Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
Ar putea fi o eroare,
2
00:00:10,900 --> 00:00:12,400
provocată de radiaţiile reziduale.
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,200
Şi cercetătorii voştri au confirmat
existenţa materiei negre.
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,400
Dar nu în asemenea concentraţii.
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,300
Aceasta este ideea.
6
00:00:22,700 --> 00:00:25,000
Dacă este o nebuloasă neagră,...
7
00:00:25,200 --> 00:00:27,300
suntem primii care vom observa
aşa ceva.
8
00:00:27,900 --> 00:00:31,900
Chiar dacă modificăm senzorii
nu sunt prea multe de văzut.
9
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Am auzit că aţi făcut experimente în care
aţi reuşit să exercitaţi materia neagră...
10
00:00:35,100 --> 00:00:37,700
bombardând-o cu particule metrionice.
11
00:00:38,100 --> 00:00:40,600
La acele teste s-au folosit
cantităţi foarte mici.
12
00:00:40,900 --> 00:00:44,100
Această structură are aproape
10 milioane de kilometri în diametru.
13
00:00:46,400 --> 00:00:48,500
Ai putea face nişte rachete cu
rază spaţială?
14
00:00:48,800 --> 00:00:51,700
Ceva care să împrăştie particulele
metrionice pe o zonă mai mare?
15
00:00:51,800 --> 00:00:54,500
Ei bine, dacă voi reuşi, vor da
un adevărat spectacol.
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,100
Scuze pentru întrerupere, Căpitane.
17
00:00:56,100 --> 00:00:57,500
Este Amiralul Forrest.
18
00:00:57,500 --> 00:01:00,700
- Ocupă-te de rachete.
- Am înţeles, Căpitane.
19
00:01:04,600 --> 00:01:06,400
V-aţi sincronizat bine, Amirale.
20
00:01:06,500 --> 00:01:09,300
Senzorii au depistat ceva foarte
interesant.
21
00:01:09,500 --> 00:01:12,300
Mă tem că am nişte veşti proaste, John.
22
00:01:13,600 --> 00:01:14,800
Este A.G.
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,200
Era pe muntele McKinley.
24
00:01:18,900 --> 00:01:20,300
A avut un accident.
25
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
A murit.
26
00:01:24,700 --> 00:01:25,700
Îmi pare rău.
27
00:01:37,700 --> 00:01:43,800
02x24 FIRST FLIGHT
28
00:03:04,300 --> 00:03:07,100
Ai şase rachete.
Le-am modificat personal
29
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
02x24 FIRST FLIGHT
30
00:03:08,600 --> 00:03:09,400
Ce raze au?
31
00:03:09,700 --> 00:03:14,300
Dacă e materie neagră pe o rază
de 500 km, o vei vedea.
32
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
Mulţumesc.
33
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Sigur nu vrei să vin şi eu?
34
00:03:20,500 --> 00:03:23,800
Dacă nebuloasa este acolo nu ştim
cum o să afecteze naveta.
35
00:03:24,600 --> 00:03:26,900
Este un motiv în plus să-l iei
pe inginer cu tine.
36
00:03:29,000 --> 00:03:30,400
Nu de această dată, Trip.
37
00:03:33,100 --> 00:03:34,800
Tot nu-mi vine să cred.
38
00:03:38,100 --> 00:03:41,300
A fost în pericol de-atâtea ori
î timpul zborurilor warp de încercare.
39
00:03:43,500 --> 00:03:47,200
Şi ajunge să moară căţărându-se
pe muntele McKinley.
40
00:04:08,200 --> 00:04:10,000
Am modificat senzorii.
41
00:04:10,100 --> 00:04:10,600
Mulţumesc.
42
00:04:10,700 --> 00:04:13,800
Ne vor fi utili la cartografierea
nebuloasei, dacă există.
43
00:04:14,700 --> 00:04:15,800
Ne vor fi?
44
00:04:16,900 --> 00:04:18,600
Este o misiune ştiinţifică.
45
00:04:18,700 --> 00:04:21,600
Este logic să iei cu tine
ofiţerul ştiinţific.
46
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
Aş prefera să merg singur.
47
00:04:24,400 --> 00:04:28,900
Comandantul Tucker a uitat să-ţi spună
că regulamentul Flotei Stelare...
48
00:04:29,400 --> 00:04:33,800
îi interzice căpitanului să părăsească
neînsoţit nava.
49
00:05:01,400 --> 00:05:05,500
Ajungem la marginea fenomenului
în două ore şi 46 minute.
50
00:05:11,200 --> 00:05:14,100
Pot să petrec acest timp meditând,
dar dacă preferi să vorbim...
51
00:05:14,200 --> 00:05:16,300
Poţi să meditezi.
52
00:05:18,900 --> 00:05:20,500
Vrei să mi te alături?
53
00:05:21,800 --> 00:05:25,000
Pari neliniştit în urma apelului
de la Amiralul Forrest.
54
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Sunt bine.
55
00:05:28,800 --> 00:05:33,200
Comandantul Tucker a refuzat
să discute dar a menţionat...
56
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
că a murit un vechi coleg.
57
00:05:36,800 --> 00:05:38,100
Un căpitan din Flota Stelară.
58
00:05:38,700 --> 00:05:40,100
A.G. Robinson.
59
00:05:43,200 --> 00:05:45,300
Dacă nu era el, eu n-aş fi fost
aici.
60
00:05:46,000 --> 00:05:49,100
Cunosc istoria Flotei Stelare.
61
00:05:49,500 --> 00:05:52,100
Nu am auzit de vreun Căpitan Robinson.
62
00:05:52,600 --> 00:05:56,000
Sunt sigur că are măcar un paragraf
în baza de date Vulcaniană.
63
00:06:04,500 --> 00:06:06,900
Eram în programul de testare NX,...
64
00:06:08,600 --> 00:06:10,300
încercăm să depăşim bariera warp 2.
65
00:06:11,300 --> 00:06:13,400
Eram doar câţiva.
66
00:06:15,700 --> 00:06:19,400
Gardener, Duvall, A.G. şi eu.
67
00:06:22,400 --> 00:06:24,300
Toţi visam la primul zbor,...
68
00:06:25,300 --> 00:06:28,900
şi am fost destul de înfumurat
să cred că eu voi fi ales.
69
00:06:32,100 --> 00:06:33,000
Intră.
70
00:06:34,300 --> 00:06:36,700
Îmi pare rău că am întârziat, Comandorule.
Vin direct de la testare.
71
00:06:36,700 --> 00:06:38,100
Pe loc repaus, Comandante.
72
00:06:38,600 --> 00:06:41,700
Am auzit că azi ai dus reactorul
warp la 90%.
73
00:06:41,700 --> 00:06:42,600
92%.
74
00:06:45,100 --> 00:06:45,600
Dle...
75
00:06:47,100 --> 00:06:49,400
nu m-aţi chemat să mă întrebaţi
cum este la testarea motorului.
76
00:06:51,400 --> 00:06:53,900
Ştim că sunteţi gata să anunţaţi
numele pilotului.
77
00:06:54,700 --> 00:06:57,200
Ori sunt veşti bune, ori...
78
00:06:57,300 --> 00:06:59,600
L-am ales pe Comandantul Robinson.
79
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
A.G. e un pilot bun.
80
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Nu a fost simplu să iau această
decizie.
81
00:07:08,800 --> 00:07:10,000
Tu vei fi rezervă.
82
00:07:10,400 --> 00:07:11,500
Sună bine.
83
00:07:12,900 --> 00:07:15,400
Ştii, am stat mai mult decât oricine
în acel simulator.
84
00:07:16,500 --> 00:07:18,200
Dacă îl pot ajuta pe A.G.
85
00:07:18,300 --> 00:07:19,500
- Să se pregătească...
- John.
86
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
Este motorul tatălui tău.
87
00:07:23,800 --> 00:07:25,700
Ştiu ce important era pentru tine.
88
00:07:26,200 --> 00:07:28,700
E mai important să reuşim.
89
00:07:31,200 --> 00:07:32,900
Mai e ceva?
90
00:07:34,100 --> 00:07:34,900
Nu, Comandante.
91
00:07:35,800 --> 00:07:37,200
Eşti liber.
92
00:08:02,300 --> 00:08:03,600
Mulţumesc, Ruby.
93
00:08:04,500 --> 00:08:05,400
Te simţi bine?
94
00:08:05,900 --> 00:08:07,200
Sigur. De ce?
95
00:08:07,400 --> 00:08:11,600
Ai mai băut atât de mult doar când
Caroline s-a mutat în Noul Berlin.
96
00:08:11,900 --> 00:08:14,400
Cred că Forrest a ales azi pilotul.
97
00:08:16,100 --> 00:08:18,100
Sherlock Holmes e nimic pe lângă tine.
98
00:08:19,800 --> 00:08:21,700
Vor avea nevoie de un pilot
şi pentru următorul zbor.
99
00:08:23,100 --> 00:08:26,600
Îţi aminteşti ce a spus Buzz Aldrin
când a păşit pe Lună?
100
00:08:26,800 --> 00:08:27,400
Nu.
101
00:08:28,100 --> 00:08:29,700
Nimeni nu ştie.
102
00:08:29,800 --> 00:08:31,600
Pentru că Armstrong a fost primul.
103
00:08:45,500 --> 00:08:46,800
Felicitări.
104
00:08:47,600 --> 00:08:49,900
- O spui din inimă?
- Sigur că nu.
105
00:08:50,400 --> 00:08:52,900
Aştept ca Forrest să înţeleagă
ce greşeală oribilă a făcut.
106
00:08:55,300 --> 00:08:56,100
Până atunci...
107
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
dă-mi voie să te cinstesc cu o băutură.
108
00:08:57,900 --> 00:08:59,500
Nu, îţi fac eu cinste.
109
00:09:00,300 --> 00:09:01,800
Premiu de consolare.
110
00:09:02,400 --> 00:09:03,800
Încă două, Leo.
111
00:09:08,400 --> 00:09:10,300
Pentru Comandantul A.G. Robinson.
112
00:09:11,000 --> 00:09:15,100
Toţi am muncit pentru acest zbor, dar
în final cel mai bun pilot a câştigat.
113
00:09:15,200 --> 00:09:16,100
Doar întrebaţi-l.
114
00:09:17,700 --> 00:09:18,700
Pentru A.G.
115
00:09:24,800 --> 00:09:27,500
Ia-o uşor, Comandante.
La ora 07:00 trebuie să fii la simulator.
116
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
Primul zbor este peste 2 săptămâni.
117
00:09:31,900 --> 00:09:34,400
Ştii de ce n-ai primit tu
această misiune?
118
00:09:35,100 --> 00:09:36,800
Pariez că îmi vei spune.
119
00:09:37,300 --> 00:09:38,700
Te-ai străduit prea mult.
120
00:09:39,700 --> 00:09:41,400
Ai făcut totul ca la carte.
121
00:09:41,700 --> 00:09:44,200
Ai chinuit prea mult acel simulator.
122
00:09:44,200 --> 00:09:45,900
18-20 de ore pe zi.
123
00:09:46,200 --> 00:09:48,100
Ai renunţat la orice şi la toţi
din viaţa ta...
124
00:09:48,200 --> 00:09:50,000
doar ca să fii tu primul.
125
00:09:50,700 --> 00:09:51,600
Şi?
126
00:09:52,300 --> 00:09:54,700
Încă nu ai înţeles.
127
00:09:55,300 --> 00:09:57,600
Flota Stelară nu vrea doar un pilot bun.
128
00:09:58,000 --> 00:09:59,900
Ei vor şi un căpitan bun.
129
00:10:10,600 --> 00:10:13,300
Ai spus că Căpitanul Robinson
îţi era bun prieten.
130
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
Aşa este.
131
00:10:15,200 --> 00:10:18,100
Din ce îmi spui, păreţi mai degrabă...
132
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
adversari.
133
00:10:22,400 --> 00:10:24,800
Doar unul dintre noi avea să piloteze
acea navă.
134
00:10:26,400 --> 00:10:28,700
Puţină competiţie nu avea
de ce să strice.
135
00:10:30,400 --> 00:10:31,600
Avea dreptate.
136
00:10:33,000 --> 00:10:36,300
Nu trebuie să ştii doar pilotaj
ca să poţi comanda o navă stelară.
137
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
De-acord.
138
00:10:41,100 --> 00:10:44,600
Din fericire, se pare că ai reuşit
să dobândeşti cunoştinţele necesare.
139
00:10:45,500 --> 00:10:47,100
A fost un compliment?
140
00:10:48,400 --> 00:10:49,700
O observaţie.
141
00:10:51,600 --> 00:10:55,100
Presupun că zborul Căpitanului Robinson
a fost un succes?
142
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
Nu chiar.
143
00:10:58,000 --> 00:11:00,600
A avut noroc că a scăpat întreg.
144
00:11:03,400 --> 00:11:04,900
Baza NX,
145
00:11:04,900 --> 00:11:08,300
am crezut c-am făcut o navă warp,
ca să zburăm cu warp.
146
00:11:08,300 --> 00:11:09,800
Stai pe orbită.
147
00:11:10,000 --> 00:11:13,800
Avem o problemă la protocoalele
de stabilizare.
148
00:11:13,900 --> 00:11:16,200
Iar am trecut pe lângă Italia.
149
00:11:16,400 --> 00:11:19,700
Dacă mai durează mult, să-mi
trimiteţi nişte mâncare.
150
00:11:19,700 --> 00:11:20,800
Ce vrei să-ţi aduc?
151
00:11:21,000 --> 00:11:24,900
Vrei nişte ciuperci de la 602,
din acelea bine prăjite?
152
00:11:24,900 --> 00:11:27,000
O trimit pe Ruby să-ţi ia comanda.
153
00:11:27,000 --> 00:11:29,700
Am reuşit să rezolvăm problema
stabilizatoarelor.
154
00:11:30,000 --> 00:11:32,200
Pornim peste 30 de secunde.
155
00:11:32,500 --> 00:11:33,900
Am veşti bune, A.G.
156
00:11:34,300 --> 00:11:37,100
Mi s-a comunicat că poţi pleca.
157
00:11:37,500 --> 00:11:38,600
Am înţeles.
158
00:11:40,000 --> 00:11:41,700
WSP stăm bine.
159
00:11:42,200 --> 00:11:44,300
APU are valori bune.
160
00:11:45,100 --> 00:11:47,800
Câmpul warp iniţiat în 20 secunde.
161
00:11:48,900 --> 00:11:50,400
Ies din orbită.
162
00:11:53,000 --> 00:11:54,900
Cel puţin motoarele de impuls
funcţionează.
163
00:11:55,900 --> 00:11:58,700
RCS au o mică variaţie.
164
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
Am observat.
165
00:12:05,900 --> 00:12:07,600
Vrei s-o aduci înapoi în bază?
166
00:12:08,400 --> 00:12:09,900
Nici să nu te gândeşti.
167
00:12:10,200 --> 00:12:11,900
Câmpul warp este stabil.
168
00:12:18,800 --> 00:12:21,000
NX-Control către NX-Alpha.
169
00:12:24,100 --> 00:12:25,700
Poţi intra în vectorul warp.
170
00:12:27,100 --> 00:12:28,800
Ne vedem peste câţiva ani lumină.
171
00:12:38,400 --> 00:12:39,700
Warp 1.
172
00:12:43,300 --> 00:12:44,600
1.5
173
00:12:52,500 --> 00:12:55,000
Acea mică săritură a fost warp 2.
174
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
Felicitări.
175
00:12:58,600 --> 00:13:00,700
Acum, să vedem dacă poţi
să ajungi la warp 2.1.
176
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
Se cam zguduie puţin.
177
00:13:03,900 --> 00:13:06,800
Sigur aţi rezolvat problema
cu stabilizatoarele?
178
00:13:07,100 --> 00:13:09,200
Integritatea câmpului a scăzut la 20%.
179
00:13:09,200 --> 00:13:11,000
Câmpul warp nu o să reziste.
180
00:13:11,000 --> 00:13:14,200
A.G., aici primim nişte date cam ciudate.
181
00:13:15,100 --> 00:13:17,700
Avem nevoie să treci pe viteză
subluminică până vedem despre ce e vorba.
182
00:13:21,700 --> 00:13:22,600
M-ai auzit?
183
00:13:22,600 --> 00:13:25,500
Sunt la 2.1. Cred că pot scoate
mai mult.
184
00:13:25,500 --> 00:13:27,300
Nu, renunţă.
185
00:13:32,100 --> 00:13:33,800
Warp 2.15.
186
00:13:34,500 --> 00:13:35,600
Aici Forrest.
187
00:13:35,600 --> 00:13:37,800
Treci la viteză de impuls, este un ordin!
188
00:13:46,300 --> 00:13:47,600
2.2.
189
00:13:54,500 --> 00:13:56,300
Câmpul se dezintegrează!
190
00:13:56,300 --> 00:13:58,200
A.G., trebuie a ieşi de acolo.
191
00:14:11,600 --> 00:14:13,300
Am pierdut telemetria.
192
00:14:14,800 --> 00:14:17,500
NX-Control către NX-Alpha, răspunde.
193
00:14:24,200 --> 00:14:25,400
A.G.
194
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
Mă auzi?
195
00:14:43,700 --> 00:14:45,400
Densitatea particulelor creşte.
196
00:14:45,500 --> 00:14:47,200
Ar trebui să intrăm în nebuloasă.
197
00:14:47,700 --> 00:14:49,600
Datele pot fi eronate.
198
00:14:49,700 --> 00:14:51,600
Cum zice Dr. Phlox,...
199
00:14:51,800 --> 00:14:53,000
"Optimism."
200
00:14:55,200 --> 00:14:58,100
Optimismul nu modifică legile fizicii.
201
00:15:01,700 --> 00:15:04,200
E timpul să folosim rachetele lui Trip.
202
00:15:11,600 --> 00:15:12,900
Trei secunde.
203
00:15:20,900 --> 00:15:21,700
S- a întâmplat ceva?
204
00:15:30,200 --> 00:15:32,400
Trebuie să avansăm mai mult
în nebuloasă...
205
00:15:33,000 --> 00:15:35,400
dacă există.
206
00:15:37,200 --> 00:15:38,400
Ce s-a întâmplat?
207
00:15:38,800 --> 00:15:41,400
Emisiile rachetelor au fost,
probabil, prea scăzute.
208
00:15:42,800 --> 00:15:45,400
Sau poate că am venit degeaba
până aici.
209
00:15:45,800 --> 00:15:48,400
Mă refeream la Căpitanul Robinson.
210
00:15:48,900 --> 00:15:49,800
La zborul de încercare.
211
00:15:52,500 --> 00:15:54,100
A intrat în istorie, fiind...
212
00:15:54,100 --> 00:15:57,500
prima persoană care a reuşit să iasă dintr-o
capsulă de salvare, în plin câmp warp.
213
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
Dar a distrus unul dintre cele două
prototipuri NX.
214
00:16:01,900 --> 00:16:04,000
Şi aproape a distrus tot programul.
215
00:16:12,500 --> 00:16:13,800
Te simţi bine?
216
00:16:14,600 --> 00:16:16,100
Puţin cam zdruncinat.
217
00:16:16,200 --> 00:16:19,900
Crede-mă, n-ai vrea să treci bariera
warp în aşa ceva.
218
00:16:20,700 --> 00:16:23,400
O să arate foarte bine în muzeul
Flotei Stelare.
219
00:16:23,600 --> 00:16:25,900
- Ce nu a mers bine?
- Nu sunt sigur, d-le.
220
00:16:26,300 --> 00:16:30,400
Când m-am apropiat de 2.2, n-am reuşit
să menţin câmpul stabil.
221
00:16:30,500 --> 00:16:32,400
Ţi s-a ordonat să renunţi.
222
00:16:33,100 --> 00:16:35,100
Ordinul a fost prematur.
223
00:16:35,500 --> 00:16:39,500
Am mai avut instabilitate la teste,
dar s-a depăşit problema.
224
00:16:39,500 --> 00:16:43,200
E clar că motorul nu a fost
bine proiectat.
225
00:16:43,700 --> 00:16:46,100
Nu este nimic în neregulă cu
acel motor.
226
00:16:50,200 --> 00:16:53,200
Ai ceva de adăugat, Locotenent...?
227
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Tucker, d-le.
228
00:16:54,400 --> 00:16:56,300
Lucrez în echipa de ingineri a
Căpitanului Jefferies.
229
00:16:56,500 --> 00:16:59,500
Nu am mai pompat atât de multă
antimaterie în injectoare.
230
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
Va mai dura o vreme până când
dotăm bine amestecul.
231
00:17:01,700 --> 00:17:03,800
Tocmai aceasta este problema.
232
00:17:04,400 --> 00:17:06,800
Programul vostru avansează prea repede.
233
00:17:07,200 --> 00:17:09,400
Dacă vouă v-a luat 100
de ani ca să ajungeţi la warp 2,
234
00:17:09,500 --> 00:17:11,200
nu trebuie să ne
ia şi nouă la fel de mult.
235
00:17:11,400 --> 00:17:13,500
- Locotenent!
- Îmi cer scuze, d-le.
236
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
Are dreptate.
237
00:17:17,600 --> 00:17:18,500
Este un motor nou.
238
00:17:18,500 --> 00:17:20,800
Este normal să mai facem câteva ajustări.
239
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
Aceste ajustări v-au împrăştiat nava...
240
00:17:24,100 --> 00:17:28,500
pe o rază de 5000 km în spaţiu
şi aproape au ucis pilotul.
241
00:17:28,700 --> 00:17:31,700
Nu vom ajunge nicăieri dacă
nu ne asumăm riscuri.
242
00:17:31,900 --> 00:17:34,600
Îţi cunosc părerea în această
privinţă, Comandante.
243
00:17:34,700 --> 00:17:38,100
Trebuie să analizăm multe date
ca să aflăm ce s-a întâmplat.
244
00:17:38,800 --> 00:17:41,100
Să fim recunoscători că am pierdut
numai nava.
245
00:17:49,100 --> 00:17:50,300
Cyrus.
246
00:17:50,800 --> 00:17:51,600
Cyrus?
247
00:17:53,200 --> 00:17:54,300
Cine-i Cyrus?
248
00:17:54,300 --> 00:17:56,700
Aşa îl chema pe străbunicul meu.
249
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
Mai încearcă, Tucker.
250
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
Chester.
251
00:18:01,200 --> 00:18:03,300
Ce zici de Rosalie dacă este fată?
252
00:18:04,500 --> 00:18:06,300
Haide, dă-mi măcar un indiciu.
253
00:18:08,200 --> 00:18:11,100
A ales numele copiilor ei încă
de când avea 10 ani.
254
00:18:12,200 --> 00:18:14,300
A spus că se va mărita cu primul
care le va ghici.
255
00:18:15,600 --> 00:18:17,100
Cum te numeşti, Locotenent?
256
00:18:17,200 --> 00:18:20,900
Charles Tucker, d-le, dar
toată lumea îmi spune Trip.
257
00:18:21,000 --> 00:18:21,900
Trip?
258
00:18:22,000 --> 00:18:24,300
Pe tata îl chema tot Charles Tucker,
ca şi pe tatăl lui,...
259
00:18:24,300 --> 00:18:26,400
şi eu sunt al-3-lea cu acest nume,
deci,...
260
00:18:26,600 --> 00:18:28,400
triplu... Trip.
261
00:18:31,300 --> 00:18:33,300
Mulţumesc pentru ajutorul dat
în faţa...
262
00:18:33,900 --> 00:18:36,300
amicilor Vulcanieni, Trip.
263
00:18:36,400 --> 00:18:39,300
Tata ţi-ar fi fost recunoscător.
264
00:18:42,700 --> 00:18:43,900
Nu înţeleg.
265
00:18:43,900 --> 00:18:46,700
Este... este ca şi când ar
vrea să eşuăm.
266
00:18:46,700 --> 00:18:51,400
De mult am renunţat să-i mai
înţeleg pe Vulcanieni. Comandorule.
267
00:18:52,000 --> 00:18:53,100
Pe loc repaus.
268
00:18:54,300 --> 00:18:55,200
Îmi permiteţi?
269
00:18:56,100 --> 00:18:57,000
Desigur.
270
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
Vă pot, uh...
271
00:19:11,300 --> 00:19:12,400
face cinste, d-le?
272
00:19:12,500 --> 00:19:15,200
Măcar atât să faci după ieşirea
de azi.
273
00:19:15,700 --> 00:19:17,600
Îmi cer scuze, d-le, n-am vrut...
274
00:19:17,700 --> 00:19:19,800
Aş vrea o bere, d-le Tucker.
275
00:19:24,200 --> 00:19:26,500
A trecut o vreme de când nu
am mai fost aici.
276
00:19:28,200 --> 00:19:29,800
Nu s-a schimbat prea mult.
277
00:19:32,100 --> 00:19:34,000
Vă preocupă ceva anume, d-le?
278
00:19:36,400 --> 00:19:38,100
Am venit aici să-ţi spun că...
279
00:19:40,600 --> 00:19:43,900
la sfatul Consiliului Vulcanian,...
280
00:19:44,400 --> 00:19:49,200
comandamentul Flotei Stelare a decis
să oprească momentan programul NX.
281
00:19:50,600 --> 00:19:52,100
Pentru cât timp?
282
00:19:52,800 --> 00:19:55,100
Nedefinit.
283
00:19:56,200 --> 00:19:58,000
Domnilor?
284
00:19:58,400 --> 00:19:59,900
O bere.
285
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
Cum adică, nedefinit?
286
00:20:03,600 --> 00:20:05,500
Vor să ne întoarcem la
masa de proiectare, John.
287
00:20:05,800 --> 00:20:08,100
Să proiectăm un nou motor.
288
00:20:08,300 --> 00:20:10,400
Avem deja un motor care merge.
289
00:20:10,900 --> 00:20:14,100
Dacă o luăm de la capăt, trec
zeci de ani până să-l folosim.
290
00:20:14,200 --> 00:20:16,600
Flota Stelară a luat decizia.
291
00:20:18,900 --> 00:20:20,800
Îmi permiteţi să vorbesc liber, d-le?
292
00:20:25,500 --> 00:20:27,300
Este motorul tatălui tău.
293
00:20:27,900 --> 00:20:29,500
Munca lui de o viaţă.
294
00:20:32,400 --> 00:20:33,700
Nu-i poţi lăsa să facă asta.
295
00:20:51,500 --> 00:20:53,900
Bourbon, simplu.
296
00:21:01,600 --> 00:21:03,300
Presupun că ai auzit?
297
00:21:04,800 --> 00:21:07,700
Îmi afectează grav planurile
pentru carieră.
298
00:21:09,400 --> 00:21:10,200
Mulţumesc.
299
00:21:10,800 --> 00:21:12,600
Ultima comandă, mai doriţi ceva?
300
00:21:14,100 --> 00:21:16,000
Mai vreau unul.
301
00:21:23,300 --> 00:21:25,100
Unde ai fost toată ziua?
302
00:21:25,900 --> 00:21:27,200
Am dat rapoarte.
303
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
După ce medicii au
terminat cu mine, am stat
304
00:21:29,500 --> 00:21:32,600
în faţa comisiei de ofiţeri superiori
ai FLotei Stelare şi a Vulcanienilor.
305
00:21:34,100 --> 00:21:35,300
Ce le-ai spus?
306
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
Tu ce crezi?
307
00:21:37,600 --> 00:21:40,600
Câmpul de subspaţiu
s- a destabilizat la warp 2.2.
308
00:21:41,100 --> 00:21:44,200
Sistemele primare de control
au căzut şi am pierdut nava.
309
00:21:44,500 --> 00:21:45,900
Nu uiţi ceva?
310
00:21:46,400 --> 00:21:47,100
Ce?
311
00:21:48,800 --> 00:21:50,700
Posibilitatea erorii de pilotaj.
312
00:21:51,300 --> 00:21:53,700
Nu mă interesează părerea ta, Locotenent.
313
00:21:53,800 --> 00:21:54,700
Ar trebui.
314
00:21:55,400 --> 00:21:58,900
Vulcanienii încearcă să încetinească
Flotei Stelare, programul.
315
00:21:59,100 --> 00:22:01,700
Ai exclus eroarea de pilotaj,...
316
00:22:01,700 --> 00:22:03,200
şi le-ai spus exact ce voiau
să audă...
317
00:22:03,200 --> 00:22:04,700
motorul nostru nu merge.
318
00:22:04,800 --> 00:22:07,300
Regret că-ţi dau veşti proaste,
Archer,...
319
00:22:07,300 --> 00:22:08,600
dar chiar nu merge.
320
00:22:08,700 --> 00:22:10,000
Sunetul motorului.
321
00:22:10,200 --> 00:22:12,500
Avem nevoie de timp, ca să
echilibrăm amestecul.
322
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
Ne trebuie mai mult decât doar timp.
323
00:22:14,100 --> 00:22:15,200
Sunt de-acord.
324
00:22:15,400 --> 00:22:18,100
Ne trebuie un pilot care execută ordinele.
325
00:22:18,400 --> 00:22:20,700
Dacă renunţai,
încă mai aveam nava...
326
00:22:20,800 --> 00:22:22,400
şi probabil o altă şansă.
327
00:22:22,400 --> 00:22:24,000
Altă şansă pentru ce?, să fim ucişi?
328
00:22:24,000 --> 00:22:26,300
La prima problemă apărută,
trebuia să ieşi din warp.
329
00:22:26,300 --> 00:22:27,900
Nu se schimba nimic.
330
00:22:27,900 --> 00:22:29,200
Nu o să aflăm niciodată.
331
00:22:29,300 --> 00:22:30,400
Nu ai fost tu în acea navă.
332
00:22:30,500 --> 00:22:31,900
Nu este nimic în neregulă cu acea navă!
333
00:22:32,700 --> 00:22:34,000
Tu doar refuzi să înţelegi.
334
00:22:34,100 --> 00:22:35,200
Ce dracu vrei să spui?
335
00:22:35,200 --> 00:22:37,700
De fiecare dacă când este
o problemă cu proiectul,...
336
00:22:38,100 --> 00:22:39,700
spui că este o eroare de pilotaj...
337
00:22:39,800 --> 00:22:42,800
sau anomalii gravitaţionale,
sau o defecţiune tehnică.
338
00:22:43,100 --> 00:22:45,100
Ei bine, de data aceasta trebuie
să accepţi adevărul,
339
00:22:45,200 --> 00:22:47,100
deoarece nu mai ai pe ce să dai vina.
340
00:22:47,300 --> 00:22:49,900
Tatăl tău a proiectat un motor prost.
341
00:23:25,200 --> 00:23:27,200
Ajunge!
342
00:23:32,400 --> 00:23:33,700
Fă ceva!
343
00:23:35,100 --> 00:23:36,200
Despărţiţi-vă!
344
00:23:36,200 --> 00:23:37,300
Despărţiţi-vă!
345
00:23:39,000 --> 00:23:42,500
Credeţi că bătaia vă va apropia
mai mult de warp 5?
346
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
Bătaia a fost întreruptă?
347
00:23:55,500 --> 00:23:58,400
Nu înainte să am două coaste
fisurate şi un molar spart.
348
00:23:59,400 --> 00:24:01,100
Presupun că nu vom afla niciodată.
349
00:24:02,300 --> 00:24:04,000
Cine ar fi câştigat.
350
00:24:07,100 --> 00:24:08,900
Sunt fluctuaţii energetice.
351
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
Este în regulă.
352
00:24:11,100 --> 00:24:13,000
Intervin sistemele auxiliare.
353
00:24:15,200 --> 00:24:17,000
A fost o descărcare în reţea.
354
00:24:17,300 --> 00:24:18,900
Probabil de apropiem.
355
00:24:20,800 --> 00:24:22,600
Trip a zis că materia neagră...
356
00:24:22,800 --> 00:24:24,800
poate afecta sistemele navetei.
357
00:24:24,800 --> 00:24:27,000
Se va bucura să audă că a avut dreptate.
358
00:24:27,400 --> 00:24:30,000
Probabil nu este nimic mai mult
decât o simplă defecţiune.
359
00:24:30,600 --> 00:24:31,700
Nu prea cred.
360
00:24:33,000 --> 00:24:35,400
Verificările făcute înainte de plecare
n-au arătat nimic.
361
00:24:36,800 --> 00:24:38,700
Altceva a produs acea descărcare.
362
00:24:39,500 --> 00:24:41,700
Nu depistez nici o materie neagră.
363
00:24:42,500 --> 00:24:44,400
Fii ceva mai încrezătoare, T'Pol.
364
00:24:46,200 --> 00:24:49,200
Chiar dacă ai dreptate, poate
fi periculos să avansăm.
365
00:24:50,200 --> 00:24:52,800
O altă descărcare poate afecta
sistemele vitale.
366
00:24:54,900 --> 00:24:56,600
Un lucru am învăţat de la A.G.:
367
00:24:58,300 --> 00:25:00,600
Nu vei ajunge nicăieri dacă
nu îţi asumi riscuri.
368
00:25:03,300 --> 00:25:05,500
Evident l-ai admirat pe acest om.
369
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Destul de puţin.
370
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
Cu toate că el ţi-a crăpat măseaua?
371
00:25:10,600 --> 00:25:14,300
Da, oamenii au moduri ciudate
de a se împrieteni.
372
00:25:14,900 --> 00:25:16,600
Puţin spus.
373
00:25:20,700 --> 00:25:22,600
I-ar fi plăcut aici.
374
00:25:24,700 --> 00:25:26,400
Păcat că niciodată nu a avut ocazia.
375
00:25:28,800 --> 00:25:30,500
Dumnezeu ştie că merită.
376
00:25:31,900 --> 00:25:35,000
Ai spus că din vina lui era să
se oprească programul.
377
00:25:35,600 --> 00:25:38,500
Tot lui i se datorează revenirea.
378
00:25:38,800 --> 00:25:42,100
Cu un mic ajutor din partea mea
şi a lui Trip.
379
00:25:53,400 --> 00:25:55,200
Văd că nu pierzi timpul.
380
00:25:56,800 --> 00:25:58,000
Nu mai zburăm.
381
00:25:58,500 --> 00:25:59,800
Este inutil să mai rămân.
382
00:26:00,900 --> 00:26:01,800
Poftim.
383
00:26:05,300 --> 00:26:07,000
Încă nu-mi strâng lucrurile.
384
00:26:10,300 --> 00:26:11,800
Cum vrei.
385
00:26:13,900 --> 00:26:16,600
M-am mai gândit la ce ai spus
seara trecută.
386
00:26:17,700 --> 00:26:19,600
Despre motorul tatei.
387
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
- Uite, am exagerat.
- Ai avut dreptate.
388
00:26:24,400 --> 00:26:27,500
Mi-am dorit mult să-l văd zburând
şi n-am mai fost obiectiv.
389
00:26:27,800 --> 00:26:29,700
Este bine că admiţi asta, dar...
390
00:26:30,500 --> 00:26:32,500
acum nu mai contează.
391
00:26:32,600 --> 00:26:33,500
S- ar putea să conteze.
392
00:26:35,300 --> 00:26:37,500
Am văzut datele din timpul
zborului tău.
393
00:26:38,600 --> 00:26:40,900
Arată că Tucker a avut dreptate
în legătură cu amestecul,...
394
00:26:41,000 --> 00:26:42,700
dar cred că putem face nişte compensări.
395
00:26:43,000 --> 00:26:44,100
L-ai auzit pe Forrest.
396
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
Programul este oprit pe timp nedefinit.
397
00:26:46,300 --> 00:26:48,100
Putem duce asta la Flotă Stelară,...
398
00:26:48,300 --> 00:26:50,400
să-i convingem să reîncepem zborurile.
399
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
Cum rămâne cu Vulcanienii?
400
00:26:54,700 --> 00:26:57,500
Se vor uita la date şi vor zice că
trebuie să facem simulări pe calculator...
401
00:26:57,500 --> 00:26:59,200
alţi 10 ani ca să dovedim că
ai dreptate.
402
00:26:59,300 --> 00:27:01,200
Comandorul Forrest ne va susţine.
403
00:27:01,300 --> 00:27:03,100
Forrest răspunde în faţa comandamentului
Flotei Stelare.
404
00:27:03,500 --> 00:27:04,300
Nu mai depinde de el.
405
00:27:04,400 --> 00:27:07,800
Chiar dacă doi ofiţeri piloţi
susţin că nava poate zbura?
406
00:27:08,300 --> 00:27:09,900
Dacă toţi trei mergem acolo
împreună,...
407
00:27:09,900 --> 00:27:11,700
poate îi facem să se răzgândească.
408
00:27:12,500 --> 00:27:16,000
Ai zburat mai repede decât orice
alt om.
409
00:27:16,100 --> 00:27:18,000
Şi acum vrei să renunţi?
410
00:27:18,300 --> 00:27:20,200
Îi laşi să pună nava la naftalină...
411
00:27:20,300 --> 00:27:22,300
când suntem atât de
aproape să ajungem la warp 3?
412
00:27:23,500 --> 00:27:26,000
Întotdeauna vorbeşti despre
asumarea riscurilor.
413
00:27:27,200 --> 00:27:28,900
Ce avem de pierdut?
414
00:27:31,800 --> 00:27:33,700
Dacă vrei să-i convingi
pe Vulcanieni,
415
00:27:33,800 --> 00:27:37,300
trebuie să faci mai mult decât să prezinţi
nişte planşe cu calcule despre antimaterie.
416
00:27:38,300 --> 00:27:40,300
Sunt deschis la sugestii.
417
00:27:40,600 --> 00:27:42,300
Am pierdut doar o navă.
418
00:27:42,900 --> 00:27:44,400
Încă mai avem una.
419
00:27:51,800 --> 00:27:53,300
Nu ne vor da aprobarea niciodată.
420
00:27:54,500 --> 00:27:56,800
Ştii o cale mai bună ca să dovedim
că poate zbura?
421
00:27:58,900 --> 00:28:00,800
Ai vrut să vorbeşti despre
asumarea riscurilor?
422
00:28:01,400 --> 00:28:02,900
Eşti un pilot foarte bun.
423
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
Poate la fel de bun ca mine.
424
00:28:06,400 --> 00:28:09,300
Dar niciodată nu vei ajunge în spaţiu
dacă procedezi ca la carte.
425
00:28:10,300 --> 00:28:12,600
Când va fi construită prima
navă spaţială warp 5,...
426
00:28:12,800 --> 00:28:16,300
căpitanul ei nu va putea să sune acasă
ori de câte ori va lua o decizie.
427
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
Nu va avea Vulcanieni ca să-l ghideze.
428
00:28:18,700 --> 00:28:20,800
Numai dacă decide să ia unul cu el.
429
00:28:24,500 --> 00:28:27,000
Trebuie să fim cam la 20.000 km
în interiorul nebuloasei.
430
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
Să mai lansăm două rachete.
431
00:28:34,600 --> 00:28:38,100
Istoria primelor zboruri warp
ale voastre este bine documentată,...
432
00:28:38,400 --> 00:28:40,800
dar nu am citit nimic
despre doi piloţi ai Flotei Stelare...
433
00:28:40,800 --> 00:28:43,300
furând un prototip warp 3.
434
00:28:45,000 --> 00:28:47,900
Nu era genul de faptă cu care să se
laude Comandamentul Flotei Stelare.
435
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
Nu mă crezi?
436
00:28:55,200 --> 00:28:57,000
Nu am nici un dubiu, s-a întâmplat...
437
00:28:57,100 --> 00:29:02,200
însă mi-e mai greu să cred că a trebuit
să fii convins că să participi.
438
00:29:03,000 --> 00:29:03,800
Ei bine...
439
00:29:04,600 --> 00:29:06,000
nu m-ai cunoscut atunci.
440
00:29:06,700 --> 00:29:08,600
Eram puţin mai mult ca la carte.
441
00:29:10,700 --> 00:29:13,000
Densitatea particulelor aproape s-a dublat.
442
00:29:14,200 --> 00:29:15,600
Încercăm din nou?
443
00:29:31,600 --> 00:29:34,100
Poate mai bine ne întoarcem.
444
00:29:35,700 --> 00:29:37,800
Încă mai avem două rachete.
Să mergem mai departe
445
00:29:43,400 --> 00:29:45,600
Zborul vostru a avut succes?
446
00:29:50,900 --> 00:29:53,600
Promiţi că nu vei pune asta
în baza de date Vulcaniană?
447
00:29:54,400 --> 00:29:56,800
Am decis lansarea, să fie noaptea.
448
00:29:57,200 --> 00:29:59,900
Am redirecţionat comenzile de amestec
spre staţia inginerului.
449
00:29:59,900 --> 00:30:02,600
Dacă devin instabile, le puteţi
ajusta manual.
450
00:30:02,600 --> 00:30:03,300
Mulţumesc.
451
00:30:03,300 --> 00:30:06,100
Dacă aş veni singur aş putea monitoriza
fluxul antimaterie.
452
00:30:06,300 --> 00:30:07,300
O să-l supraveghez eu.
453
00:30:07,600 --> 00:30:08,900
O să ai mâinile ocupate!
454
00:30:08,900 --> 00:30:10,200
Am nevoie de tine aici.
455
00:30:10,200 --> 00:30:11,400
Nu te îngrijora.
456
00:30:11,600 --> 00:30:13,500
O să ajungi şi tu acolo într-o zi.
457
00:30:13,800 --> 00:30:16,600
Dacă aş avea nava mea, te-aş
lua imediat pe ea.
458
00:30:16,900 --> 00:30:18,800
O să te fac să te ţii de cuvânt.
459
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
Mulţumesc, Trip.
460
00:30:36,400 --> 00:30:38,700
Releele auxiliare nu răspund.
461
00:30:39,200 --> 00:30:41,800
Asta deoarece încă nu au fost instalate.
462
00:30:46,000 --> 00:30:47,200
Cum merge, Trip?
463
00:30:47,300 --> 00:30:49,700
Am oprit senzorii de urmărire.
464
00:30:49,700 --> 00:30:51,500
Dar îmi trebuie ceva timp
ca să redirecţionez datele.
465
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
- Cât timp?
- Nu aşteptaţi după mine.
466
00:30:54,000 --> 00:30:56,200
O să termin până când veţi
ieşi din orbită.
467
00:30:56,700 --> 00:30:58,200
Am înţeles.
468
00:31:06,700 --> 00:31:08,800
Nu-i prea târziu să renunţi.
469
00:31:09,300 --> 00:31:11,400
Mergem la 602, la o bere.
470
00:31:11,600 --> 00:31:13,700
Nici să nu te gândeşti.
471
00:31:43,000 --> 00:31:44,600
Şi-a dat cineva seama că am plecat?
472
00:31:44,800 --> 00:31:48,100
Din ce cunosc ei, uşile sunt
închise şi luminile stinse.
473
00:31:48,100 --> 00:31:51,400
Dar Noul Berlin or să vă depisteze
în circa şase minute.
474
00:31:51,800 --> 00:31:57,300
Până ei înţeleg ce se întâmplă noi vom
fi la jumătatea distanţei de Jupiter.
475
00:32:05,900 --> 00:32:07,000
Intră.
476
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
- Ai muncit până târziu.
- Tocmai am primit un apel.
477
00:32:11,700 --> 00:32:13,900
Noul Berlin a detectat NX-Beta.
478
00:32:14,100 --> 00:32:14,800
Ce?
479
00:32:14,800 --> 00:32:17,700
Senzorii interni arată că e
încă în hangar.
480
00:32:18,200 --> 00:32:20,300
S- a deranjat cineva să verifice?
481
00:32:26,800 --> 00:32:28,500
Câmpul Warp este stabil.
482
00:32:35,100 --> 00:32:36,900
Ceva în neregulă?
483
00:32:37,900 --> 00:32:39,600
De ce n-o preiei tu?
Ce?
484
00:32:40,000 --> 00:32:42,600
Eu am făcut ultimul zbor.
485
00:32:42,700 --> 00:32:44,500
Este rândul tău.
486
00:32:56,400 --> 00:32:57,700
În afară de asta...
487
00:32:58,400 --> 00:33:00,100
poţi folosi antrenamentul.
488
00:33:02,700 --> 00:33:05,600
Sper că tu şi Tucker aveţi dreptate
în legătură cu amestecul.
489
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
Suntem pe cale să aflăm.
490
00:33:12,200 --> 00:33:13,500
Aici Forrest.
491
00:33:13,800 --> 00:33:15,500
Ce dracu se petrece?
492
00:33:15,700 --> 00:33:18,000
Doar testăm motorul, d-le.
493
00:33:18,100 --> 00:33:19,200
Archer?
494
00:33:21,100 --> 00:33:24,400
Întoarce nava imediat şi voi face
tot ce pot ca să nu ajungi la puşcărie.
495
00:33:24,500 --> 00:33:25,800
Dacă ai şti cum...
496
00:33:26,100 --> 00:33:27,300
Archer!
497
00:33:33,300 --> 00:33:34,800
Perfect.
498
00:33:44,700 --> 00:33:46,900
Acesta este warp 2.
499
00:33:51,200 --> 00:33:52,800
Iată-ne aici din nou.
500
00:33:52,900 --> 00:33:54,600
Citesc fluctuaţii în amestec.
501
00:33:54,700 --> 00:33:56,000
Le vedem.
502
00:34:08,200 --> 00:34:09,700
Câmpul warp se destabilizează!
503
00:34:20,900 --> 00:34:22,100
Warp 2.15.
504
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
Ar fi bine să te ocupi de
reglarea acelui amestec...
505
00:34:26,700 --> 00:34:29,700
Nu încetinesc până nu-ţi
dobor recordul.
506
00:34:33,200 --> 00:34:36,100
- Ai reuşit?
- Aproape.
507
00:34:44,500 --> 00:34:46,600
Vino cu noi, Locotenent.
508
00:34:47,600 --> 00:34:49,300
NX-Beta, mă recepţionezi?
509
00:34:52,000 --> 00:34:54,400
NX-Beta către Comandorul Forrest.
510
00:34:54,500 --> 00:34:56,300
Dacă aveţi tăria să vă verificaţi senzorii.
511
00:34:56,500 --> 00:34:59,100
Veţi vedea că ne menţinem stabil la 2.5.
512
00:35:01,200 --> 00:35:02,800
Felicitări.
513
00:35:03,700 --> 00:35:05,500
Acum, întoarceţi-vă dracului aici.
514
00:35:16,600 --> 00:35:20,600
Nu numai că aţi încălcat un ordin
direct,...
515
00:35:20,600 --> 00:35:25,000
dar a fost o faptă iresponsabilă
şi poate chiar un delict.
516
00:35:25,000 --> 00:35:27,300
- D-le...
- Încă n-am terminat, Comandante!
517
00:35:29,000 --> 00:35:32,400
Ambii sunteţi suspendaţi de la post
şi veţi fi cercetaţi.
518
00:35:32,800 --> 00:35:35,200
Şi după ce Comandamentul
Flotei Stelare va termina...
519
00:35:35,300 --> 00:35:37,500
cu voi,
vă veţi dori să nu vă fi întors.
520
00:35:39,900 --> 00:35:41,500
Ar trebui să reprezentaţi cei mai buni...
521
00:35:41,600 --> 00:35:43,700
Ofiţeri pe care
Flota Stelară îi poate prezenta.
522
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
E destul de greu să menţinem
programul în funcţiune...
523
00:35:47,600 --> 00:35:51,300
fără că proprii noştri ofiţeri
să-l submineze.
524
00:35:51,300 --> 00:35:55,000
Ce credeaţi că veţi reuşi cu
această cascadorie?
525
00:35:55,500 --> 00:35:59,000
Pentru că aţi reuşit să nu
vă sinucideţi...
526
00:35:59,000 --> 00:36:01,800
să adunăm datele,
527
00:36:02,400 --> 00:36:04,100
testele făcute,...
528
00:36:04,100 --> 00:36:06,900
şi recomandările date de
Consiliul Vulcanian?
529
00:36:06,900 --> 00:36:09,000
Dacă le urmăm sfaturile,
530
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
niciodată nu mai ajungem în spaţiu.
531
00:36:11,600 --> 00:36:15,300
Nimeni nu propune renunţarea
la programul warp.
532
00:36:15,400 --> 00:36:18,400
Doar că Flota Stelară trebuie să
acţioneze prudent.
533
00:36:18,500 --> 00:36:20,300
Chemaţi-l pe Locotenent Tucker.
534
00:36:20,300 --> 00:36:22,000
Întrebaţi orice inginer de la proiect.
535
00:36:22,100 --> 00:36:23,800
Vă vor spune că acesta navă poate zbura.
536
00:36:24,000 --> 00:36:25,700
Archer şi eu tocmai am dovedit asta.
537
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
Suntem gata de plecare... acum.
538
00:36:28,600 --> 00:36:30,500
Nu tu iei această decizie.
539
00:36:30,500 --> 00:36:32,900
Cu tot respectul dar nici
a voastră nu este.
540
00:36:34,600 --> 00:36:35,600
Aveţi dreptate, d-le.
541
00:36:36,100 --> 00:36:37,600
Am fost imprudenţi.
542
00:36:37,700 --> 00:36:39,500
Ştiam că vom suporta consecinţele.
543
00:36:39,700 --> 00:36:42,000
Ştiam că, probabil, vom fi daţi afară
din Flota Stelară.
544
00:36:42,600 --> 00:36:44,100
S- ar putea să aveţi dreptate.
545
00:36:44,300 --> 00:36:46,300
A.G. şi eu s-ar putea să nu mai
zburăm,...
546
00:36:46,900 --> 00:36:50,200
dar este un sacrificiu mic dacă vom
reuşi să menţinem programul în derulare.
547
00:36:50,800 --> 00:36:53,700
Nu am construit acest motor ca să facem
zboruri de test în jurul lui Jupiter!
548
00:36:53,800 --> 00:36:55,300
L-am construit ca să explorăm.
549
00:36:56,200 --> 00:36:57,700
Dacă tatăl meu mai trăia,
550
00:36:58,000 --> 00:37:01,500
ar fi fost aici şi ne-ar fi întrebat:
"ce dracu mai aşteptăm?"
551
00:37:06,800 --> 00:37:09,500
Nu aţi fost concediaţi din
Flota Stelară.
552
00:37:09,500 --> 00:37:12,100
Probabil i-au convins argumentele voastre.
553
00:37:12,200 --> 00:37:13,700
I-am convins suficient.
554
00:37:16,400 --> 00:37:18,600
Nu am ajuns la curtea marţială, dar...
555
00:37:18,700 --> 00:37:20,700
am stat la sol trei luni.
556
00:37:21,100 --> 00:37:23,500
Totuşi, programul NX a continuat.
557
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
În cele din urmă.
558
00:37:25,400 --> 00:37:29,100
Timp de un an Vulcanienii ne-au pus
să facem toate simulările posibile...
559
00:37:29,100 --> 00:37:33,200
până să admită că motorul probabil
o să meargă.
560
00:37:33,500 --> 00:37:38,100
Opt luni după aceasta,
Duvall a depăşit warp 3 în NX-Delta.
561
00:37:38,200 --> 00:37:40,800
Şi după cinci ani a început
construcţia navei Enterprise.
562
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
Restul îl cunoşti.
563
00:37:46,800 --> 00:37:49,000
Densitatea particulelor a crescut din nou.
564
00:37:50,800 --> 00:37:54,100
Nu aş vrea ca ultimele două
rachete să se irosească.
565
00:38:05,100 --> 00:38:06,600
Depistezi ceva pe senzori?
566
00:38:11,400 --> 00:38:12,600
Aşa se pare.
567
00:38:31,000 --> 00:38:32,400
Fascinant.
568
00:38:35,200 --> 00:38:38,500
Datele vor provoca agitaţie
la Directoratul Ştiinţific.
569
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
T'Pol...
570
00:38:42,300 --> 00:38:44,100
Vino şi uită-te şi tu un minut.
571
00:38:44,200 --> 00:38:46,500
Monitorizez câmpul cuantic.
572
00:38:47,600 --> 00:38:49,500
Lasă senzorii s-o facă.
573
00:38:58,200 --> 00:39:01,900
Pentru aşa ceva A.G. şi eu ne-am
străduit să ajungem aici.
574
00:39:05,600 --> 00:39:10,900
Căpitanul Robinson voia să comande
Enterprise la fel de mult ca şi tine.
575
00:39:11,200 --> 00:39:12,600
Nu era singurul.
576
00:39:14,600 --> 00:39:16,000
Dar în final,...
577
00:39:17,600 --> 00:39:20,300
A.G. şi eu am fost ultimii candidaţi
rămaşi.
578
00:39:22,600 --> 00:39:25,600
Au luat decizia finală cu şase
luni înainte de lansare.
579
00:39:29,100 --> 00:39:30,700
Poate doar am avut noroc.
580
00:39:34,600 --> 00:39:35,500
Mulţumesc.
581
00:39:35,900 --> 00:39:37,700
Felicitări, Căpitane.
582
00:39:38,700 --> 00:39:42,800
Pentru Jonathan Archer, primul căpitan
al navei stelare Enterprise.
583
00:39:50,000 --> 00:39:51,600
Şi un ticălos norocos.
584
00:39:52,700 --> 00:39:54,600
Nu a fost vorba de noroc aici.
585
00:39:54,900 --> 00:39:56,800
Să nu zici că a fost talentul.
586
00:39:59,600 --> 00:40:02,500
Aştept că Forrest să-şi dea seama
ce greşeală oribilă a făcut.
587
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
Cu toate acestea...
588
00:40:08,100 --> 00:40:09,800
puteau alege şi mult mai prost.
589
00:40:10,800 --> 00:40:13,100
Oricum, prefer să aştept nava NX-02.
590
00:40:13,500 --> 00:40:17,300
Te las să faci tu toate greşelile,
ca mie să-mi fie mai uşor.
591
00:40:18,300 --> 00:40:20,800
Pentru primul căpitan al lui NX-02.
592
00:40:28,700 --> 00:40:29,600
Trebuie să plec.
593
00:40:30,500 --> 00:40:33,200
Iau naveta spre
Alice Springs la ora 06:00.
594
00:40:33,900 --> 00:40:35,900
Iar antrenament de supravieţuire.
595
00:40:37,500 --> 00:40:38,900
Noapte bună, Ruby.
596
00:40:41,300 --> 00:40:42,600
Noroc, Jon.
597
00:40:49,600 --> 00:40:51,300
Ne vedem în spaţiu.
598
00:40:56,800 --> 00:40:57,900
Căpitane.
599
00:41:00,500 --> 00:41:03,600
Ar trebui să ne întoarcem
ca să ajungem la întâlnire.
600
00:41:05,200 --> 00:41:06,700
Aşa este.
601
00:41:16,700 --> 00:41:18,100
Bine aţi venit înapoi.
602
00:41:18,100 --> 00:41:21,300
- Cum a mers?
- Rachetele tale au fost eficiente.
603
00:41:22,100 --> 00:41:23,600
A fost un spectacol frumos?
604
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
Trebuia să fi fost acolo.
605
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Data viitoare o să-mi amintesc
să te întreb.
606
00:41:31,300 --> 00:41:35,000
Cred că e un obicei terestru care
spune că dacă descoperi ceva important,
607
00:41:35,100 --> 00:41:37,000
ai dreptul să-i dai un nume.
608
00:41:37,200 --> 00:41:39,100
Ce nume sugerezi,..
609
00:41:39,800 --> 00:41:41,700
"Nebuloasa T'Pol-Archer?
610
00:41:42,000 --> 00:41:45,500
M-am gândit că "Nebuloasa Robinson"
ar fi mai potrivit.
611
0:41:37,000 --> 0:41:42,000
Subtitrare downloadata de pe
43405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.