All language subtitles for Supernatural.S12E21.720p.HDTV.x264-SVA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,530 --> 00:00:11,037 De j�gere er ude af kontrol - 2 00:00:11,118 --> 00:00:15,451 - s�rligt br�drene Winchester, som Lady Bevell har dokumenteret. 3 00:00:17,756 --> 00:00:21,657 Det store eksperiment, med at rekruttere amerikanske j�gere, har fejlet. 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,313 - Hvad �nsker du, jeg skal g�re? - Udryd dem. 5 00:00:26,531 --> 00:00:29,507 Hver og �n. 6 00:00:30,101 --> 00:00:32,997 Det er ikke en baby, det er Lucifer afkom. 7 00:00:33,724 --> 00:00:34,825 - Cass? - Nej! 8 00:00:35,169 --> 00:00:39,833 Jeg ved nu, at dette barn skal f�des, med al dets kraft. 9 00:00:40,711 --> 00:00:44,016 Dr. Hess vil vide alt om Winchesterne. 10 00:00:44,149 --> 00:00:47,070 Undskyld jeg ikke tog den f�r, jeg har v�ret p� jagt med Ketch. 11 00:00:47,077 --> 00:00:48,984 Dean, vi har et problem. 12 00:00:49,521 --> 00:00:50,641 Hvad laver I her? 13 00:00:50,789 --> 00:00:53,414 Dette er enden for de amerikanske j�gere - 14 00:00:53,495 --> 00:00:57,898 - men jeg kan beskytte dig, hvis du samarbejder. 15 00:00:59,712 --> 00:01:00,729 Jeg samarbejder ikke. 16 00:01:54,099 --> 00:01:55,107 Dygtig vovse. 17 00:02:06,397 --> 00:02:10,397 Supernatural 12x21 Der Er Noget Ved Mary 18 00:02:10,398 --> 00:02:17,198 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 19 00:02:22,486 --> 00:02:23,486 Mor? 20 00:02:27,110 --> 00:02:28,149 Mor. 21 00:02:35,613 --> 00:02:37,452 Det ser ud til, at hun ikke har v�ret her i noget tid. 22 00:02:38,807 --> 00:02:39,808 Alle hendes ting er v�k. 23 00:02:40,214 --> 00:02:41,956 Sagde hun, om hun skulle videre? 24 00:02:42,489 --> 00:02:45,623 Nej, som jeg fortalte dig, sagde hun, Dean, ring til mig. Vi har et problem. 25 00:02:45,704 --> 00:02:47,229 Det var alt. Hun l�d ikke glad. 26 00:02:47,269 --> 00:02:50,757 N�r hun ikke er her, er hun hos briterne. S� m�ske... 27 00:02:51,097 --> 00:02:52,715 Jeg har ringet til Mick mindst seks gange - 28 00:02:52,796 --> 00:02:54,954 - han har v�ret tavs, siden de sendte ham til London. 29 00:02:59,339 --> 00:03:02,139 Ketch, jeg ville h�re, om min mor er hos dig. 30 00:03:04,049 --> 00:03:05,081 Det er Dean. 31 00:03:05,912 --> 00:03:06,935 Winchester! 32 00:03:08,817 --> 00:03:10,590 Fordi jeg vil tale med hende, derfor. 33 00:03:11,919 --> 00:03:14,981 Nej, jeg er ikke muggen. Hvis du ikke har set hende, ved du s�, hvor hun er? 34 00:03:15,416 --> 00:03:19,215 Nej, jeg er ikke p� tv�rs. Jeg har ikke tid til det 'Takt og Tone' fis. 35 00:03:19,422 --> 00:03:21,277 Hvis hun er sammen med dig, vil jeg vide det. 36 00:03:23,289 --> 00:03:25,890 Fint! Sikke en nar. 37 00:03:26,586 --> 00:03:28,667 - Og? - Han har ikke set mor i over en uge. 38 00:03:28,906 --> 00:03:31,959 Men mor ringede for to dage siden, og sagde hun arbejde med ham. 39 00:03:32,127 --> 00:03:34,084 - Hvilket betyder han lyver. - Hvorfor skulle... 40 00:03:37,633 --> 00:03:38,733 Jody. 41 00:03:39,426 --> 00:03:41,524 Hej Jody. Nej hvad? 42 00:03:44,117 --> 00:03:45,117 Nej. 43 00:03:45,999 --> 00:03:47,577 - Nej, det vidste vi ikke. - Mor? 44 00:03:50,459 --> 00:03:52,030 Hvorn�r? Hvad fanden er der sket? 45 00:03:54,198 --> 00:03:58,547 �h nej. Tak fordi du fortalte mig det. Hej. 46 00:03:59,789 --> 00:04:01,382 - Hvem? - Eileen. 47 00:04:05,890 --> 00:04:06,890 Hvordan? 48 00:04:06,929 --> 00:04:10,475 Hun blev s�nderrevet af et vildt dyr i et skovomr�de - 49 00:04:10,477 --> 00:04:13,665 - der ikke har s�dan nogen dyr. I south Carolina. 50 00:04:13,900 --> 00:04:15,112 Jeg troede hun var i Irland. 51 00:04:20,036 --> 00:04:21,041 Sam. 52 00:04:23,024 --> 00:04:26,407 Dean, dette er den anden j�ger, der er d�d, p� to uger. 53 00:04:26,538 --> 00:04:29,134 Jeg ved det. Men to er ikke et m�nster. 54 00:04:30,712 --> 00:04:31,946 - Tre er. - Hvad mener du? 55 00:04:33,805 --> 00:04:37,039 Mor er j�ger, og ingen ved, hvor hun er. 56 00:04:52,818 --> 00:04:54,118 Folk der laver, det vi g�r - 57 00:04:55,809 --> 00:04:59,395 - man ved folk d�r, men dette... 58 00:05:03,780 --> 00:05:06,573 Vi har kun set noget s� slemt, ganske f� gange. 59 00:05:07,237 --> 00:05:08,237 Helvedeshund? 60 00:05:10,058 --> 00:05:13,685 Det giver ingen mening. Hvorfor ville en d�mon pudse en helvedeshund p� hende? 61 00:05:14,335 --> 00:05:16,492 - Hvorfor forlod hun Irland? - Det ved jeg ikke, Dean. 62 00:05:17,938 --> 00:05:22,350 Med Eileen, er det syv j�gere p� tre uger. 63 00:05:22,431 --> 00:05:26,342 - Det er dem, vi kender til. - Syv monster-relaterede drab. 64 00:05:27,125 --> 00:05:30,431 Er de begyndt at arbejde sammen? 65 00:05:30,512 --> 00:05:33,908 Monstre og d�moner sl�r sig ikke sammen. Syv j�gere er v�k. 66 00:05:34,280 --> 00:05:38,170 Mors telefon er d�d. Cass har Kelly Kline, hvem ved hvor. 67 00:05:38,408 --> 00:05:40,783 Mick er g�et under radaren. Ketch lyver for os. 68 00:05:43,137 --> 00:05:45,629 - Jeg vil sl� nogen i fj�set. - Godt. 69 00:05:46,689 --> 00:05:50,532 Hold fast i det, for det ligner, vi har at g�re med en helvedeshund. 70 00:05:51,512 --> 00:05:52,535 Hvilket betyder... 71 00:05:53,034 --> 00:05:59,627 Hvor mange gange skal jeg gentage mig selv? Find Kelly Kline! 72 00:06:00,503 --> 00:06:04,490 Som koncept er det latterligt simpelt, ligesom dig! 73 00:06:04,674 --> 00:06:06,374 V�r s�d ikke at r�be. Jeg pr�ver. 74 00:06:06,549 --> 00:06:08,353 Jeg pr�ver. Pr�v bedre! 75 00:06:08,978 --> 00:06:11,704 Som hvis dit "liv" afhang af det. 76 00:06:11,907 --> 00:06:12,915 Ja, min konge. 77 00:06:13,767 --> 00:06:16,102 N�. Hvad ved du egentlig? 78 00:06:16,183 --> 00:06:18,304 Vi ved, at Dagon er d�d, og ikke kan forsvare Kelly. 79 00:06:18,385 --> 00:06:20,352 Hvilket g�r din opgave endnu nemmere. 80 00:06:20,433 --> 00:06:24,308 - Vi ved, at Lucifers s�n snart f�des. - Hvilket g�r din opgave mere afg�rende. 81 00:06:24,597 --> 00:06:27,011 Vi ved dog ikke, hvor st�rk han vil v�re ved f�dslen. 82 00:06:27,329 --> 00:06:29,917 - Hvilket g�r dig til idiot. - Det ved vi ogs�. 83 00:06:30,063 --> 00:06:34,148 �benbart har du og den h�r af d�moner, der er p� opgaven - 84 00:06:34,904 --> 00:06:36,997 - ikke v�ret godt nok motiveret. 85 00:06:38,274 --> 00:06:40,536 - F�lg mig. - Vil De fl� mig levende, sir? 86 00:06:40,690 --> 00:06:42,790 Hvis det bare var s� simpelt. 87 00:06:42,871 --> 00:06:47,824 Jeg skal minde dig og fjolserne, om stoltheden ved godt arbejde - 88 00:06:48,214 --> 00:06:53,462 - fryden ved at behage mig, og gl�den ved at f� lov til at leve en dag mere. 89 00:07:09,709 --> 00:07:10,725 Hej Rick. 90 00:07:13,260 --> 00:07:14,272 Mary. 91 00:07:16,420 --> 00:07:18,256 Kom bare ind, s�t dig ned. 92 00:07:18,592 --> 00:07:19,600 Tak. 93 00:07:19,681 --> 00:07:24,269 S� du har min adresse, men ikke mit telefonnummer? 94 00:07:24,485 --> 00:07:27,274 Pludselig indskydelse. Nogen sladrede om en vampyrrede t�t p�. 95 00:07:27,680 --> 00:07:29,914 - Har du noget? - Nej, intet. 96 00:07:30,288 --> 00:07:31,297 Vil du med? 97 00:07:32,649 --> 00:07:35,039 - Ja, selvf�lgelig. - Fedt. 98 00:07:36,921 --> 00:07:37,930 Hvordan har du haft det? 99 00:07:40,745 --> 00:07:44,667 Er under pres fra de brit-fjolser, om at deltage i deres te og kage-gruppe. 100 00:07:46,159 --> 00:07:48,619 Og de fatter ikke et nej. 101 00:07:48,865 --> 00:07:49,877 Virkelig? 102 00:07:50,866 --> 00:07:52,332 - Vil du have en �l? - Selvf�lgelig. 103 00:07:53,915 --> 00:07:55,279 Fuck dem, ikke? 104 00:07:56,743 --> 00:07:58,594 Deres mening, efter alle disse �r. 105 00:08:30,856 --> 00:08:31,973 Hvordan har vi det s� i dag? 106 00:08:34,337 --> 00:08:36,954 Mary. De tr�tte �jne igen. 107 00:08:38,295 --> 00:08:39,775 Skete der noget i aftes? 108 00:08:40,579 --> 00:08:42,094 Kunne du v�re en smule mere pr�cis? 109 00:08:42,564 --> 00:08:44,181 Var jeg udenfor denne bygning? 110 00:08:44,649 --> 00:08:46,696 Det ved du bedre end jeg. 111 00:08:49,056 --> 00:08:51,844 Medmindre du har sv�rt ved, at skelne fantasi fra virkelighed. 112 00:08:53,800 --> 00:08:54,925 Hvad foreg�r der, Mary? 113 00:08:56,697 --> 00:08:57,697 Ikke noget. 114 00:09:04,951 --> 00:09:05,951 Er du sikker? 115 00:09:18,223 --> 00:09:19,854 Hjernevasker I mig? 116 00:09:24,337 --> 00:09:26,920 Du er blevet... finjusteret. 117 00:09:28,728 --> 00:09:32,366 Snart vil du ikke skelne mellem dine egne tanker og vores. 118 00:09:32,657 --> 00:09:34,647 Alle dine tanker og handlinger vil stamme fra os. 119 00:09:35,522 --> 00:09:36,585 Hvad snakker du om? 120 00:09:36,864 --> 00:09:40,864 Ikke om den illusion du har om dig selv. 121 00:09:41,394 --> 00:09:42,888 Det perfekte liv. 122 00:09:43,677 --> 00:09:45,140 Den eneste ene og b�rn. 123 00:09:46,939 --> 00:09:48,687 Men det var aldrig perfekt, var det? 124 00:09:50,069 --> 00:09:53,827 Alle dine sm� hemmeligheder. Fordi du er en j�ger. 125 00:09:54,922 --> 00:09:58,564 At du b�d Azazel ind, da han sk�nede John. 126 00:10:02,064 --> 00:10:03,986 - Hvordan...? - Jeg har mine kilder. 127 00:10:05,236 --> 00:10:06,270 Alle steder. 128 00:10:07,742 --> 00:10:13,430 Efter du d�de, blev din k�re John n�sten sindssyg efter h�vn. 129 00:10:16,982 --> 00:10:18,514 Har dine drenge ikke fortalt det? 130 00:10:19,747 --> 00:10:22,547 Det fordrukne galskab? Ugevis med svigt? 131 00:10:23,078 --> 00:10:24,530 B�rnemishandling faktisk. 132 00:10:27,094 --> 00:10:29,314 Klart de har taget skade. 133 00:10:35,262 --> 00:10:40,035 Nok eventyr nu. Vi tager dig tilbage til en mere ren version af dig selv. 134 00:10:40,379 --> 00:10:43,286 Mary Campbell, den f�dte dr�ber. 135 00:10:44,192 --> 00:10:45,192 Nej. 136 00:10:45,825 --> 00:10:50,391 Amerikanske j�gere har ikke fulgt trop, som vi h�bede, s� de bliver fjernet. 137 00:10:50,811 --> 00:10:54,271 Slettet og erstattet af vores egne. Og du, Mary - 138 00:10:55,112 --> 00:10:57,616 - du har en n�glerolle i det. 139 00:10:58,052 --> 00:10:59,991 - Jeg n�gter. - Eller - 140 00:11:03,119 --> 00:11:04,450 - m�ske har du allerede gjort det. 141 00:11:10,284 --> 00:11:11,350 Interessant valg. 142 00:11:12,514 --> 00:11:13,753 Snart tager du ikke flere. 143 00:11:38,640 --> 00:11:39,715 Godaften - 144 00:11:41,006 --> 00:11:42,013 - Dr. Hess. 145 00:11:44,316 --> 00:11:46,745 Forbavsende smuk som altid. 146 00:11:47,768 --> 00:11:52,095 Crowley. Kvalmende slesk som altid. 147 00:11:52,424 --> 00:11:53,437 Lad os komme til sagen. 148 00:11:54,408 --> 00:11:59,539 Dine folk slagter amerikanske j�gere, hvilket jeg naturligvis bifalder. 149 00:11:59,770 --> 00:12:00,956 Vidste du det? 150 00:12:00,981 --> 00:12:03,555 Jeg udstyrede Arthur Ketch med en helvedeshund. 151 00:12:04,451 --> 00:12:06,414 Jeg fornemmede, det ikke var som k�ledyr. 152 00:12:06,836 --> 00:12:10,036 Din organisation er uden tvivl ved at sl� r�dder her. 153 00:12:10,061 --> 00:12:12,558 Jeg vil blot forsikre mig om, at du og jeg har - 154 00:12:12,560 --> 00:12:16,549 - den samme overenskomst her, som vi har i England. 155 00:12:16,682 --> 00:12:17,963 Jeg ser ingen grund til andet. 156 00:12:18,946 --> 00:12:21,497 Ingen grund til krig. Ingen taber. 157 00:12:22,198 --> 00:12:27,566 S� l�nge I begr�nser jer, til folk dumme nok til at s�lge deres sj�l. 158 00:12:27,636 --> 00:12:30,218 - Aftale. - Og deling af information? 159 00:12:30,770 --> 00:12:31,770 Efter behov? 160 00:12:31,984 --> 00:12:35,931 Jeg formoder, at den infernalske nephilim har h�jeste prioritet. 161 00:12:36,025 --> 00:12:39,200 Eftersom den kunne dr�be dig, mig, og hele universet - 162 00:12:40,321 --> 00:12:42,301 - formentlig. - Jeg er en holdspiller. 163 00:12:42,856 --> 00:12:46,162 Mine d�moner gennems�ger landet lige nu. 164 00:12:46,806 --> 00:12:48,216 H�rte du mit lettelsens suk? 165 00:12:49,703 --> 00:12:51,874 N� nej. Der var ingen. 166 00:12:55,002 --> 00:12:57,787 - Crowley, en sidste ting. - Hvad? 167 00:12:58,392 --> 00:13:00,506 Dit forhold til Winchesterne. 168 00:13:01,229 --> 00:13:03,189 Det er lidt for lunt efter min smag. 169 00:13:03,839 --> 00:13:06,448 Forvent ikke, at jeg sk�ner dine venner. 170 00:13:37,395 --> 00:13:39,043 S� er min unders�gelse f�rdig. 171 00:13:42,036 --> 00:13:46,659 Drexel, selv om jeg nyder at lege l�ge med dig dag efter dag. 172 00:13:46,776 --> 00:13:48,683 Har jeg brug for at komme videre. Nu. 173 00:13:48,889 --> 00:13:50,770 Jeg beder dig, v�r t�lmodig. 174 00:13:50,833 --> 00:13:55,159 Indtil jeg f�r sikkerheden fjernet, tilh�rer du Crowley. 175 00:13:55,417 --> 00:13:59,424 Okay, hvis den er p� svag kraft og jeg er st�rk, s� tager jeg chancen. 176 00:14:00,075 --> 00:14:04,153 - Jeg siger jo, jeg ved ikke noget. - Navnet Eileen Leahy siger mig intet. 177 00:14:04,661 --> 00:14:07,074 Crowley, kun en d�mon kan styre en helvedeshund. 178 00:14:07,286 --> 00:14:09,246 Hvilket betyder, at en af dine var involveret. 179 00:14:09,544 --> 00:14:13,196 S� ville jeg vide det. Der mangler ingen helvedeshunde. 180 00:14:13,345 --> 00:14:15,126 Jeg k�lede med dem i aftes. 181 00:14:15,316 --> 00:14:18,290 Og du ved ikke noget om de andre j�gere, der d�r? 182 00:14:18,981 --> 00:14:21,994 Nej, og jeg er ogs� ligeglad. 183 00:14:27,528 --> 00:14:29,934 Jeg har aldrig t�nkt p� dig som k�le-typen, Crowley. 184 00:14:31,731 --> 00:14:32,762 Fort�l mig mere. 185 00:14:33,684 --> 00:14:34,708 Mere? 186 00:14:36,809 --> 00:14:38,544 Jeg har t�nkt p� din fremtid. 187 00:14:38,773 --> 00:14:44,144 Som min slave, kunne du bruges som et v�ben, mod mine fjender. 188 00:14:44,945 --> 00:14:46,629 Mod en bestemt britisk k�lling - 189 00:14:47,184 --> 00:14:49,700 - der tror hun er noget. 190 00:14:50,044 --> 00:14:51,059 Er du f�rdig? 191 00:14:51,685 --> 00:14:52,751 Nej. 192 00:14:53,161 --> 00:14:59,825 Hvis du har oplysninger om, hvor Kelly Kline og dit afkom er - 193 00:15:00,378 --> 00:15:02,728 - b�r du snart fort�lle mig det. 194 00:15:02,826 --> 00:15:05,434 Og hvorfor b�r jeg s� det? 195 00:15:05,459 --> 00:15:10,310 Fordi Kelly har hygget sig med en af dine gamle venner. 196 00:15:11,804 --> 00:15:13,256 - Dagon. - Og? 197 00:15:14,714 --> 00:15:15,749 Og Dagon d�d. 198 00:15:19,046 --> 00:15:22,365 Kelly er nu i kl�erne p� Winchesternes k�rlighedsslave, Castiel. 199 00:15:22,913 --> 00:15:25,826 Der, uden tvivl, vil for�rsage hende en grusom d�d. 200 00:15:27,717 --> 00:15:30,146 I mods�tning til den sjove d�d du havde i tankerne? 201 00:15:30,344 --> 00:15:33,173 Min plan kan redde din s�ns liv. 202 00:15:34,530 --> 00:15:35,618 Opdrage ham som min egen. 203 00:15:35,985 --> 00:15:39,837 Give ham chancen for at bruge sine kr�fter i min tjeneste. 204 00:15:42,538 --> 00:15:47,060 Jeg er nok dit eneste h�b for at se ham i live. 205 00:15:50,297 --> 00:15:51,463 Interessant. 206 00:15:53,447 --> 00:15:54,453 Ellers tak. 207 00:15:57,095 --> 00:15:59,399 T�nk over det. Tiden g�r. 208 00:16:10,437 --> 00:16:12,839 Jeg skal ud herfra, nu. 209 00:16:47,496 --> 00:16:48,988 Vi har lige afsluttet endnu en session. 210 00:16:49,646 --> 00:16:50,839 Hun skrider fint frem. 211 00:16:51,169 --> 00:16:53,714 Jeg ved, du �nsker hurtigere fremgang, Dr. Hess. 212 00:16:53,907 --> 00:16:55,242 Det mener jeg, jeg har opn�et. 213 00:16:56,287 --> 00:16:57,711 Det er vel derfor, du tilkaldte mig. 214 00:17:03,293 --> 00:17:06,576 Undskyld, men forventede De et klap p� hovedet, Deres H�jhed? 215 00:17:08,489 --> 00:17:10,980 Nej, jeg vil aldrig forvente h�flighed fra dig. 216 00:17:13,258 --> 00:17:14,293 Psykopat. 217 00:17:20,382 --> 00:17:21,981 I to er s� sjove sammen. 218 00:17:23,726 --> 00:17:26,219 Men, hun skal m�ske rapportere til dig. 219 00:17:27,574 --> 00:17:30,922 Jeg er ikke rigtig en administrator. 220 00:17:33,113 --> 00:17:35,968 Du dr�ber uden n�de. Du skal nok klare det. 221 00:17:37,218 --> 00:17:40,015 Jeg mener, her er du, ser denne kvinde lide - 222 00:17:40,921 --> 00:17:43,070 - for f� dage siden gik du i seng med hende. 223 00:17:46,021 --> 00:17:47,501 Selvf�lgelig vidste jeg det. 224 00:17:52,265 --> 00:17:56,762 N�r de amerikanske j�gere er v�k, overvejer jeg at g�re dig til leder. 225 00:17:57,632 --> 00:17:58,653 Du er alt for venlig. 226 00:17:59,172 --> 00:18:00,179 Selvf�lgelig - 227 00:18:00,607 --> 00:18:03,083 - er Lady Bevell ogs� desperat efter jobbet. 228 00:18:05,577 --> 00:18:09,007 N� ja, hende har du ogs� v�ret i seng med. 229 00:18:16,790 --> 00:18:19,094 Jeg s�tter pris p� det. Tak. 230 00:18:20,127 --> 00:18:23,572 Jeg har ringet rundt, om alle de j�gere der er d�de. 231 00:18:24,508 --> 00:18:26,890 De havde alle mange �rs erfaring. 232 00:18:26,971 --> 00:18:29,828 - Vi har f�et brev fra Eileen. - Eileen? 233 00:18:30,704 --> 00:18:32,149 Hun sendte det for fire dage siden. 234 00:18:32,290 --> 00:18:35,517 Med sneglepost, fordi hun troede hendes telefon og computer var hacket. 235 00:18:35,802 --> 00:18:38,110 - Hun forlod Irland fordi hun var bange. - Bange for hvad? 236 00:18:38,532 --> 00:18:41,407 Efter hun dr�bte det britiske fjols Renny - 237 00:18:41,679 --> 00:18:43,961 - troede hun, at de britiske Bogens Folk var efter hende. 238 00:18:47,763 --> 00:18:51,949 "Jeg ved, at de f�lger efter mig, holder �je med mig, de aflyttede min telefon." 239 00:18:52,713 --> 00:18:54,510 "Jeg fandt en mikrofon p� mit v�relse." 240 00:18:56,897 --> 00:19:01,080 "Jeg hader at v�re t�set, men kan jeg v�re hos jer i nogle dage?" 241 00:19:03,406 --> 00:19:05,091 Tror du, at briterne holdt �je med hende? 242 00:19:05,172 --> 00:19:08,129 - Ja, hvis Eileen siger det. - S� er det nok dem, der dr�bte hende. 243 00:20:22,989 --> 00:20:25,574 De j�gere du snakkede med, var en af dem Terry Marsh? 244 00:20:27,231 --> 00:20:29,857 Ja, Terry Marsh fra Missouri - 245 00:20:29,938 --> 00:20:31,877 - han tror ikke monstre begik drabene. 246 00:20:31,958 --> 00:20:33,285 Jeg fik en SMS fra ham. 247 00:20:33,964 --> 00:20:36,978 Han har snuset lidt, han siger, han har en god ide, hvad der foreg�r. 248 00:20:37,087 --> 00:20:38,088 Og? 249 00:20:38,113 --> 00:20:40,938 Han f�ler sig ikke sikker p� telefonen. Han vil m�des. 250 00:20:41,629 --> 00:20:44,529 Det gamle jernbrud ved hovedvejen kl 21. 251 00:20:44,771 --> 00:20:47,972 - Vi skal parkere ved lageret. - Okay. 252 00:20:52,183 --> 00:20:54,885 Tiden for Deres flugt er vigtig, min Herre. 253 00:20:54,910 --> 00:20:59,893 Hvis enheden ikke er sv�kket nok vil Kongens hold i Dem styrkes - 254 00:20:59,918 --> 00:21:01,363 - og jeg vil selvf�lgelig... 255 00:21:04,386 --> 00:21:06,231 Lad mig g�re det helt klart. 256 00:21:08,269 --> 00:21:11,723 Min eneste s�n er i fare, og jeg har ingen t�lmodighed. 257 00:21:14,075 --> 00:21:15,160 Tjek det igen. 258 00:21:27,291 --> 00:21:28,300 Det kan ikke passe. 259 00:21:28,457 --> 00:21:30,408 Sig ikke den bliver st�rkere. 260 00:21:30,433 --> 00:21:32,949 - Den bliver st�rkere. - Det skulle du ikke sige. 261 00:21:32,974 --> 00:21:34,921 Men i den modsatte retning. 262 00:21:35,808 --> 00:21:36,844 Det er fantastisk. 263 00:21:37,160 --> 00:21:38,246 - Hvad? - Enheden. 264 00:21:38,511 --> 00:21:43,613 Den er st�bt direkte ind i dit DNA, og i kongens. 265 00:21:45,965 --> 00:21:50,758 Mens den s�nkes i dig, vender polariteten p� en eller anden m�de. 266 00:21:51,324 --> 00:21:52,693 P� engelsk, Drexel. 267 00:21:53,112 --> 00:21:59,485 Evnen til at styre, overf�rer sig fra Crowley til dig. 268 00:22:02,621 --> 00:22:03,635 S� du siger - 269 00:22:05,019 --> 00:22:06,736 - at Crowley bliver min dukke? 270 00:22:10,230 --> 00:22:13,639 Dygtig hund. Du satte dig for Lady Bevell. 271 00:22:19,945 --> 00:22:21,535 Hvordan kan du vide det? 272 00:22:23,250 --> 00:22:26,261 Skulle jeg sige "d�rlig hund"? Han kan v�re ubehagelig. 273 00:22:29,969 --> 00:22:34,023 Dr. Hess siger, du har �je efter Mick Davies job. 274 00:22:35,202 --> 00:22:36,296 Gjorde hun? 275 00:22:36,797 --> 00:22:39,207 Hun forsikrede mig, at det ville blive mit. 276 00:22:40,211 --> 00:22:41,246 Sp�ndende. 277 00:22:42,062 --> 00:22:43,441 Hun sagde det samme til mig. 278 00:22:48,516 --> 00:22:49,579 Jamen dog - 279 00:22:50,415 --> 00:22:54,126 - sat op mod hinanden, som vores dage p� Kendricks. 280 00:22:54,727 --> 00:22:56,991 Jeg har altid klaret mig godt i de situationer. 281 00:22:56,993 --> 00:22:58,477 Du slagtede konkurrenterne. 282 00:23:00,214 --> 00:23:01,641 Nogle gange bogstaveligt. 283 00:23:02,206 --> 00:23:04,990 Og alligevel har jeg aldrig slagtet dig, Ketch. 284 00:23:06,143 --> 00:23:09,068 Vi havde jo meget sex p� det tidspunkt. 285 00:23:11,753 --> 00:23:15,420 Jeg kender den amerikanske situation bagl�ns. 286 00:23:16,320 --> 00:23:18,600 S� dette er mit. 287 00:23:20,996 --> 00:23:22,074 Stol p� mig. 288 00:23:23,003 --> 00:23:24,678 Fl�den flyder altid ovenp�. 289 00:23:25,269 --> 00:23:27,021 Jeg er enig. 290 00:23:28,152 --> 00:23:30,637 Hr. Ketch? Fangen sp�rger efter dig. 291 00:23:39,433 --> 00:23:40,633 Arrogante nar. 292 00:23:43,055 --> 00:23:45,562 Lady Bevell, jeg har nyt. 293 00:24:14,164 --> 00:24:15,562 Jeg troede ikke, du ville komme. 294 00:24:30,069 --> 00:24:33,165 Jeg bliver sindssyg, Ketch. 295 00:24:34,452 --> 00:24:37,509 Jeg ved faktisk ikke, om det her er �gte. 296 00:24:42,209 --> 00:24:45,621 - Hvad vil de, have mig til at g�re? - Pr�cis hvad du g�r, Mary, 297 00:24:45,755 --> 00:24:48,896 Og du g�r det pragtfuldt. 298 00:24:50,787 --> 00:24:52,172 Jeg har dr�bt nogen. 299 00:24:55,537 --> 00:24:56,969 Han var en ven. 300 00:24:58,878 --> 00:25:00,340 Jeg g�r det hele tiden. 301 00:25:05,537 --> 00:25:07,621 Jeg troede p� det, I gjorde. 302 00:25:09,513 --> 00:25:12,208 Jeg k�mpede med dig, s� mine drenge m�ske kunne - 303 00:25:13,185 --> 00:25:14,813 - bo i en verden uden monstre. 304 00:25:16,809 --> 00:25:19,969 - Hvordan kunne du... - Jeg ved ikke hvad du forventer? 305 00:25:22,037 --> 00:25:23,352 At jeg vil gribe ind? 306 00:25:24,224 --> 00:25:27,375 Vi gjorde det klart for hinanden, vi er ikke i et forhold. 307 00:25:30,607 --> 00:25:31,795 Vi arbejdede sammen. 308 00:25:33,326 --> 00:25:34,372 Vi... 309 00:25:39,309 --> 00:25:42,619 - Vi kender hinanden. - Nej, Mary. Ikke rigtig. 310 00:25:46,498 --> 00:25:47,655 Du kender bestemt ikke mig. 311 00:25:50,080 --> 00:25:52,295 Det ville du ikke �nske. 312 00:25:56,365 --> 00:25:57,826 Jeg har brug for din hj�lp. 313 00:26:02,405 --> 00:26:03,426 Kom nu. 314 00:26:06,598 --> 00:26:07,637 Mary. 315 00:26:13,731 --> 00:26:16,545 S� g�r du det! Dr�b mig! 316 00:26:21,449 --> 00:26:26,142 Hele mit liv, alt jeg har haft, udover min familie - 317 00:26:27,792 --> 00:26:28,957 - var min vilje. 318 00:26:30,598 --> 00:26:31,996 Og den forsvinder. 319 00:26:36,717 --> 00:26:41,233 Jeg uds�tter folk for fare. Jeg uds�tter mine s�nner for fare. 320 00:26:43,574 --> 00:26:47,054 Du skal, kom nu. 321 00:26:48,362 --> 00:26:52,102 For Guds skyld, dr�b mig. 322 00:26:52,238 --> 00:26:54,361 - Mary. - Bare g�r det! 323 00:26:54,524 --> 00:26:55,876 Mary, lyt til mig. 324 00:26:57,081 --> 00:26:58,345 Det varer ikke l�nge nu. 325 00:26:59,480 --> 00:27:03,696 S� er det her forbi. 326 00:27:04,613 --> 00:27:05,618 Jeg lover det. 327 00:27:06,331 --> 00:27:08,018 - Nej. - Jeg lover det. 328 00:27:20,200 --> 00:27:21,239 Stop. 329 00:29:08,910 --> 00:29:11,516 Bliver du ved, m� vi begynde at date. 330 00:29:20,213 --> 00:29:23,185 Snart vil jeg selvf�lgelig skille mig af med dig. 331 00:29:24,167 --> 00:29:26,133 Men jeg vil savne vores sm� samtaler. 332 00:29:27,737 --> 00:29:33,291 Mener du dem, hvor du praler om din fantasi magt, og jeg lader som om, jeg lytter? 333 00:29:34,182 --> 00:29:35,292 De snakke? 334 00:29:36,846 --> 00:29:38,511 Hvordan har Lucifer Jr. det? 335 00:29:39,255 --> 00:29:40,307 D�d endnu? 336 00:29:44,424 --> 00:29:47,422 Nej, stadig fuld knald p�. 337 00:29:48,713 --> 00:29:50,537 Kn�gten er en tumling. Er faktisk ret stolt. 338 00:29:50,565 --> 00:29:52,852 F�r du bestiller en far/s�n dag. 339 00:29:52,877 --> 00:29:56,056 M� jeg forsikre dig om, der ikke er nogen arving til din trone. 340 00:29:56,471 --> 00:29:59,440 Winchesterne kvajer sig ikke to gange. 341 00:29:59,635 --> 00:30:01,909 Det ved jeg ikke. Det er lidt deres ting. 342 00:30:02,369 --> 00:30:04,985 De troede, de satte mig tilbage i buret, igen. 343 00:30:05,236 --> 00:30:11,345 Og alligevel sidder du her. I praksis som min slave. 344 00:30:16,084 --> 00:30:20,021 Og overmodet. Du og din pseudo s�n. 345 00:30:20,102 --> 00:30:21,732 Du bedrager dig selv. 346 00:30:23,415 --> 00:30:24,415 P� trods af dit - 347 00:30:25,594 --> 00:30:32,010 - episke kollaps, tror du stadig, du vil sl� mig. 348 00:30:35,127 --> 00:30:38,034 Dine udfald kan ikke hamle op med mine geniale strategier. 349 00:30:39,323 --> 00:30:43,083 Og til slut vil du erkende, at jeg... 350 00:30:46,291 --> 00:30:47,298 Hvad foreg�r der? 351 00:30:52,730 --> 00:30:54,203 Den store strateg. 352 00:30:55,467 --> 00:30:58,129 Nok n�rmere fr�en Kermit. 353 00:31:04,488 --> 00:31:06,364 Min lille Muppet! 354 00:31:08,375 --> 00:31:10,424 Crowley, hvad skulle jeg g�re uden dig? 355 00:31:13,923 --> 00:31:17,622 Hvorfor udspionerer I os? Og hvad ved du om Eileen Leihy? 356 00:31:18,409 --> 00:31:19,409 Hvem? 357 00:31:19,503 --> 00:31:22,300 Har dine folk dr�bt hende? 358 00:31:23,498 --> 00:31:24,510 Sandsynligvis. 359 00:31:26,702 --> 00:31:30,247 En tommelfingerregel. Hvis I tror, vi har dr�bt nogen, s� har vi nok. 360 00:31:32,767 --> 00:31:37,165 I ved vel godt, at dette vil blive h�vnet af de britiske Bogens Folk? 361 00:31:37,861 --> 00:31:41,715 Ingen unders�gelse, ingen rettergang. Kun straf. 362 00:31:42,336 --> 00:31:45,164 Muligvis udf�rt af Mary Winchester. 363 00:31:46,539 --> 00:31:51,210 - Hvad fanden skal det betyde? - Jeres mor er fast g�st nu. 364 00:31:51,494 --> 00:31:56,263 - Hun er jeres fange? Hvorfor? - Fange? Hvem har sagt det? 365 00:31:56,429 --> 00:32:00,665 Nej, Mary er p� vores side nu. Hun har endda sin egen hemmelige ring. 366 00:32:01,397 --> 00:32:04,510 - Du lyver. - Sandt. Der er ingen ring. 367 00:32:06,791 --> 00:32:07,985 Drenge og deres m�dre... 368 00:32:08,775 --> 00:32:10,143 I ser hende som mor. 369 00:32:10,445 --> 00:32:12,412 Vi ser hende som en af vores bedste dr�bere. 370 00:32:12,780 --> 00:32:15,616 Bare fordi hun arbejder med Ketch, betyder der ikke, hun kan lide ham. 371 00:32:16,647 --> 00:32:17,670 Eller dig. 372 00:32:17,853 --> 00:32:19,321 Det er ren �dipus det her. 373 00:32:20,470 --> 00:32:24,004 Troede du virkelig, at hun kun "arbejdede" med Ketch? 374 00:32:25,512 --> 00:32:27,880 - Alle de dage og n�tter... - S� er det nok. 375 00:32:28,756 --> 00:32:31,291 Han fortalte, det var noget af det bedste sex, han nogensinde har f�et. 376 00:32:35,029 --> 00:32:37,568 - T�r du gentage det?! - Fint. 377 00:32:38,646 --> 00:32:40,708 Han sagde det var det bedste. 378 00:32:41,177 --> 00:32:42,177 Dean! 379 00:32:42,311 --> 00:32:43,700 Okay, bliv bare ved. 380 00:32:44,739 --> 00:32:46,276 Hvad med Mick? Hvad er hans rolle? 381 00:32:46,487 --> 00:32:47,830 - Mick? - Ja, Mick. 382 00:32:48,043 --> 00:32:49,043 Mick er d�d. 383 00:32:51,533 --> 00:32:53,433 - Er han d�d? - Helt og aldeles. 384 00:32:54,518 --> 00:32:56,806 Det blev vurderet, at han var for sentimental til jobbet. 385 00:32:57,587 --> 00:33:01,524 Han var �benbart for meget som jer to. Og alle de andre US-j�gere. 386 00:33:01,657 --> 00:33:04,774 Snart vil hver eneste j�ger i dette land f�lge ham. 387 00:33:06,524 --> 00:33:08,578 Jody Mills. Claire Novak. 388 00:33:09,524 --> 00:33:12,992 Og alle jeres flannelkl�dte, whisky-b�llende venner. 389 00:33:14,083 --> 00:33:15,086 De er d�de. 390 00:33:25,710 --> 00:33:27,276 Det f�les dejligt. 391 00:33:30,179 --> 00:33:31,347 Muskelkrampe. 392 00:33:32,359 --> 00:33:33,823 Kender du et godt pilateshold? 393 00:33:36,011 --> 00:33:42,502 Lad mig sige det tydeligt. Jeg accepterer, at du nu bestemmer. 394 00:33:43,295 --> 00:33:48,131 Jeg kan bedre lide det s�dan. Du er typen med overblikket. 395 00:33:48,576 --> 00:33:53,021 Jeg tager mere tingene, som de kommer. 396 00:34:12,330 --> 00:34:13,377 8'eren i hj�rnet. 397 00:34:16,916 --> 00:34:22,939 Jeg kunne blive ved, men da jeg nu er konge og alt det, g�r jeg det kort. 398 00:35:18,487 --> 00:35:20,807 Du m�tte da vide, dette var uundg�eligt. 399 00:35:31,428 --> 00:35:32,544 Det her vil g�re ondt. 400 00:36:04,305 --> 00:36:05,547 Oprydning til Gang 7. 401 00:36:16,845 --> 00:36:17,980 S� vi er enige? 402 00:36:18,370 --> 00:36:22,503 Ring til Ketch og sig, hvis han vil se dig i live, f�r han sin snerpede r�v herhen. 403 00:36:25,087 --> 00:36:28,426 Interessant nok er hans snerpede r�v her allerede. 404 00:36:33,367 --> 00:36:36,398 Lady Bevell, vil du afv�bne dem? 405 00:37:11,692 --> 00:37:13,121 - Op med dig. - Okay, Ketch - 406 00:37:13,536 --> 00:37:14,809 - hvor mange flere er I her? 407 00:37:15,497 --> 00:37:17,535 Vores mor, hvor er hun?! 408 00:37:21,701 --> 00:37:22,701 St� stille. 409 00:37:24,170 --> 00:37:26,581 - N�r man taler om solen. - Perfekt timing, mor. 410 00:37:27,857 --> 00:37:29,142 Bare bliv hvor I er. 411 00:37:29,709 --> 00:37:32,509 - Du h�rte hende. - Jeg talte til dig. 412 00:37:34,971 --> 00:37:35,990 Mor? 413 00:37:39,170 --> 00:37:40,386 Ketch, stop. 414 00:37:40,798 --> 00:37:44,095 Jeg ville virkelig st� stille. Hun vil skyde jer. 415 00:37:58,843 --> 00:38:04,288 Mor var altid en dygtig j�ger. Bare lidt forvirret omkring ordrer. 416 00:38:04,726 --> 00:38:09,598 - Hvad har I gjort ved hende? - Lady Bevell fjernede forvirringen. 417 00:38:10,132 --> 00:38:15,280 Og jeg formoder, at hun fortalte, at amerikanske j�gere er en d�ende race. 418 00:38:23,676 --> 00:38:25,520 For himmelens skyld, hvor tror du, du skal hen? 419 00:38:25,545 --> 00:38:27,411 - Ketch. - Husk p� Kendricks - 420 00:38:27,436 --> 00:38:30,303 - hvordan de l�rte os, vi alle er undv�rlige? 421 00:38:31,258 --> 00:38:32,562 Det var ikke tom snak. 422 00:38:35,302 --> 00:38:36,342 Mor? 423 00:38:38,465 --> 00:38:39,560 Se p� mig. 424 00:38:41,584 --> 00:38:45,326 Det er os. Kom nu. Hvad er der galt med dig? Mor! 425 00:38:47,091 --> 00:38:49,771 Jeres bunker er en fremragende f�stning. 426 00:38:50,981 --> 00:38:52,216 Endda en bedre grav. 427 00:38:53,271 --> 00:38:58,346 S� vi har �delagt l�sene, slukket vandet, og n�r vi g�r - 428 00:38:58,427 --> 00:39:01,544 - vil pumperne, der pumper luft ind, k�re bagl�ns. 429 00:39:03,084 --> 00:39:07,655 Jeres ilt vil v�re v�k om to dage, m�ske tre. 430 00:39:11,107 --> 00:39:14,484 At I d�r herinde - 431 00:39:15,617 --> 00:39:17,179 - det er n�sten - 432 00:39:18,145 --> 00:39:19,234 - poetisk. 433 00:39:25,165 --> 00:39:27,352 - Kom med, Mary. - Ketch! 434 00:39:37,684 --> 00:39:38,715 Nej! 435 00:39:53,597 --> 00:39:55,659 Han vil have det ordnet, inden han vender tilbage. 436 00:39:56,208 --> 00:39:58,246 Hvad skal vi g�re med... det? 437 00:40:02,360 --> 00:40:03,433 Smid det ud. 438 00:40:20,116 --> 00:40:27,445 Flot af Lady Bevell. Din behandling har v�ret en succes indtil nu. 439 00:40:29,187 --> 00:40:34,130 Du skal vide, det bliver lettere. 440 00:40:37,124 --> 00:40:38,148 Lettere? 441 00:40:38,958 --> 00:40:40,565 At g�re folk, jeg elsker, ondt? 442 00:40:43,929 --> 00:40:49,436 Lettere at g�re folk, du ikke husker at have elsket, ondt. 443 00:40:52,077 --> 00:40:53,092 Hvordan har du det? 444 00:40:57,562 --> 00:40:58,585 Fint. 445 00:41:00,794 --> 00:41:01,804 Jeg har det fint. 446 00:41:23,139 --> 00:41:24,373 Min s�n. 447 00:41:28,335 --> 00:41:32,335 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 34853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.