All language subtitles for Siren.2018.S02E09.No.North.Star.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,079 Previously on Siren. 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,119 Ben is love. 3 00:00:08,120 --> 00:00:09,879 Maddie is love. 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,039 Ryn always with you. 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,499 We love you. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,079 After you find the others, 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,499 the ones that are lost, 8 00:00:15,500 --> 00:00:16,959 you'll just come back here, right? 9 00:00:16,960 --> 00:00:18,039 Maybe. 10 00:00:18,040 --> 00:00:19,249 Helen has family. 11 00:00:19,250 --> 00:00:21,579 Are you Rick? I'm Helen Hawkins. 12 00:00:21,580 --> 00:00:23,539 There's something I have to tell you, Helen. 13 00:00:23,540 --> 00:00:25,119 This is my sister. 14 00:00:25,120 --> 00:00:27,169 I'd always assumed I was the only one. 15 00:00:27,170 --> 00:00:28,879 - I found the one we need. - You're sure? 16 00:00:28,880 --> 00:00:30,249 If I can convince her to come willingly, 17 00:00:30,250 --> 00:00:31,709 I think we'll get a lot more out of her. 18 00:00:31,710 --> 00:00:33,209 Ben's in big trouble. 19 00:00:33,210 --> 00:00:34,999 A crew out of Dungeness 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,579 brought your dad's body up in their nets. 21 00:00:36,580 --> 00:00:38,169 The Feds want you. 22 00:00:38,170 --> 00:00:39,539 I will help soldiers, 23 00:00:39,540 --> 00:00:41,579 but they must help Ryn, too. 24 00:00:41,580 --> 00:00:43,249 Case is closed on direct orders 25 00:00:43,250 --> 00:00:45,209 from the U.S. military. 26 00:00:45,210 --> 00:00:47,119 Klesco Oil is looking for their next big hit. 27 00:00:47,120 --> 00:00:48,999 They're tearing our ecosystem apart. 28 00:00:49,000 --> 00:00:50,119 Pownall Seafood's leasing Klesco 29 00:00:50,120 --> 00:00:51,879 a strip of land for a pipeline. 30 00:00:51,880 --> 00:00:53,539 We got to do something big. 31 00:00:53,540 --> 00:00:54,959 Push them outta here for good. 32 00:00:54,960 --> 00:00:57,170 Oh, my God, they did it. 33 00:01:09,250 --> 00:01:12,579 ♪ I ♪ 34 00:01:12,580 --> 00:01:18,829 ♪ Have lived in darkness ♪ 35 00:01:18,830 --> 00:01:23,079 ♪ For all my life ♪ 36 00:01:23,080 --> 00:01:25,079 I don't see them! 37 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 ♪ I've been pursued ♪ 38 00:01:30,250 --> 00:01:32,879 ♪ You'd be afraid ♪ 39 00:01:32,880 --> 00:01:37,459 ♪ If you could feel my pain ♪ 40 00:01:37,460 --> 00:01:38,691 Xander?! Xander! 41 00:01:38,702 --> 00:01:41,289 ♪ And if you could see the things ♪ 42 00:01:41,290 --> 00:01:43,459 Calvin! 43 00:01:43,460 --> 00:01:44,692 Calvin! Calvin! Come on! 44 00:01:44,703 --> 00:01:45,829 ♪ I am able to see ♪ 45 00:01:45,830 --> 00:01:47,709 - Where's Xander? - There's too much smoke! 46 00:01:47,710 --> 00:01:49,120 I couldn't find him! 47 00:01:54,540 --> 00:01:55,670 Xander! 48 00:01:58,750 --> 00:02:00,249 Xander! 49 00:02:00,250 --> 00:02:02,249 ♪ Break me out ♪ 50 00:02:02,250 --> 00:02:04,919 ♪ Break me out ♪ 51 00:02:04,920 --> 00:02:06,789 ♪ Set me free ♪ 52 00:02:06,790 --> 00:02:08,040 Xander! 53 00:02:10,750 --> 00:02:12,959 Xan! Xander! 54 00:02:12,960 --> 00:02:15,749 Xander! Xander! Come on! 55 00:02:15,750 --> 00:02:17,330 Get up! 56 00:02:21,620 --> 00:02:23,040 Come on! Xan! 57 00:02:24,290 --> 00:02:26,380 Come on! Go, go, go! 58 00:02:29,250 --> 00:02:30,619 Sit down! 59 00:02:30,620 --> 00:02:32,790 Maddie, we got to get out of here! 60 00:02:34,250 --> 00:02:36,249 Go, go, go! That's it! 61 00:02:36,250 --> 00:02:37,620 Go, go! 62 00:02:40,380 --> 00:02:42,420 Come on, breathe! 63 00:02:43,960 --> 00:02:45,669 Come on, breathe! Breathe! 64 00:02:45,670 --> 00:02:47,210 You're doing good. 65 00:02:49,330 --> 00:02:51,079 I'm gonna call the Coast Guard, okay? 66 00:02:51,080 --> 00:02:52,460 No! No. 67 00:02:56,830 --> 00:02:59,459 No. Let it burn. 68 00:02:59,460 --> 00:03:03,959 ♪ Break me out, break me out ♪ 69 00:03:03,960 --> 00:03:07,120 ♪ Set me free ♪ 70 00:04:23,460 --> 00:04:24,579 This is it. 71 00:04:24,580 --> 00:04:26,249 We're screwed. 72 00:04:26,250 --> 00:04:27,459 They can't tie us to anything, okay? 73 00:04:27,460 --> 00:04:28,879 We stick to the story. 74 00:04:28,880 --> 00:04:30,249 What? That we helped a bunch of fish people 75 00:04:30,250 --> 00:04:32,329 - go back in the water? - Fuel line malfunction. 76 00:04:32,330 --> 00:04:34,289 That is what we tell them when they ask us. 77 00:04:34,290 --> 00:04:35,919 And if they ask why we didn't call the Coast Guard... 78 00:04:35,920 --> 00:04:37,079 No time. 79 00:04:37,080 --> 00:04:38,919 Why didn't we call them? 80 00:04:38,920 --> 00:04:40,039 Why'd you let it burn? 81 00:04:40,040 --> 00:04:42,830 Hey. It's done. 82 00:04:44,620 --> 00:04:45,750 It's all done. 83 00:04:50,330 --> 00:04:53,120 Not the kind of fireworks I expected. 84 00:04:54,290 --> 00:04:55,539 At least no one was hurt. 85 00:04:55,540 --> 00:04:56,829 Did you see Ben at the party? 86 00:04:56,830 --> 00:04:58,709 Yeah, I did. Surprised me. 87 00:04:58,710 --> 00:05:00,289 I didn't think he'd be there. 88 00:05:00,290 --> 00:05:01,709 He wasn't planning on showing. 89 00:05:01,710 --> 00:05:04,380 Maybe he changed his mind about Klesco? 90 00:05:07,330 --> 00:05:10,249 He and Maddie both show up late, wet hair? 91 00:05:10,250 --> 00:05:11,999 He'd been on my case about Klesco. 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,329 Wanted me to pull my support. 93 00:05:13,330 --> 00:05:15,169 It doesn't mean he'd be so reckless. 94 00:05:15,170 --> 00:05:16,669 This is Ben we're talking about. 95 00:05:16,670 --> 00:05:18,210 He was pretty worked up. 96 00:05:19,210 --> 00:05:20,419 Ah! 97 00:05:20,420 --> 00:05:22,460 - What is it? - Ah, it's... 98 00:05:23,830 --> 00:05:25,210 No, it's fine. 99 00:05:36,330 --> 00:05:39,170 He did rush off after all the fuss. 100 00:05:57,040 --> 00:05:58,499 I'll drive this to the dump. 101 00:05:58,500 --> 00:06:01,000 Take it to the one in Port Angeles just in case. 102 00:06:11,880 --> 00:06:12,960 Hi. 103 00:06:19,000 --> 00:06:20,580 Tell me you didn't do this. 104 00:06:26,500 --> 00:06:27,710 I'll see you later. 105 00:06:30,580 --> 00:06:33,499 Of all the stupid ideas you've gotten in your head... 106 00:06:33,500 --> 00:06:34,959 You really think one blip's 107 00:06:34,960 --> 00:06:37,329 gonna stop a multi-million-dollar project? 108 00:06:37,330 --> 00:06:39,579 You maybe set them back a few months, max. 109 00:06:39,580 --> 00:06:42,580 Whoever did it, they got their attention. 110 00:06:43,710 --> 00:06:46,329 This is my fault. I've indulged you. 111 00:06:46,330 --> 00:06:49,039 You have these unrealistic fantasies of how the world works. 112 00:06:49,040 --> 00:06:52,579 I don't think having values is an unrealistic fantasy. 113 00:06:52,580 --> 00:06:56,209 I raised you to care about this family. 114 00:06:56,210 --> 00:06:58,210 You realize the position you've put us in? 115 00:07:00,250 --> 00:07:01,999 We're not gonna see eye to eye on this. 116 00:07:02,000 --> 00:07:03,329 No, we're not. 117 00:07:03,330 --> 00:07:04,619 But I'm done trying to help you. 118 00:07:04,620 --> 00:07:07,500 I'm not coming to bail you out anymore. 119 00:07:08,620 --> 00:07:09,619 Don't expect any more support 120 00:07:09,620 --> 00:07:11,540 with your little research projects. 121 00:07:27,830 --> 00:07:29,460 It's nice to have you over. 122 00:07:31,080 --> 00:07:32,670 Been a bit quiet around here. 123 00:07:35,170 --> 00:07:37,379 Not that this is much chattier. 124 00:07:37,380 --> 00:07:38,379 Huh? 125 00:07:38,380 --> 00:07:39,620 Something on your mind? 126 00:07:42,830 --> 00:07:44,709 No. I was just, um... 127 00:07:44,710 --> 00:07:46,829 thinking about my sister. 128 00:07:46,830 --> 00:07:48,329 Your sister? 129 00:07:48,330 --> 00:07:52,080 I want to tell her. About our family. 130 00:07:53,290 --> 00:07:56,539 Uh, you said she was closed-minded. 131 00:07:56,540 --> 00:07:58,669 She always thought there was something wrong with me. 132 00:07:58,670 --> 00:07:59,959 Ridiculous. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,579 I just need to show her, you know? 134 00:08:02,580 --> 00:08:06,170 This secret about our family, 135 00:08:07,250 --> 00:08:08,539 not everyone's ready for it. 136 00:08:08,540 --> 00:08:11,579 I need her to understand. 137 00:08:11,580 --> 00:08:14,880 Okay. If you're determined, 138 00:08:16,790 --> 00:08:18,039 I'll go with you. 139 00:08:18,040 --> 00:08:19,380 As backup. 140 00:08:30,580 --> 00:08:31,619 Toast? 141 00:08:31,620 --> 00:08:32,750 Sure. 142 00:08:43,750 --> 00:08:45,790 You seem, uh... You seem tired. 143 00:08:46,920 --> 00:08:48,420 I haven't been sleeping great. 144 00:08:51,040 --> 00:08:52,789 Look, it's been two weeks. 145 00:08:52,790 --> 00:08:55,790 If we were suspects, we would've been questioned by now. 146 00:08:56,750 --> 00:08:59,039 My dad says the more time that passes, 147 00:08:59,040 --> 00:09:00,460 the better off we are. 148 00:09:02,620 --> 00:09:03,749 He's so pissed at me. 149 00:09:03,750 --> 00:09:05,920 Hey, we did the right thing. 150 00:09:07,380 --> 00:09:09,080 Do you think they found their colony? 151 00:09:12,210 --> 00:09:13,789 I don't know. 152 00:09:13,790 --> 00:09:15,120 I hope so. 153 00:09:16,540 --> 00:09:17,789 I miss her. 154 00:09:17,790 --> 00:09:19,420 Me, too. 155 00:09:20,750 --> 00:09:22,499 You seem okay. 156 00:09:22,500 --> 00:09:23,959 Like you're handling it. 157 00:09:23,960 --> 00:09:25,460 Better than me. 158 00:09:32,380 --> 00:09:34,459 Look, I've... 159 00:09:34,460 --> 00:09:35,749 I've been listening to it. 160 00:09:35,750 --> 00:09:37,040 What? 161 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 The recording you made. 162 00:09:41,750 --> 00:09:42,999 You took the flash drive? 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,580 I've been wanting to tell you. 164 00:09:46,330 --> 00:09:47,789 Does it help? 165 00:09:47,790 --> 00:09:51,749 It's not like the real thing, not nearly as strong, 166 00:09:51,750 --> 00:09:53,960 but, yeah, it gets me through. 167 00:09:55,750 --> 00:09:56,789 I want to listen. 168 00:09:56,790 --> 00:09:57,999 Maddie, it could be dangerous. 169 00:09:58,000 --> 00:09:59,249 But you're listening. 170 00:09:59,250 --> 00:10:00,419 Just to take the edge off. 171 00:10:00,420 --> 00:10:02,460 That's what I need. 172 00:10:06,380 --> 00:10:07,960 I miss her so much. 173 00:10:12,460 --> 00:10:14,290 I know how that feels. 174 00:10:16,790 --> 00:10:18,380 Come on. 175 00:11:00,080 --> 00:11:02,209 What you want to remember is it's important... 176 00:11:02,210 --> 00:11:04,119 ...to have the pastry cut 177 00:11:04,120 --> 00:11:05,959 before you start to stuff it. 178 00:11:05,960 --> 00:11:08,619 Do we have to have a lot of flour on it? 179 00:11:08,620 --> 00:11:11,209 No, no. All I do is, basically, I take the ricotta, 180 00:11:11,210 --> 00:11:12,830 and I cut it out, then I use a fresh... 181 00:11:15,420 --> 00:11:16,540 Hey, stranger. 182 00:11:19,540 --> 00:11:20,920 A get well present. 183 00:11:27,620 --> 00:11:28,749 Thanks. 184 00:11:28,750 --> 00:11:30,379 Can I come in? 185 00:11:30,380 --> 00:11:33,039 Yeah, sure. 186 00:11:33,040 --> 00:11:35,119 I find that fresh chives work a lot better. 187 00:11:35,120 --> 00:11:37,669 Now, you want to get your fresh onions right here. 188 00:11:37,670 --> 00:11:38,829 Put those in the pan, 189 00:11:38,830 --> 00:11:40,329 add a little bit of butter. 190 00:11:40,330 --> 00:11:42,829 I texted you. A lot. 191 00:11:42,830 --> 00:11:44,330 Yeah. I've been busy. 192 00:11:46,960 --> 00:11:48,419 Talked to Calvin. 193 00:11:48,420 --> 00:11:49,749 Told me you were staying with your mom. 194 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 Uh-oh. 195 00:11:51,670 --> 00:11:53,829 What, he give you my social security number and my blood type, too? 196 00:11:53,830 --> 00:11:55,829 Nah. We already have that on file. 197 00:11:55,830 --> 00:11:58,579 I'll bet. 198 00:11:58,580 --> 00:11:59,789 He told me about your boat. 199 00:11:59,790 --> 00:12:02,829 There's not much more to say then, huh? 200 00:12:02,830 --> 00:12:04,209 What happened? 201 00:12:04,210 --> 00:12:05,289 It was an accident. 202 00:12:05,290 --> 00:12:06,539 It burned, and it sank. 203 00:12:06,540 --> 00:12:08,209 I'm so sorry. 204 00:12:08,210 --> 00:12:09,829 Are you? 205 00:12:09,830 --> 00:12:11,669 Or are you just here to pump me for more information? 206 00:12:11,670 --> 00:12:12,829 Xander. 207 00:12:12,830 --> 00:12:13,959 It's all out in the open now, so just... 208 00:12:13,960 --> 00:12:15,789 just ask me. 209 00:12:15,790 --> 00:12:17,709 That's why you're here, right? 210 00:12:17,710 --> 00:12:20,579 Just be honest for once. 211 00:12:20,580 --> 00:12:22,749 I'm here because I care about you. 212 00:12:22,750 --> 00:12:24,169 Oh. Then you look me in the eye. 213 00:12:24,170 --> 00:12:25,579 You look me in the eye and you tell me 214 00:12:25,580 --> 00:12:27,749 that you're here to just check on me. 215 00:12:27,750 --> 00:12:29,710 You're not just a little bit curious about where they went? 216 00:12:39,250 --> 00:12:40,919 You're not gonna find what you're looking for. 217 00:12:40,920 --> 00:12:42,960 Thanks for the bourbon. 218 00:13:05,880 --> 00:13:07,959 Mom! Come look! 219 00:13:07,960 --> 00:13:10,580 Sweetie, we got to go! 220 00:13:28,460 --> 00:13:29,500 Hey. 221 00:13:32,880 --> 00:13:33,959 Okay, you need to leave. 222 00:13:33,960 --> 00:13:35,289 I just want to talk. 223 00:13:35,290 --> 00:13:37,919 Well, I don't think we have anything to say. 224 00:13:37,920 --> 00:13:39,459 You guys are scientists. 225 00:13:39,460 --> 00:13:41,209 You have to be curious about their lives. 226 00:13:41,210 --> 00:13:42,919 They're not lab rats. 227 00:13:42,920 --> 00:13:44,329 You can't just put them in a cage and study them. 228 00:13:44,330 --> 00:13:46,749 They're basically an endangered species. 229 00:13:46,750 --> 00:13:48,619 If you don't know anything about them, you can't help them. 230 00:13:48,620 --> 00:13:49,829 Decker put one of them in a cage. 231 00:13:49,830 --> 00:13:51,499 She broke out and killed a bunch of people. 232 00:13:51,500 --> 00:13:52,829 Do you want a repeat of that? 233 00:13:52,830 --> 00:13:56,669 I'm talking about a totally different way of working with them. 234 00:13:56,670 --> 00:13:58,289 Like to run a few basic tests. 235 00:13:58,290 --> 00:14:00,419 Nothing complicated. 236 00:14:00,420 --> 00:14:02,290 And don't worry, you're in good hands. 237 00:14:03,290 --> 00:14:04,790 Where is she? 238 00:14:06,210 --> 00:14:07,579 Do you have her now? 239 00:14:07,580 --> 00:14:10,379 No. She came and left of her own free will. 240 00:14:10,380 --> 00:14:12,459 - Why would she do that? - You'd have to ask her. 241 00:14:12,460 --> 00:14:14,419 It's been a few weeks since I've seen her. 242 00:14:14,420 --> 00:14:16,379 I was hoping you can get me in contact with her. 243 00:14:16,380 --> 00:14:17,539 She's not coming back. 244 00:14:17,540 --> 00:14:19,790 They're back in the water for good. 245 00:14:41,120 --> 00:14:43,329 We're closed. 246 00:14:43,330 --> 00:14:45,789 Ryn! Ha! 247 00:14:45,790 --> 00:14:47,710 I didn't think you'd come back. 248 00:14:49,540 --> 00:14:50,789 Ohh! 249 00:14:50,790 --> 00:14:53,380 Are the others okay? 250 00:14:57,420 --> 00:14:59,420 He gave this to you? 251 00:15:01,170 --> 00:15:04,419 In the water, others in danger. 252 00:15:04,420 --> 00:15:06,420 He save them, but... 253 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 he die. 254 00:15:25,290 --> 00:15:27,079 I don't trust Nicole. 255 00:15:27,080 --> 00:15:29,330 They're not gonna stop till they find her. 256 00:15:42,420 --> 00:15:43,540 Ryn. 257 00:15:48,670 --> 00:15:49,960 Are you okay? 258 00:15:53,000 --> 00:15:55,290 Yes. Okay. 259 00:15:56,580 --> 00:15:57,920 We missed you. 260 00:15:59,880 --> 00:16:00,920 Come on. 261 00:16:10,620 --> 00:16:12,999 It sucks to let someone into your life 262 00:16:13,000 --> 00:16:15,619 and they just get taken away. 263 00:16:15,620 --> 00:16:17,420 Yeah, it sucks. 264 00:16:19,540 --> 00:16:23,539 But that's not a reason not to let people in. 265 00:16:23,540 --> 00:16:26,379 We just got to be grateful for the time shared. 266 00:16:26,380 --> 00:16:28,620 Yeah. Yeah, I guess. 267 00:16:29,710 --> 00:16:31,420 Let's go. 268 00:16:47,500 --> 00:16:49,539 I can... I can't do this. 269 00:16:49,540 --> 00:16:51,209 I mean, what's she even gonna say? 270 00:16:51,210 --> 00:16:54,420 You know what? It's not meant to be. 271 00:16:56,500 --> 00:16:57,500 Ricky? 272 00:17:01,920 --> 00:17:03,249 Hey. 273 00:17:03,250 --> 00:17:04,330 Uh... 274 00:17:06,040 --> 00:17:08,210 We need to talk. 275 00:17:30,170 --> 00:17:31,620 Thanks. 276 00:17:36,210 --> 00:17:37,169 How are the others? 277 00:17:37,170 --> 00:17:39,079 Did you find any more of your colony? 278 00:17:39,080 --> 00:17:40,750 Only find three. 279 00:17:42,080 --> 00:17:43,879 Many dead. 280 00:17:43,880 --> 00:17:45,879 Ryn. 281 00:17:45,880 --> 00:17:47,829 They move forward. 282 00:17:47,830 --> 00:17:50,079 Hunt. Grow strong. 283 00:17:50,080 --> 00:17:51,789 Try make more babies. 284 00:17:51,790 --> 00:17:53,460 You took good care of them. 285 00:17:55,330 --> 00:17:57,540 Ryn hurt inside. 286 00:17:58,750 --> 00:18:00,119 Need Ben and Maddie. 287 00:18:00,120 --> 00:18:01,380 We need you, too. 288 00:18:02,670 --> 00:18:05,209 There's a woman looking for you. 289 00:18:05,210 --> 00:18:06,710 She's with the military. 290 00:18:08,080 --> 00:18:09,620 Yes. I help her. 291 00:18:11,040 --> 00:18:12,079 Why? 292 00:18:12,080 --> 00:18:15,499 She get Ben out of cage. 293 00:18:15,500 --> 00:18:18,079 You agreed to work with her to get Ben out of jail? 294 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 Yes. 295 00:18:20,420 --> 00:18:22,040 You shouldn't have done that. 296 00:18:23,330 --> 00:18:24,460 Ben is love. 297 00:18:26,540 --> 00:18:29,749 Look, you shouldn't have put yourself in danger for me. 298 00:18:29,750 --> 00:18:32,079 We think it's better for you to go back to the water. 299 00:18:32,080 --> 00:18:33,119 Just for a while. 300 00:18:33,120 --> 00:18:34,330 Ryn choose! 301 00:18:37,290 --> 00:18:41,379 Military was bad to sister, but good to Ryn. 302 00:18:41,380 --> 00:18:43,079 For now. 303 00:18:43,080 --> 00:18:44,539 But we don't know what they want to do to you. 304 00:18:44,540 --> 00:18:47,670 I stay with Ben and Maddie. 305 00:18:50,120 --> 00:18:51,670 Uh... sorry. 306 00:18:52,670 --> 00:18:53,999 Hey, what's going on? 307 00:18:54,000 --> 00:18:55,209 It's Mom. 308 00:18:55,210 --> 00:18:56,380 She's in the emergency room. 309 00:19:01,670 --> 00:19:03,169 Hey, maybe it's best if you wait here. 310 00:19:03,170 --> 00:19:04,789 Let me check in with my family. 311 00:19:04,790 --> 00:19:06,290 Of course. 312 00:19:11,250 --> 00:19:13,709 What happened? 313 00:19:13,710 --> 00:19:15,919 It's the clinical trial that doctor signed her up for. 314 00:19:15,920 --> 00:19:17,119 Aldon Decker? 315 00:19:17,120 --> 00:19:18,329 No. He hooked her up with a colleague 316 00:19:18,330 --> 00:19:19,829 at the University of Washington. 317 00:19:19,830 --> 00:19:21,879 There's been some complications. 318 00:19:21,880 --> 00:19:24,709 Mom, can you tell me exactly what you're feeling? 319 00:19:24,710 --> 00:19:29,249 My arm. I can't feel my arm. 320 00:19:29,250 --> 00:19:30,709 Okay. 321 00:19:30,710 --> 00:19:32,790 Hey, can I talk to you? 322 00:19:34,500 --> 00:19:36,079 Do you know what's going on? 323 00:19:36,080 --> 00:19:38,709 She seems to be experiencing a reaction 324 00:19:38,710 --> 00:19:40,419 to the treatment from the trial. 325 00:19:40,420 --> 00:19:42,329 - Right, yeah. - We're still running tests. 326 00:19:42,330 --> 00:19:44,249 Her last doctor prescribed Tramadol. 327 00:19:44,250 --> 00:19:46,079 We have her on something similar. 328 00:19:46,080 --> 00:19:48,289 There's a risk the paralysis may spread further. 329 00:19:48,290 --> 00:19:49,499 How much further? 330 00:19:49,500 --> 00:19:51,620 Well, the danger would be her lungs. 331 00:19:55,960 --> 00:19:57,920 Ben, can I talk to you outside for a second? 332 00:19:59,330 --> 00:20:00,750 Yeah. Yeah. 333 00:20:31,750 --> 00:20:34,329 It's hand sanitizer. 334 00:20:34,330 --> 00:20:35,709 For germs. 335 00:20:35,710 --> 00:20:37,329 What is germs? 336 00:20:37,330 --> 00:20:38,959 Germs make people sick, 337 00:20:38,960 --> 00:20:41,209 and then they come here to see a doctor. 338 00:20:41,210 --> 00:20:42,249 A healer. 339 00:20:42,250 --> 00:20:44,169 Ben's mother have germs? 340 00:20:44,170 --> 00:20:45,669 She had an accident. 341 00:20:45,670 --> 00:20:47,999 It was years ago, but it still hurts her. 342 00:20:48,000 --> 00:20:49,120 She will die? 343 00:20:51,380 --> 00:20:52,750 I don't know. 344 00:20:53,790 --> 00:20:54,789 Ben worry? 345 00:20:54,790 --> 00:20:57,210 Yeah, I think so. 346 00:21:02,380 --> 00:21:05,419 Look, Dad, I don't want to fight, okay? 347 00:21:05,420 --> 00:21:06,880 - It's not the time. - Of course. 348 00:21:08,000 --> 00:21:09,959 You should know something. 349 00:21:09,960 --> 00:21:12,669 The CEO of Klesco told me they got a video from that night. 350 00:21:12,670 --> 00:21:14,709 They might be able to I.D. someone. 351 00:21:14,710 --> 00:21:16,419 What's it of? 352 00:21:16,420 --> 00:21:18,419 I'm looking into it, but if you're involved... 353 00:21:18,420 --> 00:21:19,250 Dad. 354 00:21:22,420 --> 00:21:24,119 I'll give you some money. 355 00:21:24,120 --> 00:21:25,459 You should get out of town. Lay low for a while. 356 00:21:25,460 --> 00:21:26,879 No way. 357 00:21:26,880 --> 00:21:28,919 If your mother finds out about this, 358 00:21:28,920 --> 00:21:30,499 who knows what the stress will do to her. 359 00:21:30,500 --> 00:21:33,790 Dad, I'm not leaving her. 360 00:21:46,290 --> 00:21:47,290 Yo. 361 00:21:48,580 --> 00:21:50,039 Why the hell'd you talk to Nicole? 362 00:21:50,040 --> 00:21:52,289 She was worried about you. 363 00:21:52,290 --> 00:21:54,119 I told you, she's military. 364 00:21:54,120 --> 00:21:55,290 Dude, I know. 365 00:21:57,670 --> 00:21:59,709 But you're real messed up right now, okay? 366 00:21:59,710 --> 00:22:01,379 Everyone's worried. 367 00:22:01,380 --> 00:22:02,499 My dad's boat burned. 368 00:22:02,500 --> 00:22:04,119 And you didn't stop it. 369 00:22:04,120 --> 00:22:07,120 - What was I gonna do? - Something. Anything. 370 00:22:11,420 --> 00:22:12,999 I'll call the insurance company, okay? 371 00:22:13,000 --> 00:22:14,329 I'll get it all sorted out. 372 00:22:14,330 --> 00:22:17,209 Why didn't you do something that night? 373 00:22:17,210 --> 00:22:19,209 - I mean, your dad... - Don't, okay? 374 00:22:19,210 --> 00:22:21,380 Just don't bring my dad into this. 375 00:22:24,920 --> 00:22:26,119 On the house. 376 00:22:26,120 --> 00:22:27,539 Thanks. 377 00:22:27,540 --> 00:22:29,249 Money's a little tight right now, so... 378 00:22:29,250 --> 00:22:30,290 Yeah, I heard. 379 00:22:31,620 --> 00:22:34,330 You know, you could work here. 380 00:22:35,380 --> 00:22:36,619 Bartending? 381 00:22:36,620 --> 00:22:38,079 I mean, you drink enough of it. 382 00:22:38,080 --> 00:22:40,579 C'mon, we're short staffed. 383 00:22:40,580 --> 00:22:43,539 Your girlfriend just quit. In a text. 384 00:22:43,540 --> 00:22:45,210 She's not my girlfriend. 385 00:22:48,750 --> 00:22:50,250 You know what? 386 00:22:51,380 --> 00:22:53,379 Yeah, okay. 387 00:22:53,380 --> 00:22:56,000 I mean, if Nicole can do it, it can't be that hard, right? 388 00:23:37,420 --> 00:23:41,000 Putting your DNA on the Internet seems scary. 389 00:23:43,880 --> 00:23:46,879 I mean, it worked out. I... I met Helen, 390 00:23:46,880 --> 00:23:51,209 and she's been telling me all about our family. 391 00:23:51,210 --> 00:23:53,879 And now I get to meet you. A real pleasure. 392 00:23:53,880 --> 00:23:56,789 And what is your family background? 393 00:23:56,790 --> 00:23:59,789 We're from the same... tribe. 394 00:23:59,790 --> 00:24:04,039 Many years ago, the family diverged. 395 00:24:04,040 --> 00:24:06,499 What do you mean by tribe? 396 00:24:06,500 --> 00:24:09,079 More like a kinship. 397 00:24:09,080 --> 00:24:12,539 It's really hard to find people 398 00:24:12,540 --> 00:24:15,330 who understand you in this world. 399 00:24:16,670 --> 00:24:18,249 I'm sure Rick's told you 400 00:24:18,250 --> 00:24:21,919 he and I don't always see eye to eye. 401 00:24:21,920 --> 00:24:23,419 'Cause you think I'm crazy. 402 00:24:23,420 --> 00:24:24,789 I don't think you're crazy. 403 00:24:24,790 --> 00:24:26,209 You had me locked up. 404 00:24:26,210 --> 00:24:27,619 It was a 72 hour hold. 405 00:24:27,620 --> 00:24:29,079 I am not crazy. 406 00:24:29,080 --> 00:24:31,249 There are some things about this family 407 00:24:31,250 --> 00:24:32,620 that I didn't know about. 408 00:24:33,420 --> 00:24:35,579 Our history. 409 00:24:35,580 --> 00:24:38,999 I don't think we should bother your sister with all of this. 410 00:24:39,000 --> 00:24:40,959 No, please. 411 00:24:40,960 --> 00:24:42,499 What sort of things? 412 00:24:42,500 --> 00:24:44,919 Rick, we can come back at another time. 413 00:24:44,920 --> 00:24:46,499 No, no. We... 414 00:24:46,500 --> 00:24:49,289 We're related to, um... 415 00:24:49,290 --> 00:24:50,920 to... to mermaids. 416 00:24:51,710 --> 00:24:52,879 I think we should go. 417 00:24:52,880 --> 00:24:54,079 Are you encouraging this? 418 00:24:54,080 --> 00:24:55,749 All right, no. 419 00:24:55,750 --> 00:24:57,619 My whole life, you've made me feel like a loser. 420 00:24:57,620 --> 00:24:59,329 And now I finally know what I am. 421 00:24:59,330 --> 00:25:00,619 I'm gonna call Dr. Edmundsen. 422 00:25:00,620 --> 00:25:01,829 Okay. 423 00:25:01,830 --> 00:25:03,709 Look, there's no need for that. 424 00:25:03,710 --> 00:25:05,959 He might've got a little bit stressed, 425 00:25:05,960 --> 00:25:08,039 - seeing you again. - Oh. 426 00:25:08,040 --> 00:25:10,710 Honestly, where's he getting all this from? 427 00:25:12,170 --> 00:25:13,920 Haven't the foggiest. 428 00:25:46,830 --> 00:25:50,170 ♪ There's something in the air ♪ 429 00:25:54,210 --> 00:25:57,620 ♪ A soft but endless prayer ♪ 430 00:26:01,080 --> 00:26:05,539 ♪ The deeper it pulls me ♪ 431 00:26:05,540 --> 00:26:08,499 ♪ It tries to restrain me ♪ 432 00:26:08,500 --> 00:26:12,169 ♪ The harder I fight it ♪ 433 00:26:12,170 --> 00:26:16,289 ♪ The more it's containing ♪ 434 00:26:16,290 --> 00:26:18,079 ♪ It holds me ♪ 435 00:26:18,080 --> 00:26:20,119 ♪ It haunts me ♪ 436 00:26:20,120 --> 00:26:24,289 ♪ But I will be stronger ♪ 437 00:26:24,290 --> 00:26:28,209 ♪ The deeper it pulls me ♪ 438 00:26:28,210 --> 00:26:31,460 ♪ The quicker I let go ♪ 439 00:26:34,000 --> 00:26:36,169 There's a video from the night of the party. 440 00:26:36,170 --> 00:26:38,169 - From the drill site? - I don't know. 441 00:26:38,170 --> 00:26:39,459 I thought Helen cut the feed. 442 00:26:39,460 --> 00:26:41,460 They must've been recording it. 443 00:26:43,000 --> 00:26:45,079 How much do you think they got before it went out? 444 00:26:45,080 --> 00:26:46,209 I don't know. 445 00:26:46,210 --> 00:26:47,960 What is she doing here? 446 00:26:49,920 --> 00:26:51,209 Where's Ryn? 447 00:26:51,210 --> 00:26:52,710 I don't know. 448 00:26:55,210 --> 00:26:57,249 What are you doing here? 449 00:26:57,250 --> 00:26:59,379 I heard someone at The Anchor say your mom was in the hospital. 450 00:26:59,380 --> 00:27:00,379 How's she doing? 451 00:27:00,380 --> 00:27:01,999 It's not a good time. 452 00:27:02,000 --> 00:27:03,959 I wanted to talk to you about Decker's research. 453 00:27:03,960 --> 00:27:06,790 He did a whole study on curing paralytic rats with stem cells. 454 00:27:08,250 --> 00:27:10,249 - Are you serious right now? - Ben. 455 00:27:10,250 --> 00:27:12,289 Stem cells he collected from Ryn's sister. 456 00:27:12,290 --> 00:27:14,999 Are you trying to use my mother to manipulate me? 457 00:27:15,000 --> 00:27:16,919 Decker was close to testing this on humans. 458 00:27:16,920 --> 00:27:19,919 I know all about you. 459 00:27:19,920 --> 00:27:21,669 I know how you manipulated Xander. 460 00:27:21,670 --> 00:27:24,379 You used him, and now you're trying to use me. 461 00:27:24,380 --> 00:27:27,290 I didn't use Xander. I care about him. 462 00:27:28,710 --> 00:27:30,710 You got a funny way of showing it. 463 00:28:21,460 --> 00:28:23,079 No. No, no, no. 464 00:28:23,080 --> 00:28:24,169 You're good. 465 00:28:24,170 --> 00:28:26,420 She sleep now. 466 00:28:29,960 --> 00:28:31,419 What was that? 467 00:28:31,420 --> 00:28:35,380 In water, some learn this to help with pain. 468 00:28:37,380 --> 00:28:38,999 I never try before. 469 00:28:39,000 --> 00:28:40,329 Like healing. 470 00:28:40,330 --> 00:28:42,670 No. Not heal. 471 00:28:44,040 --> 00:28:45,210 Move pain away. 472 00:28:48,040 --> 00:28:49,619 Why Ben's mother hurt? 473 00:28:49,620 --> 00:28:52,619 She tried to get some medicine that would help her, 474 00:28:52,620 --> 00:28:55,380 but it hurt her. 475 00:28:59,330 --> 00:29:00,420 Ben is love. 476 00:29:01,420 --> 00:29:02,460 Ben's mother is love. 477 00:29:04,290 --> 00:29:05,960 I help Ben. 478 00:30:01,620 --> 00:30:03,209 What the hell... 479 00:30:03,210 --> 00:30:04,420 Roberta? 480 00:30:07,330 --> 00:30:08,579 Your son's a diver, right? 481 00:30:08,580 --> 00:30:10,209 Part fish, I'm thinkin'. 482 00:30:10,210 --> 00:30:12,329 How deep would you say someone could free dive? 483 00:30:12,330 --> 00:30:16,380 Oh, gosh, I think the world record's about 700 feet. 484 00:30:17,750 --> 00:30:18,829 Thanks. 485 00:30:18,830 --> 00:30:20,210 Hmm. 486 00:30:29,250 --> 00:30:30,879 Who was that woman with you? 487 00:30:30,880 --> 00:30:32,210 Just a friend. 488 00:30:34,250 --> 00:30:35,830 I got you. 489 00:30:38,750 --> 00:30:40,670 - Better? - Yeah. 490 00:30:43,210 --> 00:30:47,249 Mom, why didn't you tell me that you started the trial? 491 00:30:47,250 --> 00:30:49,249 With everything happening between you and your father, 492 00:30:49,250 --> 00:30:52,209 I... I didn't want to upset you. 493 00:30:52,210 --> 00:30:54,379 Hey. 494 00:30:54,380 --> 00:30:57,039 Forget about me, okay? 495 00:30:57,040 --> 00:30:58,919 Let's worry about you right now. 496 00:30:58,920 --> 00:31:00,999 I just feel so foolish. 497 00:31:01,000 --> 00:31:03,289 No, Mom, you're not foolish. 498 00:31:03,290 --> 00:31:05,959 I just thought, 499 00:31:05,960 --> 00:31:07,379 treatment worked for some people. 500 00:31:07,380 --> 00:31:08,880 Why not me? 501 00:32:21,460 --> 00:32:23,459 You've got to cut Dad some slack. 502 00:32:23,460 --> 00:32:25,459 God. 503 00:32:25,460 --> 00:32:27,119 Why do you always defend him? 504 00:32:27,120 --> 00:32:28,420 There's a lot you don't know. 505 00:32:29,670 --> 00:32:32,039 The company's in a bad place. 506 00:32:32,040 --> 00:32:34,249 I mean, we're talking serious debt. 507 00:32:34,250 --> 00:32:36,079 Dad always kept the books balanced. 508 00:32:36,080 --> 00:32:37,959 Well, a couple tough years fishing, 509 00:32:37,960 --> 00:32:42,119 plus Mom's medical expenses. 510 00:32:42,120 --> 00:32:45,540 Ben, it's why Dad did the deal with Klesco. 511 00:32:47,330 --> 00:32:50,169 If you could do something to help Mom, 512 00:32:50,170 --> 00:32:51,290 wouldn't you take the chance? 513 00:33:08,210 --> 00:33:10,249 Hey. Got your text. 514 00:33:10,250 --> 00:33:11,289 What's up? 515 00:33:11,290 --> 00:33:12,380 We need to talk. 516 00:33:19,290 --> 00:33:21,250 - Hey. - Hey. 517 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 Ben's in the cafeteria. 518 00:33:29,000 --> 00:33:30,669 How's Mrs. Pownall? 519 00:33:30,670 --> 00:33:32,419 Honestly, not great. 520 00:33:32,420 --> 00:33:34,379 How you holding up? 521 00:33:34,380 --> 00:33:35,750 I'm okay. 522 00:33:38,960 --> 00:33:40,959 There's a video from that night. 523 00:33:40,960 --> 00:33:41,999 With the drillship. 524 00:33:42,000 --> 00:33:43,249 Oh, shit. What? 525 00:33:43,250 --> 00:33:44,669 We don't know yet. 526 00:33:44,670 --> 00:33:46,879 I hope it's not of the boat. I got enough problems. 527 00:33:46,880 --> 00:33:48,619 You'll get that insurance money soon. 528 00:33:48,620 --> 00:33:50,419 Get back on the water. 529 00:33:50,420 --> 00:33:52,500 I haven't filed the insurance yet. 530 00:33:53,500 --> 00:33:54,499 Why? 531 00:33:54,500 --> 00:33:57,079 I dunno, it's just... 532 00:33:57,080 --> 00:33:58,210 Maybe... 533 00:33:59,380 --> 00:34:01,289 Maybe I don't want another boat. 534 00:34:01,290 --> 00:34:03,669 I feel like this huge weight's been lifted off me. 535 00:34:03,670 --> 00:34:06,209 Xander, your dad worked so hard. 536 00:34:06,210 --> 00:34:07,789 Everyone keeps talking about my dad. 537 00:34:07,790 --> 00:34:11,170 You know, like the boat was this big legacy. 538 00:34:14,330 --> 00:34:15,669 Why'd you let it burn? 539 00:34:15,670 --> 00:34:18,379 I got handed this life. 540 00:34:18,380 --> 00:34:20,170 You know, fishing, the boat. 541 00:34:21,170 --> 00:34:22,499 It was never a choice. 542 00:34:22,500 --> 00:34:24,710 Then all this shit went down with them and 543 00:34:26,250 --> 00:34:27,380 his death. 544 00:34:29,120 --> 00:34:31,210 I don't know, just made me question all of it. 545 00:34:32,750 --> 00:34:33,920 What do you want? 546 00:34:36,540 --> 00:34:37,790 I don't know. 547 00:34:41,620 --> 00:34:43,119 Coffee for Maddie. 548 00:34:43,120 --> 00:34:44,750 Thank you. 549 00:35:00,750 --> 00:35:02,119 Mr. Pownall. 550 00:35:02,120 --> 00:35:04,039 I was just on my way to see you. 551 00:35:04,040 --> 00:35:06,119 If you want to see me, make an appointment. 552 00:35:06,120 --> 00:35:08,249 I tried. Your secretary said you were booked for the rest of the month. 553 00:35:08,250 --> 00:35:09,669 Yeah, I'm a busy man. 554 00:35:09,670 --> 00:35:11,579 Two weeks since the attack and no arrests. 555 00:35:11,580 --> 00:35:14,040 As an interested party, do you have a comment on that? 556 00:35:15,710 --> 00:35:18,119 I believe in letting law enforcement do their job. 557 00:35:18,120 --> 00:35:20,500 What do you think about the surveillance video footage? 558 00:35:23,620 --> 00:35:25,829 You'll have to be more specific. 559 00:35:25,830 --> 00:35:29,669 Well, I have a source claiming that there's video of a potential suspect. 560 00:35:29,670 --> 00:35:32,539 Then your source should help the police, 561 00:35:32,540 --> 00:35:33,710 tell them what they know. 562 00:35:45,380 --> 00:35:47,169 Ryn? 563 00:35:47,170 --> 00:35:49,079 You said that you'd be willing to help my mom. 564 00:35:49,080 --> 00:35:51,209 Yes. I help. 565 00:35:51,210 --> 00:35:52,459 Ben, what's going on? 566 00:35:52,460 --> 00:35:54,540 - I talked to Nicole. - Without us? 567 00:35:56,000 --> 00:35:58,959 Look, she has research that could help my mom. 568 00:35:58,960 --> 00:36:00,289 Decker's research. 569 00:36:00,290 --> 00:36:02,079 We can't let Ryn work with them. 570 00:36:02,080 --> 00:36:04,959 We'd be there every step of the way. 571 00:36:04,960 --> 00:36:06,879 We'd have unlimited access. 572 00:36:06,880 --> 00:36:08,329 To experiment on Ryn? 573 00:36:08,330 --> 00:36:10,209 To protect her. 574 00:36:10,210 --> 00:36:11,330 And to help my mom. 575 00:36:13,750 --> 00:36:16,620 Ryn help Ben's mother. 576 00:36:23,750 --> 00:36:25,580 It's your decision. 577 00:36:30,170 --> 00:36:31,290 Thank you. 578 00:36:43,380 --> 00:36:45,080 Oh. Bathroom break. 579 00:36:46,920 --> 00:36:48,669 Chin up. 580 00:36:48,670 --> 00:36:51,620 Your sister wasn't ready to hear you. 581 00:36:52,670 --> 00:36:54,330 Maybe one day she will be. 582 00:37:39,290 --> 00:37:40,380 Rick? 583 00:37:41,960 --> 00:37:43,040 Rick! 584 00:37:45,830 --> 00:37:47,210 Aah! 585 00:37:49,210 --> 00:37:52,119 There you go. Put it on your tab? 586 00:37:52,120 --> 00:37:53,380 Okay. 587 00:37:54,380 --> 00:37:55,420 Hey, bartender. 588 00:37:56,960 --> 00:37:58,000 Bourbon? 589 00:38:04,620 --> 00:38:06,120 How you holding up? 590 00:38:07,670 --> 00:38:10,619 Well, there's lots of freedom, 591 00:38:10,620 --> 00:38:11,879 not being tied down. 592 00:38:11,880 --> 00:38:13,249 To the boat? 593 00:38:13,250 --> 00:38:15,209 To everyone. 594 00:38:15,210 --> 00:38:17,619 I know you hate me, but I was doing my job. 595 00:38:17,620 --> 00:38:19,039 Yeah. Cool story. 596 00:38:19,040 --> 00:38:20,749 I don't have to stick around anymore. 597 00:38:20,750 --> 00:38:23,830 But I am. For you. 598 00:38:25,250 --> 00:38:26,290 Enjoy your drink. 599 00:38:32,120 --> 00:38:33,709 Dude, forget her, man. 600 00:38:33,710 --> 00:38:35,000 Barely even think about her. 601 00:38:36,330 --> 00:38:39,079 You know, when you get your new boat, 602 00:38:39,080 --> 00:38:42,919 we are gonna load it up with the sexiest ladies in Bristol Cove. 603 00:38:42,920 --> 00:38:44,459 You got to stop with all that. 604 00:38:44,460 --> 00:38:45,789 Okay. All right. 605 00:38:45,790 --> 00:38:47,289 Um, no rebound chicks yet, but I... 606 00:38:47,290 --> 00:38:49,789 No, man, about me, 607 00:38:49,790 --> 00:38:51,919 about the boat. 608 00:38:51,920 --> 00:38:53,379 I'm done. 609 00:38:53,380 --> 00:38:54,290 Done with all of that. 610 00:38:55,710 --> 00:38:56,880 Okay? 611 00:39:06,750 --> 00:39:08,419 There. 612 00:39:08,420 --> 00:39:09,620 Come on. 613 00:39:11,330 --> 00:39:12,539 Hello! 614 00:39:12,540 --> 00:39:13,750 Let us out! 615 00:39:15,790 --> 00:39:17,499 Thank you for bringing them back, Bryan. 616 00:39:17,500 --> 00:39:19,379 I didn't know what to do. 617 00:39:19,380 --> 00:39:20,669 Of course. 618 00:39:20,670 --> 00:39:22,040 I'll gather the others. 619 00:39:58,380 --> 00:40:00,169 Biohazard, Ryn's tank, 620 00:40:00,170 --> 00:40:01,620 and this'll be your office. 621 00:40:03,500 --> 00:40:06,499 You should know, there's a video of them underwater. 622 00:40:06,500 --> 00:40:08,169 Klesco Oil has it. 623 00:40:08,170 --> 00:40:10,749 Ben's dad called. He got a copy, 624 00:40:10,750 --> 00:40:12,329 and he's been asking questions. 625 00:40:12,330 --> 00:40:15,460 I'll look into it. See what I can do. 626 00:40:17,460 --> 00:40:20,459 This is our Level Four Medical Research Room. 627 00:40:20,460 --> 00:40:21,919 You all have access to the lab. 628 00:40:21,920 --> 00:40:24,380 Ryn can enter and exit whenever she wants. 629 00:40:30,960 --> 00:40:32,290 Shall we get started? 630 00:41:16,500 --> 00:41:19,289 ♪ Ah-ah-ahh ♪ 631 00:41:19,290 --> 00:41:22,579 ♪ Ahh ah-ah-ahh ♪ 632 00:41:22,580 --> 00:41:29,330 ♪ There's something in the air ♪ 42026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.