All language subtitles for Spartacus - Gods Of The Arena E02 MP4 x264 AAC DVDrip [Pioneer]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,500 --> 00:01:06,800 Have eyes ever beheld such a marvel? 2 00:00:06,801 --> 00:00:07,500 Gannicus 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,500 Now there's a fucking gladiator! 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,250 Beginn! 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,500 Fucking shit-eater. 6 00:00:12,750 --> 00:00:13,500 We will be the ones shamed 7 00:00:13,501 --> 00:00:15,750 if grand ceremony passes absent our gladiators. 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,500 Look to Tullius for the way. 9 00:00:17,650 --> 00:00:19,000 Good Batiatus. 10 00:00:19,150 --> 00:00:21,500 His hands shaped erection of the new arena. 11 00:00:21,600 --> 00:00:22,000 He supplies slaves 12 00:00:22,005 --> 00:00:25,500 from the farthest reaches of the Republic to speed its completion. 13 00:00:25,500 --> 00:00:25,850 Crixus 14 00:00:25,855 --> 00:00:26,250 I would make purchase. 15 00:00:27,750 --> 00:00:29,600 I pay to gain favor with Tullius. 16 00:00:29,605 --> 00:00:30,250 A clumsy maneuver 17 00:00:30,255 --> 00:00:31,750 to gain position for your ill-trained men. 18 00:00:31,755 --> 00:00:34,250 Any one of my men could best yours fucking blindfolded, 19 27 00:01:49,030 --> 00:01:50,948 Reconsider your answer 28 00:01:51,108 --> 00:01:53,708 or be excluded from the games forever. 29 00:02:00,709 --> 00:02:03,229 - (thunder crashing) - (panting) 30 00:02:03,391 --> 00:02:05,471 (rain pattering) 31 00:02:05,630 --> 00:02:07,590 (groaning) 32 00:02:21,753 --> 00:02:24,393 This is not the time. Let us not broach the subject again. 33 00:02:24,554 --> 00:02:26,113 Quintus, 34 00:02:26,274 --> 00:02:27,953 why are you from bed? 35 00:02:28,115 --> 00:02:30,474 The medicus gave plain instruction you are to rest. 36 00:02:30,634 --> 00:02:34,313 A week upon my back sees advice well-heeded. 37 00:02:34,475 --> 00:02:38,674 More, and even my cock will cease knowing how to stand. 38 00:02:38,836 --> 00:02:40,235 His spirit returns. 39 00:02:40,396 --> 00:02:44,435 I am not a babe new dropped from fucking womb. 40 00:02:44,596 --> 00:02:47,036 - See meat and wine set out. - Yes, Domina. 41 00:02:48,397 --> 00:02:50,316 I always follow the wine. 42 00:02:50,478 --> 00:02:52,675 Your wounds... 43 00:02:52,838 --> 00:02:55,037 they are less gruesome. 44 00:02:55,198 --> 00:02:58,037 Has she not yet found some fool's bed to fall to yet? 45 00:02:58,198 --> 00:03:00,437 Or is her sole intent in Capua to drink us dry? 46 00:03:00,599 --> 00:03:02,199 She has been of great comfort. 47 00:03:02,359 --> 00:03:04,559 And seeks the word for herself. 48 00:03:06,039 --> 00:03:08,598 Who do you think dried my tears when my husband was returned to me 49 00:03:08,760 --> 00:03:11,679 bloodied and broken, his life in question? 50 00:03:11,841 --> 00:03:13,760 I live 51 00:03:13,921 --> 00:03:17,040 and continue thoughts towards doing so. 52 00:03:17,202 --> 00:03:19,440 I would not see my injuries wound you as well. 53 00:03:27,643 --> 00:03:30,082 Oh, it's a balm to see you on your feet. 54 00:03:34,324 --> 00:03:36,723 You're going to speak to the magistrate about this? 55 00:03:36,885 --> 00:03:38,243 Towards what end? 56 00:03:38,404 --> 00:03:39,964 Quintus. 57 00:03:40,125 --> 00:03:41,964 He is a puppet. 58 00:03:42,125 --> 00:03:44,124 What redress would Sextus offer, 59 00:03:44,285 --> 00:03:47,403 when the man who grieved me holds his strings? 60 00:03:47,566 --> 00:03:51,045 Tullius has always been a favored son of Capua. 61 00:03:51,207 --> 00:03:54,166 I cannot believe he would be capable of doing such a thing. 62 00:03:55,487 --> 00:03:58,566 A man of ambition is capable of anything. 63 00:04:01,088 --> 00:04:03,487 My dealings with the magistrate take precedence tomorrow. 64 00:04:03,648 --> 00:04:05,727 I would have you greet Varus in my stead. 65 00:04:05,888 --> 00:04:08,407 The honor would be mine. The man pisses wine and shits gold. 66 00:04:08,569 --> 00:04:11,529 Varus is but a stream leading to an ocean of coin... 67 00:04:11,690 --> 00:04:14,328 one I would see break wave upon our steps. 68 00:04:14,490 --> 00:04:15,969 Vettius: He comes to choose men? 69 00:04:16,130 --> 00:04:18,009 Tullius: For the games of the Vinalia, 70 00:04:18,170 --> 00:04:21,009 to ensure his vines bear fruit in the coming year. 71 00:04:21,170 --> 00:04:23,730 I will present only our finest gladiators. 72 00:04:25,891 --> 00:04:28,850 I would enrich our stock 73 00:04:29,012 --> 00:04:31,371 and offer him Gannicus as well. 74 00:04:33,533 --> 00:04:35,171 This had best be the Falernian promised. 75 00:04:35,333 --> 00:04:37,411 If I find you've served your usual swill, 76 00:04:37,574 --> 00:04:39,412 we will have words. 77 00:04:39,573 --> 00:04:41,212 Put mind to ease. 78 00:04:41,374 --> 00:04:43,092 Tullius. 79 00:04:43,254 --> 00:04:45,134 Note sun and mountains etched in the amphora... 80 00:04:45,294 --> 00:04:47,174 proof of its authenticity. 81 00:04:47,335 --> 00:04:48,574 Yes, of course. 82 00:04:48,735 --> 00:04:52,255 I was unaware you had an appreciation for such tastes, Solonius. 83 00:04:52,417 --> 00:04:55,815 A gift for a friend recovering from unfortunate injury. 84 00:04:56,815 --> 00:04:58,374 Please. 85 00:04:58,537 --> 00:05:00,135 Allow me. 86 00:05:01,577 --> 00:05:03,336 Generous but unnecessary. 87 00:05:03,497 --> 00:05:05,335 I believe it is. 88 00:05:09,017 --> 00:05:11,257 I've done nothing to deserve it. 89 00:05:11,418 --> 00:05:14,177 A matter shortly to be rectified. 90 00:05:14,339 --> 00:05:18,297 Come, I would discuss message to be delivered with our gift, 91 00:05:18,459 --> 00:05:20,697 better received from your tongue than mine. 92 00:05:31,541 --> 00:05:33,141 (laughs) 93 00:06:03,187 --> 00:06:05,105 (chuckling) 94 00:06:18,868 --> 00:06:21,747 The Gaul is quite the beast. 95 00:06:21,909 --> 00:06:24,268 What name does he take? 96 00:06:24,429 --> 00:06:26,988 Apologies. I do not know. 97 00:06:27,149 --> 00:06:28,788 His name is Crixus. 98 00:06:28,950 --> 00:06:31,109 He trains in the style of murmillo. 99 00:06:31,269 --> 00:06:33,909 You have an interest in the games 100 00:06:34,070 --> 00:06:36,909 or does it land only upon the men who play them? 101 00:06:37,071 --> 00:06:39,349 (Gaia laughs) 102 00:06:39,511 --> 00:06:42,390 So easily made to blush... 103 00:06:42,552 --> 00:06:45,071 a sign of tragic inexperience. 104 00:06:45,232 --> 00:06:47,071 I have not turned such a color 105 00:06:47,232 --> 00:06:49,071 since before you were born. 106 00:06:49,232 --> 00:06:52,991 How I envy your youth 107 00:06:53,153 --> 00:06:56,792 and all the wonders you have yet to discover. 108 00:06:56,954 --> 00:06:58,752 Do not be afraid to pursue 109 00:06:58,913 --> 00:07:01,113 every delight this world has to offer. 110 00:07:01,274 --> 00:07:02,953 Melitta cautions patience. 111 00:07:03,114 --> 00:07:06,193 Plucking flowers too quickly will bruise the petals. 112 00:07:06,355 --> 00:07:07,993 Words from a mouth 113 00:07:08,155 --> 00:07:10,554 that has only known her husband's cock. 114 00:07:31,398 --> 00:07:33,317 You charge like a crazed goat, 115 00:07:33,478 --> 00:07:35,759 absent thought. 116 00:07:37,560 --> 00:07:40,079 When faced with stronger opponent, 117 00:07:40,240 --> 00:07:42,238 draw him to you, 118 00:07:42,400 --> 00:07:44,478 then counter. 119 00:07:45,680 --> 00:07:47,359 Again. 120 00:08:09,325 --> 00:08:13,443 Finally words find way through thick skull. 121 00:08:14,765 --> 00:08:17,964 Crixus, join the recruits. Continue your training. 122 00:08:18,125 --> 00:08:19,684 Yes, Doctore. 123 00:08:23,847 --> 00:08:26,246 The mighty Gaul returns. 124 00:08:26,407 --> 00:08:29,565 Or is it his corpse, too stubborn to fall to grass? 125 00:08:30,767 --> 00:08:31,966 (speaking foreign language) 126 00:08:32,127 --> 00:08:36,046 Ah, Dagan expresses his joy at finding you yet among us. 127 00:08:36,207 --> 00:08:38,766 We feared you were fated for the mines, 128 00:08:38,929 --> 00:08:40,687 with all the sand you have been eating. 129 00:08:44,289 --> 00:08:45,768 Crixus: An acquired taste. 130 00:08:45,930 --> 00:08:49,089 Come, I should serve you some more. 131 00:08:49,250 --> 00:08:51,249 (laughs) 132 00:08:56,091 --> 00:08:58,450 You've done well with the man. 133 00:08:58,612 --> 00:09:02,450 Crixus is undisciplined but not without promise. 134 00:09:02,611 --> 00:09:04,891 He brings to thought a wild fuck I schooled 135 00:09:05,052 --> 00:09:07,330 when we yet called Batiatus's father Dominus. 136 00:09:07,493 --> 00:09:09,852 I yet feel the sting of your lessons, 137 00:09:10,012 --> 00:09:12,613 their knowledge now bestowed upon simple recruits. 138 00:09:12,772 --> 00:09:15,372 I will seek word with Batiatus 139 00:09:15,533 --> 00:09:17,372 towards your return to the arena. 140 00:09:19,054 --> 00:09:21,053 - Gratitude, Doctore. - Close fucking mouth. 141 00:09:21,215 --> 00:09:23,213 I but seek not to have wasted long years 142 00:09:23,374 --> 00:09:25,053 of pulling your head from your ass. 143 00:09:37,977 --> 00:09:39,615 Doctore, 144 00:09:39,777 --> 00:09:41,416 I require a more worthy opponent... 145 00:09:41,577 --> 00:09:44,217 perhaps if Oenomaus is finished sipping drink? 146 00:09:45,458 --> 00:09:48,337 Instruct Gannicus in the ways of a true champion. 147 00:10:08,022 --> 00:10:10,461 (crowd chanting) Kill! Kill! Kill! Kill! 148 00:10:27,544 --> 00:10:30,863 Do you recall Magnetius when he fought Trux of the East? 149 00:10:37,186 --> 00:10:38,545 A glorious victory. 150 00:10:38,705 --> 00:10:40,985 For my father. 151 00:10:42,746 --> 00:10:44,665 Hadrianus... 152 00:10:48,867 --> 00:10:50,786 Acerbitas... 153 00:10:53,628 --> 00:10:55,547 Dolor... 154 00:10:59,748 --> 00:11:01,667 Zephyros... 155 00:11:08,710 --> 00:11:10,710 my father's champions, 156 00:11:10,870 --> 00:11:13,149 my grandfather's champions, 157 00:11:13,312 --> 00:11:16,070 the storied history of the House of Batiatus. 158 00:11:17,432 --> 00:11:19,991 With new chapters yet to be added. 159 00:11:20,152 --> 00:11:22,431 Etched upon what tablet? 160 00:11:22,592 --> 00:11:24,351 I'm excluded from the games. 161 00:11:24,513 --> 00:11:26,911 Or have such details slipped memory's grasp? 162 00:11:27,073 --> 00:11:28,992 Apologies. I did not mean... 163 00:11:30,394 --> 00:11:32,753 Fault is mine for baring teeth at trusted friend. 164 00:11:34,274 --> 00:11:36,313 Gratitude for the gift. 165 00:11:36,475 --> 00:11:38,753 It's well received. 166 00:11:38,915 --> 00:11:41,554 I claim only its delivery. 167 00:11:41,715 --> 00:11:45,354 He's willing to see his bid for Gannicus doubled. 168 00:11:45,516 --> 00:11:48,515 If accepted, he will grant your men strong position 169 00:11:48,677 --> 00:11:50,795 in the upcoming games of the Vinalia. 170 00:11:50,956 --> 00:11:52,434 This wine is from Tullius? 171 00:11:52,596 --> 00:11:54,316 I did not seek him out. 172 00:11:54,476 --> 00:11:56,636 He approached me in the marketplace, 173 00:11:56,798 --> 00:11:58,717 expressing regret that his business with you 174 00:11:58,877 --> 00:12:00,516 turned to excess. 175 00:12:00,678 --> 00:12:02,758 He even paid for the wine that I'd selected for you... 176 00:12:02,918 --> 00:12:04,677 a gesture of goodwill. 177 00:12:04,838 --> 00:12:07,478 - Do you see these marks upon me? - We must consider... 178 00:12:07,639 --> 00:12:11,238 - Do you fucking see them? - I see them. 179 00:12:11,399 --> 00:12:15,078 That is the man's true gesture, the only to be considered. 180 00:12:16,839 --> 00:12:19,919 You counsel to suck the cock that pisses on me! 181 00:12:20,081 --> 00:12:23,240 I merely counsel reason, as your father would. 182 00:12:24,482 --> 00:12:25,960 To what purpose? 183 00:12:26,121 --> 00:12:30,400 He brings word and gift from Tullius, 184 00:12:30,562 --> 00:12:33,281 who yet seeks Gannicus to swell his ranks. 185 00:12:33,442 --> 00:12:35,161 After what he fucking did to you? 186 00:12:35,323 --> 00:12:38,642 Well, let us sweep aside such petty grievances 187 00:12:38,803 --> 00:12:41,603 in service of reason and reward. 188 00:12:41,764 --> 00:12:44,603 He offers twice the sum refused. 189 00:12:46,285 --> 00:12:49,763 And what, I wonder, does good Solonius receive 190 00:12:49,925 --> 00:12:52,045 for convincing me to spread cheeks 191 00:12:52,205 --> 00:12:54,124 and accept deeper ramming? 192 00:12:54,286 --> 00:12:56,484 I would share equal position in the games. 193 00:12:56,646 --> 00:13:00,205 Oh, you are in remarkable condition to claim my reflection. 194 00:13:01,207 --> 00:13:03,205 Our fates move towards similar end, 195 00:13:03,367 --> 00:13:05,206 despite outward appearance. 196 00:13:05,368 --> 00:13:07,567 Refuse Tullius's offer, 197 00:13:07,727 --> 00:13:09,646 and I shall join you in exclusion from the arena. 198 00:13:09,808 --> 00:13:11,206 He makes such a threat? 199 00:13:11,368 --> 00:13:13,486 With exacting clarity. 200 00:13:16,528 --> 00:13:19,047 I did not mean to see you burdened so. 201 00:13:20,529 --> 00:13:22,328 I will think upon the matter. 202 00:13:22,490 --> 00:13:24,209 Tullius requires answer. 203 00:13:24,370 --> 00:13:27,209 I require a fucking moment! 204 00:13:29,010 --> 00:13:32,530 He wishes to present your man to Quintilius Varus tomorrow. 205 00:13:32,691 --> 00:13:35,331 Varus? He comes to Capua? 206 00:13:35,491 --> 00:13:38,490 Vettius is to meet him as he enters the city midday. 207 00:13:38,652 --> 00:13:41,891 I held his acquaintance in Rome... a man of great influence 208 00:13:42,052 --> 00:13:43,371 and coin. 209 00:13:43,532 --> 00:13:45,771 You would beg for Tullius' scraps? 210 00:13:45,933 --> 00:13:49,212 Without them, I fear we shall both go hungry. 211 00:13:49,374 --> 00:13:50,852 Think upon it. 212 00:13:51,014 --> 00:13:52,933 And know that I stand with you, 213 00:13:53,094 --> 00:13:55,413 whatever your decision. 214 00:13:57,055 --> 00:14:00,974 I have witnessed greater spine within a snail. 215 00:14:04,135 --> 00:14:06,135 What are your thoughts? 216 00:14:12,417 --> 00:14:14,296 (laughs) 217 00:14:15,777 --> 00:14:17,616 Doctore! 218 00:14:17,778 --> 00:14:20,937 Send that fucking man to the mines. 219 00:14:22,579 --> 00:14:23,817 Do it! 220 00:14:28,339 --> 00:14:30,058 No, Doctore. 221 00:14:30,220 --> 00:14:33,499 No, please, Doctore. 222 00:14:33,660 --> 00:14:35,099 Dominus! 223 00:14:35,260 --> 00:14:38,781 We do not surrender in this fucking house! 224 00:14:38,941 --> 00:14:42,421 I will see these walls fall to ruin before missio is given! 225 00:14:43,901 --> 00:14:46,220 It appears decision is made. 226 00:14:51,822 --> 00:14:54,942 Gannicus will one day stand the Champion of Capua 227 00:14:55,104 --> 00:14:56,982 for the House of Batiatus. 228 00:14:57,143 --> 00:14:59,702 How do we manage such honor if excluded from the games? 229 00:15:05,785 --> 00:15:08,224 Tullius but brokers interest. 230 00:15:08,385 --> 00:15:11,144 If a man of wealth and position such as Varus requested my men, 231 00:15:11,305 --> 00:15:13,305 even he would be unable to refuse. 232 00:15:13,467 --> 00:15:15,144 Lucretia: He meets with Vettius. 233 00:15:15,306 --> 00:15:17,705 You expect that fucking child to make introduction? 234 00:15:17,867 --> 00:15:20,506 No, I expect him to bleed 235 00:15:20,667 --> 00:15:23,026 as I rip Varus from his grasp. 236 00:15:30,909 --> 00:15:32,787 (whip cracks) 237 00:15:32,950 --> 00:15:34,668 Halt! 238 00:15:35,989 --> 00:15:37,668 Rest. 239 00:15:37,830 --> 00:15:39,109 (groaning) 240 00:15:39,270 --> 00:15:41,149 Eat. 241 00:15:41,310 --> 00:15:44,029 (men shouting) 242 00:15:52,071 --> 00:15:56,230 Ah, your numbers shrink like frightened cock. 243 00:15:56,392 --> 00:15:58,311 (Dagan speaks foreign language) 244 00:16:05,753 --> 00:16:07,792 (chuckles) 245 00:16:13,835 --> 00:16:17,274 A man is condemned to the mines and they all fucking jest. 246 00:16:17,435 --> 00:16:21,674 If it were a brother lost, you would find the mood solemn. 247 00:16:21,835 --> 00:16:25,875 We must earn the fucking mark to gain respect... 248 00:16:27,516 --> 00:16:29,795 or follow Indus to his fate. 249 00:16:29,957 --> 00:16:33,556 I will not die a faceless slave, forgotten by history. 250 00:16:33,718 --> 00:16:36,357 We shall rise together. 251 00:16:36,518 --> 00:16:39,037 One day all the Republic 252 00:16:39,199 --> 00:16:41,477 will marvel at the sight of us. 253 00:16:47,961 --> 00:16:48,998 (yelling, laughing) 254 00:16:49,160 --> 00:16:51,438 Fucking savages. 255 00:16:54,320 --> 00:16:56,480 They pissed in the porridge. 256 00:17:07,602 --> 00:17:09,601 (laughing) 257 00:17:12,324 --> 00:17:13,801 I have had my fill. 258 00:17:13,963 --> 00:17:17,483 Oh, finally someone who can hold their wine. 259 00:17:17,643 --> 00:17:19,403 I did not realize we were for company. 260 00:17:19,564 --> 00:17:21,404 He leaves presently. 261 00:17:21,564 --> 00:17:23,963 Oh please, after we have finished the jug... 262 00:17:24,125 --> 00:17:27,803 the last of my spoils to be shared with dearest of friends. 263 00:17:27,966 --> 00:17:31,046 Replace "dearest" with "only" and sentiment becomes truth. 264 00:17:31,206 --> 00:17:33,765 Settle argument... who was the better man as we sparred today? 265 00:17:33,927 --> 00:17:36,005 - My husband. - Ha. 266 00:17:36,166 --> 00:17:38,085 You are swayed by the title of wife. 267 00:17:38,247 --> 00:17:41,006 One day we shall face each other upon the sand 268 00:17:41,167 --> 00:17:42,966 and have true decision. 269 00:17:43,128 --> 00:17:45,047 What would really happen 270 00:17:45,208 --> 00:17:47,567 if you had to face each other sine missione, 271 00:17:47,728 --> 00:17:49,687 no quarter given, no mercy shown? 272 00:17:49,849 --> 00:17:52,288 I would give your husband a glorious death. 273 00:17:52,450 --> 00:17:54,728 Melitta: You joke of killing a man you love 274 00:17:54,890 --> 00:17:57,369 when someday you may be asked to. 275 00:17:57,529 --> 00:18:00,369 Oh, you two are a perfect match, are you not... 276 00:18:00,531 --> 00:18:03,930 both always fretting about what tomorrow may bring? 277 00:18:04,092 --> 00:18:05,570 We are slaves, 278 00:18:05,731 --> 00:18:08,771 burden of choice and conscience equally removed. 279 00:18:08,931 --> 00:18:12,130 We are truly free when we fight 280 00:18:12,292 --> 00:18:16,010 or when we fuck, which I shall leave to do presently. (laughs) 281 00:18:16,173 --> 00:18:18,811 It is you and my husband who are of a perfect match... 282 00:18:18,972 --> 00:18:21,772 one hides true thought in brooding silence, 283 00:18:21,934 --> 00:18:25,653 the other in boastful jest meant to hold all at a fair distance. 284 00:18:25,813 --> 00:18:28,412 - Melitta. - I do not hold you at a distance. 285 00:18:28,574 --> 00:18:32,374 You are my two favorite women in this world. 286 00:18:32,535 --> 00:18:34,374 And what happens, brave Gannicus, 287 00:18:34,536 --> 00:18:36,254 when presented with circumstance 288 00:18:36,416 --> 00:18:38,535 you cannot laugh or fight your way clear of? 289 00:18:40,616 --> 00:18:44,935 Well, I may have to fuck my way clear of it. 290 00:18:46,297 --> 00:18:48,096 Good night. 291 00:18:48,257 --> 00:18:49,616 (door closes) 292 00:18:49,778 --> 00:18:51,696 (grunting) 293 00:19:06,860 --> 00:19:09,059 Gannicus. 294 00:19:09,220 --> 00:19:11,139 Never come up upon my back! 295 00:19:11,301 --> 00:19:12,579 Apologies. 296 00:19:12,740 --> 00:19:15,619 I seek only advice for coming days. 297 00:19:17,941 --> 00:19:19,780 Heed Oenomaus's instruction... 298 00:19:19,941 --> 00:19:21,740 you will earn your brand. 299 00:19:21,902 --> 00:19:24,582 Till then you stay from sight. 300 00:19:26,743 --> 00:19:28,942 It is not the brand that concerns me. 301 00:19:30,504 --> 00:19:32,503 It is becoming champion. 302 00:19:34,423 --> 00:19:36,862 There is only one way to become champion... 303 00:19:38,424 --> 00:19:41,103 never fucking lose. 304 00:19:48,785 --> 00:19:50,105 See Barca readied. 305 00:19:50,266 --> 00:19:52,345 He is to accompany me to the city. 306 00:19:52,506 --> 00:19:54,585 Another stunt in the market? 307 00:19:54,747 --> 00:19:57,387 Does my last bodyguard's death fucking elude? 308 00:19:57,547 --> 00:19:59,626 Barca is to serve as such? He is a gladiator, not... 309 00:19:59,787 --> 00:20:01,706 He is whatever I fucking say. 310 00:20:01,868 --> 00:20:03,827 Have the Syrians also prepared, 311 00:20:03,989 --> 00:20:05,707 absent shackles and clothed for the streets. 312 00:20:05,869 --> 00:20:08,628 Ashur, Dagan? What use do you see them to? 313 00:20:08,789 --> 00:20:10,228 None of your concern. 314 00:20:10,388 --> 00:20:12,028 With respect, Dominus, I am the doctore. 315 00:20:12,189 --> 00:20:13,508 The men are my only concern. 316 00:20:13,670 --> 00:20:16,349 A duty awarded you by my father. 317 00:20:16,510 --> 00:20:18,349 A man who would not condemn a promising recruit 318 00:20:18,510 --> 00:20:20,269 to the mines out of a mood. 319 00:20:20,431 --> 00:20:24,910 Recruits, gladiators, even you are but slaves, 320 00:20:25,071 --> 00:20:28,110 mine to command despite my fucking moods. 321 00:20:31,153 --> 00:20:34,191 You truly believe this man ripe with potential? 322 00:20:34,353 --> 00:20:37,192 Indus will never be champion, 323 00:20:37,353 --> 00:20:40,352 but he is not without skill. 324 00:20:40,513 --> 00:20:42,353 Have him loaded with the Syrians. 325 00:20:42,514 --> 00:20:44,432 I will give him opportunity to prove his worth. 326 00:20:45,434 --> 00:20:47,353 Dominus. 327 00:20:51,155 --> 00:20:53,394 Has Venus herself ever appeared 328 00:20:53,555 --> 00:20:55,593 in such rare form? 329 00:20:55,756 --> 00:20:57,075 You blaspheme. 330 00:20:57,235 --> 00:20:59,635 Frequently and with great relish. 331 00:21:01,596 --> 00:21:05,037 Where is Gaia? The appointed hour is upon us. 332 00:21:05,196 --> 00:21:07,316 She stands ready. 333 00:21:07,478 --> 00:21:09,757 - Quintus... - Do not give voice to doubt. 334 00:21:09,918 --> 00:21:12,596 We are committed and will see this to its end. 335 00:21:22,279 --> 00:21:24,158 Quintus: You each know your parts. 336 00:21:24,320 --> 00:21:27,480 See this act to successful completion and earn the mark of the brotherhood. 337 00:21:27,641 --> 00:21:29,280 Without proving ourselves in the test? 338 00:21:29,441 --> 00:21:31,760 This is your test. 339 00:21:31,922 --> 00:21:34,720 But turn thoughts toward escape or fail in this charge, 340 00:21:34,882 --> 00:21:37,761 and I will have you parted from your cocks and crucified. 341 00:21:39,123 --> 00:21:41,082 You're clear to your purpose? 342 00:21:41,242 --> 00:21:42,841 Yes, Dominus. 343 00:21:45,123 --> 00:21:47,642 Take up your positions and await my signal. 344 00:21:55,444 --> 00:21:57,404 I do not trust the Syrians. 345 00:21:57,565 --> 00:21:59,844 If this does not end in our favor, 346 00:22:00,005 --> 00:22:01,884 they will appear as common thieves, 347 00:22:02,045 --> 00:22:04,964 absent my fucking mark upon arm. 348 00:22:12,526 --> 00:22:14,325 This will never work. 349 00:22:14,487 --> 00:22:17,246 Of course it will. Look at you. 350 00:22:17,408 --> 00:22:20,608 What man or otherwise could resist such charms? 351 00:22:20,767 --> 00:22:22,166 Gaia. 352 00:22:22,329 --> 00:22:24,607 Oh, still fluttering heart. 353 00:22:24,769 --> 00:22:27,487 I would not deny myself such pleasures if presented again, 354 00:22:27,649 --> 00:22:30,488 yet necessities shift attention to cock, 355 00:22:30,649 --> 00:22:32,287 and a golden one at that. 356 00:22:32,449 --> 00:22:34,329 You set eyes towards Varus? 357 00:22:34,490 --> 00:22:37,610 He is without wife, last I heard. 358 00:22:39,010 --> 00:22:41,890 We do this to aid my husband, not to secure one of your own. 359 00:22:44,211 --> 00:22:45,890 He arrives. 360 00:22:46,052 --> 00:22:49,091 Let us end discussion and set mind to purpose. 361 00:23:13,735 --> 00:23:16,095 Good Vettius, thank the gods I have found you. 362 00:23:16,256 --> 00:23:18,695 Your gratitude is misplaced. I do not know you. 363 00:23:18,857 --> 00:23:20,136 I am Varus's man. 364 00:23:20,297 --> 00:23:22,336 He sends word of pressing desire to see the new arena 365 00:23:22,497 --> 00:23:24,776 before retiring to business. 366 00:23:24,937 --> 00:23:27,056 The arena? No. 367 00:23:27,218 --> 00:23:30,257 I am of clear instruction to meet him as he enters the city. 368 00:23:30,419 --> 00:23:33,018 Of course. Apologies. 369 00:23:33,179 --> 00:23:35,618 I will deliver word of your refusal. 370 00:23:36,939 --> 00:23:38,858 Wait. 371 00:23:40,859 --> 00:23:42,939 Varus is honored guest. 372 00:23:43,099 --> 00:23:45,418 As such, I am but humble servant. 373 00:23:54,822 --> 00:23:57,060 It's quicker, I think, if we pass through here. 374 00:23:57,222 --> 00:23:59,421 Apologies for the inconvenience. 375 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 Dominus will be most pleased that you've accompanied me. 376 00:24:02,542 --> 00:24:04,341 You've turned yourself about. 377 00:24:04,503 --> 00:24:06,422 This is not the direction of the fucking arena. 378 00:24:07,864 --> 00:24:09,582 No. 379 00:24:10,624 --> 00:24:11,903 It is not. 380 00:24:43,189 --> 00:24:44,428 No. 381 00:24:46,029 --> 00:24:49,468 We are to leave this one alive, 382 00:24:49,630 --> 00:24:51,549 you simple fuck. 383 00:25:06,393 --> 00:25:08,311 (chuckling) 384 00:25:15,954 --> 00:25:17,753 Our charge is met. 385 00:25:17,914 --> 00:25:19,633 I will not see the mines. 386 00:25:19,794 --> 00:25:23,033 I fear they would have been a blessing. 387 00:25:25,916 --> 00:25:27,675 Apologies, brother. 388 00:25:27,835 --> 00:25:29,754 Vettius saw your face. 389 00:25:29,916 --> 00:25:32,435 Dominus gave instruction. 390 00:25:58,520 --> 00:26:01,199 Where the fuck is Vettius? 391 00:26:01,360 --> 00:26:03,159 Quintilius. 392 00:26:03,320 --> 00:26:05,639 (laughs) It is you. 393 00:26:05,801 --> 00:26:09,121 Gaia. What finds you in such horrid climes? 394 00:26:09,281 --> 00:26:11,481 A visit to see dearest friend. 395 00:26:12,642 --> 00:26:14,441 Lucretia. 396 00:26:14,603 --> 00:26:16,522 Lucretia and her husband Batiatus 397 00:26:16,682 --> 00:26:19,523 are the saving grace of this ill-bred town. 398 00:26:19,683 --> 00:26:21,562 This is Quintilius Varus, 399 00:26:21,723 --> 00:26:24,203 an acquaintance of my late husband. 400 00:26:24,363 --> 00:26:26,482 His wine is the toast of Rome. 401 00:26:26,644 --> 00:26:28,283 Your tongue has lost none of its silver. 402 00:26:28,444 --> 00:26:30,042 It's an honor. 403 00:26:30,205 --> 00:26:32,004 And what good fortune blesses Capua with your presence? 404 00:26:32,165 --> 00:26:34,003 I come to choose gladiators for the Vinalia, 405 00:26:34,166 --> 00:26:37,485 or would, if young Vettius ever deigns to appear. 406 00:26:38,485 --> 00:26:42,485 We shall entertain you with diverting conversation while you wait. 407 00:26:42,646 --> 00:26:44,325 I fear it shall be tragically one-sided. 408 00:26:44,487 --> 00:26:46,045 The sun threatens to bake me senseless. 409 00:26:46,206 --> 00:26:49,925 We cannot have such esteemed guest expire so, can we? 410 00:26:50,087 --> 00:26:52,327 Well, my husband's villa is but a little ways from here. 411 00:26:52,488 --> 00:26:54,006 You'd be more than welcome to... 412 00:26:54,168 --> 00:26:56,687 Gratitude, but I would seek Vettius out 413 00:26:56,848 --> 00:26:59,808 and put foot to ass for his delay. (snaps fingers) 414 00:26:59,969 --> 00:27:02,408 Lucretia's slaves know the man. 415 00:27:02,569 --> 00:27:04,448 It would be just as easy for them 416 00:27:04,610 --> 00:27:06,888 to bring him to her villa when discovered 417 00:27:07,050 --> 00:27:10,530 and give us much needed pause to reacquaint ourselves. 418 00:27:10,691 --> 00:27:13,090 Well, it would be ungrateful 419 00:27:13,250 --> 00:27:15,970 to refuse such kind offering. 420 00:27:16,131 --> 00:27:17,169 Your villa then. 421 00:27:17,332 --> 00:27:19,450 My husband will be most pleased to receive you. 422 00:27:20,412 --> 00:27:22,970 Gaia: What good fortune to run into you. 423 00:27:32,173 --> 00:27:34,453 (Gaia and Varus laughing) 424 00:27:36,014 --> 00:27:39,054 The last time I was graced with Gaia's presence 425 00:27:39,215 --> 00:27:41,294 was at some sober, airless affair 426 00:27:41,454 --> 00:27:43,734 hosted by... oh, what was the man's name? 427 00:27:43,895 --> 00:27:45,774 - Atticus. - Atticus, yes. 428 00:27:45,936 --> 00:27:47,695 Desiccated specimen. 429 00:27:47,856 --> 00:27:50,735 I fear without Gaia's charms, pronounced boredom 430 00:27:50,897 --> 00:27:53,055 would have carried me to the afterlife that very night. 431 00:27:54,096 --> 00:27:56,856 Oh, my husband returns. Fetch more wine. 432 00:27:57,018 --> 00:28:00,017 Lucretia, apologies. 433 00:28:00,177 --> 00:28:02,417 I did not realize we were to entertain. 434 00:28:02,578 --> 00:28:04,737 An unexpected pleasure chanced upon in the city. 435 00:28:04,899 --> 00:28:08,338 Quintilius Varus... an old friend from Rome. 436 00:28:08,499 --> 00:28:11,378 Ah, the name is not unfamiliar. You honor us with your presence. 437 00:28:11,540 --> 00:28:15,059 The honor is mine, to fall upon such warm hospitality. 438 00:28:15,220 --> 00:28:17,780 Ah, forgive unsightly countenance. 439 00:28:17,940 --> 00:28:21,060 A mount long trusted threw me from purchase. 440 00:28:21,220 --> 00:28:23,339 One must be cautious when dealing with such animals. 441 00:28:23,501 --> 00:28:25,740 Yeah, a lesson painfully learned. 442 00:28:25,901 --> 00:28:29,341 What finds you so far from Rome? 443 00:28:29,502 --> 00:28:31,742 Gaia: Games of the Vinalia. 444 00:28:31,902 --> 00:28:33,261 You come to choose men? 445 00:28:33,423 --> 00:28:36,382 I have many fine offerings... Gannicus in particular. 446 00:28:36,544 --> 00:28:38,942 Apologies. You are a lanista? 447 00:28:39,104 --> 00:28:42,782 Oh, he has already set purpose towards Vettius' men. 448 00:28:42,943 --> 00:28:44,943 Ah, well, 449 00:28:45,104 --> 00:28:46,903 fill cup and strike ill-spoken word from mind. 450 00:28:47,065 --> 00:28:50,064 A thing of no concern. Vettius will see you well attended. 451 00:28:50,225 --> 00:28:52,504 At considerable savings. 452 00:28:53,785 --> 00:28:56,064 Do I appear so light of purse to require such? 453 00:28:56,225 --> 00:28:59,864 You have never been so taken with the games. 454 00:29:00,026 --> 00:29:03,306 I only assumed you would not waste excessive coin towards them. 455 00:29:03,466 --> 00:29:06,066 True, yet the gods must be properly honored 456 00:29:06,227 --> 00:29:08,787 and Vettius remains annoyingly absent. 457 00:29:10,307 --> 00:29:11,866 Your men... 458 00:29:12,029 --> 00:29:14,667 how stand they in comparison to the boy's? 459 00:29:14,829 --> 00:29:17,787 Well, I would not speak ill of a brother lanista. 460 00:29:17,949 --> 00:29:20,067 You are too modest. 461 00:29:20,229 --> 00:29:23,309 Vettius offers shit. 462 00:29:23,471 --> 00:29:26,229 I was told by good Tullius that his stable is well stocked. 463 00:29:26,390 --> 00:29:29,389 The boy chooses gladiators as carelessly as his wine... 464 00:29:29,550 --> 00:29:32,990 high quantity of the lowest quality. 465 00:29:33,151 --> 00:29:36,030 Come, let us sample a finer vintage. 466 00:29:38,352 --> 00:29:40,592 Please. 467 00:29:43,272 --> 00:29:45,472 (men grunting, weapons clashing) 468 00:29:53,394 --> 00:29:54,512 Doctore. 469 00:29:56,874 --> 00:29:59,554 Gladiators, form up. 470 00:29:59,715 --> 00:30:00,914 Present yourselves. 471 00:30:01,074 --> 00:30:04,594 Batiatus! Batiatus! Batiatus! 472 00:30:06,677 --> 00:30:08,515 Did I not tell you? 473 00:30:08,677 --> 00:30:11,676 The finest gladiators in all of Capua. 474 00:30:11,836 --> 00:30:14,756 Hmm, a demonstration perhaps? 475 00:30:14,917 --> 00:30:16,675 Of course. 476 00:30:16,838 --> 00:30:18,916 Gannicus, step forward. 477 00:30:20,158 --> 00:30:22,598 Behold my finest champion. 478 00:30:22,757 --> 00:30:25,277 No man stands his equal. 479 00:30:25,438 --> 00:30:28,558 And who would you have face this god of the arena? 480 00:30:28,720 --> 00:30:30,959 Barca perhaps or Oenomaus, who fought so bravely? 481 00:30:31,119 --> 00:30:32,918 What about the Gaul? 482 00:30:33,080 --> 00:30:35,238 Who would not marvel at seeing such a creature 483 00:30:35,401 --> 00:30:37,240 locked in mortal embrace? 484 00:30:38,761 --> 00:30:41,480 Crixus? Apologies. 485 00:30:41,641 --> 00:30:43,720 The man does not yet bear the mark of the brotherhood. 486 00:30:43,881 --> 00:30:45,120 Yet he is presented. 487 00:30:45,282 --> 00:30:47,880 I fear such a match would be overly brief. 488 00:30:48,042 --> 00:30:49,721 A blessing, considering the heat. 489 00:30:49,883 --> 00:30:52,642 (laughing) Well, let us move to it then. 490 00:30:52,802 --> 00:30:54,841 Crixus! 491 00:30:56,643 --> 00:30:58,923 Step forward. 492 00:31:08,406 --> 00:31:09,803 A fucking jest. 493 00:31:09,965 --> 00:31:12,085 The House of Batiatus is humbled 494 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 by the attentions of Quintilius Varus. 495 00:31:15,326 --> 00:31:18,766 Let us show him they are not unwarranted. 496 00:31:18,927 --> 00:31:22,327 Apologies. Are they to use those little wooden sticks? 497 00:31:22,487 --> 00:31:25,566 Well, it is the tradition when blood is not the purpose. 498 00:31:25,727 --> 00:31:27,847 So they are to fight as children, not men? 499 00:31:28,008 --> 00:31:29,807 (Gaia laughs) 500 00:31:29,968 --> 00:31:32,847 Why, I would not see you to such an impression. 501 00:31:33,008 --> 00:31:36,528 Doctore, have wood give way to steel. 502 00:31:41,129 --> 00:31:42,768 Gladius. 503 00:31:56,452 --> 00:31:58,411 The gods have heard you. 504 00:31:58,573 --> 00:32:01,212 They present opportunity to become champion. 505 00:32:05,014 --> 00:32:06,132 Begin. 506 00:32:19,416 --> 00:32:22,374 Oenomaus has trained you well. 507 00:32:26,177 --> 00:32:28,656 Yet you are a pale imitation of the man. 508 00:32:37,259 --> 00:32:39,297 (Gaia and Varus laughing) 509 00:32:39,458 --> 00:32:41,737 You lie. I did no such thing. 510 00:33:42,548 --> 00:33:44,707 A fine attempt. 511 00:33:46,869 --> 00:33:49,347 Has there ever before been such a demonstration? 512 00:33:52,629 --> 00:33:54,428 What say you, good Varus? 513 00:33:54,589 --> 00:33:56,428 Should the Gaul live or die? 514 00:33:56,590 --> 00:33:59,670 Well, Gaia chose the man, let the choice be hers. 515 00:33:59,830 --> 00:34:02,030 (laughs) 516 00:34:09,511 --> 00:34:10,950 Let him live. 517 00:34:12,952 --> 00:34:15,071 He may yet find his use. 518 00:34:25,875 --> 00:34:28,713 What of my man Gannicus? Did you find him to your liking? 519 00:34:28,875 --> 00:34:32,753 The man is weary from his travels. 520 00:34:32,915 --> 00:34:35,515 Let us not press him with further business. 521 00:34:35,674 --> 00:34:38,754 Come see yourself inside 522 00:34:38,916 --> 00:34:41,595 to sample other indulgences. 523 00:34:41,755 --> 00:34:44,234 Some delights from Cyprus perhaps? 524 00:34:44,397 --> 00:34:46,716 A region I'm most fond of. 525 00:34:46,877 --> 00:34:48,796 As I recall. 526 00:34:50,158 --> 00:34:51,476 What the fuck are you doing? 527 00:34:51,638 --> 00:34:53,516 What I do best. 528 00:34:53,678 --> 00:34:55,477 Varus is a man of particular appetites 529 00:34:55,638 --> 00:35:00,077 which grow strong under influence of wine and opium. 530 00:35:00,238 --> 00:35:01,998 See your man Gannicus oiled and scented, 531 00:35:02,159 --> 00:35:04,638 to be presented as the hour passes. 532 00:35:08,120 --> 00:35:10,039 I risk all to lure Varus to our house 533 00:35:10,200 --> 00:35:12,159 only to find I am no longer the fucking master of it. 534 00:35:12,320 --> 00:35:14,760 She knows the man more intimately than we do. 535 00:35:14,921 --> 00:35:17,200 We must lend her our trust. 536 00:35:17,361 --> 00:35:20,481 Let us pray it is not soiled upon return. 537 00:35:29,043 --> 00:35:31,322 See Gannicus prepared and brought up to the villa. 538 00:35:31,483 --> 00:35:33,041 And what will be required of him? 539 00:35:33,204 --> 00:35:34,962 Whatever I fucking desire. 540 00:35:35,124 --> 00:35:38,163 Ashur and Dagan returned absent Indus. Did he not prove himself? 541 00:35:38,325 --> 00:35:41,044 He did, and was well-rewarded. 542 00:35:41,205 --> 00:35:43,443 And the Syrians... are they to be rewarded as well? 543 00:35:43,605 --> 00:35:45,363 With the mark of the brotherhood. 544 00:35:45,526 --> 00:35:47,325 The mark? 545 00:35:47,486 --> 00:35:50,044 Without proving themselves in the test? 546 00:35:50,206 --> 00:35:53,725 They proved themselves in my test. See it done. 547 00:35:53,886 --> 00:35:56,805 - Your father would never approve. - I am not my fucking father! 548 00:35:56,967 --> 00:35:58,805 A fact well-known. 549 00:35:58,968 --> 00:36:02,646 See to Gannicus, brand the fucking Syrians 550 00:36:02,807 --> 00:36:04,647 and inform Oenomaus 551 00:36:04,808 --> 00:36:07,607 that he is to assume mantle of doctore. 552 00:36:09,329 --> 00:36:10,968 Dominus. 553 00:36:11,129 --> 00:36:14,488 You are a relic, as is my father... 554 00:36:14,649 --> 00:36:17,048 shadows from the past, 555 00:36:17,210 --> 00:36:19,850 soon to fade from memory. 556 00:36:21,012 --> 00:36:22,930 See to Gannicus. 557 00:36:40,253 --> 00:36:42,652 See how it caresses the wine? 558 00:36:42,815 --> 00:36:45,374 Is there anything so enticing? 559 00:36:45,534 --> 00:36:48,053 I have seen its rival. 560 00:36:51,535 --> 00:36:54,494 Varus: This house indeed offers many pleasures. 561 00:36:55,495 --> 00:36:58,855 With more yet to be presented. 562 00:37:01,656 --> 00:37:04,975 Pleasing this man must now become your sole fucking purpose. 563 00:37:05,137 --> 00:37:07,936 Please him? In what manner? 564 00:37:08,097 --> 00:37:10,777 I have had my fill of being questioned by slaves. 565 00:37:13,858 --> 00:37:17,018 If Varus wishes you to suck his cock dry, 566 00:37:17,178 --> 00:37:18,977 you will savor every drop. 567 00:37:19,140 --> 00:37:21,098 Are we of a singular mind? 568 00:37:21,259 --> 00:37:22,818 (Varus laughing) 569 00:37:22,980 --> 00:37:24,298 Dominus. 570 00:37:29,380 --> 00:37:31,379 In honor of distinguished guest, 571 00:37:31,541 --> 00:37:35,340 I present my finest man for your personal viewing. 572 00:37:35,501 --> 00:37:37,621 Behold Gannicus, 573 00:37:37,782 --> 00:37:40,421 yours to command. 574 00:37:45,623 --> 00:37:48,542 You are quite the lanista, Batiatus. 575 00:37:48,703 --> 00:37:51,863 I have never been so well-plied towards aid of a sale. 576 00:37:52,023 --> 00:37:54,462 This is not about business. 577 00:37:54,625 --> 00:37:56,503 This is how they live. 578 00:37:56,665 --> 00:37:59,424 They grab life and squeeze until the juice flows. 579 00:37:59,585 --> 00:38:02,824 Varus: How do you always come by such marvelous acquaintance? 580 00:38:02,985 --> 00:38:04,743 It is a gift. 581 00:38:04,906 --> 00:38:06,985 One among many 582 00:38:07,146 --> 00:38:10,065 set before me. 583 00:38:11,827 --> 00:38:14,626 Is he not of a form... our champion? 584 00:38:14,787 --> 00:38:16,906 I have not seen his like. 585 00:38:17,067 --> 00:38:20,267 And more than a few have stood before me. 586 00:38:20,428 --> 00:38:22,426 Quintus: The man stands as a god, 587 00:38:22,588 --> 00:38:25,427 the arena his Olympus. 588 00:38:25,588 --> 00:38:28,268 He once thrust a blade so deep into an opponent's breast 589 00:38:28,430 --> 00:38:30,548 that tears turned to blood. 590 00:38:30,710 --> 00:38:34,509 I'm not impressed by inflated tales. 591 00:38:34,670 --> 00:38:36,589 My interests are grounded 592 00:38:36,751 --> 00:38:39,990 in what I can see, 593 00:38:40,150 --> 00:38:43,631 what I can touch. 594 00:38:46,751 --> 00:38:49,911 Now that is impressive. 595 00:38:50,873 --> 00:38:55,431 Are you as skilled in its use as you are with a sword? 596 00:39:00,313 --> 00:39:02,872 I would have demonstration. 597 00:39:04,393 --> 00:39:07,473 The man is yours. We will lend privacy. 598 00:39:07,635 --> 00:39:10,674 (Varus laughs) No, you mistake intent. 599 00:39:10,835 --> 00:39:13,234 No, I've had too much wine and other pleasures 600 00:39:13,396 --> 00:39:15,315 for such rough exertion. 601 00:39:15,476 --> 00:39:18,675 No, I would prefer a feast of the eyes. 602 00:39:18,836 --> 00:39:20,875 Oh, have him fuck this one 603 00:39:21,037 --> 00:39:23,277 and I shall watch. 604 00:39:24,398 --> 00:39:25,717 Apologies. 605 00:39:25,877 --> 00:39:28,717 For what? Is she not a slave? 606 00:39:29,718 --> 00:39:31,236 She is 607 00:39:31,398 --> 00:39:33,438 and will do as commanded. 608 00:39:42,920 --> 00:39:44,839 (thunder crashing) 609 00:39:46,960 --> 00:39:48,759 (hissing) 610 00:39:48,921 --> 00:39:52,080 (grunting) 611 00:39:53,082 --> 00:39:55,441 Welcome to the fucking brotherhood. 612 00:39:57,882 --> 00:40:00,322 - Why are we gathered? - The Syrians receive the mark. 613 00:40:00,482 --> 00:40:02,001 Absent the test? 614 00:40:13,205 --> 00:40:15,644 Wait, are we not to recite the oath? 615 00:40:15,804 --> 00:40:19,442 I will not see more shit heaped upon sacred rites. 616 00:40:19,605 --> 00:40:22,044 (grunting) 617 00:40:22,206 --> 00:40:25,325 You may bear the mark, but don't ever think yourself a gladiator, 618 00:40:25,486 --> 00:40:26,845 you little cunt. 619 00:40:27,006 --> 00:40:28,405 Doctore! 620 00:40:32,327 --> 00:40:34,766 Do not fucking speak to me in such tone. 621 00:40:34,927 --> 00:40:35,926 Apologies. 622 00:40:36,088 --> 00:40:38,287 You believe yourself my equal, Oenomaus? 623 00:40:38,448 --> 00:40:39,726 No, Doctore. 624 00:40:39,889 --> 00:40:42,168 Gladius... 625 00:40:43,729 --> 00:40:46,368 bring fucking swords. 626 00:40:54,211 --> 00:40:56,169 Now let us see if you have learned 627 00:40:56,330 --> 00:40:59,089 all I have to teach. 628 00:40:59,251 --> 00:41:01,570 (yelling) 629 00:41:12,614 --> 00:41:14,212 Remove her dress. 630 00:41:42,577 --> 00:41:44,136 (yelling) 631 00:41:50,739 --> 00:41:52,537 Is that what I taught you, Oenomaus... 632 00:41:52,698 --> 00:41:55,217 - Doctore. ...how to turn upon heel? 633 00:41:55,380 --> 00:41:56,739 Doctore. 634 00:41:57,779 --> 00:41:59,498 Doctore, stop. 635 00:42:02,580 --> 00:42:04,219 Fight me, you coward. 636 00:42:26,824 --> 00:42:29,783 - Melitta, l... - See it done. 637 00:43:19,391 --> 00:43:21,470 Prove yourself worthy, Oenomaus. 638 00:44:56,405 --> 00:44:59,205 I taught you well. 639 00:45:17,809 --> 00:45:20,527 - The man is dead? - I did not want it. 640 00:45:20,690 --> 00:45:22,888 He forced me to fight. 641 00:45:23,050 --> 00:45:25,888 And I do not know the reason for his anger toward me. 642 00:45:26,050 --> 00:45:28,290 (Varus laughing) 643 00:45:30,170 --> 00:45:34,449 The reason falls to my own tongue. 644 00:45:34,611 --> 00:45:36,170 Earlier I revealed intent 645 00:45:36,331 --> 00:45:38,610 of raising you to position of doctore. 646 00:45:38,772 --> 00:45:41,611 I am not to return to the arena? 647 00:45:41,772 --> 00:45:44,052 You are beyond such things now, 648 00:45:44,212 --> 00:45:46,372 proven by your training of Crixus. 649 00:45:46,534 --> 00:45:49,773 Let us put the past behind us and look to future glories. 650 00:45:52,374 --> 00:45:53,972 My wife... 651 00:45:54,133 --> 00:45:57,253 I know it is not our time, 652 00:45:57,414 --> 00:45:59,413 but I would ask to see her. 653 00:46:00,376 --> 00:46:02,494 I will send her to you when she has finished her duties. 654 00:46:02,655 --> 00:46:04,574 Gratitude. 655 00:46:05,615 --> 00:46:07,534 (Gaia laughing) 656 00:46:16,777 --> 00:46:20,017 Apologies. The demands of a lanista seldom offer respite. 657 00:46:20,177 --> 00:46:21,217 Oh, none required. 658 00:46:21,377 --> 00:46:24,377 This night has been filled with unexpected joys. 659 00:46:24,538 --> 00:46:26,018 You remain in Capua? 660 00:46:26,178 --> 00:46:29,538 Gaia: Until more adventurous opportunities present themselves. 661 00:46:29,700 --> 00:46:31,218 Ahh. 662 00:46:31,380 --> 00:46:34,539 I'll take my leave then with promise of further discourse. 663 00:46:37,500 --> 00:46:40,339 Oh, your man Gannicus... 664 00:46:40,501 --> 00:46:43,181 I would see him perform again 665 00:46:43,341 --> 00:46:46,541 in the primus of my games. 666 00:46:46,702 --> 00:46:48,501 And you shall have him. 667 00:46:48,663 --> 00:46:50,301 Varus: Terms to be discussed. 668 00:46:50,462 --> 00:46:53,742 Gratitude for your hospitality. It will not soon be forgot. 669 00:46:56,143 --> 00:46:58,422 Primus? 670 00:46:58,582 --> 00:47:00,542 Did I not tell you I knew the man? 671 00:47:00,704 --> 00:47:03,223 May the gods strike me for entertaining doubt. 672 00:47:03,383 --> 00:47:04,983 You were magnificent. 673 00:47:05,145 --> 00:47:07,343 Gaia: Did I not tell you? 674 00:47:07,505 --> 00:47:10,264 You have elevated this house. 675 00:47:10,425 --> 00:47:12,344 Yet speak of how we came by such honor 676 00:47:12,507 --> 00:47:15,465 and see brotherhood shattered and a husband lost. 677 00:47:28,348 --> 00:47:30,266 (thunder crashing) 678 00:49:42,447 --> 00:49:46,326 I have done a terrible thing. 679 00:49:47,649 --> 00:49:50,128 We do what we must in this house. 48846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.