Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
Pierde masa cu o viteză foarte mare.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
În cât timp o să ajungă o supernovă?
3
00:00:10,300 --> 00:00:11,900
O sută de ani, poate două.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Păcat că nu vom mai trăi.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
Va fi o explozie pe cinste.
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,600
E valabil pentru tine.
Eu s-ar putea să mai trăiesc.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,000
Nu uita de longevitatea
vulcaniană, Căpitane.
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
100 de ani de acum în colo?
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
Câţi ani vei avea?
10
00:00:25,900 --> 00:00:30,000
Nici o navă terestră nu a fost la
zece ani lumină de o hiper novă.
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,900
Cât de aproape mai putem să mergem?
12
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
Temperatura fuzelajului
e aproape de 1100 de grade.
13
00:00:37,400 --> 00:00:39,700
N-ar fi bine să ne apropiem.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,100
Vom face scanări de aici.
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
Spune-le celor de la
Astrometrie să fie gata.
16
00:00:44,100 --> 00:00:45,900
Sigur sunt încântaţi.
17
00:00:47,400 --> 00:00:50,700
Noi nu ne mai putem apropia
dar altcineva a făcut-o.
18
00:00:50,700 --> 00:00:54,500
- Ai găsit o navă?
- Cap compas 261-4.
19
00:00:55,600 --> 00:00:58,400
Trebuie să fie cu 20000 km mai
departe decât noi.
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
Să vedem nava.
21
00:01:03,400 --> 00:01:04,200
Recunoaşteţi modelul?
22
00:01:05,400 --> 00:01:06,500
Nu.
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Apelează-i.
24
00:01:09,700 --> 00:01:11,600
Interferenţele sunt puternice, d-le.
25
00:01:11,900 --> 00:01:13,500
Încearcă audio.
26
00:01:16,400 --> 00:01:18,700
Sunt căpitanul Archer de pe
navă stelară Enterprise.
27
00:01:18,700 --> 00:01:20,400
Presupun că ne-aţi detectat.
28
00:01:20,500 --> 00:01:21,600
Sunt căpitanul Drennik.
29
00:01:21,800 --> 00:01:25,500
- De unde veniţi?
- Din sistemul Sol.
30
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
Voi?
31
00:01:26,800 --> 00:01:31,100
Suntem din sistemul Vissia,
la 25 ani lumină de aici.
32
00:01:31,500 --> 00:01:33,200
V-am văzut ieri, când aţi venit.
33
00:01:33,200 --> 00:01:35,900
Cred că vreţi să studiaţi steaua.
34
00:01:36,900 --> 00:01:39,100
Specia mea n-a mai văzut una de aproape.
35
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
E o privelişte grozavă.
36
00:01:41,000 --> 00:01:43,700
Aţi măsurat ce rată de nucleosinteză are?
37
00:01:46,100 --> 00:01:49,200
Mă tem că încă nu avem tehnologia
necesară pentru a face aşa ceva.
38
00:01:49,600 --> 00:01:51,700
Dacă sunteţi dispuşi să săriţi
peste unele stadii de dezvoltare,...
39
00:01:51,800 --> 00:01:54,400
am să vă ajut să vă modificaţi senzorii.
40
00:01:56,400 --> 00:01:57,700
Mulţumesc.
41
00:01:59,000 --> 00:02:01,700
Nu ştiu dacă vă putem oferi ceva în schimb.
42
00:02:02,100 --> 00:02:04,400
Ne-aţi putea invita să vă vizităm nava.
43
00:02:04,400 --> 00:02:07,500
Cunoaşterea de noi specii este una din
principalele noastre misiuni.
44
00:02:08,600 --> 00:02:10,100
Şi a noastră la fel.
45
00:02:10,400 --> 00:02:13,100
Aş fi onorat să luăm cina împreună.
46
00:02:13,400 --> 00:02:16,100
Ajungem într-o oră.
De abia aştept.
47
00:02:17,400 --> 00:02:20,900
Va fi plăcut să avem un contact în care
nu sunt implicate armele.
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,500
Spune-i bucătarului şef
că vom avea musafiri.
49
00:03:57,700 --> 00:04:00,800
Trinesium poate suporta temperaturi
de până la 18,000 de grade.
50
00:04:00,800 --> 00:04:03,900
De peste 100 de ani îl folosim
la construirea fuselajelor.
51
00:04:05,200 --> 00:04:08,600
Înseamnă că puteţi intra în fotosfera
stelelor de tip G.
52
00:04:08,700 --> 00:04:12,000
Cu stratonaveta ajungem şi mai departe.
Are scuturi duble.
53
00:04:14,500 --> 00:04:17,900
La noi va mai dura mult timp
până vom zbura în stele.
54
00:04:18,200 --> 00:04:20,000
Tehnologia voastră va evolua.
55
00:04:20,300 --> 00:04:22,600
Important e că sunteţi exploratori.
56
00:04:22,900 --> 00:04:25,200
Am ajuns mult mai departe
decât oricare alţi oameni.
57
00:04:25,700 --> 00:04:27,800
Poate vrei să mergi şi mai departe.
58
00:04:27,800 --> 00:04:30,500
Mâine, am să intru cu stratonaveta
în stratul de hidrogen.
59
00:04:30,500 --> 00:04:32,700
Mi-ar face plăcere să mă însoţeşti.
60
00:04:33,800 --> 00:04:35,200
Sunt un explorator.
61
00:04:35,700 --> 00:04:39,500
Asta e vanilie şi asta e ciocolată.
62
00:04:39,500 --> 00:04:40,400
Gustaţi.
63
00:04:42,500 --> 00:04:43,200
Oh, nu.
64
00:04:43,300 --> 00:04:44,200
Staţi!.
65
00:04:44,400 --> 00:04:45,900
Întâi trebuie mâncată cireaşa.
66
00:04:46,100 --> 00:04:46,900
Aceasta.
67
00:04:47,800 --> 00:04:48,700
De ce?
68
00:04:49,800 --> 00:04:50,500
Ei bine...
69
00:04:50,600 --> 00:04:51,700
aşa se face.
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
- O tradiţie umană?
- Exact.
71
00:04:56,400 --> 00:04:58,100
Nu mă prezinţi?
72
00:04:58,800 --> 00:05:01,400
El e Malcolm Reed, ofiţerul armurier.
73
00:05:01,600 --> 00:05:06,300
Ea e Traistana, xenobiolog
şi Veylo e ofiţer tactician.
74
00:05:07,300 --> 00:05:08,500
Încântat să vă cunosc.
75
00:05:08,500 --> 00:05:09,800
De ce nu te aşezi?
76
00:05:10,000 --> 00:05:12,500
- Căpitanul vrea să ne împrietenim.
- Într-adevăr.
77
00:05:12,900 --> 00:05:16,200
Am vorbit cu inginerul-şef
şi cu soţia lui.
78
00:05:16,300 --> 00:05:17,800
Du-te să-i saluţi.
79
00:05:19,600 --> 00:05:20,800
Ne vedem mai târziu.
80
00:05:24,900 --> 00:05:26,800
Am auzit că tu eşti inginerul-şef.
81
00:05:27,500 --> 00:05:29,000
Comandant Tucker.
82
00:05:29,700 --> 00:05:31,300
Lt. Reed mi-a spus cine eşti.
83
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
- Te rog stai jos.
- Mulţumesc.
84
00:05:36,400 --> 00:05:37,900
Ea este soţia mea, Calla.
85
00:05:37,900 --> 00:05:39,700
Mă bucur că ne-aţi invitat aici.
86
00:05:39,800 --> 00:05:42,300
- Vă place mâncarea noastră?
- Foarte mult.
87
00:05:42,300 --> 00:05:44,800
Sper să o gustaţi şi voi pe a noastră.
88
00:05:44,900 --> 00:05:47,400
E mult mai aromată.
89
00:05:47,600 --> 00:05:49,000
De abia aştept.
90
00:05:49,300 --> 00:05:51,200
Aş vrea să văd şi sala motoarelor.
91
00:05:51,200 --> 00:05:52,600
Desigur.
92
00:05:53,900 --> 00:05:55,000
Trip Tucker.
93
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
Bun venit la bord.
94
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Bună.
95
00:05:58,300 --> 00:05:59,600
Nu are nume.
96
00:05:59,800 --> 00:06:01,300
E cogenitorul nostru.
97
00:06:02,700 --> 00:06:06,300
- Cogenitorul?
- Încercăm să avem un copil.
98
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
Miezul nostru warp emite radiaţii omicron.
99
00:06:12,900 --> 00:06:16,300
Ar fi bine să-ţi rogi medicul
să-ţi facă un vaccin.
100
00:06:16,900 --> 00:06:17,600
Desigur.
101
00:06:23,400 --> 00:06:24,700
Ar trebui să ajungă.
102
00:06:24,900 --> 00:06:25,600
Deci...
103
00:06:25,800 --> 00:06:27,700
ai auzit despre cogenitori.
104
00:06:28,300 --> 00:06:30,400
Nu toate speciile au doar două sexe.
105
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
De fapt, ştiu că...
106
00:06:33,700 --> 00:06:38,200
Rigelienii au patru. Sau cinci?
107
00:06:39,200 --> 00:06:44,100
Adică acest bărbat, femeie
sau ce-o fi, e al treilea sex?
108
00:06:44,700 --> 00:06:46,200
Exact asta spun.
109
00:06:46,200 --> 00:06:47,500
Şi ea...
110
00:06:48,200 --> 00:06:50,500
el... participă la impregnare.
111
00:06:50,700 --> 00:06:51,700
Exact.
112
00:06:52,900 --> 00:06:55,500
Ştiu cum e când sunt două sexe, dar...
113
00:06:55,800 --> 00:06:58,100
Tehnicile multigen nu sunt
mereu aceleaşi...
114
00:06:58,400 --> 00:07:01,500
dar în acest caz cogenitorul
le oferă o enzimă,...
115
00:07:01,800 --> 00:07:03,900
şi facilitează concepţia.
116
00:07:04,300 --> 00:07:05,700
Cum adică oferă?
117
00:07:05,700 --> 00:07:07,500
- Ei bine, întâi, femelă trebuie să...
- Nu.
118
00:07:07,500 --> 00:07:09,000
Nu, nu, nu, nu-mi spune.
119
00:07:09,100 --> 00:07:10,400
Nu cred că vreau să ştiu.
120
00:07:10,400 --> 00:07:12,200
Ei bine.
121
00:07:13,900 --> 00:07:15,500
Am poze.
122
00:07:15,500 --> 00:07:17,800
Uh, nu vreau să le văd.
123
00:07:18,700 --> 00:07:21,600
Cât timp va dura?
Vreau să stau mai mult timp acolo.
124
00:07:21,900 --> 00:07:25,900
Te va apăra de radiaţiile omicronice
timp de vreo 12 ani.
125
00:07:26,700 --> 00:07:28,000
Ar trebui să fie destul.
126
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
Mulţumesc, doctore.
127
00:07:29,600 --> 00:07:31,500
Rămâi deschis la minte, Comandate?
128
00:07:32,200 --> 00:07:34,400
Participi la misiunea asta
ca să cunoşti noi specii,...
129
00:07:34,500 --> 00:07:36,600
indiferent câte genuri au acestea.
130
00:07:55,600 --> 00:07:59,400
"Căci se petrec în cer şi pe pământ mai
multe lucruri de câte a visat filosofia ta."
131
00:08:01,000 --> 00:08:02,400
Unde ai auzit asta?
132
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
Hamlet, Actul I, Scena 5.
133
00:08:05,200 --> 00:08:08,100
Ofiţerul tău de comunicaţii
a fost destul de amabilă
134
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
ca să ne ofere mostre
din literatură voastră.
135
00:08:10,100 --> 00:08:11,700
Am crezut că ai fost de acord.
136
00:08:12,100 --> 00:08:16,400
Desigur, dar n-am crezut că a doua
zi îmi vei oferi citate.
137
00:08:16,600 --> 00:08:18,900
Reţinem cam tot ce citim.
138
00:08:19,100 --> 00:08:21,400
Şi citiţi repede.
139
00:08:21,800 --> 00:08:25,500
După ce am citit Shakespeare noaptea
trecuta, am început piesele lui Sofocle.
140
00:08:25,600 --> 00:08:27,700
Ce-mi mai recomanzi?
141
00:08:28,500 --> 00:08:31,600
Cred că te descurci foarte bine
alegându-le singur.
142
00:08:33,500 --> 00:08:35,400
Trebuie să fie hidrogen ionizat.
143
00:08:35,500 --> 00:08:37,600
Generează curenţi magnetici.
144
00:08:38,000 --> 00:08:40,700
Acasă am prieteni cărora nu le
va veni să creadă asta.
145
00:08:40,900 --> 00:08:44,200
Şi prietenii mei vor fi la fel
de impresionaţi de Macbeth.
146
00:08:44,700 --> 00:08:47,100
Aproape am ajuns în cromosferă.
147
00:08:52,900 --> 00:08:57,400
Fluxul antimaterie e comprimat înainte
ca deuteriul să fie injectat în miez.
148
00:08:57,700 --> 00:08:59,900
Nu vă trebuie scut magnetic.
149
00:09:00,900 --> 00:09:02,900
Am să-ţi aduc planurile.
150
00:09:05,300 --> 00:09:07,500
La noi pe, Terra...
151
00:09:08,900 --> 00:09:10,500
avem numai două genuri.
152
00:09:10,800 --> 00:09:12,400
Aşa este la majoritatea speciilor.
153
00:09:13,700 --> 00:09:15,400
Nu vreau să mă bag, dar...
154
00:09:15,600 --> 00:09:17,700
toate familiile au câte un cogenitor?
155
00:09:17,900 --> 00:09:19,700
N-ar fi ceva foarte eficient.
156
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
E nevoie de ei doar când
un cuplu vrea să aibă copii.
157
00:09:24,200 --> 00:09:26,000
Şi când nu mai sunt utili?
158
00:09:26,100 --> 00:09:28,500
Sunt desemnaţi altui cuplu.
159
00:09:29,300 --> 00:09:32,100
Reprezintă cam 3% din populaţia noastră,..
160
00:09:32,800 --> 00:09:35,500
este un procent perfect.
161
00:09:36,000 --> 00:09:39,300
Natura a găsit un mod de a
echilibra lucrurile.
162
00:09:39,900 --> 00:09:42,000
Cel pe care l-am cunoscut este
singurul pe nava voastră?
163
00:09:42,300 --> 00:09:43,200
Singurul.
164
00:09:43,900 --> 00:09:46,300
După ce eu şi Calla nu vom mai avea
nevoie de el,...
165
00:09:46,300 --> 00:09:48,700
nu cred că va mai fi folosit
înainte de a ne întoarce acasă.
166
00:09:50,000 --> 00:09:52,800
Ai vrea să vezi convertoarele de plasmă?
167
00:09:52,900 --> 00:09:54,300
Sigur. Mulţumesc.
168
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Deci...
169
00:10:00,200 --> 00:10:02,200
locuieşte cu voi doi?
170
00:10:02,700 --> 00:10:04,600
Da, stă în camerele noastre.
171
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
Ce face când nu...?
172
00:10:09,500 --> 00:10:12,600
Mănâncă... doarme.
173
00:10:13,300 --> 00:10:15,600
Nu prea are ce să facă.
174
00:10:16,600 --> 00:10:17,900
La şcoala nu merge?
175
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
Servesc unui singur scop.
176
00:10:20,500 --> 00:10:23,100
N-ar avea nici un sens să-i trimitem
la şcoală.
177
00:10:23,300 --> 00:10:24,800
De ce eşti atât de...
178
00:10:25,300 --> 00:10:27,400
curios în legătură cu el?
179
00:10:28,300 --> 00:10:30,400
Oamenii sunt foarte curioşi.
180
00:10:33,800 --> 00:10:35,900
Ţi se va părea greu de crezut,...
181
00:10:35,900 --> 00:10:40,000
dar acest polimer e compus din peste
200 de elemente ce apar în natură.
182
00:10:41,200 --> 00:10:42,400
Imposibil.
183
00:10:42,500 --> 00:10:46,100
Am citit în baza voastră de date
că aţi descoperit numai 92.
184
00:10:46,400 --> 00:10:49,500
Înţeleg că treaba asta ţi se pare ciudată.
185
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
Multe de aici îmi par aşa, dar,...
186
00:10:53,300 --> 00:10:54,800
uh, încerc să fiu deschis la minte.
187
00:11:01,300 --> 00:11:02,600
Cât timp vei lipsi?
188
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
Aproape trei zile.
189
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
Circumferinţa e de aproape un miliard
de kilometri.
190
00:11:08,100 --> 00:11:11,700
Vom scana caracteristici care nu se văd
de la distanţă.
191
00:11:11,700 --> 00:11:15,100
Să stai trei zile închis
într-o navetă aşa de mică,
192
00:11:15,400 --> 00:11:17,500
cu cineva abia cunoscut...
193
00:11:17,500 --> 00:11:19,200
Cred că voi supravieţui.
194
00:11:19,500 --> 00:11:20,600
Aceşti oameni sunt fascinanţi, T'Pol.
195
00:11:20,600 --> 00:11:22,100
Ne pot oferi multe.
196
00:11:23,500 --> 00:11:26,000
"Ar putea fi începutul unei
relaţii frumoase."
197
00:11:26,500 --> 00:11:27,800
Apropo:
198
00:11:28,100 --> 00:11:29,900
Ne-au cerut mostre din filmele noastre.
199
00:11:30,000 --> 00:11:31,900
Am făcut câteva sugestii.
200
00:11:32,100 --> 00:11:33,200
Mă voi ocupa de asta.
201
00:11:33,500 --> 00:11:34,800
Te ocupi de tot.
202
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
De navă sau de filme?
203
00:11:47,300 --> 00:11:49,000
Dle Comandant?
204
00:11:51,400 --> 00:11:52,300
Căpitanul a plecat?
205
00:11:52,900 --> 00:11:55,100
Va lipsi trei zile.
206
00:11:56,400 --> 00:11:58,500
A cerut să descarci aceste filme...
207
00:11:58,500 --> 00:12:01,100
şi să le transferi în baza de date
a Vissianilor.
208
00:12:03,600 --> 00:12:06,100
- L-ai întâlnit pe inginerul lor?
- Pentru puţin timp.
209
00:12:06,100 --> 00:12:08,700
El şi soţia lui vor să aibă un copil.
210
00:12:08,700 --> 00:12:10,000
Interesant.
211
00:12:10,300 --> 00:12:11,900
Mai au pe cineva alături de ei.
212
00:12:11,900 --> 00:12:15,800
- O numesc "cogenitoare." Ştii ce e aia?
- Al treilea gen.
213
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
De ce spui "ea"?
214
00:12:17,500 --> 00:12:20,100
Ei bine, seamănă mai
mult a "ea" decât a "el".
215
00:12:21,300 --> 00:12:23,100
O tratează ca pe un animal de casă.
216
00:12:23,300 --> 00:12:26,400
O ţin închisă în cameră, nu o învaţă
să citească, nici nu are nume!
217
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
Porthos are un nume.
218
00:12:29,100 --> 00:12:31,500
Nu trebuie să judecăm obiceiurile
altor culturi.
219
00:12:31,600 --> 00:12:34,800
Nu e vorba de nişte obiceiuri oarecare.
220
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
Se poartă cu cogenitoarea de parcă
e una dintre lipitorile lui Phlox.
221
00:12:37,400 --> 00:12:40,300
O foloseşti când îţi trebuie
după care o arunci.
222
00:12:40,300 --> 00:12:42,700
Reproducerea trigenică este normală.
223
00:12:43,300 --> 00:12:45,200
Nu asta e problema.
224
00:12:45,200 --> 00:12:46,700
Este vorba despre...
225
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
- drepturile omului.
- Ei nu sunt oameni.
226
00:12:51,500 --> 00:12:55,400
Căpitanul Archer speră să iniţieze
o relaţie productivă cu ei.
227
00:12:55,600 --> 00:12:58,500
Ar fi mai bine să-ţi păstrezi părerile
pentru tine.
228
00:13:00,900 --> 00:13:02,100
E un sfat bun.
229
00:13:02,100 --> 00:13:05,300
Obiceiurile de împerechere sunt ceva
personal.
230
00:13:06,000 --> 00:13:08,400
Unele specii se simt jenate să discute
despre asta.
231
00:13:09,300 --> 00:13:11,500
Nu obiceiurile mă interesează.
232
00:13:12,200 --> 00:13:14,500
Sunt îngrijorat cum
o tratează pe cogenitoare.
233
00:13:14,500 --> 00:13:16,300
Este acelaşi lucru.
234
00:13:17,100 --> 00:13:18,800
Da, ei bine, nu înseamnă că este corect.
235
00:13:18,900 --> 00:13:21,200
Nu este vorba de corectitudine.
236
00:13:22,800 --> 00:13:26,100
I-ai scanat când au venit la bord.
Mereu faci asta?
237
00:13:26,100 --> 00:13:29,700
Da. Nu aveau agenţi patogeni periculoşi
pentru echipaj.
238
00:13:30,000 --> 00:13:33,500
Ce ştii despre capacitatea mintală
a cogenitoarei?
239
00:13:33,800 --> 00:13:36,200
E diferită de cea
a masculilor şi a femelelor?
240
00:13:36,600 --> 00:13:39,500
Îmi este teamă că nu
am făcut scanări neurale.
241
00:13:40,800 --> 00:13:42,500
Pot să le fac eu?
242
00:13:44,000 --> 00:13:45,500
De ce-ai vrea s-o faci?
243
00:13:46,100 --> 00:13:47,300
Sunt curios.
244
00:13:48,600 --> 00:13:49,800
Cred c-ai putea.
245
00:13:53,500 --> 00:13:55,600
Fructele şi brânza se completează reciproc.
246
00:13:56,300 --> 00:13:58,900
Brânză este de opt feluri?
247
00:13:59,000 --> 00:14:01,800
Cred că sunt sute de feluri, poate mii.
248
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
De ce le-ai ales pe astea?
249
00:14:03,400 --> 00:14:06,000
Au cele mai puternice mirosuri
dintre toate cele prezente pe navă.
250
00:14:06,300 --> 00:14:11,100
Ai spus că hrana noastră nu este aromată.
Poate te vei răzgândi.
251
00:14:11,100 --> 00:14:12,100
Gustă.
252
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
Blând...
253
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
dar foarte plăcut.
254
00:14:20,700 --> 00:14:22,600
Ce-ai zice despre...
255
00:14:24,200 --> 00:14:25,600
aceasta?
256
00:14:28,900 --> 00:14:30,600
Mireasma este mai picantă.
257
00:14:31,100 --> 00:14:33,000
- Cum se numeşte?
- Stilton.
258
00:14:33,100 --> 00:14:34,800
Bucătarul zice că este aromată.
259
00:14:34,900 --> 00:14:38,100
- N-ai gustat?
- Nu. De mult timp.
260
00:14:39,200 --> 00:14:40,000
Poftim.
261
00:14:41,900 --> 00:14:43,900
Ei bine, este mai mult decât picantă.
262
00:14:50,100 --> 00:14:53,300
- Asta cum se numeşte?
- Muenster Alsacian.
263
00:14:56,700 --> 00:14:58,000
Interesant.
264
00:15:00,700 --> 00:15:04,800
- Nu ţi se pare senzuală?
- Foarte.
265
00:15:14,100 --> 00:15:16,100
Am putea vizita Sala Armelor mai târziu?
266
00:15:16,400 --> 00:15:19,100
Aş vrea să vă văd reţeaua tactică.
267
00:15:20,400 --> 00:15:22,100
Pe Terra avem o zicală:
268
00:15:23,300 --> 00:15:24,700
"Îţi arăt ce am...
269
00:15:26,200 --> 00:15:27,700
dacă îmi arăţi ce ai."
270
00:15:34,200 --> 00:15:37,600
Tatăl tău! Mi-e greu să cred.
271
00:15:37,700 --> 00:15:42,300
Cel care ne-a inventat motoarele warp
a trăit acum 1000 de ani.
272
00:15:43,300 --> 00:15:45,900
Mă mir că străbunii tăi n-au ajuns pe Terra.
273
00:15:45,900 --> 00:15:48,400
N-au călătorit departe.
274
00:15:48,500 --> 00:15:50,900
Avem multe de văzut pe lângă casă.
275
00:15:51,000 --> 00:15:53,700
Ei bine, poate acum aveţi un motiv
să ne vizitaţi.
276
00:15:53,800 --> 00:15:56,500
- Nu e chiar aşa de departe.
- Sunt sigur că putem face o excepţie.
277
00:15:57,100 --> 00:16:00,900
Am să cobor până la marginea fotosferei.
Vor fi mici turbulenţe.
278
00:16:00,900 --> 00:16:02,100
Nu mă deranjează.
279
00:16:04,900 --> 00:16:06,800
Când motorul atinge masa critică,...
280
00:16:06,800 --> 00:16:11,100
este injectat un amestec de pozitroni
şi neutrini în cameră.
281
00:16:11,800 --> 00:16:12,700
Uită-te.
282
00:16:16,300 --> 00:16:18,400
Eficienta a scăzut cu 30%.
283
00:16:19,200 --> 00:16:20,300
Impresionant.
284
00:16:20,800 --> 00:16:24,600
Este posibil ca această tehnologie să
o adaptăm pentru Enterprise.
285
00:16:25,400 --> 00:16:26,900
V-am fi recunoscători.
286
00:16:29,300 --> 00:16:31,800
Noi nu avem cupluri
căsătorite pe Enterprise.
287
00:16:32,100 --> 00:16:34,300
Aveţi cabine speciale?
288
00:16:35,100 --> 00:16:36,400
Căpitanul a fost generos.
289
00:16:36,500 --> 00:16:38,100
Păcat că nu e şi al nostru.
290
00:16:38,300 --> 00:16:41,100
Cabina mea e jumătate din camera asta.
291
00:16:41,400 --> 00:16:43,300
Mi-ar plăcea să vă văd cabina.
292
00:16:43,300 --> 00:16:47,700
I-aş descrie-o Căpitanului Archer,
poate îmi va oferi mai mult loc.
293
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
Oh, De ce nu iei cina cu noi diseară?
294
00:16:49,900 --> 00:16:51,900
Ai zis că vrei să ne guşti mâncarea.
295
00:16:52,300 --> 00:16:54,100
Vrei să spui că aveţi o sufragerie?
296
00:16:54,200 --> 00:16:57,400
Vom încerca să nu preparăm ceva prea picant.
297
00:17:14,500 --> 00:17:16,400
Are un gust potrivit, având în vedere, um...
298
00:17:16,900 --> 00:17:17,700
mirosul.
299
00:17:17,900 --> 00:17:21,000
Pentru noi aroma e mult mai importantă
decât gustul.
300
00:17:22,000 --> 00:17:23,700
Probabil ai muncit toată ziua.
301
00:17:24,900 --> 00:17:28,900
Dacă aveam timp pregăteam o masă
mult mai aromată.
302
00:17:29,100 --> 00:17:31,600
Calla este şefa laboratorului de
microgravitaţie.
303
00:17:31,600 --> 00:17:34,100
De obicei nu avem mult timp pentru gătit.
304
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
Cogenitoarea nu ia masa cu noi?
305
00:17:37,200 --> 00:17:39,800
Rar ia mai mult de o singură masă pe zi.
306
00:17:40,000 --> 00:17:42,800
Oh, deci la noi în cantină...
307
00:17:43,200 --> 00:17:45,800
Aducerea cogenitorului la voi pe navă
a fost o excepţie.
308
00:17:46,700 --> 00:17:47,500
Păcat.
309
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
Speram să am ocazia să o salut.
310
00:17:49,600 --> 00:17:51,500
De ce ai vrea să faci asta?
311
00:17:51,700 --> 00:17:55,200
Comandantul Tucker este foarte curios
în legătură cu reproducerea noastră.
312
00:17:55,600 --> 00:17:57,000
Oamenii au numai două genuri.
313
00:17:59,000 --> 00:18:00,400
Am să văd dacă nu doarme.
314
00:18:06,100 --> 00:18:07,800
Care este cogenitoarea?
315
00:18:09,100 --> 00:18:10,300
Este aici.
316
00:18:10,700 --> 00:18:15,000
Densitatea sinaptică şi masa neurală
sunt aproape identice cu ale lor.
317
00:18:15,700 --> 00:18:18,000
Apare că nici un cogenitor nu este
mai puţin sau mai mult inteligent...
318
00:18:18,100 --> 00:18:20,300
decât un bărbat sau o femeie.
319
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
Aş vrea să pilotez şi eu.
320
00:18:27,700 --> 00:18:29,800
Comenzile noastre de
navigaţie sunt diferite.
321
00:18:29,900 --> 00:18:32,700
Folosim cinci axe spaţiale.
322
00:18:32,900 --> 00:18:35,700
Te-am urmărit.
Cred că o să mă descurc.
323
00:18:52,100 --> 00:18:53,900
Ai ceva experienţă.
324
00:18:54,300 --> 00:18:55,400
Puţină.
325
00:18:59,400 --> 00:19:02,600
Sub noi se formează un val de flăcări.
326
00:19:02,600 --> 00:19:05,600
Cred că-l pot ocoli,
ca să-l poţi scana mai bine.
327
00:19:05,900 --> 00:19:08,100
Lansează fluxuri magnetice.
328
00:19:08,200 --> 00:19:11,300
Ar putea afecta negativ
senzorii de navigaţie.
329
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
Am să-i supraveghez.
330
00:19:19,100 --> 00:19:23,000
Rotind invertoarele cuantice
ai triplat fluxul antimaterie?
331
00:19:23,400 --> 00:19:24,300
Exact.
332
00:19:25,100 --> 00:19:27,900
Încă trei şi am să termin.
333
00:19:28,800 --> 00:19:30,700
N-am mâncat nimic de azi-dimineaţă.
334
00:19:30,800 --> 00:19:34,700
Aş vrea să merg la cantină la voi,
să văd ce ofertă au.
335
00:19:35,000 --> 00:19:37,300
Dacă aştepţi până ce termin,
o să-ţi arăt cum ajungi acolo.
336
00:19:37,400 --> 00:19:39,700
O să mă descurc; Sunt sigur
că o să găsesc drumul.
337
00:19:39,800 --> 00:19:42,000
Ne vedem mai târziu.
338
00:19:59,600 --> 00:20:01,100
Nu sunt aici.
339
00:20:01,300 --> 00:20:02,800
Am venit să te văd.
340
00:20:04,200 --> 00:20:05,600
De ce?
341
00:20:06,200 --> 00:20:07,500
Ţi-am adus asta.
342
00:20:08,800 --> 00:20:10,900
Te va învăţa să citeşti.
343
00:20:15,500 --> 00:20:16,700
Încearcă.
344
00:20:16,700 --> 00:20:17,900
Nu înţeleg.
345
00:20:18,700 --> 00:20:21,400
Atingi cuvântul, după care
îl vei auzi pronunţat.
346
00:20:21,900 --> 00:20:23,000
Haide, încearcă.
347
00:20:27,300 --> 00:20:28,300
Azi.
348
00:20:28,300 --> 00:20:30,200
Aşa. Acum treci la următorul.
349
00:20:31,700 --> 00:20:32,900
Azi vom...
350
00:20:32,900 --> 00:20:34,100
Bine. Din nou.
351
00:20:34,100 --> 00:20:37,100
De ce faci asta?
Nu e corect să învăţ să citesc.
352
00:20:37,500 --> 00:20:40,200
- Cine ţi-a spus asta?
- N-ar trebui să te afli aici.
353
00:20:48,000 --> 00:20:49,700
Eşti la fel de capabilă ca ei...
354
00:20:50,000 --> 00:20:51,300
la fel de inteligentă.
355
00:20:51,800 --> 00:20:54,300
Nu este adevărat.
Au nevoie de mine pentru a face copii.
356
00:20:54,600 --> 00:20:56,700
Nu e vorba de ce au ei nevoie.
357
00:20:56,700 --> 00:20:58,100
Ai aceleaşi drepturi:
358
00:20:58,100 --> 00:21:03,400
să înveţi, să alegi cum trăieşti,
să ai un nume.
359
00:21:03,400 --> 00:21:06,400
Poate aşa este pe planeta ta,
dar nu şi pe a mea.
360
00:21:07,600 --> 00:21:09,300
După ce Calla va naşte,..
361
00:21:09,300 --> 00:21:11,900
cine va creşte copilul?
Cine va avea grijă de el?
362
00:21:11,900 --> 00:21:13,000
Ei doi.
363
00:21:13,100 --> 00:21:14,200
De ce?
364
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
Eşti la fel de importantă ca şi ei
în procrearea copilului.
365
00:21:18,500 --> 00:21:20,300
Nu înţelegi.
366
00:21:20,700 --> 00:21:22,400
Bine, poate.
367
00:21:23,800 --> 00:21:25,500
Am făcut scanări
368
00:21:25,700 --> 00:21:28,600
doctorul meu zice că ai acelaşi potenţial
ca şi ei.
369
00:21:28,600 --> 00:21:31,400
Doar genul te deosebeşte.
370
00:21:31,800 --> 00:21:34,500
Nu eşti mai diferită decât sunt ei
unul de celălalt.
371
00:21:35,000 --> 00:21:37,500
Nu ţi-ai dorit niciodată să citeşti?
372
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
Nu-ţi va face rău.
373
00:21:40,900 --> 00:21:42,900
Nu ai de ce să te temi.
374
00:22:06,500 --> 00:22:08,700
Azi vom...
375
00:22:09,100 --> 00:22:11,200
Azi vom începe...
376
00:22:12,300 --> 00:22:15,200
Azi vom începe să citim.
377
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Încep să mă pricep.
378
00:22:23,600 --> 00:22:25,700
Aş putea duce nava mai aproape,
dacă ţi-ar place.
379
00:22:25,700 --> 00:22:29,800
Încă 10000 m şi aşi putea face o
numărătoare a particulelor din fotosferă.
380
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
Am înţeles, Căpitane.
381
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
10,000 m mergem.
382
00:22:43,900 --> 00:22:46,900
- Te simţi bine?
- Absolut.
383
00:22:46,900 --> 00:22:50,300
Dacă am mai putea rămâne la altitudinea
asta puţin...
384
00:22:50,300 --> 00:22:51,800
Nici o problemă.
385
00:22:56,200 --> 00:22:58,700
Sunt armate cu focoase fotonice?
386
00:22:58,800 --> 00:22:59,900
Fotonic?
387
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Nu cunosc termenul.
388
00:23:02,500 --> 00:23:06,100
Mă tem că armele noastre sunt mai
sofisticate decât ale voastre.
389
00:23:06,600 --> 00:23:10,600
Cred că tehnologia aceasta ţi se
pare învechită.
390
00:23:10,700 --> 00:23:13,800
Pe planeta mea, ce e vechi
poate fi foarte valoros.
391
00:23:14,600 --> 00:23:16,400
Aşa ne vezi?
392
00:23:16,600 --> 00:23:19,400
- Învechiţi?
- Şi fermecători.
393
00:23:21,600 --> 00:23:23,800
Astea ce fel de sursă de energie folosesc?
394
00:23:24,400 --> 00:23:26,900
Microcelulele de sariu.
395
00:23:27,400 --> 00:23:30,100
Probabil şi aste e ceva învechit.
396
00:23:30,100 --> 00:23:31,200
Deloc.
397
00:23:31,800 --> 00:23:33,600
Şi noi ne încărcam armele în acelaşi fel.
398
00:23:36,200 --> 00:23:39,000
Poate vrei să vezi piesele ce formează
tunurile fazate.
399
00:23:39,000 --> 00:23:40,200
Te rog.
400
00:23:48,100 --> 00:23:49,400
După tine.
401
00:23:56,000 --> 00:23:57,900
Are emiţători multifazici...
402
00:23:59,000 --> 00:24:02,100
şi un câmp maxim de 80 gigajouli.
403
00:24:02,100 --> 00:24:03,600
Impresionant.
404
00:24:03,900 --> 00:24:06,400
- Regret că spaţiul este strâmt aici.
- Nu ai de ce.
405
00:24:06,400 --> 00:24:09,000
Am vrut să fiu puţin mai aproape de tine.
406
00:24:09,700 --> 00:24:10,600
Serios?
407
00:24:10,600 --> 00:24:13,200
Am sperat să devenim intimi.
408
00:24:13,400 --> 00:24:15,500
Poate dormim împreună la noapte.
409
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Oh! Pe Terra...
410
00:24:20,800 --> 00:24:23,600
de obicei,
mai întâi inviţi femeia la cină...
411
00:24:24,900 --> 00:24:26,600
înainte să te culci cu ea.
412
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
Pe Vissia este cu totul diferit.
413
00:24:29,500 --> 00:24:32,500
Dacă unei femei îi place relaţia
intimă cu un bărbat...
414
00:24:32,700 --> 00:24:34,600
abia atunci va lua cina cu el.
415
00:24:35,700 --> 00:24:39,800
"Muntele Didiron traversează partea
superioară a Marelui Continent."
416
00:24:39,800 --> 00:24:40,900
Uimitor.
417
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Sunt şi alte piscuri uimitoare.
418
00:24:43,500 --> 00:24:46,200
Nu mă refeream la munţi,
mă refeream la faptul că citeşti.
419
00:24:47,900 --> 00:24:51,700
"Fauna şi flora variază pe cele
două părţi ale platoului."
420
00:24:52,600 --> 00:24:54,700
Uite câte ai realizat într-o singură zi.
421
00:24:54,900 --> 00:24:56,800
Cu cititul ai spart doar gheaţa.
422
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
Ai putea studia multe lucruri.
423
00:24:59,400 --> 00:25:01,200
Istorie, ştiinţa...
424
00:25:01,800 --> 00:25:03,300
inginerie, n-ar fi rău.
425
00:25:03,600 --> 00:25:06,100
Nu mai trebuie să stai doar în această
cameră toată ziua.
426
00:25:06,300 --> 00:25:08,400
Nu m-ar lăsa niciodată să învăţ
aceste lucruri.
427
00:25:08,400 --> 00:25:10,100
Trebuie să-i convingi.
428
00:25:10,500 --> 00:25:11,600
Nu este vorba doar de învăţat.
429
00:25:11,700 --> 00:25:14,000
Poţi experimenta diferite lucruri.
430
00:25:14,000 --> 00:25:16,300
Muzică, înotul în ocean...
431
00:25:16,800 --> 00:25:19,300
- Aveţi oceane pe planeta voastră?
- Da.
432
00:25:19,600 --> 00:25:21,400
Dar munţii Didiron?
433
00:25:21,500 --> 00:25:25,200
Una este să citeşti despre ei
şi altceva este să-i urci.
434
00:25:25,200 --> 00:25:27,100
Mi-ar plăcea să urc pe un munte.
435
00:25:27,100 --> 00:25:28,800
Vezi?!
436
00:25:29,700 --> 00:25:31,800
Aşa te vreau.
437
00:25:34,000 --> 00:25:35,600
Continuă ce ceea ce faci.
438
00:25:36,100 --> 00:25:39,300
Eu trebuie să mă întorc.
Ei cred că sunt la Astrometrie.
439
00:25:39,600 --> 00:25:41,900
Dar voi reveni imediat ce voi putea.
440
00:25:46,400 --> 00:25:48,000
- Trip?
- Da?
441
00:25:49,300 --> 00:25:52,300
Aş vrea să mă cheme Trip,
ca şi pe tine.
442
00:25:54,200 --> 00:25:56,200
De fapt, numele meu este Charles.
443
00:25:57,500 --> 00:25:59,900
Atunci aş vrea să mă cheme Charles.
444
00:26:01,400 --> 00:26:02,900
Sunt flatat.
445
00:26:12,700 --> 00:26:15,100
În faţă se formează un val de foc.
446
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Nu văd.
447
00:26:18,000 --> 00:26:19,100
O să-l vezi.
448
00:26:19,200 --> 00:26:23,000
Roteşte axa 40 de grade spre stânga.
Cred că-l putem ocoli.
449
00:26:31,100 --> 00:26:32,200
Este prea mare.
450
00:26:32,200 --> 00:26:34,400
Urcă. Poate trecem peste el.
451
00:26:39,300 --> 00:26:40,600
Nu o să reuşim.
452
00:26:40,600 --> 00:26:42,000
Accelerează.
453
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
Nu este suficient.
454
00:26:49,200 --> 00:26:50,300
Ce faci?
455
00:26:50,500 --> 00:26:55,000
Dacă nu poţi trece peste un val,
atunci trebuie să-l străpungi.
456
00:27:08,000 --> 00:27:11,700
- Unde ai învăţat asta?
- Pe malurile din Oahu.
457
00:27:12,300 --> 00:27:13,800
Înotând.
458
00:27:14,200 --> 00:27:16,800
Cred că este timpul să treci iar la cârmă.
459
00:27:28,300 --> 00:27:31,100
O să fii pedepsit dacă află că m-ai
adus aici?
460
00:27:31,100 --> 00:27:34,400
- Pedepsit?
- Nu, dar s-ar putea să se supere puţin.
461
00:27:35,000 --> 00:27:36,600
Eu aş fi pedepsit.
462
00:27:37,400 --> 00:27:38,900
Mai bine te duc înapoi.
463
00:27:38,900 --> 00:27:40,500
Nu, nu, vreau să văd mai mult.
464
00:27:41,000 --> 00:27:42,100
Ok.
465
00:27:42,300 --> 00:27:44,300
Nu trebuie să fim văzuţi.
466
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
Acesta este transportorul nostru.
467
00:27:53,300 --> 00:27:57,100
Transformă lucrurile într-o undă de
particule ce poate fi transmisă oriunde,
468
00:27:57,100 --> 00:27:58,800
pe o rază de 2000 km.
469
00:27:58,800 --> 00:28:00,100
Apoi totul este...
470
00:28:00,100 --> 00:28:01,500
reasamblat.
471
00:28:01,600 --> 00:28:04,300
- Poate trimite şi un Vissian?
- Nu văd de ce nu.
472
00:28:04,300 --> 00:28:05,900
Aş vrea să încerc.
473
00:28:06,200 --> 00:28:08,100
Nu cred că este o idee bună.
474
00:28:10,100 --> 00:28:12,500
- Îmi arăţi unde lucrezi?
- Sigur.
475
00:28:12,500 --> 00:28:14,000
Urmează-mă.
476
00:28:23,700 --> 00:28:26,000
Coasta este liberă.
477
00:28:37,200 --> 00:28:38,900
Acesta este motorul principal.
478
00:28:38,900 --> 00:28:40,700
Cel mai rapid din Flota Stelară.
479
00:28:41,500 --> 00:28:43,700
L-am făcut să meargă cu warp 5.1.
480
00:28:44,000 --> 00:28:46,900
Cred că şi nava mea are aşa ceva,
dar nu l-am văzut niciodată.
481
00:28:48,000 --> 00:28:51,300
Nava ta are un motor mult mai sofisticat
decât acesta.
482
00:28:52,200 --> 00:28:53,700
Aici locuieşti?
483
00:28:53,900 --> 00:28:56,900
Uh, nu. Cabina mea este pe puntea B.
484
00:29:00,300 --> 00:29:02,500
Ai văzut vreodată un film?
485
00:29:04,800 --> 00:29:07,900
Nu este simplu să alegi pentru cineva
care nu a mai văzut niciodată un film.
486
00:29:10,300 --> 00:29:12,400
Ce-ai zice de un Western?
487
00:29:13,600 --> 00:29:14,800
Nu, nu un Western.
488
00:29:16,600 --> 00:29:19,300
Nici unul muzical nu cred că s-ar potrivi.
489
00:29:21,400 --> 00:29:22,300
Am găsit.
490
00:29:22,700 --> 00:29:24,600
"Ziua În Care Pământul A Rămas Nemişcat".
491
00:29:24,700 --> 00:29:27,200
Cel mai bine este să începi cu
un film SF.
492
00:29:27,300 --> 00:29:31,700
- Este o poveste despre planeta ta?
- Da, dar este o ficţiune.
493
00:29:31,800 --> 00:29:34,100
Pământul nu a rămas nemişcat.
494
00:29:34,100 --> 00:29:35,700
Uh, stai jos.
495
00:29:36,700 --> 00:29:38,700
O să-ţi placă asta.
496
00:29:51,500 --> 00:29:54,900
De ce se temeau oamenii de Klaatu
şi de androidul lui?
497
00:29:56,000 --> 00:29:57,700
Ei bine, înainte să avem
primul contact cu Vulcanienii,
498
00:29:57,800 --> 00:29:59,700
oamenii de pe Terra
erau mult prea violenţi.
499
00:29:59,800 --> 00:30:02,400
Ei nu aveau încredere în lucrurile
pe care nu le înţelegeau.
500
00:30:02,900 --> 00:30:05,400
Personajele din film nu ştiau nimic
despre Klaatu:
501
00:30:05,500 --> 00:30:08,200
Cine era, de unde venea... deci...
502
00:30:08,900 --> 00:30:10,300
au încercat să-l ucidă.
503
00:30:10,600 --> 00:30:12,300
Am înţeles.
504
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
Asta înseamnă că am câştigat?
505
00:30:24,300 --> 00:30:27,100
Nimeni nu m-a învins la acest joc
în ultimii doi ani.
506
00:30:28,100 --> 00:30:29,300
Spune-mi despre Western-uri.
507
00:30:29,300 --> 00:30:31,500
Poate data viitoare voi vedea un Western.
508
00:30:32,500 --> 00:30:33,600
Este târziu.
509
00:30:34,400 --> 00:30:36,600
Mai bine te duc înapoi, până nu îşi
dau seama că ai lipsit.
510
00:30:39,200 --> 00:30:43,000
Au spus că nu mai eşti bine venit
pe nava Vissiana.
511
00:30:43,000 --> 00:30:43,700
De ce?
512
00:30:43,800 --> 00:30:45,400
Nu am fost exact acolo unde trebuia să fiu.
513
00:30:45,500 --> 00:30:46,900
Nu, nu ai fost.
514
00:30:47,100 --> 00:30:49,500
L-ai spus că te duci în
Laboratorul de Astrometrie.
515
00:30:49,700 --> 00:30:52,200
Au încercat să te contacteze,
dar nu erai acolo.
516
00:30:52,400 --> 00:30:54,100
Apoi te-au căutat în sala de mese.
517
00:30:54,200 --> 00:30:56,300
- Nici acolo nu erai.
- Am fost cu cogenitorul.
518
00:30:56,300 --> 00:30:59,200
- Unde?
- Întâi, în cabina ei.
519
00:30:59,300 --> 00:31:01,700
De fapt, nu este cabina ei.
520
00:31:02,000 --> 00:31:04,300
Aparţine inginerului-şef şi a soţiei lui.
521
00:31:04,400 --> 00:31:07,200
Are un loc în care să doarmă
şi dacă este cuminte,...
522
00:31:07,500 --> 00:31:09,400
poate să le folosească
spaţiul din sufragerie.
523
00:31:09,400 --> 00:31:10,900
De ce ai fost acolo?
524
00:31:11,800 --> 00:31:13,500
Am învăţat-o să citească.
525
00:31:14,000 --> 00:31:16,400
Nu este problema ta educaţia ei.
526
00:31:16,600 --> 00:31:18,000
Care educaţie?
527
00:31:18,700 --> 00:31:20,500
Unde ai mai fost?
528
00:31:21,100 --> 00:31:22,100
Am adus-o aici.
529
00:31:22,500 --> 00:31:23,800
Am făcut o mică tură.
530
00:31:24,100 --> 00:31:25,900
I-am arătat un film.
531
00:31:26,100 --> 00:31:29,900
Se pare că ai făcut totul ca să încalci
dorinţele Căpitanului.
532
00:31:29,900 --> 00:31:32,400
O singură zi, doar de atât am avut nevoie.
533
00:31:32,400 --> 00:31:35,300
Într-o singură zi, a ajuns să citească
un text geografic.
534
00:31:35,700 --> 00:31:39,000
Primele Contacte sunt importante pentru Cpt.
535
00:31:40,800 --> 00:31:44,500
S- ar putea ca acesta să-l fi afectat
ireparabil.
536
00:31:45,600 --> 00:31:48,400
Nu asculţi deloc ce-ţi spun.
537
00:32:05,600 --> 00:32:07,200
Nu te-am văzut.
538
00:32:08,900 --> 00:32:10,700
Ce faci? Eşti bine?
539
00:32:11,700 --> 00:32:13,300
Nu vor să mă ajute.
540
00:32:13,500 --> 00:32:15,900
Nu vor să mă lase să urc pe munţi.
541
00:32:15,900 --> 00:32:18,000
Stai liniştită, te vor lăsa.
542
00:32:18,100 --> 00:32:19,500
Acordă-le timp.
543
00:32:19,700 --> 00:32:23,600
Sunt supăraţi pe tine. Vor pleca
imediat după ce se întoarce Căpitanul.
544
00:32:24,500 --> 00:32:25,900
Nu mă vor ajuta.
545
00:32:26,400 --> 00:32:28,000
Dar poţi tu să o faci.
546
00:32:28,900 --> 00:32:31,000
Vreau să stau aici, te rog.
547
00:32:42,400 --> 00:32:43,700
Archer către Enterprise.
548
00:32:43,700 --> 00:32:44,900
Spune.
549
00:32:45,300 --> 00:32:47,400
A fost o călătorie pe cinste.
550
00:32:47,900 --> 00:32:50,000
O să-ţi povestesc peste câteva ore.
551
00:32:50,000 --> 00:32:52,900
Trebuie să descărcăm multe date
în calculatoarele lor.
552
00:32:53,000 --> 00:32:55,700
Cred că ar fi bine să veniţi imediat
înapoi, d-le. A avut loc un incident.
553
00:33:11,300 --> 00:33:12,400
Unde este ea?
554
00:33:13,200 --> 00:33:15,500
Nu este chiar o ea, d-le.
555
00:33:15,800 --> 00:33:18,600
- Unde este?!
- În cabina mea.
556
00:33:19,800 --> 00:33:21,700
Când s-a întâmplat?
557
00:33:22,200 --> 00:33:24,400
Aseară, după cină.
558
00:33:24,400 --> 00:33:26,700
Au cerut să le fie înapoiată imediat.
559
00:33:26,900 --> 00:33:28,900
Am făcut exact ce
ai fi făcut şi tu, Căpitane.
560
00:33:29,100 --> 00:33:30,400
Nu prea am avut de ales.
561
00:33:30,400 --> 00:33:33,400
- Nu puteam doar să...
- Poţi să ne laşi singuri, Sub-comandante?
562
00:33:41,900 --> 00:33:46,000
Mă aşteptam la aşa ceva de la
un recrut în primul an.
563
00:33:46,800 --> 00:33:48,100
Dar nu de la tine.
564
00:33:48,800 --> 00:33:50,800
Ai făcut ce-aş fi făcut eu?
565
00:33:54,200 --> 00:33:58,600
Dacă este aşa, le-am dat un exemplu
dezastruos celor de aici.
566
00:34:01,200 --> 00:34:03,400
Eşti ofiţer superior pe această navă.
567
00:34:03,600 --> 00:34:06,900
Eşti victima prejudecăţilor morale cu
care am avut şi eu de-a face.
568
00:34:07,200 --> 00:34:10,400
Ştii că am încercat din răsputeri
să nu încalc graniţa subţire ce desparte...
569
00:34:10,600 --> 00:34:13,700
ceea ce consider eu că este bine de a
nu intervenii în cultura altor specii.
570
00:34:13,900 --> 00:34:17,500
Deci nu-mi spune că tu ştii ce aş fi făcut,
când nici măcar eu nu ştiu ce aş fi făcut.
571
00:34:17,700 --> 00:34:20,600
Nu m-am gândit că aş face ceva
rău dacă aş învăţa-o să citească.
572
00:34:20,800 --> 00:34:22,500
Atunci nu te-ai gândit
suficient de bine.
573
00:34:22,900 --> 00:34:25,500
Suntem aici să întâlnim alte
specii, nu să le spunem ce să facă.
574
00:34:25,600 --> 00:34:26,900
Nu este nici o diferenţă,
între faptul că eu am învăţat-o
575
00:34:27,100 --> 00:34:28,900
pe ea să citească şi faptul
că tu le-ai dat cărţi şi filme.
576
00:34:29,300 --> 00:34:31,700
A le da cărţi e diferit...
577
00:34:32,100 --> 00:34:34,600
faţă de a le sfida cultura.
578
00:34:36,400 --> 00:34:38,300
Şi ei mi-au cerut cărţile.
579
00:34:40,400 --> 00:34:42,600
Ţie ţi-au cerut să o înveţi să citească?
580
00:34:44,400 --> 00:34:45,600
Nu, d-le.
581
00:34:47,500 --> 00:34:49,400
Şi faptul că te-ai furişat
la ea în cabină,...
582
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
ai dus-o pe Enterprise,...
583
00:34:51,800 --> 00:34:54,300
şi ai minţit, de ce?
584
00:34:59,700 --> 00:35:01,100
Haide cu mine.
585
00:35:04,100 --> 00:35:06,300
Nu înţelegi.
Nu mă pot întoarce.
586
00:35:06,900 --> 00:35:08,900
Doar până rezolvăm această problemă.
587
00:35:10,200 --> 00:35:12,900
Trip a spus că am aceleaşi drepturi
pe care le au şi ei.
588
00:35:14,600 --> 00:35:17,800
Nu intră în atribuţiile noastre
să-ţi spunem ţie ce drepturi ai.
589
00:35:19,600 --> 00:35:20,800
Îmi pare rău.
590
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
Ai de gând să mă forţezi să plec?
591
00:35:27,400 --> 00:35:30,900
Unele persoane pot munci împreună ani de
zile fără să reuşească a se împrieteni...
592
00:35:30,900 --> 00:35:33,300
sau a avea o relaţie atât de strânsă
cum am reuşit să avem noi în două zile.
593
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
Sunt sigur că putem rezolva asta.
594
00:35:35,400 --> 00:35:37,500
Mă tem că nu e atât de simplu.
595
00:35:38,200 --> 00:35:39,600
În lumea mea,...
596
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
când cineva cere azil,
cererea trebuie serios analizată.
597
00:35:44,000 --> 00:35:45,700
Nu suntem în lumea ta.
598
00:35:45,800 --> 00:35:48,600
Şi mă îndoiesc că această
persoană a înţeles cu adevărat
599
00:35:48,700 --> 00:35:50,500
ceea ce a încercat să spună inginerul tău.
600
00:35:51,000 --> 00:35:52,900
Mi s-a spus că această persoană...
601
00:35:53,600 --> 00:35:56,700
este capabilă de a înţelege
la fel ca oricare dintre voi.
602
00:35:57,000 --> 00:35:59,800
De ce discutăm despre acest subiect?
603
00:36:00,600 --> 00:36:02,800
Locul cogenitorului este pe
nava noastră.
604
00:36:03,200 --> 00:36:06,300
Sau ne sugeraţi că eu şi soţia mea să ne
abandonăm planurile de a avea un copil?
605
00:36:09,200 --> 00:36:13,500
Mi s-a cerut să ofer refugiu cuiva care
consideră că nu este tratată corect.
606
00:36:14,500 --> 00:36:15,800
Nu pot ignora acest lucru.
607
00:36:15,900 --> 00:36:18,200
Noi suntem acei care nu suntem
trataţi corect.
608
00:36:18,800 --> 00:36:21,700
Ştiţi ce mult am aşteptat
până să primim un cogenitor?
609
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
Să primiţi?
610
00:36:24,200 --> 00:36:26,800
Parcă ai vorbi despre un obiect
neînsufleţit.
611
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
N-ai dreptul să ne judeci.
612
00:36:29,200 --> 00:36:31,000
Nu cunoşti nimic despre cultura noastră.
613
00:36:31,000 --> 00:36:32,800
Cum ar fi dacă unul dintre
stewarzii tăi,...
614
00:36:32,900 --> 00:36:35,000
persoanele care sunt forţate să
vă servească mâncarea...
615
00:36:35,300 --> 00:36:37,200
ne-ar cere nouă azil?
616
00:36:37,200 --> 00:36:39,000
Ei nu sunt obligaţi să facă nimic.
617
00:36:40,200 --> 00:36:41,300
Îmi cer scuze.
618
00:36:41,900 --> 00:36:44,000
Dar este simplu să nu înţelegi
pe cineva...
619
00:36:44,200 --> 00:36:46,200
când nu şti nimic despre cultura lui.
620
00:36:50,400 --> 00:36:54,800
Nu-mi poţi pretinde să ignor
pe cineva care îmi cere protecţie.
621
00:36:57,000 --> 00:36:58,900
Nu ne grăbim să plecăm.
622
00:36:59,300 --> 00:37:00,600
Nu vă grăbiţi.
623
00:37:03,700 --> 00:37:05,600
Gândeşte-te la ceea ce am discutat.
624
00:37:25,400 --> 00:37:27,300
N-ar trebui să ai îndoieli.
625
00:37:27,700 --> 00:37:29,200
Ai făcut alegerea corectă.
626
00:37:41,600 --> 00:37:42,500
Intră.
627
00:38:06,900 --> 00:38:08,100
Căpitane Archer.
628
00:38:08,200 --> 00:38:11,000
Mă tem că Shakespeare a scris
doar 36 piese de teatru.
629
00:38:11,600 --> 00:38:14,500
Aşa că s-ar putea să fie mai bine
să încerci să le memorezi.
630
00:38:14,500 --> 00:38:15,900
Neapărat.
631
00:38:16,800 --> 00:38:19,900
Sper că incidentul nefericit de ieri...
632
00:38:19,900 --> 00:38:23,300
nu va interveni în viitoarele
relaţii între popoarele noastre.
633
00:38:23,800 --> 00:38:26,600
Sigur nu ai o stratonavetă în plus?
634
00:38:27,400 --> 00:38:30,400
Sunt sigur că Flota Stelară
va construi una în curând.
635
00:38:32,100 --> 00:38:33,700
La revedere, Căpitane.
636
00:38:33,700 --> 00:38:35,100
Călătoriţi cu grijă.
637
00:38:42,400 --> 00:38:45,200
Este timpul să spunem la revedere
hiper gigantului.
638
00:38:49,000 --> 00:38:51,300
Pregăteşte-te de plecare, Travis.
639
00:39:06,500 --> 00:39:07,600
Spune.
640
00:39:07,800 --> 00:39:10,600
Vă caută Căpitanul Vissian, d-le.
641
00:39:10,700 --> 00:39:12,100
Pare supărat.
642
00:39:13,200 --> 00:39:15,100
Fă-mi legătura.
643
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
Intră.
644
00:39:31,400 --> 00:39:33,200
Aţi vrut să mă vedeţi, Căpitane?
645
00:39:34,600 --> 00:39:37,800
Tocmai mi s-a spus că cogenitorul
Vissian a murit.
646
00:39:40,200 --> 00:39:40,800
Ce?
647
00:39:42,400 --> 00:39:43,800
Cum?
648
00:39:44,500 --> 00:39:46,000
Sinucidere, Trip.
649
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
S- a sinucis.
650
00:39:56,700 --> 00:39:58,100
Nu poate fi...
651
00:39:58,100 --> 00:39:59,400
De ce...?
652
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
E vina mea. Eu sunt responsabil.
653
00:40:05,400 --> 00:40:07,200
Poţi să ştii că tu eşti.
654
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
Şi nu e vorba doar de ea.
655
00:40:11,200 --> 00:40:14,300
Un copil nu se va mai naşte
din această cauză...
656
00:40:14,600 --> 00:40:16,800
cel puţin nu prea curând.
657
00:40:17,600 --> 00:40:22,400
Este timpul să înveţi să cântăreşti
repercusiunile posibile ale acţiunilor tale.
658
00:40:23,300 --> 00:40:25,400
Ai fost întotdeauna impulsiv.
659
00:40:26,700 --> 00:40:28,600
Poate acum o să înveţi ceva.
660
00:40:30,700 --> 00:40:32,100
Înţeleg.
661
00:40:33,000 --> 00:40:33,900
Chiar înţelegi?
662
00:40:35,800 --> 00:40:37,400
Nu sunt sigur de asta.
663
00:40:39,600 --> 00:40:43,700
Ştiai că nu era treaba ta să intervii
în viaţa acelor oameni.
664
00:40:44,300 --> 00:40:46,700
Dar nu te-ai putut abţine.
665
00:40:48,200 --> 00:40:49,800
Ai crezut că faci ceea ce se cuvenea.
666
00:40:51,400 --> 00:40:56,700
Aş fi fost de acord dacă eram
în Florida, sau în Singapore...
667
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
dar nu suntem, nu-i aşa?
668
00:41:01,500 --> 00:41:04,400
Suntem în adâncul spaţiului
şi o persoană a murit.
669
00:41:05,200 --> 00:41:08,400
O persoană care ar fi fost încă în viaţă
dacă noi nu am fi făcut Primul Contact.
670
00:41:09,700 --> 00:41:13,500
Bănuiesc că nu am avut prea mult
succes în a te face să înţelegi.
671
00:41:14,900 --> 00:41:16,500
Dacă aş fi reuşit,...
672
00:41:17,000 --> 00:41:20,300
te-ai fi gândit mult mai mult
înainte de a face ceea ce ai făcut.
673
00:41:23,200 --> 00:41:25,400
Nu eşti tu responsabil...
674
00:41:28,300 --> 00:41:30,000
Eşti liber.
675
00:41:36,000 --> 00:41:37,800
Căpitane?
676
0:41:32,000 --> 0:41:37,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
48190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.