40,798 --> 00:37:44,095
Jeg ville virkelig st� stille.
Hun vil skyde jer.
415
00:37:58,843 --> 00:38:04,288
Mor var altid en dygtig j�ger.
Bare lidt forvirret omkring ordrer.
416
00:38:04,726 --> 00:38:09,598
- Hvad har I gjort ved hende?
- Lady Bevell fjernede forvirringen.
417
00:38:10,132 --> 00:38:15,280
Og jeg formoder, at hun fortalte, at
amerikanske j�gere er en d�ende race.
418
00:38:23,676 --> 00:38:25,520
For himmelens skyld,
hvor tror du, du skal hen?
419
00:38:25,545 --> 00:38:27,411
- Ketch.
- Husk p� Kendricks -
420
00:38:27,436 --> 00:38:30,303
- hvordan de l�rte os,
vi alle er undv�rlige?
421
00:38:31,258 --> 00:38:32,562
Det var ikke tom snak.
422
00:38:35,302 --> 00:38:36,342
Mor?
423
00:38:38,465 --> 00:38:39,560
Se p� mig.
424
00:38:41,584 --> 00:38:45,326
Det er os. Kom nu.
Hvad er der galt med dig? Mor!
425
00:38:47,091 --> 00:38:49,771
Jeres bunker er en
fremragende f�stning.
426
00:38:50,981 --> 00:38:52,216
Endda en bedre grav.
427
00:38:53,271 --> 00:38:58,346
S� vi har �delagt l�sene,
slukket vandet, og n�r vi g�r -
428
00:38:58,427 --> 00:39:01,544
- vil pumperne, der pumper
luft ind, k�re bagl�ns.
429
00:39:03,084 --> 00:39:07,655
Jeres ilt vil v�re v�k om
to dage, m�ske tre.
430
00:39:11,107 --> 00:39:14,484
At I d�r herinde -
431
00:39:15,617 --> 00:39:17,179
- det er n�sten -
432
00:39:18,145 --> 00:39:19,234
- poetisk.
433
00:39:25,165 --> 00:39:27,352
- Kom med, Mary.
- Ketch!
434
00:39:37,684 --> 00:39:38,715
Nej!
435
00:39:53,597 --> 00:39:55,659
Han vil have det ordnet,
inden han vender tilbage.
436
00:39:56,208 --> 00:39:58,246
Hvad skal vi g�re med... det?
437
00:40:02,360 --> 00:40:03,433
Smid det ud.
438
00:40:20,116 --> 00:40:27,445
Flot af Lady Bevell. Din behandling
har v�ret en succes indtil nu.
439
00:40:29,187 --> 00:40:34,130
Du skal vide, det bliver lettere.
440
00:40:37,124 --> 00:40:38,148
Lettere?
441
00:40:38,958 --> 00:40:40,565
At g�re folk, jeg elsker, ondt?
442
00:40:43,929 --> 00:40:49,436
Lettere at g�re folk, du ikke
husker at have elsket, ondt.
443
00:40:52,077 --> 00:40:53,092
Hvordan har du det?
444
00:40:57,562 --> 00:40:58,585
Fint.
445
00:41:00,794 --> 00:41:01,804
Jeg har det fint.
446
00:41:23,139 --> 00:41:24,373
Min s�n.
447
00:41:28,335 --> 00:41:32,335
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
34853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.