Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,322 --> 00:00:02,047
Anteriormente...
2
00:00:02,072 --> 00:00:04,634
-Charlotte, não!
-Mayday, mayday. Oficial ferido.
3
00:00:04,659 --> 00:00:06,500
Quando um mayday é chamado,
saia imediatamente.
4
00:00:06,525 --> 00:00:08,642
-Foi o certo a fazer.-Você está muito doente.
5
00:00:08,667 --> 00:00:11,092
Meu irmão. Ele está morando na
rua. Eu não sei o que fazer.
6
00:00:11,117 --> 00:00:12,327
Acho que tenho medo do fogo.
7
00:00:12,352 --> 00:00:14,036
Podemos fazer simulações
nos dias de folga.
8
00:00:14,054 --> 00:00:15,576
Conheço treinamentos
que podem ajudar.
9
00:00:15,601 --> 00:00:17,126
-Ryan é maravilhoso.
-Ele é.
10
00:00:17,151 --> 00:00:18,404
O que vai fazer?
11
00:00:22,544 --> 00:00:25,670
Siga o fluxo. Viva a
vida livremente. Deixe ser.
12
00:00:25,695 --> 00:00:28,406
Não são conceitos
fáceis para alguns bombeiros.
13
00:00:28,431 --> 00:00:30,502
É minha sexta festa
de aniversário hoje.
14
00:00:30,561 --> 00:00:31,612
Não consigo faze isso.
15
00:00:31,637 --> 00:00:34,340
Se eu tiver que cantar aquela
estúpida música mais uma vez
16
00:00:34,365 --> 00:00:36,094
eu me demito.
17
00:00:36,119 --> 00:00:37,982
Certo, não vai se demitir.
Vai cantar a música.
18
00:00:38,007 --> 00:00:40,635
Ninguém presta atenção em você.
Só tiram fotos dos filhos
19
00:00:40,660 --> 00:00:42,483
das namoradas ou
seja lá o que for.
20
00:00:42,508 --> 00:00:43,714
Vamos acabar logo com isso.
21
00:00:43,739 --> 00:00:45,578
Somos treinados para
ir atrás de problemas...
22
00:00:45,603 --> 00:00:47,736
atacá-los e eliminá-los.
23
00:00:47,855 --> 00:00:49,037
Mas isso nem sempre funciona.
24
00:00:49,062 --> 00:00:50,835
Agora, onde estão seus modos?
25
00:00:50,903 --> 00:00:53,640
-Rostos felizes, clientes felizes
-Tudo bem.
26
00:00:53,764 --> 00:00:56,283
Muitas vezes não
temos o controle.
27
00:00:59,061 --> 00:01:00,398
Temos que seguir
o seguir o fluxo.
28
00:01:00,423 --> 00:01:02,291
entrar no jogo
29
00:01:02,316 --> 00:01:05,498
Oi! Nós somos...
30
00:01:08,151 --> 00:01:09,380
e ver o que acontece.
31
00:01:23,351 --> 00:01:25,774
Oi. Eu já estava indo embora
quando me chamaram.
32
00:01:25,799 --> 00:01:27,467
O que você está sentindo?
33
00:01:27,492 --> 00:01:29,027
Um pouco de náusea.
34
00:01:29,243 --> 00:01:31,395
Fraqueza. Tontura.
35
00:01:31,420 --> 00:01:34,215
Esperava que pudesse me
passar alguns remédios
36
00:01:34,240 --> 00:01:35,969
e me liberar para
o trabalho amanhã.
37
00:01:35,994 --> 00:01:38,415
Ou poderia te dar
um serviço completo
38
00:01:38,440 --> 00:01:40,024
ligar para seus
médicos oncologistas
39
00:01:40,049 --> 00:01:41,507
e descobrir o que
realmente é.
40
00:01:41,532 --> 00:01:44,490
Eu não quero mais testes.
Só quero um remédio.
41
00:01:44,515 --> 00:01:47,586
Não posso tratá-lo sem
saber o que você tem.
42
00:01:47,611 --> 00:01:50,370
Esses podem ser os efeitos
colaterais do seu tratamento
43
00:01:50,395 --> 00:01:53,351
ou indicadores de
algo mais sério.
44
00:01:53,385 --> 00:01:56,054
Olha, a quimio te deixa
suscetível a infecções
45
00:01:56,079 --> 00:01:58,937
que podem afetar
seus rins, coração
46
00:01:58,962 --> 00:02:01,078
e o funcionamento do
seu sistema nervoso.
47
00:02:01,103 --> 00:02:05,478
Então, se encontrar algo
mais grave, vai me internar?
48
00:02:05,503 --> 00:02:08,343
-Me manter aqui?
-Provavelmente sim.
49
00:02:11,804 --> 00:02:13,239
Quer saber, eu...
50
00:02:14,588 --> 00:02:18,510
Acho que não precisava
vir aqui na verdade.
51
00:02:18,621 --> 00:02:20,007
Alarme falso.
52
00:02:20,079 --> 00:02:22,367
Desculpe por desperdiçar
seu tempo Dra. Bailey.
53
00:02:22,593 --> 00:02:23,726
Boa noite.
54
00:02:29,166 --> 00:02:30,199
Certo.
55
00:02:39,377 --> 00:02:40,518
Onde esteve?
56
00:02:41,496 --> 00:02:42,623
Noite do Poker.
57
00:02:42,972 --> 00:02:44,950
Com alguns caras do departamento.
58
00:02:44,975 --> 00:02:46,046
Como foi o seu teste?
59
00:02:46,071 --> 00:02:47,919
Um cara do meu time se machucou
60
00:02:47,944 --> 00:02:50,237
e uma bombeira do 12
chamou o mayday
61
00:02:50,262 --> 00:02:52,245
antes que eu
encontrasse o boneco.
62
00:02:52,800 --> 00:02:54,857
Eu fiquei para encontrá-lo.
63
00:02:54,912 --> 00:02:56,690
Você quebrou o protocolo mayday
64
00:02:56,715 --> 00:02:59,105
na frente dos juízes
que escolherão o capitão?
65
00:02:59,130 --> 00:03:00,936
Quem estava supervisionando
o teste? Frankel?
66
00:03:00,961 --> 00:03:03,126
-E o Chefe dos bombeiros.
-Ripley.
67
00:03:05,380 --> 00:03:07,414
-Ele não é fácil de impressionar.
-Sim.
68
00:03:07,999 --> 00:03:10,055
Eles me deixaram
em último lugar, pai.
69
00:03:10,483 --> 00:03:12,069
De todos os 20 candidatos.
70
00:03:12,094 --> 00:03:14,339
Mas eu estou bem.
Ainda estou nessa.
71
00:03:14,364 --> 00:03:16,777
Só tenho que arrentar
daqui para frente.
72
00:03:16,802 --> 00:03:18,245
Em cada chamada, em cada turno.
73
00:03:18,270 --> 00:03:19,901
É assim que age um competidor.
74
00:03:19,970 --> 00:03:21,095
Estou orgulhosa de você.
75
00:03:21,120 --> 00:03:23,475
Só gostaria que o time
me visse assim também.
76
00:03:23,500 --> 00:03:26,197
Eu sei que vão olhar para
mim com um "olhar perdedor"
77
00:03:26,222 --> 00:03:28,537
Não quero me olhem assim.
Não quero que sintam pena.
78
00:03:28,635 --> 00:03:30,038
Por isso estou feliz
em fazer isso
79
00:03:30,063 --> 00:03:32,347
sair para aplicar vacinas
e não pensar nisso.
80
00:03:32,696 --> 00:03:36,539
E você? Como se sente
sobre talvez encontrar seu irmão?
81
00:03:36,564 --> 00:03:38,566
Ou ele vai olhar para mim
82
00:03:38,591 --> 00:03:41,328
e dizer: "Quanto tempo irmã,
senti sua falta"
83
00:03:41,353 --> 00:03:43,420
ou "Você me abandonou
assim como todo mundo."
84
00:03:43,445 --> 00:03:45,112
"e eu te odeio".
85
00:03:45,215 --> 00:03:47,050
Não me diga. Vai ser divertido.
86
00:03:53,066 --> 00:03:56,794
Se desenvolver alguma infecção
ou febre, vá ao hospital.
87
00:03:56,819 --> 00:03:58,050
É de graça.
88
00:03:58,436 --> 00:04:00,907
Sua ambulância é
legal e brilhante.
89
00:04:02,881 --> 00:04:03,915
Mason.
90
00:04:05,205 --> 00:04:06,462
Já faz um tempo.
91
00:04:06,913 --> 00:04:08,080
Você parece bem.
92
00:04:08,343 --> 00:04:09,629
Nunca foi uma boa mentirosa.
93
00:04:09,654 --> 00:04:11,651
Oi. Sou Andy.
94
00:04:16,112 --> 00:04:17,541
Não podemos demorar muito.
95
00:04:17,566 --> 00:04:19,279
Temos que voltar antes
de o turno começar.
96
00:04:19,304 --> 00:04:22,644
Quer uma vacina de Hepatite antes
de irmos? É rápido e de graça.
97
00:04:22,669 --> 00:04:24,271
-Sem agulhas.
-Eu estou bem.
98
00:04:24,414 --> 00:04:26,477
Certo, me avise caso
mude de ideia.
99
00:04:28,628 --> 00:04:29,827
Não estou usando.
100
00:04:30,366 --> 00:04:31,910
Não uso por um bom tempo.
101
00:04:31,935 --> 00:04:33,660
Trouxe algumas coisas
caso encontrasse você.
102
00:04:33,685 --> 00:04:35,187
Comida, cobertores, roupas.
103
00:04:35,275 --> 00:04:36,962
Não preciso de ajuda.
104
00:04:37,850 --> 00:04:39,224
Estou bem sozinho.
105
00:04:39,249 --> 00:04:41,976
-Não está bem. Você mora na rua.
-E?
106
00:04:42,144 --> 00:04:43,263
Venha morar comigo.
107
00:04:43,434 --> 00:04:45,128
-Podemos cuidar disso.
-Por quê?
108
00:04:45,447 --> 00:04:47,642
Porque não pode me
ver viver desse jeito?
109
00:04:47,667 --> 00:04:50,938
Porque essa não é a vida
que imaginava para o seu irmão.
110
00:04:51,134 --> 00:04:53,270
Tenho pessoas que
se preocupam comigo.
111
00:04:53,414 --> 00:04:55,211
E eles moram por aqui.
112
00:04:55,236 --> 00:04:56,914
Estou fazendo o que
faz eu me sentir bem.
113
00:04:56,939 --> 00:04:59,664
Estou pintando de novo.
Estou criando.
114
00:04:59,782 --> 00:05:02,753
Como você disse,
não me vê há muito tempo.
115
00:05:02,949 --> 00:05:05,131
Não me conhece e
não sabe do que preciso.
116
00:05:05,156 --> 00:05:07,315
Mason. Eu me importo.
117
00:05:07,340 --> 00:05:10,135
Desça do seu cavalo reluzente
e me deixe em paz.
118
00:05:15,293 --> 00:05:16,991
Meditação pode ajudar
com seu medo
119
00:05:17,016 --> 00:05:18,425
se realmente meditar.
120
00:05:18,450 --> 00:05:19,817
Não me tire da cama assim cedo
121
00:05:19,842 --> 00:05:21,731
e espere que eu faça
algo além de dormir.
122
00:05:21,756 --> 00:05:23,056
Me desculpa. Eu...
123
00:05:23,136 --> 00:05:24,742
Nós nos conhecemos, certo?
124
00:05:24,855 --> 00:05:26,223
Sim, a casa de repouso.
125
00:05:26,248 --> 00:05:28,315
-Minha avó.
-Você é o neto da Edith.
126
00:05:28,340 --> 00:05:31,697
-Grant.
-Sim, Travis! Eu sou Travis.
127
00:05:31,752 --> 00:05:32,797
Eu me lembro.
128
00:05:33,856 --> 00:05:36,001
-Eu sou Vic. Olá.
-Sim. Me desculpe.
129
00:05:36,169 --> 00:05:38,075
Minha aula está começando,
mas...
130
00:05:38,154 --> 00:05:39,511
espero te ver novamente.
131
00:05:39,666 --> 00:05:41,741
Talvez possamos trocar telefones?
132
00:05:43,385 --> 00:05:44,762
Isso seria ótimo!
133
00:05:44,787 --> 00:05:45,830
-Travis?
-Sim.
134
00:05:45,855 --> 00:05:47,054
-Certo?
-Quero dizer...
135
00:05:47,118 --> 00:05:48,203
Aqui.
136
00:05:48,707 --> 00:05:49,973
Caso esteja interessado.
137
00:05:53,440 --> 00:05:55,190
Nossa, Trav!
138
00:05:55,339 --> 00:05:56,883
São alguns dígitos.
139
00:05:57,093 --> 00:05:58,620
-Sim.
-Sim.
140
00:05:58,692 --> 00:06:00,227
"Sim". Só "sim"? É isso?
141
00:06:00,252 --> 00:06:02,022
Quero dizer, ele parece legal.
142
00:06:02,339 --> 00:06:03,926
Mas, assim, ele é o cara da yoga
143
00:06:03,951 --> 00:06:05,084
e eu estou indo meditar
144
00:06:05,109 --> 00:06:08,101
então é óbvio que
somos incompatíveis.
145
00:06:09,962 --> 00:06:11,181
Obviamente.
146
00:06:11,478 --> 00:06:14,230
Não acredito que é o primeiro
jogo que vou nesta temporada.
147
00:06:14,405 --> 00:06:16,605
Quero dizer, Tuck fez aquele
passe que ensinei para ele
148
00:06:16,778 --> 00:06:18,302
e daí ele perdeu a chance,
mas, sabe...
149
00:06:18,327 --> 00:06:19,621
Oi. Onde está Pruitt?
150
00:06:20,227 --> 00:06:22,200
Deve chegar logo. Por quê?
Aconteceu alguma coisa?
151
00:06:22,225 --> 00:06:24,393
Não. Por que aconteceria algo?
152
00:06:24,526 --> 00:06:26,995
Ele parecia bem outro dia, certo?
153
00:06:27,020 --> 00:06:28,923
Tem motivos para achar que não?
154
00:06:28,948 --> 00:06:30,215
Viu ele em alguma
consulta?
155
00:06:30,240 --> 00:06:32,247
Eu o vi...
156
00:06:32,398 --> 00:06:34,586
quando eu deveria ver.
157
00:06:36,572 --> 00:06:38,626
Com "quando deveria ver"
158
00:06:38,821 --> 00:06:40,290
quis dizer no hospital?
159
00:06:40,315 --> 00:06:44,037
Certo, sabe que não posso falar
dos meus pacientes com você
160
00:06:44,062 --> 00:06:46,146
ou se eles vêm me ver ou não,
161
00:06:46,171 --> 00:06:49,480
mas antes de ir trabalhar
quero dizer que
162
00:06:49,505 --> 00:06:51,685
posso definitivamente sugerir
163
00:06:51,710 --> 00:06:53,827
que o colega de
trabalho do Pruitt
164
00:06:53,852 --> 00:06:55,127
que costumava ser um cirurgião
165
00:06:55,152 --> 00:06:56,996
digamos, poderia manter
um olhar especial
166
00:06:57,021 --> 00:06:59,791
já que eu não consigo encontrar
167
00:06:59,816 --> 00:07:04,572
com meu paciente no
lugar onde deveria encontrá-lo.
168
00:07:04,850 --> 00:07:07,571
Achei que queria levar seu
marido para o trabalho
169
00:07:07,596 --> 00:07:09,064
passar mais tempo com ele.
170
00:07:09,734 --> 00:07:12,538
Hoje não é você o bombeiro
com quem estou preocupada.
171
00:07:18,915 --> 00:07:20,827
O que devo dizer a Herrera?
172
00:07:20,852 --> 00:07:22,397
Sugiro que não comece com
173
00:07:22,422 --> 00:07:24,104
"Sinto muito por ter
arruinado a chance
174
00:07:24,129 --> 00:07:25,469
de ter a carreira
que sempre quis"
175
00:07:25,494 --> 00:07:27,901
Não entendo. Testes são
o hobby dela.
176
00:07:27,926 --> 00:07:30,091
Ela pegou um chamado difícil.
Eu faria a mesma coisa.
177
00:07:30,116 --> 00:07:31,503
Bom dia, pessoal!
178
00:07:33,862 --> 00:07:36,722
Certo, não, não vamos fazer isso.
179
00:07:36,762 --> 00:07:39,676
Sim, eu fui mal no Incinerador,
mas não estou com pena de mim
180
00:07:39,701 --> 00:07:41,636
e vocês também não
deveriam estar.
181
00:07:41,836 --> 00:07:42,875
Entenderam?
182
00:07:43,693 --> 00:07:45,978
Warren, Montgomery, manutenção
de rotina nos equipamentos.
183
00:07:46,003 --> 00:07:47,807
Cada veículo, para-choque.
Sabem o que fazer.
184
00:07:47,832 --> 00:07:49,901
E vamos coordenar junto com
departamento de polícia
185
00:07:49,926 --> 00:07:51,895
a próxima simulação de desastre.
186
00:07:51,920 --> 00:07:53,386
Os representantes
virão mais tarde.
187
00:07:53,411 --> 00:07:54,978
Miller, quero você comigo nessa.
188
00:07:55,071 --> 00:07:56,102
Sim. Parece bom.
189
00:07:56,127 --> 00:07:58,374
Aos demais, tarefas.
190
00:08:03,351 --> 00:08:04,384
Como está se sentindo?
191
00:08:04,438 --> 00:08:05,748
Estou bem.
192
00:08:06,373 --> 00:08:08,732
A todo vapor.
Melhor do que nunca.
193
00:08:17,238 --> 00:08:19,477
O quão preocupado uma
pessoa deve ficar
194
00:08:19,502 --> 00:08:22,229
quando se começa a sentir
náuseas, na sua opinião médica?
195
00:08:22,254 --> 00:08:23,621
Comeu algo estranho?
196
00:08:26,327 --> 00:08:27,390
É sério.
197
00:08:27,769 --> 00:08:29,504
Está falando de Pruitt, não está?
198
00:08:32,642 --> 00:08:34,124
O que está havendo?
199
00:08:34,155 --> 00:08:38,005
Nós só queríamos um
pouco mais de privacidade
200
00:08:38,069 --> 00:08:40,042
para conversarmos.
201
00:08:40,110 --> 00:08:43,093
Sim, notamos que não está
202
00:08:43,535 --> 00:08:45,281
se sentindo bem, senhor.
203
00:08:46,316 --> 00:08:48,937
Surpresa. Eu tenho câncer.
Vou voltar ao trabalho.
204
00:08:48,962 --> 00:08:51,700
O senhor estava mal no último
turno e tentou esconder isso.
205
00:08:51,818 --> 00:08:53,601
-Saiu mais cedo.
-Saí. Fui ver minha médica.
206
00:08:53,626 --> 00:08:56,206
E sua médica o deixou
vir trabalhar hoje?
207
00:08:56,231 --> 00:08:57,803
Seus sintomas estão
piorando rapidamente
208
00:08:57,828 --> 00:08:58,914
na minha opinião médica.
209
00:08:58,939 --> 00:09:00,549
Estou lidando com
isso do meu jeito
210
00:09:00,574 --> 00:09:02,109
no meu tempo.
211
00:09:02,134 --> 00:09:03,568
Acabamos aqui.
212
00:09:03,801 --> 00:09:04,927
Senhor.
213
00:09:06,641 --> 00:09:07,673
O que está havendo?
214
00:09:07,698 --> 00:09:09,148
-Saia daqui.
-Pai, o senhor está bem?
215
00:09:09,173 --> 00:09:11,204
Saia!
Eles estão exagerando.
216
00:09:11,229 --> 00:09:12,840
Seu pai teve um
agravamento nos sintomas.
217
00:09:12,865 --> 00:09:15,022
Achamos que é melhor ele ir
a um hospital para checar.
218
00:09:15,047 --> 00:09:16,681
Não seja ridículo!
Isso é ridículo!
219
00:09:16,706 --> 00:09:17,856
Tem certeza?
220
00:09:18,118 --> 00:09:19,871
-Eu irei com você.
-Andrea.
221
00:09:19,896 --> 00:09:21,201
Você é capitã agora
222
00:09:21,226 --> 00:09:23,045
e está por um fio após o
teste do Incinerador.
223
00:09:23,070 --> 00:09:24,220
Você não pode sair.
224
00:09:24,245 --> 00:09:26,855
Deixe o "sabe tudo" aqui
me levar. Você fica.
225
00:09:26,880 --> 00:09:28,900
É uma má ideia. Acha que
sabe o que é importante.
226
00:09:28,972 --> 00:09:31,313
Eu acho, pai. Vamos.
227
00:09:33,020 --> 00:09:34,467
SeuSeriadoSubs
Apresenta...
228
00:09:34,492 --> 00:09:35,959
Station 19
1x7 "Let It Burn"
229
00:09:35,984 --> 00:09:38,281
Tradução: Mikaela
Kelly
Thais
Altair
230
00:09:38,306 --> 00:09:40,201
Revisão: CathFreire
Jess
Jesy
Ramon
231
00:09:43,559 --> 00:09:45,125
Pelo amor de Deus, para com isso.
232
00:09:45,193 --> 00:09:46,609
Pai, por que não me contou
233
00:09:46,634 --> 00:09:48,452
que estava se sentindo
mal após tudo?
234
00:09:48,477 --> 00:09:51,350
Não queria te preocupar, mas
aqui estamos nós, te preocupando.
235
00:09:51,874 --> 00:09:55,429
Certo. Vou estar logo ali
se precisar de qualquer coisa.
236
00:09:57,784 --> 00:10:00,195
Sr. Herrera, seus
exames mostraram
237
00:10:00,263 --> 00:10:03,685
um aumento em seu
biomarcador CA-125.
238
00:10:03,796 --> 00:10:06,367
Esse é um sinal que seu
câncer está progredindo
239
00:10:06,392 --> 00:10:09,685
e não está mais respondendo
ao tratamento atual.
240
00:10:10,383 --> 00:10:11,851
Como eu disse duas semanas atrás
241
00:10:11,876 --> 00:10:13,873
seu time de oncologia
e eu achamos que é hora
242
00:10:13,898 --> 00:10:16,298
de considerar uma
dose maior de químio.
243
00:10:16,323 --> 00:10:17,523
Semanas?
244
00:10:17,635 --> 00:10:20,434
Tem se sentido
doente por semanas?
245
00:10:20,664 --> 00:10:22,125
O que o novo
tratamento implicaria
246
00:10:22,150 --> 00:10:24,284
é adicionar um agente adicional
247
00:10:24,309 --> 00:10:26,158
na sua combinação atual
de drogas da químio.
248
00:10:26,183 --> 00:10:28,927
-Outro agente?
-Sim, se chama cisplatina.
249
00:10:29,189 --> 00:10:31,404
Aumentará a potência
do tratamento.
250
00:10:31,429 --> 00:10:32,610
É agressivo.
251
00:10:32,635 --> 00:10:35,512
Como se atingisse um incêndio com
todas as mangueiras da cidade
252
00:10:35,537 --> 00:10:36,586
de uma única vez.
253
00:10:36,611 --> 00:10:39,213
Efeitos colaterais variam
de irritação de pele suave
254
00:10:39,238 --> 00:10:42,759
há aumento de
complicações no coração
255
00:10:42,784 --> 00:10:46,202
-e choque.
-O corpo dele suportará isso?
256
00:10:46,400 --> 00:10:49,766
-Há outras opções? Outros testes?
-Já passamos por todos eles.
257
00:10:49,791 --> 00:10:51,852
Como eu falei para seu
pai noite passada...
258
00:10:51,877 --> 00:10:53,915
"Noite passada?"
259
00:10:54,900 --> 00:10:56,218
Quando foi para
a noite do poker?
260
00:10:56,243 --> 00:10:57,725
Como lido com isso não interessa.
261
00:10:57,750 --> 00:10:59,400
-Que seja assim.
-Que seja assim?
262
00:10:59,425 --> 00:11:01,637
Sabe que não posso fazer isso.
Está doente, pai.
263
00:11:01,662 --> 00:11:03,256
-Eu aguento!
-Não aguenta!
264
00:11:03,281 --> 00:11:04,621
Não aguenta nada!
265
00:11:04,646 --> 00:11:06,375
-Olhe para o senhor!
-Certo, parem com isso.
266
00:11:06,400 --> 00:11:08,811
Sem gritaria. Sem briga.
Não aqui.
267
00:11:08,967 --> 00:11:13,901
Andy, ficaremos aqui o dia todo.
Então se me der um momento...
268
00:11:15,536 --> 00:11:17,442
-Obrigado, Dra. Bailey.
-Não me agradeça.
269
00:11:17,467 --> 00:11:19,132
Ela é escandalosa,
mas está certa.
270
00:11:19,157 --> 00:11:20,670
Converse com a droga
da sua filha.
271
00:11:21,572 --> 00:11:23,815
-Está tudo bem?
-Não.
272
00:11:23,840 --> 00:11:25,789
Meu pai está piorando
e escondendo de mim.
273
00:11:25,814 --> 00:11:27,782
E agora a Dra. Bailey me
disse que querem começar
274
00:11:27,807 --> 00:11:29,793
um novo tratamento
que é arriscado, e...
275
00:11:29,818 --> 00:11:31,365
Ela não sugeria nada se
não acreditasse
276
00:11:31,390 --> 00:11:32,843
que pode fazer diferença.
277
00:11:32,868 --> 00:11:34,669
Só me sinto pulando para
a opção mais extrema.
278
00:11:34,694 --> 00:11:37,159
Tratamentos como esse são
difíceis para os pacientes.
279
00:11:37,184 --> 00:11:38,254
Mas...
280
00:11:38,445 --> 00:11:40,239
Quer falar sobre os passos?
281
00:11:40,556 --> 00:11:41,738
Pode me perguntar.
282
00:11:41,763 --> 00:11:43,024
Sei muito sobre
esse tipo de...
283
00:11:43,049 --> 00:11:45,111
Não, não faça isso.
284
00:11:45,611 --> 00:11:47,756
Não me conforte.
285
00:11:47,781 --> 00:11:50,025
Eu não sou o parente
apavorado, Warren.
286
00:11:50,050 --> 00:11:51,754
Eu não preciso ser confortada.
287
00:11:55,811 --> 00:11:56,882
Oi Edith.
288
00:11:57,954 --> 00:11:59,409
Seu pé está te
incomodando de novo?
289
00:12:00,256 --> 00:12:02,472
Estou tendo
problemas respiratórios.
290
00:12:02,497 --> 00:12:04,991
Certo, vamos te checar.
291
00:12:05,450 --> 00:12:08,444
Certo, respire profundamente
e solte devagar.
292
00:12:09,871 --> 00:12:12,101
Como fez no seu yoga essa manhã?
293
00:12:17,338 --> 00:12:20,147
-O quê?
-Irá ligar para meu neto ou não?
294
00:12:21,298 --> 00:12:22,700
Eu sei que ele foi até você.
295
00:12:22,725 --> 00:12:26,546
Aparentemente, você não parece
ansioso para pegar o seu número.
296
00:12:27,277 --> 00:12:29,804
Não seja bobo.
Ele é um tesouro.
297
00:12:29,873 --> 00:12:31,741
Por que não iria
querer sair com ele?
298
00:12:31,805 --> 00:12:33,640
Pressão sanguínea
está boa, Edith.
299
00:12:34,497 --> 00:12:38,259
Ele é atlético, uma graça,
e é um chef.
300
00:12:38,300 --> 00:12:39,501
Vovó, tudo bem?
301
00:12:39,696 --> 00:12:41,999
Recebi sua mensagem.
Vim o mais rápido que...
302
00:12:42,650 --> 00:12:43,888
-Oi.
-Oi.
303
00:12:44,571 --> 00:12:48,745
-Ela está bem? Há algo errado?
-Nada. Alarme falso, querido.
304
00:12:49,571 --> 00:12:51,745
Me sinto muito melhor agora.
305
00:12:54,978 --> 00:12:58,128
Tem bastante
dispositivos agora.
306
00:12:58,358 --> 00:13:00,966
Porque essa dosagem
será mais intensa.
307
00:13:00,991 --> 00:13:02,328
Pacientes mais
velhos tendem a ter
308
00:13:02,353 --> 00:13:03,973
mais dificuldade com
esse tratamento.
309
00:13:03,998 --> 00:13:05,395
O que o Dr. Schmitt quer dizer é
310
00:13:05,420 --> 00:13:07,292
que queremos ficar
de olho em você
311
00:13:07,317 --> 00:13:09,743
para deixar seu níveis
sobre controles.
312
00:13:10,203 --> 00:13:13,203
Não é nada. Já confrontei coisas
piores muitas vezes.
313
00:13:13,285 --> 00:13:16,228
Como aquele colapso do teto,
o qual todos voltaram comentando.
314
00:13:16,253 --> 00:13:19,018
Disse a eles "Não é nada quando
já se viu coisas que eu já vi."
315
00:13:19,216 --> 00:13:21,695
Isso mesmo, como o
colapso do teto.
316
00:13:21,720 --> 00:13:23,732
Meu ponto é que, isso te
faz ficar mais durão.
317
00:13:23,757 --> 00:13:26,041
Te prepara.
Eu sou forte.
318
00:13:26,244 --> 00:13:27,918
Dra. Bailey, eu aguento
esse tratamento.
319
00:13:27,943 --> 00:13:31,666
Quando é que foi esse
negócio do teto?
320
00:13:32,013 --> 00:13:33,634
Algumas semanas atrás, talvez.
321
00:13:33,659 --> 00:13:36,502
Depois ou antes daquele grande
derramamento do tanque.
322
00:13:36,712 --> 00:13:39,030
Definitivamente depois daquilo
com os cabos de energia.
323
00:13:39,099 --> 00:13:42,637
Você sabe sobre isso.
Aquilo afetou Warren para valer.
324
00:13:43,067 --> 00:13:44,104
Sei...
325
00:13:45,930 --> 00:13:47,904
Vim para dar uma olhada e...
326
00:13:48,122 --> 00:13:49,166
Espera.
327
00:13:49,605 --> 00:13:50,947
Herrera não voltou aqui?
328
00:13:53,384 --> 00:13:54,425
Com licença.
329
00:14:05,768 --> 00:14:07,840
-Gibson, a policial está aqui.
-Certo, ótimo..
330
00:14:08,095 --> 00:14:10,301
-Olá, eu sou a Oficial Reis.
-Jack Gibson.
331
00:14:10,326 --> 00:14:12,769
Estava só relendo os protocolos
de treinamento de desastres.
332
00:14:12,794 --> 00:14:15,124
Esse é o meu parceiro,
Oficial Ryan Tanner.
333
00:14:15,295 --> 00:14:17,062
Certo, nós já nos conhecemos.
334
00:14:17,087 --> 00:14:18,557
Não é o expediente
da Capitã Herrera?
335
00:14:18,582 --> 00:14:20,080
Herrera foi chamada hoje.
336
00:14:20,257 --> 00:14:21,337
Você tem a mim.
337
00:14:22,248 --> 00:14:24,340
Mas é bom saber que sabe
tão bem seus horários.
338
00:14:24,365 --> 00:14:26,020
Espero que esteja à par
para o exercício.
339
00:14:26,045 --> 00:14:27,423
Ele está sempre pronto.
340
00:14:27,448 --> 00:14:29,790
Um pouco de Boy Scout
na verdade, no bom sentido.
341
00:14:29,815 --> 00:14:32,093
Não quero diminuir sua autoridade
o chamando de menino.
342
00:14:32,118 --> 00:14:33,191
Está tudo bem?
343
00:14:33,216 --> 00:14:34,994
-Para Andy ter saído?
-Problemas pessoais.
344
00:14:35,019 --> 00:14:36,431
Nada que você deva se preocupar.
345
00:14:36,457 --> 00:14:38,376
Ainda assim, estou.
Ainda mais se for pessoal.
346
00:14:38,401 --> 00:14:40,061
Pruitt está no hospital.
347
00:14:40,249 --> 00:14:41,644
Estamos esperando
por notícias.
348
00:14:41,669 --> 00:14:45,168
Ela não mencionou sobre o pai
quando nos vimos noite passada.
349
00:14:47,162 --> 00:14:49,240
Eu não posso responder por isso.
350
00:14:49,747 --> 00:14:51,115
Podemos prosseguir?
351
00:14:53,779 --> 00:14:56,897
Esse ano o teste será uma
simulação de desastre em massa.
352
00:14:56,922 --> 00:14:58,658
Tomei a liberdade de
fazer um plano.
353
00:14:58,683 --> 00:14:59,985
Tem um problema
em seu plano.
354
00:15:00,010 --> 00:15:01,145
Ainda nem ouviu o que é.
355
00:15:01,170 --> 00:15:05,205
Não preciso. Eu posso ver...
e há problemas.
356
00:15:06,099 --> 00:15:07,692
Não pode dizer que há
sem olhar direito.
357
00:15:07,717 --> 00:15:09,750
Eu com certeza senti
uma vibe aqui.
358
00:15:09,775 --> 00:15:13,114
Eu faço isso, eu sinto vibes.
Estou quase virando detetive.
359
00:15:13,531 --> 00:15:15,530
Por que eles estão brigando,
exatamente?
360
00:15:15,792 --> 00:15:19,554
Tanner roubou o seu lanchinho?
Ou o carro? Ele fazia isso.
361
00:15:21,466 --> 00:15:24,136
Montgomery, eu te disse que
Grant era um chef, certo?
362
00:15:24,161 --> 00:15:27,804
Não sou um chef.
Só fui promovido na cozinha.
363
00:15:27,935 --> 00:15:29,269
Ele é muito talentoso.
364
00:15:29,294 --> 00:15:31,918
Montgomery, deveria visitar
Grant em seu restaurante.
365
00:15:31,943 --> 00:15:33,438
Não precisa,
é sério.
366
00:15:34,091 --> 00:15:36,473
Travis é o melhor cozinheiro
na Station 19.
367
00:15:36,928 --> 00:15:39,188
Definitivamente só um amador.
368
00:15:40,416 --> 00:15:43,307
O quão difícil é isso,
Montgomery?
369
00:15:45,603 --> 00:15:48,907
Eu tenho 87 anos e
meio de experiência
370
00:15:48,932 --> 00:15:53,003
então eu sei quando vejo
um belo partido.
371
00:15:53,820 --> 00:15:55,054
Certo?
372
00:16:03,434 --> 00:16:06,262
Me desculpe por isso.
Ela fala de brincadeira.
373
00:16:09,076 --> 00:16:11,759
Essa manhã ela me perguntou se
estava interessado vê-lo de novo.
374
00:16:11,784 --> 00:16:13,561
E a resposta é sim.
375
00:16:14,004 --> 00:16:15,059
Eu estou.
376
00:16:15,885 --> 00:16:17,234
Isso é ótimo.
377
00:16:19,422 --> 00:16:20,760
Talvez café da manhã?
378
00:16:20,785 --> 00:16:21,858
Que tal amanhã?
379
00:16:22,916 --> 00:16:24,155
Meio cedo.
380
00:16:24,535 --> 00:16:25,599
Muito cedo?
381
00:16:25,968 --> 00:16:27,258
Não.
382
00:16:28,174 --> 00:16:30,091
Entrarei em contato.
Mais tarde.
383
00:16:31,955 --> 00:16:35,393
Agora que vocês se desenrolaram
alguém me dê meu espelho.
384
00:16:35,568 --> 00:16:38,051
A cupido precisa estar
bonita para o bingo.
385
00:16:41,824 --> 00:16:44,230
Acha que ele vai te levar ou
fazer o café da manhã?
386
00:16:44,255 --> 00:16:45,873
Tipo, te cortejar com
o brioche caseiro.
387
00:16:45,898 --> 00:16:47,690
Eu não quero mesmo falar disso.
388
00:16:47,786 --> 00:16:50,374
-Você gosta do Grant, não é?
-Sim, é claro.
389
00:16:50,482 --> 00:16:53,408
Então você e eu concordamos
de você sair com ele.
390
00:16:53,433 --> 00:16:56,141
-Eu sei disso.
-Então qual o problema?
391
00:16:56,456 --> 00:16:58,457
O medo aparece antes
de um incêndio?
392
00:16:58,482 --> 00:17:00,978
Você antecipa o pior? Eu acho
que está antecipando o pior.
393
00:17:01,003 --> 00:17:03,137
Ou está sendo pêgo pela surpresa
vindo em sua direção?
394
00:17:03,162 --> 00:17:04,814
Acho que ele parece bem legal.
395
00:17:10,029 --> 00:17:13,427
-Por que estamos parando aqui?
-Vamos. Bishop está esperando.
396
00:17:14,939 --> 00:17:17,452
Certo, é hora de
dessensibilizar você do fogo.
397
00:17:17,477 --> 00:17:20,114
Irei acender uma tocha.
E você vai apagar.
398
00:17:20,357 --> 00:17:21,884
-Certo?
-Sim, eu acho.
399
00:17:32,124 --> 00:17:33,806
Certo, a tocha a sua direita.
400
00:17:34,529 --> 00:17:36,191
Tem certeza que
é uma boa ideia?
401
00:17:46,768 --> 00:17:48,694
Droga! Derrubei minha mangueira!
402
00:17:48,727 --> 00:17:51,090
Às vezes precisamos dar a ajuda
que nossos amigos precisam
403
00:17:51,115 --> 00:17:52,536
não a que eles querem.
404
00:17:53,062 --> 00:17:55,532
Parece que podemos
alivía-la um pouco.
405
00:17:58,840 --> 00:18:01,311
As pessoas nem sempre
sabem o que é melhor para elas.
406
00:18:02,462 --> 00:18:03,807
Certo, já foi o suficiente!
407
00:18:03,832 --> 00:18:05,444
Desliga, estou bem!
Desliguem agora!
408
00:18:05,469 --> 00:18:07,317
Se concentre!
Force isso!
409
00:18:07,342 --> 00:18:09,746
Não, eu preciso ir mais
devagar que isso!
410
00:18:10,246 --> 00:18:11,334
Vamos.
411
00:18:26,100 --> 00:18:29,574
Não, isso não está ajudando!
Não estão me ajudando!
412
00:18:29,728 --> 00:18:31,075
Isso não vai ajudar!
413
00:18:31,670 --> 00:18:34,697
Incêndio estrutural. Esquina com
o shopping Strip. Temos que ir.
414
00:18:38,035 --> 00:18:40,160
-Fez isso pela Herrera?
-Eu não preciso.
415
00:18:40,351 --> 00:18:41,598
Sou o capitão hoje.
416
00:18:41,796 --> 00:18:43,287
Não estou acostumado
a vê-lo assim.
417
00:18:43,312 --> 00:18:46,102
Se eu não estivesse tão cansado,
acharia fascinante.
418
00:18:46,127 --> 00:18:48,070
-Sabe como ela pensa?
-Sim, sei como ela pensa.
419
00:18:48,095 --> 00:18:49,713
25 minutos e continuam.
420
00:18:49,738 --> 00:18:52,063
Incêndio estrutural. Esquina com
o shopping Strip.
421
00:18:52,088 --> 00:18:53,666
Isso foi em uma péssima hora.
422
00:18:53,691 --> 00:18:56,348
Oficial Reis, Oficial Tanner,
obrigado por virem.
423
00:18:57,927 --> 00:19:00,307
Provavelmente terminando o resto
da logística por e-mail?
424
00:19:00,332 --> 00:19:01,804
Plano excelente. E-mail.
425
00:19:02,109 --> 00:19:03,782
Incêndio na esquina
do shopping Strip.
426
00:19:03,807 --> 00:19:05,679
Todas as unidades, respondam.
427
00:19:06,187 --> 00:19:08,362
Parece que vamos para
o mesmo lugar.
428
00:19:09,584 --> 00:19:10,670
Que bom.
429
00:19:26,962 --> 00:19:29,622
Eu não estava tentando mimá-la
430
00:19:29,954 --> 00:19:33,156
ou tratá-la como a família de
qualquer outro paciente.
431
00:19:33,181 --> 00:19:35,055
Eu estava te
tratando como...
432
00:19:35,223 --> 00:19:36,456
como minha família.
433
00:19:38,596 --> 00:19:41,301
Eu sei que você
não está em um lugar
434
00:19:41,326 --> 00:19:44,836
onde possa estar presente
para o seu pai,
435
00:19:46,455 --> 00:19:48,321
mas também sei...
436
00:19:48,548 --> 00:19:49,915
que ele precisa de você.
437
00:19:50,323 --> 00:19:53,284
Isso é só o começo de um
caminho muito difícil para ele.
438
00:19:54,565 --> 00:19:56,347
Grite com ele depois,
tudo bem?
439
00:19:56,372 --> 00:19:58,181
Grite comigo agora
se você quiser.
440
00:19:58,206 --> 00:20:00,450
Eu prefiro se você não
gritar com minha esposa.
441
00:20:00,475 --> 00:20:01,835
Faça o que tiver de fazer,
442
00:20:01,860 --> 00:20:03,177
mas vá lá...
443
00:20:03,670 --> 00:20:05,852
e esteja presente
para seu pai.
444
00:20:08,983 --> 00:20:10,676
Então estamos entendidos,
445
00:20:10,920 --> 00:20:12,266
você é...
446
00:20:12,496 --> 00:20:15,576
com certeza o novato mais
irritante com quem já trabalhei.
447
00:20:18,699 --> 00:20:20,060
Eu vou falar com ele.
448
00:20:36,566 --> 00:20:38,645
Aqui é a 19. O incêndio subiu
para nível 2.
449
00:20:38,670 --> 00:20:40,804
Preciso de todas as
unidades disponíveis.
450
00:20:42,573 --> 00:20:43,959
-Montgomery!
-Sim?
451
00:20:43,984 --> 00:20:45,807
Você e Hughes liguem e
carreguem a mangueira.
452
00:20:45,832 --> 00:20:46,950
Precisamos de 2 de 1,5 cm.
453
00:20:46,975 --> 00:20:48,339
A Grande. Pode deixar.
454
00:20:56,938 --> 00:20:58,674
Ei, calma.
455
00:20:59,151 --> 00:21:00,488
Devagar, respire fundo,
certo?
456
00:21:00,513 --> 00:21:02,649
Surgiu do nada.
Não teve aviso.
457
00:21:02,718 --> 00:21:04,119
Só fogo em todo lugar.
458
00:21:04,144 --> 00:21:05,431
Quantas pessoas estão lá?
459
00:21:05,456 --> 00:21:07,336
Hora do rush. O lugar
estava lotado.
460
00:21:07,361 --> 00:21:08,693
Coloque ela no oxigênio agora.
461
00:21:08,718 --> 00:21:10,141
Relatos de vítimas ainda dentro.
462
00:21:10,166 --> 00:21:13,216
Temos minutos antes que o prédio
fique completamente inseguro!
463
00:21:15,658 --> 00:21:17,864
Vou entrar para tirar
o resto do pessoal!
464
00:21:35,961 --> 00:21:37,887
Fique perto do motor e
do hidrante, certo?
465
00:21:37,912 --> 00:21:39,022
De olho nos medidores.
466
00:21:39,047 --> 00:21:41,402
Vic, não precisa chegar
mais perto que isso.
467
00:21:59,258 --> 00:22:00,712
Tanner, o que está fazendo?
468
00:22:00,737 --> 00:22:02,379
Não tem máscara,
nem farda.
469
00:22:02,404 --> 00:22:04,261
Nem as pessoas lá dentro!
470
00:22:12,511 --> 00:22:14,393
-Pensei que tivesse ido embora.
-Eu...
471
00:22:14,627 --> 00:22:16,326
dei um passeio
para refrescar
472
00:22:16,351 --> 00:22:18,386
para que pudesse estar
aqui por você.
473
00:22:18,411 --> 00:22:19,867
Não precisa,
não estou pedindo.
474
00:22:19,892 --> 00:22:22,450
Eu sei. Prefere que eu
te deixe sozinho.
475
00:22:22,709 --> 00:22:24,577
-Não quis dizer isso.
-Você pode dizer
476
00:22:24,602 --> 00:22:26,688
que sua vida
é da sua conta
477
00:22:26,713 --> 00:22:29,030
e que não precisa contar
o que está acontecendo.
478
00:22:29,055 --> 00:22:30,760
mas é da minha conta também.
479
00:22:30,902 --> 00:22:31,948
Mamãe se foi.
480
00:22:31,973 --> 00:22:34,664
Você é tudo que tenho,
não posso ignorar isso.
481
00:22:34,697 --> 00:22:36,837
Não vou...
deixar para lá.
482
00:22:36,886 --> 00:22:39,241
Eu queria te contar
quando estivesse bem,
483
00:22:39,266 --> 00:22:43,114
-quando ficasse livre do câncer.
-Foi você que me ensinou
484
00:22:43,139 --> 00:22:46,268
a combater as partes assustadoras
de cabeça erguida,
485
00:22:46,293 --> 00:22:48,305
a enfrentá-las,
derrotá-las.
486
00:22:48,330 --> 00:22:50,710
Não quero que me poupe.
Quero que me inclua.
487
00:22:50,735 --> 00:22:53,367
Talvez eu não consiga.
Talvez eu precise de espaço.
488
00:22:53,392 --> 00:22:54,906
-De quê?
-Das pessoas
489
00:22:54,931 --> 00:22:58,660
me vigiando o tempo todo,
esperando que eu desista.
490
00:22:58,685 --> 00:23:00,730
Por anos, eu era o mais forte!
491
00:23:00,755 --> 00:23:02,534
Vcoê ainda é forte.
492
00:23:02,559 --> 00:23:04,146
-Não pode lutar com o câncer
-É como
493
00:23:04,171 --> 00:23:05,334
sem ser forte.
494
00:23:05,359 --> 00:23:06,807
Devia se afastar um pouco.
495
00:23:06,832 --> 00:23:08,177
Não posso fazer isso.
496
00:23:08,653 --> 00:23:10,388
Não é um pedido, Andrea.
497
00:23:10,417 --> 00:23:12,400
Estou mandando,
preciso de espaço.
498
00:23:12,425 --> 00:23:14,508
E eu estou dizendo não.
499
00:23:15,100 --> 00:23:17,273
-O quê?
-Não. Não posso.
500
00:23:17,298 --> 00:23:19,244
-Claro que pode. Estou mandando.
-Não vou.
501
00:23:19,269 --> 00:23:20,480
-Por quê?
-Porque não.
502
00:23:20,505 --> 00:23:23,170
-Isso não é resposta.
-Porque prometi à mamãe!
503
00:23:24,497 --> 00:23:26,594
Antes de ela morrer,
eu prometi a ela.
504
00:23:27,506 --> 00:23:28,925
E não vou deixar...
505
00:23:28,950 --> 00:23:32,773
seu ego ou seu orgulho
atrapalhar a minha promessa.
506
00:23:33,498 --> 00:23:35,839
Jack enviou uma mensagem.
Tem um grande chamado.
507
00:23:35,864 --> 00:23:38,704
Esse é o pior momento
para eu interromper.
508
00:23:38,729 --> 00:23:40,000
Você devia ir.
509
00:23:40,235 --> 00:23:42,404
-Eu vou ficar.
-Sim.
510
00:23:47,615 --> 00:23:49,829
Pontos de entrada bloqueados.
Escadas engolidas.
511
00:23:49,854 --> 00:23:51,723
Esse incêndio continua a crescer.
512
00:23:51,790 --> 00:23:53,222
Todos os bombeiros, saiam.
513
00:23:53,247 --> 00:23:54,948
Repito, saiam.
Vamos para a defensiva.
514
00:23:54,973 --> 00:23:56,896
O que está fazendo?
Ainda pode ter gente lá.
515
00:23:56,921 --> 00:23:59,157
É muito perigoso
continuar entrando.
516
00:23:59,269 --> 00:24:00,403
-Ei!
-Sai!
517
00:24:00,428 --> 00:24:02,349
Você vê aquela fumaça ali?
518
00:24:02,985 --> 00:24:05,291
E o canto, está preto,
significa que é tóxico.
519
00:24:07,041 --> 00:24:08,857
Estaria morto em 5
minutos sem máscara.
520
00:24:08,882 --> 00:24:09,937
Me dê uma máscara!
521
00:24:09,962 --> 00:24:11,913
O prédio está beirando o colapso.
522
00:24:15,460 --> 00:24:18,095
Aqui é Gibson. Mova o perímetro
6 metros para trás.
523
00:24:18,569 --> 00:24:19,919
Não podemos fazer mais nada?
524
00:24:19,944 --> 00:24:21,991
Jogamos água, evitamos
que se espalhe.
525
00:24:22,016 --> 00:24:23,614
Mas perdemos o prédio.
526
00:24:25,537 --> 00:24:26,831
Preciso que todos se afastem!
527
00:24:26,856 --> 00:24:28,592
Station 15, 23.
528
00:24:28,848 --> 00:24:31,151
15, jogue do beta.
23, jogue do delta.
529
00:24:31,176 --> 00:24:32,895
Vamos cercar e afogar.
530
00:24:35,018 --> 00:24:36,165
Ei, Gibson.
531
00:24:36,689 --> 00:24:38,038
-Perda da estrutura?
-Sim, senhor.
532
00:24:38,063 --> 00:24:40,085
Surpreso de te ver
no comando hoje.
533
00:24:40,110 --> 00:24:42,917
Minha escala mostrava que
era serviço da Herrera,
534
00:24:42,942 --> 00:24:44,863
seja como for, Frankel tem
os dois trabalhando.
535
00:24:44,888 --> 00:24:46,500
Herrera teve um problema
pessoal, senhor.
536
00:24:46,525 --> 00:24:47,658
Grande chamado para perder.
537
00:24:47,683 --> 00:24:49,138
Tudo bem, não me deixe
te atrapalhar.
538
00:24:49,163 --> 00:24:50,473
Gente, relatório da situação.
539
00:24:50,498 --> 00:24:52,835
-Tudo pronto lá dentro.
-Como a Grande está indo?
540
00:24:52,860 --> 00:24:53,904
Esou em posição!
541
00:24:53,929 --> 00:24:55,028
Preparar!
542
00:24:55,053 --> 00:24:56,211
Aqui vai!
543
00:25:00,404 --> 00:25:02,145
Ei! Já dissemos para
vocês sentarem
544
00:25:02,170 --> 00:25:03,284
do outro lado dessa linha.
545
00:25:03,324 --> 00:25:04,926
-Não! Não podemos!
-Você não entende!
546
00:25:04,951 --> 00:25:06,553
Ei, o pessoal que
não é do resgate
547
00:25:06,578 --> 00:25:08,513
-não podem estar aqui agora.
-E ela?
548
00:25:14,306 --> 00:25:17,572
Por favor! Alguém nos
ajude! Por favor!
549
00:25:22,948 --> 00:25:24,593
Tudo bem, querido!
Está bem!
550
00:25:24,618 --> 00:25:28,273
Bishop, veja se consegue apagar
as chamas perto das vítimas.
551
00:25:28,298 --> 00:25:29,698
-Ganhe tempo.
-É para já.
552
00:25:29,723 --> 00:25:31,641
As escadas já eram.
Os airbags não vão servir.
553
00:25:31,666 --> 00:25:33,196
Precisamos colocar a
escada lá agora.
554
00:25:33,221 --> 00:25:34,690
Ajuda! Por favor!
555
00:25:38,875 --> 00:25:41,275
Estou aqui.
Mamãe está aqui, certo?
556
00:25:42,732 --> 00:25:45,502
Eles vão nos ajudar!
Por favor nos ajudem!
557
00:25:46,973 --> 00:25:48,933
O caminhão está bloqueado.
Todos têm que se mexer.
558
00:25:48,958 --> 00:25:50,250
Não há tempo.
A escada vai
559
00:25:50,275 --> 00:25:51,886
-ter que alcançar daqui.
-Está bloqueado!
560
00:25:51,911 --> 00:25:53,799
Não podemos colocar os dobradores
do outro lado.
561
00:25:53,824 --> 00:25:56,037
A escada vai ficar instável,
você sabe que não é seguro.
562
00:25:56,062 --> 00:25:57,530
Não ligo. Vou subir.
563
00:26:01,058 --> 00:26:02,763
Uma semana antes de morrer,
564
00:26:02,788 --> 00:26:05,300
mamãe me pegou mais cedo
na escola um dia.
565
00:26:05,379 --> 00:26:06,996
Acho que era...
566
00:26:07,227 --> 00:26:08,289
quinta.
567
00:26:08,645 --> 00:26:10,712
Ela nem inventou uma desculpa
para a professora.
568
00:26:10,737 --> 00:26:14,397
Ela apenas decidiu que precisava
de um dia divertido.
569
00:26:14,422 --> 00:26:17,191
Tomamos sorvete.
Fomos ao parque.
570
00:26:18,944 --> 00:26:20,134
Nós...
571
00:26:20,689 --> 00:26:23,014
sentamos lá, ficamos
falando sobre...
572
00:26:23,491 --> 00:26:25,092
nada, na verdade.
573
00:26:25,117 --> 00:26:26,854
Ela olhou para mim e disse
574
00:26:26,879 --> 00:26:29,958
que sempre estaria ao meu lado
enquanto pudesse.
575
00:26:30,546 --> 00:26:35,024
Mas se algo acontecesse,
se ela não estivesse...
576
00:26:39,134 --> 00:26:42,451
que você estaria ao meu lado.
577
00:26:42,908 --> 00:26:45,113
E que eu precisava
cuidar de você.
578
00:26:46,567 --> 00:26:49,408
Ela disse, "Cuide dele, certo?"
579
00:26:50,370 --> 00:26:51,602
Ela me fez prometer.
580
00:26:51,627 --> 00:26:52,780
Isso...
581
00:26:53,024 --> 00:26:54,895
Eu não...
Não posso...
582
00:26:55,824 --> 00:26:57,637
Eu prometi a ela...
583
00:26:59,410 --> 00:27:01,090
que cuidaria de você.
584
00:27:01,518 --> 00:27:03,293
Ela cuidou de você...
585
00:27:03,787 --> 00:27:06,379
de todas as maneiras
possíveis todo dia,
586
00:27:06,735 --> 00:27:08,212
e eu também.
587
00:27:09,063 --> 00:27:10,318
Todo dia desde então.
588
00:27:10,343 --> 00:27:11,942
Então não me exclua.
589
00:27:12,598 --> 00:27:14,593
Não ouse não falar comigo.
590
00:27:14,618 --> 00:27:16,807
Não me diga para não
olhar para você.
591
00:27:16,832 --> 00:27:18,632
Não ouse fazer isso.
592
00:27:18,657 --> 00:27:20,426
Não quando cuidar de você
593
00:27:20,451 --> 00:27:22,977
é a única parte dela
que eu ainda tenho.
594
00:27:23,585 --> 00:27:25,982
Eu não fazia ideia.
Você nunca me disse.
595
00:27:25,983 --> 00:27:27,650
É por isso que preciso.
596
00:27:27,675 --> 00:27:29,285
Não posso só...
597
00:27:30,092 --> 00:27:32,565
Tenho que cuidar
de você, Papi.
598
00:27:33,115 --> 00:27:35,480
Eu sei que é o que ela faria.
599
00:27:36,102 --> 00:27:37,681
Andrea.
600
00:27:38,427 --> 00:27:40,974
-Eu...
-Pai?
601
00:27:43,029 --> 00:27:44,740
Pai? Pai!
602
00:27:44,765 --> 00:27:46,765
Pai? Eu preciso
de ajuda aqui!
603
00:27:46,970 --> 00:27:48,939
Pai.
604
00:27:51,312 --> 00:27:52,764
Devagar e sempre.
605
00:27:55,571 --> 00:27:58,208
Tudo certo,
vamos!
606
00:28:02,685 --> 00:28:04,126
Tudo bem, querido.
607
00:28:09,530 --> 00:28:11,147
Por que estão indo tão devagar?
608
00:28:11,172 --> 00:28:12,544
A escada só tem uma velocidade!
609
00:28:12,569 --> 00:28:15,672
Station está perguntando se
liberamos um carro de patrulha.
610
00:28:16,386 --> 00:28:18,330
O que está...
O que ele está fazendo?
611
00:28:18,686 --> 00:28:20,332
Ele está com a cara
de quando
612
00:28:20,357 --> 00:28:22,306
ele tem uma ideia
muito estúpida.
613
00:28:30,618 --> 00:28:32,030
Tanner, o que está fazendo?
614
00:28:32,055 --> 00:28:34,057
-Jogue seu bebê para mim.
-Está doido?
615
00:28:34,082 --> 00:28:36,573
Não há tempo. Vou
pegá-lo. Eu prometo.
616
00:28:36,598 --> 00:28:38,512
-Não!
-Vai!
617
00:28:40,534 --> 00:28:42,178
Meu Deus.
618
00:28:45,256 --> 00:28:46,692
Confie em mim, por favor!
619
00:28:46,848 --> 00:28:48,549
-Só solte-o!
-Não posso!
620
00:28:48,618 --> 00:28:50,153
Não posso soltá-lo.
621
00:28:50,661 --> 00:28:52,639
O prédio vai desabar!
622
00:28:53,026 --> 00:28:54,167
Eu sei!
623
00:28:54,192 --> 00:28:56,031
Vê aquele bombeiro na escada?
624
00:28:56,106 --> 00:28:57,559
Quando ele chegar,
você terá que
625
00:28:57,587 --> 00:28:59,355
subir no parapeito e pular
em direção a ele.
626
00:28:59,380 --> 00:29:01,470
Não pode fazer isso se
estiver segurando seu bebê!
627
00:29:01,495 --> 00:29:03,160
Vai errar! Vai cair!
628
00:29:03,185 --> 00:29:04,999
Seu bebê vai cair com você!
629
00:29:07,938 --> 00:29:09,575
-Qual seu nome?
-Allison!
630
00:29:09,600 --> 00:29:10,667
E seu bebê?
631
00:29:11,080 --> 00:29:12,381
Jacob!
632
00:29:12,778 --> 00:29:14,370
Jacob. Esse é o Jacob.
633
00:29:14,424 --> 00:29:16,292
Allison, o único jeito
de salvar Jacob,
634
00:29:16,317 --> 00:29:19,142
o único jeito de salvar os dois
é você ouvir meu amigo Ryan.
635
00:29:19,167 --> 00:29:20,849
-Agora você pode fazer isso.
-Não consigo!
636
00:29:20,874 --> 00:29:21,952
Consegue sim.
637
00:29:21,977 --> 00:29:23,738
Ele estava bem, conversando.
638
00:29:23,763 --> 00:29:25,468
Mas agora ele
não responde, e...
639
00:29:25,493 --> 00:29:27,886
Ele está hipotensivo. Preciso
de um miligrama de epinefrina.
640
00:29:27,911 --> 00:29:29,473
-O que está acontecendo?
-Ele pode estar
641
00:29:29,498 --> 00:29:31,538
tendo uma reação
alérgica a cisplatina.
642
00:29:33,672 --> 00:29:35,780
Preciso mais epinefrina
e esteroides, agora!
643
00:29:35,805 --> 00:29:37,182
Ele vai ficar bem?
644
00:29:37,207 --> 00:29:38,393
Não, sinto muito,
645
00:29:38,418 --> 00:29:40,979
mas eu realmente preciso
que saia daqui. Enfermeira?
646
00:29:41,004 --> 00:29:42,314
Injetando epinefrina.
647
00:29:42,339 --> 00:29:44,363
E vamos dar alguns fluídos.
648
00:29:50,096 --> 00:29:52,890
Vamos, por favor.
Vai ficar tudo bem.
649
00:29:56,402 --> 00:30:00,962
A mamãe te ama.
Sempre vou te amar.
650
00:30:47,410 --> 00:30:49,002
Está na hora, precisa pular.
651
00:30:49,027 --> 00:30:50,330
-Não consigo.
-Consegue.
652
00:30:50,355 --> 00:30:51,886
Você consegue sim. Está bem.
653
00:30:51,913 --> 00:30:54,194
-Certo.
-Você consegue.
654
00:30:54,219 --> 00:30:55,585
Está bem.
655
00:30:55,838 --> 00:30:57,189
Vamos, precisa pular!
656
00:31:10,360 --> 00:31:11,955
Te peguei.
657
00:31:12,847 --> 00:31:14,445
Miller, vá!
658
00:31:23,967 --> 00:31:25,405
Jacob!
659
00:31:26,532 --> 00:31:27,737
Está tudo bem.
660
00:31:38,569 --> 00:31:41,084
Seu pai teve uma reação alérgica.
661
00:31:41,109 --> 00:31:43,091
Seu regime é difícil,
662
00:31:43,116 --> 00:31:46,179
e seu corpo vai lutar com isso.
663
00:31:46,204 --> 00:31:48,438
Agora que sabemos que
pode acontecer a todo momento...
664
00:31:48,463 --> 00:31:49,679
Todo momento?
665
00:31:49,704 --> 00:31:51,500
Quer que ele
continue o tratamento
666
00:31:51,525 --> 00:31:53,513
mesmo que possa
causar problemas?
667
00:31:53,538 --> 00:31:56,641
Continuo acreditando
que é a melhor opção.
668
00:31:56,666 --> 00:31:58,423
Dito isso,
669
00:31:58,448 --> 00:32:03,328
vou entender se decidirem
não continuar com o tratamento.
670
00:32:03,979 --> 00:32:05,514
Vamos continuar.
671
00:32:08,732 --> 00:32:13,357
Pai, se está doendo tanto
depois de um tratamento,
672
00:32:13,693 --> 00:32:15,688
deve haver outras opções.
673
00:32:15,713 --> 00:32:17,479
Pense no quanto vai custar.
674
00:32:17,549 --> 00:32:20,416
Quanto dinheiro você acha
que o câncer vai levar?
675
00:32:21,955 --> 00:32:25,174
Eu gostaria de
continuar o tratamento.
676
00:32:27,584 --> 00:32:30,587
Gostaria também
de incluir minha filha
677
00:32:30,612 --> 00:32:31,907
em todas as informações futuras
678
00:32:31,932 --> 00:32:34,131
sobre meu cronograma de
quimioterapia e compromissos.
679
00:32:34,156 --> 00:32:35,749
Quero que ela
680
00:32:35,774 --> 00:32:38,306
faça parte deste
processo, por favor.
681
00:32:53,299 --> 00:32:54,659
Oi, Tanner.
682
00:32:56,263 --> 00:32:57,501
Helluva salvou o dia.
683
00:32:57,526 --> 00:32:58,893
Helluva salvou você.
684
00:33:23,314 --> 00:33:24,381
Você está bem?
685
00:33:26,926 --> 00:33:27,993
Sim.
686
00:33:29,481 --> 00:33:31,316
Você pode...
687
00:33:33,441 --> 00:33:35,243
Pode apenas ficar por perto?
688
00:33:35,592 --> 00:33:36,957
Isso...
689
00:33:37,997 --> 00:33:39,257
Isso ajuda.
690
00:33:41,754 --> 00:33:43,902
Acho que é isso
que preciso agora.
691
00:34:16,149 --> 00:34:17,373
Eu te disse que não queria...
692
00:34:17,398 --> 00:34:18,721
Tome a sopa.
693
00:34:24,454 --> 00:34:26,619
Tenho certeza de que o que
eu acho que você precisa
694
00:34:26,644 --> 00:34:28,549
é diferente do que você
acha que precisa.
695
00:34:28,968 --> 00:34:31,856
Então, trouxe um
pouco de cada um.
696
00:34:32,248 --> 00:34:35,435
E estou aqui se quiser mais.
697
00:34:57,590 --> 00:34:59,702
Se você não quer ir,
é só dizer isso a ela.
698
00:35:01,911 --> 00:35:03,093
Olá, Grant.
699
00:35:03,118 --> 00:35:06,279
Desculpe, não sabia se havia
uma campainha ou algo assim.
700
00:35:08,503 --> 00:35:10,625
Desculpe. Eu tenho uma
coisa para fazer.
701
00:35:10,650 --> 00:35:12,725
É tão estranho assim
eu ter aparecido?
702
00:35:13,123 --> 00:35:15,292
Pensei que tínhamos planos,
mas você não apareceu,
703
00:35:15,317 --> 00:35:18,038
então achei melhor
te encontrar aqui.
704
00:35:18,063 --> 00:35:19,871
Não posso fazer o café da manhã.
705
00:35:21,366 --> 00:35:23,928
Você parece
ótimo. Mas...
706
00:35:24,780 --> 00:35:26,039
Eu não namoro.
707
00:35:26,064 --> 00:35:28,220
Você é algum tipo de
bombeiro monge ou...
708
00:35:28,245 --> 00:35:31,611
Não, definitivamente
não sou um monge.
709
00:35:31,644 --> 00:35:34,281
Vi um prédio inteiro desabar
em chamas ontem à noite.
710
00:35:34,393 --> 00:35:37,029
Estou no meio dessas
coisas o tempo todo.
711
00:35:37,197 --> 00:35:38,777
Sei o que é estar com alguém
712
00:35:38,802 --> 00:35:41,613
que poderia morrer cumprindo
seu dever a qualquer momento.
713
00:35:41,638 --> 00:35:42,808
Não é justo.
714
00:35:43,113 --> 00:35:44,878
Não quero colocar ninguém nisso.
715
00:35:45,361 --> 00:35:48,774
Certo, pensei que eu estava aqui
apenas para tomar café da manhã.
716
00:35:50,455 --> 00:35:53,793
E você não apenas nos casou,
mas também me deixou viúvo agora.
717
00:35:54,099 --> 00:35:55,212
Foi rápido.
718
00:35:55,237 --> 00:35:57,710
É mais fácil assim, eu juro.
719
00:35:58,791 --> 00:35:59,983
Eu não namoro.
720
00:36:00,008 --> 00:36:02,221
Não é o que eu faço.
721
00:36:04,026 --> 00:36:06,471
Então deixe-me te dizer o
que podemos fazer.
722
00:36:07,021 --> 00:36:08,394
Primeiro,
723
00:36:08,419 --> 00:36:10,370
vou te levar para tomar café,
como planejamos.
724
00:36:10,395 --> 00:36:13,916
Não hoje. Hoje já foi
estranho demais. Mas em breve.
725
00:36:14,502 --> 00:36:17,473
Algo simples, delicioso.
Conheço um lugar.
726
00:36:17,982 --> 00:36:19,561
E então naquela
noite, eu ligarei.
727
00:36:19,586 --> 00:36:21,220
Para saber como foi seu dia.
728
00:36:21,333 --> 00:36:23,602
Sou um cara simples,
não faço joguinhos.
729
00:36:23,833 --> 00:36:26,163
É só algo que precisa
saber sobre mim.
730
00:36:26,549 --> 00:36:28,998
Então, alguns dias depois,
vou te convidar para jantar.
731
00:36:29,023 --> 00:36:31,486
Nada muito chique, mas legal.
732
00:36:31,511 --> 00:36:33,676
Vou querer me arrumar
um pouco para você.
733
00:36:33,758 --> 00:36:36,729
Espero que até lá, você
possa querer me beijar.
734
00:36:36,878 --> 00:36:38,278
Sei que vou querer.
735
00:36:38,303 --> 00:36:39,445
Já quero.
736
00:36:41,522 --> 00:36:44,614
Mas vou deixar para
nosso terceiro encontro.
737
00:36:45,003 --> 00:36:46,368
Vamos ao Kerry Park.
738
00:36:46,543 --> 00:36:48,121
Conversaremos a noite toda.
739
00:36:48,146 --> 00:36:49,991
E estou supondo que será
nas próximas semanas,
740
00:36:50,016 --> 00:36:53,388
então estamos longe
de ficarmos viúvos.
741
00:36:53,570 --> 00:36:55,899
Assumo que o café da
manhã está indo bem.
742
00:36:58,032 --> 00:37:00,097
Vamos começar com isso.
743
00:37:04,649 --> 00:37:06,829
-Oi.
-Olá.
744
00:37:09,367 --> 00:37:10,744
Está cheirando como uma chaminé.
745
00:37:10,769 --> 00:37:13,262
Recebeu outra ligação
depois que saiu do hospital?
746
00:37:13,628 --> 00:37:15,029
Nada importante.
747
00:37:16,950 --> 00:37:18,767
Benjamin Warren,
não fazemos isso.
748
00:37:18,792 --> 00:37:20,899
Nós não excluímos uns aos outros.
749
00:37:21,264 --> 00:37:22,535
Concordo.
750
00:37:23,010 --> 00:37:25,607
Pruitt me disse que você teve
grandes chamados recentemente.
751
00:37:25,632 --> 00:37:27,585
Você caiu do telhado?
752
00:37:27,610 --> 00:37:30,507
-Quase.
-Quase foi eletrocutado
753
00:37:31,183 --> 00:37:32,735
tentando salvar um paciente?
754
00:37:34,346 --> 00:37:35,446
Já chega.
755
00:37:35,471 --> 00:37:39,388
Eu disse que queria que
compartilhasse comigo.
756
00:37:39,413 --> 00:37:44,048
Eu queria ouvir sobre o
fogo, o perigo, tudo isso.
757
00:37:44,073 --> 00:37:45,952
Você estava nesta
cama e eu te perguntei
758
00:37:45,977 --> 00:37:49,485
se algo estava acontecendo,
e você não disse nada.
759
00:37:49,998 --> 00:37:52,655
E agora está sentado nesta cama
e eu perguntando outra vez,
760
00:37:52,680 --> 00:37:54,502
e novamente, não é nada?
761
00:37:54,838 --> 00:37:56,493
Não estou perguntando
por perguntar.
762
00:37:56,518 --> 00:37:58,947
Quero que me responda.
763
00:37:59,208 --> 00:38:03,414
Para que não precise lidar
com isso sozinho.
764
00:38:03,483 --> 00:38:05,184
Querida, você chega em casa
765
00:38:05,209 --> 00:38:08,099
e descarrega tudo
o que precisar
766
00:38:08,401 --> 00:38:10,747
para que possa
se sentir bem.
767
00:38:10,772 --> 00:38:13,713
Quando pergunto, quero
que me diga a verdade.
768
00:38:13,738 --> 00:38:17,210
É assim que isso funciona.
É assim que nós funcionamos.
769
00:38:21,065 --> 00:38:23,435
Ontem à noite, um shopping
center foi incendiado.
770
00:38:23,460 --> 00:38:25,656
Tipo, ele todo.
771
00:38:25,725 --> 00:38:27,962
Mas não fui até lá
pelas grandes coisas.
772
00:38:27,987 --> 00:38:29,922
Não.
Fui...
773
00:38:30,279 --> 00:38:32,336
Eu apareci bem descansado,
pronto para ir,
774
00:38:32,361 --> 00:38:34,296
e fiquei encarregado
da revisão geral.
775
00:38:34,625 --> 00:38:37,018
É uma expressão chique
para limpeza. É rotina.
776
00:38:37,043 --> 00:38:39,149
Então, eu estava lá a noite toda
777
00:38:39,570 --> 00:38:42,893
os pés enterrados em restos
queimados, de um salão de beleza,
778
00:38:42,918 --> 00:38:47,252
um restaurante, uma
lavanderia e um cartório.
779
00:38:47,277 --> 00:38:49,812
Está vendo?
Rotina.
780
00:38:50,350 --> 00:38:51,584
Nada importante.
781
00:38:52,799 --> 00:38:55,736
Mas, você está certa.
782
00:38:55,761 --> 00:38:58,131
Há algumas coisas das
quais não te falei sobre...
783
00:38:58,156 --> 00:39:00,698
e algumas chegaram até a mim.
784
00:39:02,409 --> 00:39:06,356
Não queria te sobrecarregar
com isso. Mas vou te contar.
785
00:39:07,381 --> 00:39:08,782
Eu prometo que vou.
786
00:39:13,676 --> 00:39:16,140
Assim é melhor, obrigada.
787
00:39:20,433 --> 00:39:23,337
Só para te avisar, uma vez
que começar, não vai parar.
788
00:39:23,678 --> 00:39:26,419
Quando as comportas se abrirem,
serão horas e horas de...
789
00:39:30,370 --> 00:39:31,810
É tudo sobre equilíbrio.
790
00:39:41,823 --> 00:39:44,288
Por que não vai para casa
antes de virar um zumbi?
791
00:39:44,809 --> 00:39:46,210
Não quero deixá-lo aqui sozinho.
792
00:39:46,235 --> 00:39:47,834
Por que acha que estou aqui?
793
00:39:48,185 --> 00:39:51,362
Eu e a cadeira estamos prestes
a passar um bom tempo juntos.
794
00:39:51,427 --> 00:39:53,992
Vamos. Vá embora
enquanto é tempo.
795
00:39:54,874 --> 00:39:56,441
-Obrigado.
-De nada.
796
00:40:12,842 --> 00:40:15,940
É sobre reconhecer quando
você está apto a apagar o fogo...
797
00:40:19,967 --> 00:40:22,299
e quando você precisa
recuar e deixar queimar.
798
00:40:22,324 --> 00:40:25,028
Já mencionei que
odeio correr, certo?
799
00:40:25,208 --> 00:40:26,376
Tipo, muito?
800
00:40:26,898 --> 00:40:28,422
É isso ou as tochas.
801
00:40:28,447 --> 00:40:31,251
Por quê? Por que essas
são minhas únicas opções?
802
00:40:32,259 --> 00:40:33,290
O quê?
803
00:40:35,807 --> 00:40:37,297
Graças a Deus, uma pausa.
804
00:40:40,319 --> 00:40:41,649
Isso é bonito.
805
00:40:42,036 --> 00:40:43,565
Não lembro disso. É novo?
806
00:40:43,590 --> 00:40:44,791
É sim.
807
00:40:50,842 --> 00:40:53,315
Não há possibilidade de caminhar
pelo restante do caminho, né?
808
00:40:53,340 --> 00:40:54,661
Não aceito suborno.
809
00:40:56,721 --> 00:40:59,313
Continue sonhando. Temos
mais 11 km para esmagar.
810
00:41:01,065 --> 00:41:02,386
Ótimo.
811
00:41:04,529 --> 00:41:05,615
Vá devagar!
812
00:41:05,640 --> 00:41:08,910
Quando uma estrutura não é segura
e o fogo está muito quente...
813
00:41:12,038 --> 00:41:13,705
devemos ficar longe.
814
00:41:18,979 --> 00:41:20,418
Não vai acreditar
na noite que tive.
815
00:41:20,443 --> 00:41:23,391
Ou vai, porque tem noites como
esta o tempo todo, mas eu não.
816
00:41:23,459 --> 00:41:24,694
Eu ouvi sobre o incêndio.
817
00:41:24,725 --> 00:41:26,464
Havia uma mulher presa na sacada,
818
00:41:26,489 --> 00:41:29,489
estava com um bebê, e ela teve
que jogar ele e eu o peguei.
819
00:41:29,514 --> 00:41:31,073
-Eu. Eu peguei o bebê.
-Você?
820
00:41:31,098 --> 00:41:32,844
-Pegou um bebê?
-Sim, isso foi incrível.
821
00:41:32,869 --> 00:41:34,633
Isso foi...
822
00:41:35,157 --> 00:41:37,152
Nunca me senti assim antes.
823
00:41:37,220 --> 00:41:38,700
E então nós precisamos
824
00:41:39,026 --> 00:41:40,988
nos afastar e assistir o prédio
desabar em chamas.
825
00:41:41,013 --> 00:41:42,697
Mas e se não
pudermos nos afastarmos?
826
00:41:42,722 --> 00:41:44,924
E se tiver algo nos
atraindo para o fogo?
827
00:41:45,036 --> 00:41:47,472
Parece que você chegou bem perto.
828
00:41:47,497 --> 00:41:48,629
Andy.
829
00:41:51,131 --> 00:41:52,598
Não posso mais ficar longe.
830
00:41:52,642 --> 00:41:54,603
E se ele nos prender?
831
00:41:56,509 --> 00:41:58,342
Se nos puxar?
832
00:41:58,912 --> 00:42:00,923
Se chegarmos muito perto?
833
00:42:00,992 --> 00:42:04,129
Perto o suficiente para
o fogo nos queimar?
834
00:42:04,154 --> 00:42:05,208
Seu pai?
835
00:42:05,233 --> 00:42:06,333
Não está em casa.
836
00:42:15,146 --> 00:42:16,413
E se...
837
00:42:19,167 --> 00:42:20,233
nós gostarmos disso?
58724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.