All language subtitles for Silent.Witness.S22E01.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Meer voor minder! Ontvang direct 6000 live TV kanalen via www.SlimTvKijken.com 2 00:00:27,466 --> 00:00:29,361 Transaction. Hoe kan ik u helpen? 3 00:00:47,666 --> 00:00:49,641 Dank je. Doei. 4 00:00:49,716 --> 00:00:52,030 Ik zie je Later. Doei. 5 00:00:52,105 --> 00:00:54,590 Politie noodhulp. Van welk nummer belt u, alsjeblieft? 6 00:00:54,665 --> 00:00:56,665 020 79460932 7 00:00:57,828 --> 00:01:01,294 Mijn naam is Evie Williams. Ik bel via een hulplijn, een ondersteuningslijn. 8 00:01:01,796 --> 00:01:04,511 Iemand heeft zojuist gebeld vanuit een telefooncel op Regent Street. 9 00:01:04,586 --> 00:01:06,541 Ze zeiden dat ze iemands keel gingen doorsnijden. 10 00:01:06,616 --> 00:01:09,230 Ik heb ze nog steeds hier nu, op een andere lijn. 11 00:01:09,305 --> 00:01:13,391 Blijf aan de lijn. Ik stuur er nu een eenheid heen. Blijf aan de lijn, alsjeblieft. 12 00:01:13,466 --> 00:01:15,480 Oscar Victor One van Control. 13 00:01:15,555 --> 00:01:16,801 Ontvangen. Ga je gang. 14 00:01:16,876 --> 00:01:20,360 Er wordt gebeld vanuit een openbare telefooncel op Regent Street en Pall Mall. 15 00:01:20,435 --> 00:01:23,210 We zijn drie minuten weg. 16 00:01:25,796 --> 00:01:28,521 Hij zag je wel zitten. - Denk je? 17 00:01:28,596 --> 00:01:30,410 Niet hoe ik aan het dansen was. 18 00:01:31,876 --> 00:01:34,521 Hij was werkelijk behoorlijk fit. - Ik ben zat. 19 00:01:34,596 --> 00:01:36,921 We hadden die laatste fles Prosecco niet moeten bestellen. 20 00:01:36,996 --> 00:01:39,230 Daar zullen we morgen spijt van krijgen. 21 00:01:39,305 --> 00:01:41,280 Goed, ik ben er. 22 00:01:41,355 --> 00:01:44,030 Heel erg bedankt. Ik heb zo'n heerlijke avond gehad. 23 00:01:44,105 --> 00:01:46,081 Wil je niet dat ik blijf? - Nee, nee, nee. 24 00:01:46,156 --> 00:01:48,881 Nee, echt, ik wil je niet alleen laten. - Nee, ik ben goed. Ga maar. 25 00:01:48,956 --> 00:01:50,452 Weet je het zeker? - Ja. Ja. 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,280 Ik ben een grote meid. - Ok�, ik zie je later. 27 00:01:52,355 --> 00:01:54,131 Doei. - Dag. 28 00:02:26,596 --> 00:02:28,540 Gebied doorzocht. Geen spoor. 29 00:02:57,235 --> 00:02:58,931 Hallo? 30 00:03:00,386 --> 00:03:01,691 Hallo? 31 00:05:12,235 --> 00:05:13,751 Nikki. Hallo. 32 00:05:13,826 --> 00:05:15,751 Hoi. Ik ben terug. 33 00:05:15,826 --> 00:05:18,807 Goede vlucht? Vertraagd. Maar ik sliep de hele vlucht. 34 00:05:18,882 --> 00:05:21,110 Hoe gaat het met Matt? Gaat het goed met hem? Alles goed? 35 00:05:21,185 --> 00:05:23,751 Ja. Nooit lang genoeg helaas. 36 00:05:23,826 --> 00:05:25,721 Ik ga mijn spullen thuisbrengen 37 00:05:25,796 --> 00:05:28,011 en dan kom ik meteen, ja? - Ok�. 38 00:05:29,435 --> 00:05:30,635 Waar ben je? 39 00:05:31,115 --> 00:05:33,391 Nergens speciaal. 40 00:05:33,466 --> 00:05:34,570 Sorry? 41 00:05:34,645 --> 00:05:36,441 "Grondbeginselen van ballistische wonden" 42 00:05:36,516 --> 00:05:39,252 Kijk, ik kan maar beter opschieten, ok�? Ik zie je later. 43 00:05:39,523 --> 00:05:40,594 Welkom thuis, Nikki. 44 00:05:40,669 --> 00:05:41,974 Bedankt. 45 00:05:45,149 --> 00:05:48,353 Ok�. Vanaf hier. Typische entree wonden van wapens. 46 00:05:48,428 --> 00:05:50,233 Laten we het eens van dichterbij bekijken. 47 00:05:50,308 --> 00:05:53,844 Als de schuring hier excentrisch is, 48 00:05:53,919 --> 00:05:55,994 geeft dat indicatie voor de richting. 49 00:05:56,069 --> 00:05:58,994 Uitgangswonden zijn meestal groter. Ze missen schuring aan de rand - 50 00:05:59,069 --> 00:06:01,974 dat is een hoofdkenmerk - maar dat weten jullie allemaal, ja? 51 00:06:03,869 --> 00:06:05,744 Ok�. Kijk eens hier naar. 52 00:06:05,819 --> 00:06:08,353 Dat moet een uitgangswond zijn, ja? 53 00:06:08,428 --> 00:06:09,874 Nou nee, eigenlijk. 54 00:06:09,949 --> 00:06:12,694 Zie je? Het heeft een soort D-vorm. 55 00:06:13,491 --> 00:06:14,441 Ja? 56 00:06:14,516 --> 00:06:17,572 Dat kan betekenen dat de kogel terugkaatste voor het lichaam binnen te gaan, 57 00:06:17,647 --> 00:06:19,854 of dat het gebruikte wapen defect was. 58 00:06:19,929 --> 00:06:22,996 Er zijn andere manieren om dat te bepalen, wat ik later zal bespreken. 59 00:06:23,216 --> 00:06:24,416 Maar onthoud, 60 00:06:25,347 --> 00:06:27,762 dingen stemmen niet altijd overeen met de verwachting. 61 00:06:29,829 --> 00:06:31,033 Goed. Hoe zit het hiermee? 62 00:06:31,108 --> 00:06:34,464 Wat ga je morgen doen? Heb je een uur de tijd voor mij? 63 00:06:34,539 --> 00:06:35,758 Morgen? 64 00:06:35,833 --> 00:06:38,297 Nee, nee, dat kan ik niet. Ik zit propvol. - Waarom, wat is er? 65 00:06:38,372 --> 00:06:40,464 Ik kreeg te horen dat ik dit formeel moest doen. 66 00:06:40,539 --> 00:06:43,476 Formeel? - Lach niet, ik probeer serieus te zijn. 67 00:06:43,640 --> 00:06:45,033 Ik heb een voorstel voor je. 68 00:06:45,108 --> 00:06:48,940 Ik heb iemand op Binnenlandse Zaken gesproken en hij is erg blij dat ik er met je over praat. 69 00:06:49,015 --> 00:06:53,659 We breiden uit en we willen graag iemand uit de praktijk om deze volgende fase te leiden. 70 00:06:55,669 --> 00:06:56,869 En de baan is...? 71 00:06:57,389 --> 00:06:58,604 Hoofd van de faculteit. 72 00:06:58,679 --> 00:07:00,541 Susie, ik kan een gastcollege geven, maar... 73 00:07:00,616 --> 00:07:03,963 Het plan is om de opleiding van studenten volledig te herzien, 74 00:07:04,038 --> 00:07:07,710 vooral met pathologie, en... Nou, ik ben het niet alleen, 75 00:07:07,785 --> 00:07:09,914 maar niemand van ons kon iemand bedenken beter dan jij. 76 00:07:09,989 --> 00:07:11,883 Goed. Kom op. 77 00:07:12,608 --> 00:07:14,104 Sla het niet meteen af. 78 00:07:14,790 --> 00:07:16,024 Denk er over na. 79 00:07:16,099 --> 00:07:18,372 Kijk, ik ben gevleid. Dank je... 80 00:07:18,579 --> 00:07:20,606 ..maar het is echt niets voor mij. 81 00:07:20,889 --> 00:07:22,856 Ik ga je sowieso wat spullen sturen. 82 00:07:24,198 --> 00:07:26,132 Ik kan dit maar beter nemen. Tot ziens. 83 00:07:26,896 --> 00:07:28,096 Hallo. 84 00:07:28,809 --> 00:07:30,174 Ja. Waar heb je me nodig? 85 00:07:37,849 --> 00:07:39,224 Dank je. 86 00:08:05,809 --> 00:08:07,104 Heerlijk. 87 00:08:07,894 --> 00:08:11,707 Hebben ze hem ge�dentificeerd? - Nee. Geen portemonnee, geen telefoon. 88 00:08:13,099 --> 00:08:16,774 Blauwe plekken aan de rechterkant van zijn gezicht en zijn keel is doorgesneden. 89 00:08:16,849 --> 00:08:19,118 Uitgebreide arteri�le spatten. 90 00:08:19,193 --> 00:08:20,318 Wie heeft de leiding? 91 00:08:20,393 --> 00:08:22,893 Inspecteur Carey Murphy. - Jack Hodgson. Goed je te ontmoeten. 92 00:08:22,968 --> 00:08:25,299 Zou jij 's avonds laat daar binnengaan als je een vrouw was? 93 00:08:25,374 --> 00:08:27,759 Ik zou het nooit doen, niet zonder een kogelvrij vest 94 00:08:27,834 --> 00:08:30,529 en een Hazmat-pak. Tenzij ik de weg kwijt was natuurlijk. 95 00:08:30,648 --> 00:08:33,933 Waarom zag onze aanvaller de getuige in de volgende WC niet? 96 00:08:34,008 --> 00:08:35,168 Hij moet wel, toch? 97 00:08:35,243 --> 00:08:39,491 Nou, het slot werkt niet, dus... misschien dacht hij dat het leeg was? Weet niet. 98 00:08:40,250 --> 00:08:42,032 Ik heb de beelden. 99 00:08:42,758 --> 00:08:44,934 Hier gaat het slachtoffer naar binnen. 100 00:08:48,508 --> 00:08:50,404 Kort daarna gevolgd door deze persoon. 101 00:08:50,479 --> 00:08:53,553 Kan de dader zijn. Ik zal het laten verbeteren en kijken wat we hebben. 102 00:08:53,628 --> 00:08:55,074 Heb jij iets voor mij? 103 00:08:55,149 --> 00:09:00,090 Hij moet zich hebben verweerd dus we kunnen wat DNA vinden op de wanden van de WC. 104 00:09:00,165 --> 00:09:02,994 Verder was deze sleutelhanger in zijn zak. 105 00:09:03,069 --> 00:09:04,914 Dat is het voor nu. 106 00:09:04,989 --> 00:09:06,189 Ja. 107 00:09:07,128 --> 00:09:10,464 Hoe was het met Clooney? - Lief dat je hem zo noemt. 108 00:09:10,692 --> 00:09:12,747 En de weg naar het Witte Huis? 109 00:09:12,822 --> 00:09:16,186 Bergop, denk ik. Veel opscheppen, fondsen werven, je weet wel? 110 00:09:16,508 --> 00:09:20,194 Ik herinner me net dat we die accountants vandaag hebben. 111 00:09:20,269 --> 00:09:23,978 Ik ga ze afzeggen, we hebben een postmortem. - Je kunt nu niet afzeggen. Ze zijn er al. 112 00:09:24,053 --> 00:09:25,523 Wat? - Ik kan het postmortem doen. 113 00:09:25,598 --> 00:09:27,883 Nee, je hebt een ton aan papieren om er door te komen. 114 00:09:27,958 --> 00:09:30,053 Wil je dat ik ze entertain? 115 00:09:30,536 --> 00:09:31,959 Ze mijn spreadsheets laten zien. 116 00:09:32,773 --> 00:09:35,664 Dat zullen ze leuk vinden. - Bedankt. Ik zal ze eerst zien. 117 00:09:39,997 --> 00:09:43,331 Dus je vertelt me dat ik elke afzonderlijke test die ik bestel moet rechtvaardigen 118 00:09:43,406 --> 00:09:45,197 zowel financieel als klinisch? 119 00:09:45,272 --> 00:09:47,682 Als je testen bestelt waarom de politie niet heeft gevraagd, 120 00:09:47,757 --> 00:09:50,380 zullen ze ze niet betalen en zit het Lyell met de rekening 121 00:09:50,455 --> 00:09:53,530 Het is niet aan mij om je te beperken maar als je in het zwart wilt blijven, 122 00:09:53,605 --> 00:09:55,369 kun je niet gewoon maar raak bestellen. 123 00:10:06,249 --> 00:10:09,433 Gekartelde randen van de wond suggereren 124 00:10:09,508 --> 00:10:12,124 een mogelijke gekartelde lemmet aan het mes. 125 00:10:12,375 --> 00:10:16,630 De wond zelf is goed toegebracht, recht en behendig. 126 00:10:16,705 --> 00:10:18,264 Er is een kneuzing aan zijn gezicht 127 00:10:18,339 --> 00:10:22,342 wat een botte kracht impact aangeeft plus verdere blauwe plekken op zijn onderkaak. 128 00:10:24,127 --> 00:10:25,620 We vonden ook... 129 00:10:26,819 --> 00:10:30,064 iets wat lijkt op braaksel in de stoppels onder zijn onderlip, 130 00:10:30,919 --> 00:10:34,124 en bewijs van huid onder de vingernagels. 131 00:10:34,979 --> 00:10:36,179 Kom binnen. 132 00:10:37,989 --> 00:10:39,567 Al iets over zijn identiteit? 133 00:10:39,642 --> 00:10:41,537 Nee. We werken er nog steeds aan. 134 00:10:41,789 --> 00:10:44,634 Ik heb een paar dingen die je kunnen helpen. Heel wat, eigenlijk. 135 00:10:44,814 --> 00:10:48,428 Ten eerste is er de gezichtsbeenstructuur, plus geen prominent strottenhoofd. 136 00:10:48,678 --> 00:10:53,482 Ook is hij geopereerd aan zijn bovenborst waarschijnlijk dubbele borstamputatie, 137 00:10:53,675 --> 00:10:55,013 en een phalloplastie. 138 00:10:57,696 --> 00:10:58,896 Hij is transgender? 139 00:10:59,319 --> 00:11:00,519 Ja. 140 00:11:41,537 --> 00:11:42,604 Hallo. 141 00:11:42,679 --> 00:11:45,597 Hallo. Inspecteur Murphy nog daar? Ik heb een portemonnee gevonden. 142 00:11:45,672 --> 00:11:47,166 Ze is bij de postmortem. 143 00:11:47,904 --> 00:11:51,311 Een beetje geld, geen creditcards, maar er is een lidmaatschap van de sportschool. 144 00:11:51,386 --> 00:11:53,662 Foto en een naam erop. Ik heb je een afbeelding gemaild. 145 00:11:53,737 --> 00:11:55,565 Ja, ik heb het. 146 00:11:55,928 --> 00:11:56,901 Bedankt, Jack. 147 00:11:56,976 --> 00:11:58,482 Goed. Doei. 148 00:11:59,007 --> 00:12:03,222 Nee. Ik heb alleen de naaste famili van Rico Abbey nodig. 149 00:12:05,787 --> 00:12:06,987 Wat? 150 00:12:07,431 --> 00:12:11,175 Wel, toen hij zijn lidmaatschapsformulier invulde, zou je zijn naam moeten krijgen, 151 00:12:11,277 --> 00:12:13,813 zijn geboortedatum, zijn adres en zijn naaste... 152 00:12:15,343 --> 00:12:18,527 Noodhulp? Ja, dat is het. Dank je. 153 00:12:18,602 --> 00:12:19,802 Mag ik wat papier? 154 00:12:20,413 --> 00:12:21,613 Wat was de naam? 155 00:12:22,893 --> 00:12:25,028 Alex Edwards. 156 00:12:26,187 --> 00:12:27,869 En relatie met...? 157 00:12:28,908 --> 00:12:30,108 Partner. 158 00:12:31,856 --> 00:12:33,056 Adres? 159 00:12:34,004 --> 00:12:36,539 Hij kwam naar Londen voor een dokter genaamd Viv Gordon. 160 00:12:38,688 --> 00:12:41,382 Ze is een specialist in het soort operatie dat hij wilde. 161 00:12:44,221 --> 00:12:46,728 We zijn gewoon voor elkaar gevallen. 162 00:12:47,643 --> 00:12:48,843 Het is gewoon gebeurd. 163 00:12:50,932 --> 00:12:52,657 Ik had het nooit verwacht, en... 164 00:12:58,407 --> 00:12:59,607 Het is in orde. 165 00:12:59,777 --> 00:13:01,055 Neem je tijd, Alex, ja? 166 00:13:03,928 --> 00:13:05,823 Kun je me iets vertellen over gisteren? 167 00:13:09,117 --> 00:13:13,092 We vertrokken om ongeveer 9.30 uur en namen een taxi. 168 00:13:13,657 --> 00:13:14,857 En dan? 169 00:13:15,604 --> 00:13:18,538 Toen had ik een vergadering op het werk, dus liet ik hem buiten het station 170 00:13:18,613 --> 00:13:19,813 Welk station? 171 00:13:20,104 --> 00:13:21,304 Zuid Ken. 172 00:13:24,252 --> 00:13:26,307 Wij zijn klaar, als jij zover bent. 173 00:13:27,314 --> 00:13:28,514 Ben je klaar? 174 00:13:42,875 --> 00:13:44,341 Had hij pijn? 175 00:13:44,647 --> 00:13:46,062 Was hij bang? 176 00:13:47,247 --> 00:13:50,903 Het spijt me. We proberen nog steeds vast te stellen wat er precies is gebeurd. 177 00:14:02,656 --> 00:14:04,231 Iedereen hield van hem. 178 00:14:21,748 --> 00:14:24,803 Kom op, eskadron, snelle mars. 179 00:14:28,647 --> 00:14:33,833 Snelle mars. Links rechts, links, rechts, links, rechts, links. 180 00:15:38,078 --> 00:15:39,083 Amy... 181 00:15:39,158 --> 00:15:40,603 Wacht... Amy, hoi. 182 00:15:40,678 --> 00:15:42,895 Amy, laat me de kinderen zien. - Hallo papa. 183 00:15:42,970 --> 00:15:44,895 Stap in. Kom op. Kom op. 184 00:15:44,970 --> 00:15:47,134 Kom op. Laat me vijf minuten met ze praten. 185 00:15:47,209 --> 00:15:48,943 Laat me gewoon de kinderen zien. Kom op. 186 00:15:49,215 --> 00:15:51,324 Naar de keuken... - Ik wil gewoon de kinderen zien, 187 00:15:51,399 --> 00:15:53,488 gewoon voor vijf minuten. Je kunt dit niet doen. 188 00:15:54,826 --> 00:15:58,924 Je weet wat ik wil horen. Wat wil je nog meer dat ik zeg? 189 00:15:58,999 --> 00:16:01,253 We moeten praten. Hoe gaan we dit ooit regelen, 190 00:16:01,328 --> 00:16:03,151 als we niet gewoon gaan zitten en praten? 191 00:16:04,406 --> 00:16:05,829 Ik kan niet eens naar je kijken. 192 00:16:07,587 --> 00:16:08,787 Amy... 193 00:16:43,520 --> 00:16:45,231 Ok�, laten we beginnen, zullen we? 194 00:16:45,907 --> 00:16:48,702 Het was een plotselinge aanval. 195 00:16:50,344 --> 00:16:52,348 De impact op de zijkant van zijn hoofd 196 00:16:52,423 --> 00:16:55,345 kan zijn gebeurd toen de deur werd opengegooid en hij opzij werd geduwd. 197 00:16:55,420 --> 00:17:00,653 Als dat zo is, kan hij met zijn rug naar de deur hebben staan braken. 198 00:17:00,958 --> 00:17:05,759 Hebben we het toxverslag? - Toxiciteit was normaal, behalve alcohol. 199 00:17:05,834 --> 00:17:09,143 105 mg per 100 ml. 200 00:17:09,218 --> 00:17:10,944 Dus over de limiet, maar... 201 00:17:11,019 --> 00:17:13,073 Hoe zit het met vingerafdrukken op die portefeuille? 202 00:17:13,148 --> 00:17:15,553 Er zijn er een paar. Alleen van het slachtoffer. 203 00:17:15,628 --> 00:17:18,088 Juist. De wond zelf... 204 00:17:18,318 --> 00:17:20,601 Duidelijk gemaakt met een of ander mes. 205 00:17:20,676 --> 00:17:24,320 Als het wapen recht was, zouden we scherpe, zuivere marges verwachten 206 00:17:24,395 --> 00:17:26,733 maar je kunt zien dat ze hier grof en onregelmatig zijn, 207 00:17:26,808 --> 00:17:28,566 en in dit gebied uitwaaieren... 208 00:17:28,809 --> 00:17:32,013 Nou, alles suggereert een getand mes. 209 00:17:32,457 --> 00:17:34,582 Jack, wat dan ook? - Ja meneer. 210 00:17:35,213 --> 00:17:36,413 Sleutelhangers. 211 00:17:36,838 --> 00:17:38,041 Sleutelhangers. 212 00:17:38,838 --> 00:17:42,428 Dus we hebben deze sleutelhanger gevonden op het slachtoffer. 213 00:17:42,503 --> 00:17:46,792 We hebben het serienummer getraceerd naar een goed doel met de naam Transaction. 214 00:17:46,867 --> 00:17:48,683 Het is voor transgender mensen. 215 00:17:48,758 --> 00:17:50,934 Hebben we te maken met een haatmisdrijf? 216 00:17:51,009 --> 00:17:52,944 Sorry. Sorry dat ik laat ben. 217 00:17:53,634 --> 00:17:54,763 Sorry dat ik stoor. 218 00:17:54,838 --> 00:17:57,122 Morgen. - Morgen. 219 00:17:57,197 --> 00:17:59,202 Ik ben waarnemend Hoofdinspecteur Martin Cramer. 220 00:17:59,277 --> 00:18:02,803 Ik ben als Senior Inspecteur hiervoor aangesteld maar ik probeer nog steeds in te halen, 221 00:18:02,878 --> 00:18:06,533 en Carey zal contact met jullie onderhouden, dus laat jullie niet storen. 222 00:18:08,480 --> 00:18:11,891 Ok�. Ik ging naar DNA-profilering vragen. 223 00:18:11,966 --> 00:18:14,163 Ja, dat hebben we gevraagd. 224 00:18:14,238 --> 00:18:15,992 Heb je de geluidsband gekregen? - De wat? 225 00:18:16,067 --> 00:18:18,645 Ik heb je gevraagd om het met e-mail naar je toe te sturen. 226 00:18:19,234 --> 00:18:21,368 Sorry, dat ben ik die zegt dat ik niet zal storen, 227 00:18:21,443 --> 00:18:25,132 maar we kregen een telefoontje van een hulplijn met de naam Transaction. 228 00:18:25,220 --> 00:18:27,623 Ze kreeg een telefoontje, en ik zal het voor jullie afspelen. 229 00:18:27,698 --> 00:18:31,290 Mijn naam is Evie Williams. Ik bel via een hulplijn, een ondersteuningslijn. 230 00:18:31,894 --> 00:18:34,828 Iemand belde zojuist vanuit een telefooncel op Regent Street. 231 00:18:34,903 --> 00:18:36,813 Ze zeiden dat ze iemands keel gingen doorsnijden. 232 00:18:36,888 --> 00:18:40,059 Een wagen ging op onderzoek uit, maar er was niemand. 233 00:18:40,237 --> 00:18:42,031 Is er iets op de telefooncel? Vingerafdrukken? 234 00:18:42,106 --> 00:18:45,202 Men heeft het niet opgevolgd. Ze hebben het valse melding beschouwd. 235 00:18:45,277 --> 00:18:47,677 We zullen die hulplijn opvolgen en zien wat we krijgen. 236 00:18:50,558 --> 00:18:55,123 Ok�, allemaal. Eerste dingen eerst. Ik wil eerst heel veel dank zeggen 237 00:18:55,198 --> 00:18:56,987 uit de grond van onze harten. 238 00:18:57,627 --> 00:19:01,033 We hebben dit jaar alleen al meer dan 20.000 telefoontjes gehad 239 00:19:01,118 --> 00:19:02,896 en we hadden het niet zonder jou kunnen doen. 240 00:19:02,971 --> 00:19:06,498 Zonder Kelly, voor alle publiciteit die je als speerpunt hebt geleid... 241 00:19:07,848 --> 00:19:11,512 en al het lobbywerk dat David heeft gedaan, om de overheid aan boord krijgen, 242 00:19:13,059 --> 00:19:15,355 en al het geld dat we hebben ingezameld. 243 00:19:16,223 --> 00:19:18,860 Jullie zijn ongelooflijk. 244 00:19:18,935 --> 00:19:20,460 We houden van jullie. 245 00:19:20,535 --> 00:19:23,857 Ik word emotioneel, dus laten we deze mooie rijke mensen hier halen 246 00:19:23,932 --> 00:19:25,177 en hun geld beloofd krijgen. 247 00:19:28,344 --> 00:19:30,879 Nikki, herinner je je mijn oude vriend Susie Merrick? 248 00:19:32,033 --> 00:19:34,180 Ze heeft me een baan aangeboden. - Wat? 249 00:19:34,376 --> 00:19:36,193 Hoofd van de faculteit aan de UCL. 250 00:19:36,268 --> 00:19:38,985 Je gaat het toch niet accepteren? - Nee. Natuurlijk niet. 251 00:19:39,444 --> 00:19:41,167 Heb je iets tegen Jack en Clarissa gezegd? 252 00:19:41,242 --> 00:19:43,378 Nou, er valt niets te zeggen, toch? - Wel, dus... 253 00:19:43,616 --> 00:19:45,022 Nou, ik weet het niet. 254 00:19:45,735 --> 00:19:47,840 Weet je nog? Mijn moeder was leraar. 255 00:19:48,449 --> 00:19:51,013 Ik heb altijd gewild... - Wat, een Ted Talk geven? 256 00:19:51,343 --> 00:19:52,535 Nee. 257 00:19:52,610 --> 00:19:55,275 Nee, inspireren van de volgende generatie pathologen. 258 00:19:55,694 --> 00:19:57,168 Er is leven buiten het Lyell, weet je? 259 00:19:57,243 --> 00:19:59,778 Maar je gaat het niet aannemen. - Nee, ik ga het niet aannemen. 260 00:19:59,853 --> 00:20:01,036 Ok�. Goed. 261 00:20:01,111 --> 00:20:02,311 Ga en doe wat werk. 262 00:20:15,996 --> 00:20:17,578 Wat doe jij hier? 263 00:20:17,762 --> 00:20:20,058 Kom om je te ondersteunen. - Wat, hier? 264 00:20:22,554 --> 00:20:24,169 Het spijt me, het is gewoon... 265 00:20:25,674 --> 00:20:28,752 Het is dat jij bent de laatste die ik hier zou verwachten. 266 00:20:31,244 --> 00:20:32,929 Gaat het goed met je? 267 00:20:34,358 --> 00:20:35,583 Ben je gelukkig? 268 00:20:36,914 --> 00:20:38,114 Ben je schoon? 269 00:20:39,022 --> 00:20:40,837 Al het bovenstaande. 270 00:20:46,293 --> 00:20:50,309 Excuseer. Het spijt me heb je Evie gezien? - Nee. 271 00:20:51,311 --> 00:20:52,511 Alsjeblieft. 272 00:20:54,184 --> 00:20:56,965 Kom op, laten we gaan roken. Een goede inhaalslag maken. 273 00:21:00,778 --> 00:21:04,208 Dus de hulplijn is alleen voor transgenders? 274 00:21:04,654 --> 00:21:09,668 Mensen nadenken over het veranderen van hun geslacht en hun vrienden en hun familie. 275 00:21:09,743 --> 00:21:11,699 Het heeft goed gewerkt. Mensen gebruiken het. 276 00:21:14,623 --> 00:21:17,747 Herken je dit? 277 00:21:20,014 --> 00:21:22,131 Ja, het is om onze veiligheidsdeur te openen. 278 00:21:22,460 --> 00:21:24,342 Dus de vrijwilligers hebben er een? 279 00:21:25,134 --> 00:21:28,068 Zodat ze in de dienstkamer kunnen komen voor wanneer mensen bellen. 280 00:21:29,694 --> 00:21:34,189 Ik wil... ik wil dit afspelen. Je geheugen opfrissen. 281 00:21:34,417 --> 00:21:36,622 460.932. 282 00:21:36,697 --> 00:21:40,369 Mijn naam is Evie Williams. Ik bel via een hulplijn, een ondersteuningslijn. 283 00:21:40,743 --> 00:21:43,699 Iemand belde zojuist vanuit een telefooncel op Regent Street. 284 00:21:43,774 --> 00:21:45,716 Ze zeiden dat ze iemands keel gingen doorsnijden. 285 00:21:45,791 --> 00:21:47,953 Ik heb ze nog steeds hier nu, op een andere lijn. 286 00:21:48,508 --> 00:21:50,864 Blijf bij mij. Ik ga er nu een eenheid naartoe sturen. 287 00:21:51,918 --> 00:21:54,141 Heb jij die oproep aangenomen? - Ja. 288 00:21:55,217 --> 00:21:57,576 Kun je me vertellen hoe de stem klonk? 289 00:21:57,797 --> 00:22:00,562 Ik weet het niet. Het was, alsof, gedempt. 290 00:22:00,726 --> 00:22:02,381 Man, vrouw? 291 00:22:02,499 --> 00:22:04,444 Zoals ik al zei, ik weet het niet. 292 00:22:04,649 --> 00:22:06,851 We proberen geen veronderstellingen te maken. 293 00:22:10,206 --> 00:22:11,792 Waarom hebben ze naar hier gebeld? 294 00:22:15,237 --> 00:22:17,253 Het is een trans-slachtoffer, is het niet? 295 00:22:18,184 --> 00:22:20,096 Herken je deze man? 296 00:22:20,251 --> 00:22:21,451 Mijn God. 297 00:22:24,261 --> 00:22:25,646 Was hij een vrijwilliger hier? 298 00:24:25,206 --> 00:24:27,972 Hallo, Transaction. Hoe kan ik u helpen? 299 00:24:28,704 --> 00:24:30,277 Zeg alsjeblieft niets 300 00:24:32,224 --> 00:24:33,890 Niet... niet spreken. 301 00:24:35,146 --> 00:24:38,322 Ik heb lang nagedacht over wat te zeggen. 302 00:24:41,094 --> 00:24:44,069 Dus... luister gewoon. 303 00:24:47,354 --> 00:24:49,558 Ik ging gewoon de straat op... 304 00:24:50,639 --> 00:24:51,839 in het openbaar... 305 00:24:53,243 --> 00:24:56,059 gekleed zoals ik het voor de eerste keer wilde zijn. 306 00:24:58,784 --> 00:25:01,682 De rest van de tijd zit in een soort... 307 00:25:02,731 --> 00:25:03,931 limbo. 308 00:25:05,083 --> 00:25:07,978 Ik kan niet zijn wie ik ben. 309 00:25:09,136 --> 00:25:13,107 Er is een vrouw in me die wanhopig naar buiten wil. 310 00:25:14,418 --> 00:25:15,747 Begrijp je wat ik zeg? 311 00:25:17,498 --> 00:25:18,698 Ze is mijn... 312 00:25:20,475 --> 00:25:21,506 ego. 313 00:25:21,699 --> 00:25:24,989 Mijn identiteit, mijn geest, 314 00:25:25,064 --> 00:25:26,120 mijn zijn. 315 00:25:26,195 --> 00:25:28,701 Zij is alles. Alles. 316 00:25:29,050 --> 00:25:31,353 Het is wie ik ben. 317 00:25:44,402 --> 00:25:46,610 Hallo. Politie noodgeval. Hoe heet je, alsjeblieft? 318 00:25:46,685 --> 00:25:47,950 Maeve Williams. 319 00:25:49,130 --> 00:25:52,216 Er ligt bloed in de badkamer van mijn dochter. 320 00:25:52,624 --> 00:25:54,689 Ze beantwoordt haar telefoon niet. 321 00:25:55,576 --> 00:25:58,490 Haar tas is hier, dus ze moet hier zijn geweest. 322 00:25:58,735 --> 00:26:00,119 En iemand anders. 323 00:26:00,503 --> 00:26:03,159 Kun je me vertellen, is er nu een indringer in het huis? 324 00:26:04,651 --> 00:26:06,409 Nee .. Ik denk het niet. 325 00:26:06,565 --> 00:26:09,666 Ok�, Maeve. Een patrouillewagen is onderweg. Blijf aan de telefoon. 326 00:26:11,371 --> 00:26:12,571 Geen lichaam? 327 00:26:13,667 --> 00:26:16,488 Waar is ze dan? - Stinkend braaksel hier. 328 00:26:16,766 --> 00:26:18,970 Er zijn bloedige vingerafdrukken in het bekken. 329 00:26:19,293 --> 00:26:20,660 Waarschijnlijk Evie's. 330 00:26:20,879 --> 00:26:24,133 Ze gaf over in het toilet, voorover gebogen, met haar rug naar de deur 331 00:26:24,208 --> 00:26:25,557 terwijl de aanvaller naderde. 332 00:26:26,144 --> 00:26:27,526 Er is een handgemeen. 333 00:26:27,704 --> 00:26:29,167 Evie wordt gesneden. 334 00:26:29,795 --> 00:26:30,995 Mogelijk? 335 00:26:31,542 --> 00:26:32,598 Iemand gleed weg 336 00:26:32,794 --> 00:26:34,474 waarschijnlijk de aanvaller 337 00:26:34,834 --> 00:26:38,107 Evie komt weg. Ik ga dat op vingerafdrukken controleren. 338 00:26:38,426 --> 00:26:42,837 Ze kwam de badkamer uit, greep de telefoon en belde misschien om hulp. 339 00:26:42,912 --> 00:26:45,380 Misschien... gooide ze hem naar hen. 340 00:26:45,752 --> 00:26:49,622 Bloedspoor hier, helemaal, helemaal, helemaal de deur uit. 341 00:26:50,123 --> 00:26:51,723 Ze opende de deur en liet ze binnen. 342 00:26:52,318 --> 00:26:54,629 Mogelijk kende ze hen. - Kom op. 343 00:26:56,068 --> 00:26:58,509 Bloedspoor. Bloedspoor. 344 00:26:58,584 --> 00:27:01,119 Bloedspoor. Bloedspoor. Bloedspoor. 345 00:27:01,194 --> 00:27:02,394 Stopt hier. 346 00:27:03,380 --> 00:27:04,714 We hebben een bandafdruk. 347 00:27:04,789 --> 00:27:08,222 We hebben een schoenafdruk. Ik vermoed dat de aanvaller naar buiten komt, 348 00:27:08,297 --> 00:27:11,732 haalt haar in, pakt haar op, gooit haar in een auto, rijdt weg. 349 00:27:12,194 --> 00:27:13,394 Dat is indrukwekkend. 350 00:27:13,742 --> 00:27:15,023 We doen een deur-tot-deur 351 00:27:15,624 --> 00:27:18,269 en alarmeer de pers en een online oproep voor informatie. 352 00:27:18,344 --> 00:27:20,389 Misschien heeft iemand iets gezien. - Hoop het. 353 00:27:36,623 --> 00:27:39,732 Evie is een paar keer op televisie en radio geweest, toch? 354 00:27:40,587 --> 00:27:41,787 Klopt dat...? 355 00:27:42,294 --> 00:27:46,269 Heeft ze ooit haatbrieven of e-mails ontvangen of...? 356 00:27:46,864 --> 00:27:48,449 Ja, natuurlijk. 357 00:27:48,691 --> 00:27:51,105 Mensen zijn bang voor wat ze niet kenen. 358 00:27:51,224 --> 00:27:52,424 Mensen zoals...? 359 00:27:52,741 --> 00:27:55,536 Extreemrechtse groepen, religieuze groeperingen. 360 00:27:55,631 --> 00:27:57,079 Sommige feministen. 361 00:27:58,107 --> 00:28:00,202 Mag ik vragen, was Evie in een relatie? 362 00:28:00,704 --> 00:28:01,723 Nee. 363 00:28:01,802 --> 00:28:03,935 Hoe kan je dat zo zeker weten? 364 00:28:04,717 --> 00:28:06,402 Omdat we hecht zijn. 365 00:28:06,477 --> 00:28:07,842 Altijd geweest. 366 00:28:08,763 --> 00:28:10,675 Als er iemand was, zou ze het me vertellen. 367 00:28:15,194 --> 00:28:16,394 Dit is van haar, toch? 368 00:28:17,959 --> 00:28:23,422 Nog een ding. Waar waren jullie, allebei, vanmiddag? 369 00:28:25,937 --> 00:28:27,932 We waren aan het lunchen met vrienden. 370 00:28:28,007 --> 00:28:29,851 Bij hun thuis. - De hele dag? 371 00:28:30,131 --> 00:28:32,827 Nee. Ik ben een eindje gaan wandelen. 372 00:28:36,618 --> 00:28:37,818 Dank je. 373 00:28:46,697 --> 00:28:50,907 Controleer tijden en plaatsen, Ok�? Voor hen beide. En de vingerafdrukken. 374 00:29:02,427 --> 00:29:05,012 Kan ik gewoon iets zeggen, of stoor ik? 375 00:29:05,087 --> 00:29:07,130 Nee, nee, ga je gang. 376 00:29:08,937 --> 00:29:11,491 Gaat het goed? - Nee, niet echt. 377 00:29:13,496 --> 00:29:14,912 Met niemand van ons. 378 00:29:16,713 --> 00:29:19,603 Ik zag je oproep voor informatie over Evie. 379 00:29:19,769 --> 00:29:21,372 Heeft iemand zich gemeld? 380 00:29:21,450 --> 00:29:23,965 Sorry. Ik kan je die informatie niet geven. Niet op het moment. 381 00:29:24,040 --> 00:29:25,240 Dat begrijp je toch? 382 00:29:26,626 --> 00:29:28,247 Ik weet niet of dit relevant is, 383 00:29:28,322 --> 00:29:33,600 maar er waren veel mensen hier in Evie's kantoor toen we de fondsenwerving hadden. 384 00:29:33,675 --> 00:29:36,869 Welke mensen? - Allerlei mensen. 385 00:29:37,022 --> 00:29:38,971 Liepen in en uit, rondneuzen. 386 00:29:39,619 --> 00:29:42,029 Kijk, ik weet niet of dat nuttig is, maar het zijn haar zaken, 387 00:29:42,104 --> 00:29:46,388 dus ik dacht dat ik je alles zou moeten vertellen terwijl ik het me herinner. 388 00:29:46,463 --> 00:29:47,663 Dank je. 389 00:30:15,496 --> 00:30:18,555 Jack, heb je iets voor mij? - Ja. Een ander mogelijk toegangspunt. 390 00:30:18,630 --> 00:30:22,319 Iemand heeft geprobeerd een raam te forceren, wat ons een nieuwe vingerafdruk geeft. 391 00:30:24,423 --> 00:30:27,137 En ze hebben dit achtergelaten, toch? 392 00:30:28,032 --> 00:30:29,232 Haarstreng. 393 00:30:32,130 --> 00:30:33,719 De aanvaller? - Zou kunnen. 394 00:31:03,695 --> 00:31:06,061 Mag ik wat hulp, alsjeblieft? 395 00:31:17,147 --> 00:31:18,153 Thomas Chamberlain. 396 00:31:18,228 --> 00:31:21,483 Hallo, ja. Cramer hier. We hebben misschien nog een slachtoffer. 397 00:31:21,664 --> 00:31:24,322 Geen trans deze keer, maar ze kwam uit Transaction. 398 00:31:24,467 --> 00:31:25,478 Goed. Waar wil je ons? 399 00:31:25,553 --> 00:31:27,239 Nee, nee, nee, ze leeft nog.. 400 00:31:29,060 --> 00:31:30,564 Dus je kan een getuige hebben. 401 00:31:30,639 --> 00:31:33,142 Ja. Ze ging zelf naar de Eerste Hulp. 402 00:31:33,217 --> 00:31:35,212 Zeer vervelende wonden aan haar armen. 403 00:31:35,287 --> 00:31:37,049 We gaan er nu heen. 404 00:31:37,340 --> 00:31:38,324 Er zijn foto's gemaakt. 405 00:31:38,399 --> 00:31:40,527 Ik heb ze naar je doorgestuurd. - Ok�. 406 00:31:43,757 --> 00:31:45,347 Ja. Ik heb ze. Ok�. 407 00:31:45,422 --> 00:31:48,467 Ik bekijk ze en neem contact met je op. Bedankt, doei. 408 00:31:54,780 --> 00:31:55,805 Amy. 409 00:31:55,880 --> 00:31:57,410 Amy, ik ben het. Laat me binnen. 410 00:32:12,437 --> 00:32:15,155 Amy, we moeten praten. Laat me erin, lieverd, alsjeblieft. 411 00:32:15,837 --> 00:32:17,335 Kom op, het is koud. 412 00:32:17,624 --> 00:32:19,039 Alsjeblieft, Amy. 413 00:32:20,144 --> 00:32:22,051 Open alsjeblieft de deur. 414 00:32:23,702 --> 00:32:26,677 Open gewoon de deur. Amy, open alsjeblieft de... 415 00:32:35,476 --> 00:32:36,676 Sorry. 416 00:32:42,406 --> 00:32:43,606 Mag ik binnen komen? 417 00:32:47,803 --> 00:32:49,018 Ik weet het niet. 418 00:32:54,614 --> 00:32:56,229 Ik mis je heel erg. 419 00:33:27,500 --> 00:33:28,789 En je ouders? 420 00:33:29,119 --> 00:33:31,644 Nou, pap vond het aanvankelijk nogal moeilijk, natuurlijk. 421 00:33:31,719 --> 00:33:32,974 Ik heb hem nu aan boord. 422 00:33:33,049 --> 00:33:35,734 Sterker nog, ik probeer hem nog steeds af te schudden... 423 00:33:35,809 --> 00:33:39,180 Er is niets ongewoons aan de afdrukken in de badkamer. 424 00:33:39,255 --> 00:33:41,389 Ze zijn of allemaal van Evie of van haar ouders. 425 00:33:41,620 --> 00:33:44,155 Er is echter een interessante op de hanger. 426 00:33:44,230 --> 00:33:45,974 Heb je die door de database gehaald? 427 00:33:46,160 --> 00:33:47,966 Dus we hebben jullie geld nodig... 428 00:33:48,171 --> 00:33:49,906 Letterlijk wat hier gebeurt. 429 00:33:50,197 --> 00:33:52,953 Evie Williams van Transaction... - Er is nog geen overeenkomst. 430 00:33:54,790 --> 00:33:58,688 Je houdt nu niet van vrouwen, of wel? 431 00:34:02,632 --> 00:34:04,807 Evie Williams heeft me dit verteld 432 00:34:05,606 --> 00:34:08,331 geslacht is hoe je naar bed gaat. 433 00:34:09,326 --> 00:34:11,610 Seksualiteit is met wie je naar bed gaat. 434 00:34:16,823 --> 00:34:18,604 Ik wil met jou naar bed. 435 00:34:22,638 --> 00:34:24,114 Nou, dat gaat niet gebeuren. 436 00:34:26,876 --> 00:34:31,651 Kun je niet Nick Marlow voor de rest van je leven een rollenspel noemen? 437 00:34:31,962 --> 00:34:33,328 We kunnen doen alsof. 438 00:34:38,634 --> 00:34:40,019 Maar dat is wat je deed. 439 00:34:41,437 --> 00:34:42,637 Niet bij alles. 440 00:34:43,837 --> 00:34:45,171 Ik deed niet bij alles alsof. 441 00:34:51,965 --> 00:34:53,591 Weet je hoe dit voelt? 442 00:34:54,989 --> 00:34:57,701 Het is alsof je een affaire hebt gehad met een andere vrouw... 443 00:34:59,207 --> 00:35:00,782 maar die vrouw ben jij. 444 00:35:02,574 --> 00:35:04,433 En affaires maken mensen... 445 00:35:05,713 --> 00:35:07,561 heel ego�stisch. 446 00:35:10,998 --> 00:35:13,053 Ze denken alleen aan zichzelf. 447 00:35:15,825 --> 00:35:19,041 Goed dan. Dit is Beth Roscoe. Het slachtoffer die het overlevende. 448 00:35:19,356 --> 00:35:20,556 Dezelfde aanvaller? 449 00:35:20,740 --> 00:35:22,234 Ik denk dat dat kan zijn, ja. 450 00:35:24,241 --> 00:35:25,756 Diepe schuine wonden. 451 00:35:26,485 --> 00:35:27,540 Mogelijk defensief? 452 00:35:27,615 --> 00:35:30,399 Dezelfde rafelige randen als de wonden van Rico Abbey? 453 00:35:31,247 --> 00:35:33,870 Moeilijk te vertellen zonder haar persoonlijk te zien, toch? 454 00:35:35,099 --> 00:35:38,831 De vingerafdruk van raam van Williams is een match 455 00:35:38,906 --> 00:35:40,852 met een man genaamd Toby Logan. 456 00:35:40,927 --> 00:35:44,202 Van het haar zonder de haarwortel kan ik het DNA niet extraheren, 457 00:35:44,277 --> 00:35:47,381 maar te oordelen naar de haarstreng is de kleur een match. 458 00:35:47,606 --> 00:35:51,602 En de afdruk op de hanger Evie droeg is een overeenkomst 459 00:35:51,677 --> 00:35:53,373 met deze gast, Nick Marlow. 460 00:35:53,448 --> 00:35:56,567 Gearresteerd in '04 omdat hij dronken en wanordelijk was. 461 00:35:56,891 --> 00:35:58,091 Twee sterke sporen. 462 00:35:58,267 --> 00:35:59,467 Goed werk. 463 00:35:59,661 --> 00:36:01,735 Goed, we moeten deze aan Cramer en Murphy overlaten. 464 00:36:01,810 --> 00:36:03,876 Ze interviewen nu een mogelijke getuige. 465 00:36:07,069 --> 00:36:11,254 Mensen hadden het over een aanval die gebeurde. 466 00:36:12,861 --> 00:36:15,527 Is dit dat...? Is dit die vent? 467 00:36:16,926 --> 00:36:22,248 Het is mogelijk dat, omdat je Transaction verliet genoeg was om je een doelwit te maken. 468 00:36:23,113 --> 00:36:25,677 Denk je dat hij iets tegen de hulplijn heeft? 469 00:36:26,472 --> 00:36:28,203 Doe het rustig aan. Het is in orde. 470 00:36:29,228 --> 00:36:30,651 Kijk, voordat ik dat beantwoord, 471 00:36:30,869 --> 00:36:33,253 kan ik je vragen naar zijn stem? Sprak hij? 472 00:36:34,337 --> 00:36:37,242 En het mes? Kun je dat beschrijven? - Het was... 473 00:36:37,778 --> 00:36:41,600 Het was een mes... een mes, je weet wel? - Ja, maar gewoon... hoe groot? 474 00:36:42,897 --> 00:36:44,442 Ik... ik weet het niet. 475 00:36:45,199 --> 00:36:47,364 Hij... hij greep me eerst van achteren vast. 476 00:36:47,439 --> 00:36:50,187 Ik... ik dacht dat er iemand aankwam... 477 00:36:50,559 --> 00:36:52,484 Denk je dat hij je daarom liet gaan? 478 00:36:52,559 --> 00:36:54,344 Ja. Ja. 479 00:36:55,160 --> 00:36:57,523 Je vertelde de ge�niformeerde agenten, 480 00:36:58,105 --> 00:37:02,121 degenen die je het eerst interviewden, je gaf ze een beschrijving van je aanvaller. 481 00:37:02,641 --> 00:37:05,175 Zou je dat alsjeblieft nog een keer tegen mij kunnen doen? 482 00:37:08,725 --> 00:37:12,021 Hij had een... lange donkere jas... 483 00:37:14,639 --> 00:37:17,664 laarzen, zoals grote werklaarzen... 484 00:37:19,659 --> 00:37:21,343 een zwarte muts. 485 00:37:22,456 --> 00:37:27,071 Niet erg lang. Zo'n "1.70 of 1.75". 486 00:37:27,339 --> 00:37:28,769 Was hij blank? Zwart? 487 00:37:29,019 --> 00:37:30,219 Blank. 488 00:37:30,729 --> 00:37:33,885 Ik zal je moeten vragen om naar het bureau te komen, als dat in orde is. 489 00:38:36,497 --> 00:38:38,852 Politie. Stop. Doe je armen achter je rug. 490 00:38:41,262 --> 00:38:43,954 Nick Marlow? - H�, ik heb niets gedaan. 491 00:38:44,029 --> 00:38:45,033 Verdacht van moord. 492 00:38:45,288 --> 00:38:48,023 Toby Logan, ik arresteer je op verdenking van moord. 493 00:38:48,098 --> 00:38:50,413 Dat zit strak. - Rustig, mijnheer. 494 00:38:50,488 --> 00:38:52,313 Wat is er aan de hand? Ik heb niets gedaan. 495 00:38:52,388 --> 00:38:54,954 Alles wat u zegt, kan als bewijs worden gebruikt. Begrijp je dat? 496 00:38:55,029 --> 00:38:56,229 Ja. - Breng hem weg. 497 00:39:15,440 --> 00:39:17,666 Professor Chamberlain. Ik ben patholoog. 498 00:39:17,833 --> 00:39:21,743 Ik moet een paar testen uitvoeren, gewoon om te controleren wat we in ons bestand hebben. 499 00:39:21,818 --> 00:39:23,583 Ik zal ook uitstrijkjes moeten nemen. 500 00:39:24,638 --> 00:39:27,213 Mag ik je vragen om je kleding te verwijderen? 501 00:39:27,323 --> 00:39:29,411 Geef elk item ��n voor ��n aan mij. 502 00:39:31,893 --> 00:39:33,093 Begin met je schoenen. 503 00:40:19,858 --> 00:40:21,933 Alsjeblieft. Trek dit aan. 504 00:40:36,442 --> 00:40:38,767 We moeten een uitstrijkje nemen. DNA. 505 00:40:39,294 --> 00:40:40,509 Open alsjeblieft. 506 00:40:44,938 --> 00:40:46,138 Dank je. 507 00:40:51,747 --> 00:40:55,036 Welk geslachts persoonlijknaamwoord ga je voor mij gebruiken in je rapport? 508 00:40:58,363 --> 00:40:59,578 Wat wil je dat ik gebruik? 509 00:41:02,012 --> 00:41:03,212 Zij. 510 00:41:03,989 --> 00:41:05,189 Alsjeblieft. 511 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 Zij. 512 00:41:14,944 --> 00:41:17,998 Ik werk bij een bank. - Als kassier? 513 00:41:19,095 --> 00:41:21,390 Ik ben Business Affaires Manager. 514 00:41:22,578 --> 00:41:24,113 Wat doet u bij de Transaction? 515 00:41:24,734 --> 00:41:28,633 Ik hoor over mensen met geld die op zoek zijn naar goede doelen om te ondersteunen, 516 00:41:28,708 --> 00:41:31,093 dus ik stel ze voor aan Evie. 517 00:41:32,161 --> 00:41:36,595 Ik ben zelf geen trans. Wist je dat? - Ja. 518 00:41:37,377 --> 00:41:38,893 Maar ik heb familie die dat wel is. 519 00:41:38,968 --> 00:41:42,513 Is het leger tolerant ten opzichte van transgenders? 520 00:41:43,923 --> 00:41:46,289 Met het leger krijg je wat op het blik staat, 521 00:41:46,364 --> 00:41:50,109 en als er tolerant en inclusief staat, is het omdat ze tolerant en inclusief zijn. 522 00:41:50,381 --> 00:41:53,877 En je hebt je collega's verteld, dat je aan jezelf als vrouw ziet? 523 00:41:55,610 --> 00:41:57,610 Waarom is dit relevant? - Maar dat klopt toch? 524 00:41:58,153 --> 00:41:59,628 Zie je jezelf als vrouw? 525 00:42:02,497 --> 00:42:03,697 Ja. 526 00:42:04,577 --> 00:42:07,612 Ook al heb je het lichaam en de levenservaring van een man? 527 00:42:10,755 --> 00:42:11,955 Ja. 528 00:42:13,101 --> 00:42:15,176 Dus, hoe goed ken je Evie Williams? 529 00:42:15,301 --> 00:42:16,501 Een beetje. 530 00:42:16,661 --> 00:42:18,573 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 531 00:42:18,818 --> 00:42:20,233 Bij de inzamelingsactie. 532 00:42:20,658 --> 00:42:22,083 Vertel ons over Evie Williams. 533 00:42:22,708 --> 00:42:24,152 Zij, um... 534 00:42:25,325 --> 00:42:27,130 Zij... zij heeft mijn leven gered. 535 00:42:27,762 --> 00:42:30,882 Of de hulplijn eigenlijk. Waar gaat dit naartoe? 536 00:42:31,507 --> 00:42:33,552 Heb je de inzameling voor of na haar verlaten? 537 00:42:34,552 --> 00:42:37,216 Ervoor of erna? - Voor. 538 00:42:37,291 --> 00:42:38,737 Wat heb je daarna gedaan? 539 00:42:39,327 --> 00:42:42,082 Ik ging weer aan het werk en daarna ging ik naar huis. 540 00:42:42,251 --> 00:42:45,025 Waar is Evie nu? - Hoe zou ik dat moeten weten? 541 00:42:45,100 --> 00:42:46,795 En waar is ze? - Ik weet het niet. 542 00:42:46,870 --> 00:42:48,416 Waar is ze? - Ik weet het niet. 543 00:42:48,491 --> 00:42:50,466 Waarom word ik hieraan onderworpen? 544 00:42:50,702 --> 00:42:52,845 Je vingerafdruk is gevonden bij een raam waar ze woont, 545 00:42:52,920 --> 00:42:54,856 dus we dachten dat je haar misschien had gezien. 546 00:42:54,931 --> 00:42:57,045 Ik ben nog nooit in dat appartement geweest. 547 00:42:57,120 --> 00:42:59,126 Maar je bent erbuiten geweest? Wanneer? 548 00:43:00,815 --> 00:43:01,795 Ik weet het niet. 549 00:43:01,870 --> 00:43:05,303 We hebben een item gevonden bij Evie Williams' huisadres met jouw vingerafdruk erop. 550 00:43:05,378 --> 00:43:07,213 Welk item? - Hoe is het daar gekomen? 551 00:43:07,288 --> 00:43:09,563 Hoe kan ik dat weten zonder dat ik weet welk item? 552 00:43:21,890 --> 00:43:24,074 Ik deed de garderobe bij de inzameling. 553 00:43:24,149 --> 00:43:27,385 Ik heb haar uit haar jas geholpen. Misschien is dat hoe het daar kwam. 554 00:43:28,018 --> 00:43:32,257 Ik ben daar een paar dagen geleden geweest om wat informatie af te geven 555 00:43:32,332 --> 00:43:35,466 over iemand die het goede doel wilde steunen. 556 00:43:36,297 --> 00:43:39,352 Ze was niet thuis. - Dus, je dacht dat je de ramen zou proberen? 557 00:43:40,695 --> 00:43:42,350 Ik keek naar binnen, ja. 558 00:43:44,200 --> 00:43:46,335 Ik dacht dat ze de bel misschien niet hoorde. 559 00:43:52,039 --> 00:43:54,943 Ik bedoel, denkt Marlow echt dat van geslacht veranderen 560 00:43:55,018 --> 00:43:57,021 al zijn problemen gaat oplossen? - Wel, ik... 561 00:43:57,096 --> 00:43:59,993 Ik denk dat het fundamenteler is dan het oplossen van een oud probleem. 562 00:44:00,068 --> 00:44:04,373 Ja, als hij probeert om geslachtsdysforie of geestesziekte te gebruiken om weg te komen... 563 00:44:04,448 --> 00:44:06,344 Trans zijn is geen ziekte 564 00:44:07,073 --> 00:44:11,202 Kijk, we zullen de DNA-monsters verwerken en de vingerafdrukken. En komen bij jullie terug. 565 00:44:11,277 --> 00:44:14,133 Geweldig. Bedankt - Denk je dat Marlow schuldig is? 566 00:44:14,755 --> 00:44:16,690 Hangt ervan af als zijn verhaal klopt. 567 00:44:19,364 --> 00:44:23,083 Hangt ervan af haar verhaal klopt, wat het misschien wel eens zou kunnen doen. 568 00:44:23,708 --> 00:44:25,093 Laten we eraan beginnen, ja? 569 00:44:32,763 --> 00:44:33,963 Meneer. 570 00:44:34,892 --> 00:44:37,467 Wil jij beneden checken? - Ja, natuurlijk. 571 00:45:21,571 --> 00:45:22,771 Ja, mevrouw. 572 00:45:25,318 --> 00:45:27,732 Kun je dit voor mij naar het Lyell brengen? 573 00:45:28,709 --> 00:45:29,909 Meteen, mevrouw. 574 00:46:04,798 --> 00:46:05,840 Hallo. 575 00:46:05,915 --> 00:46:06,967 Hallo. Cramer hier. 576 00:46:07,076 --> 00:46:08,422 Heb je iets voor mij? 577 00:46:09,363 --> 00:46:11,061 Ja. De haarstreng van Evie 578 00:46:11,136 --> 00:46:13,871 komt overeen met de kleur die we van Toby Logan hebben afgenomen. 579 00:46:13,946 --> 00:46:16,524 We hebben je een mes gestuurd dat we in zijn boot hebben gevonden. 580 00:46:16,599 --> 00:46:18,561 Kun je het vergelijken het met de slachtoffers wonden? 581 00:46:18,636 --> 00:46:19,881 Ja, daar beginnen we zo aan. 582 00:46:20,297 --> 00:46:22,352 Dus wat staat nog uit voor Marlow? 583 00:46:22,711 --> 00:46:24,493 Niets dat hem op forensische wijze verbindt 584 00:46:24,568 --> 00:46:27,146 met de plaats delict behalve die vingerafdruk op de hanger. 585 00:46:27,493 --> 00:46:28,709 Ok�. Bedankt. 586 00:46:29,678 --> 00:46:30,878 Dank je. 587 00:46:35,958 --> 00:46:37,870 Ok�, dus er is niets om hem vast te houden. 588 00:46:38,700 --> 00:46:41,303 Laat Marlow gaan. - Weet je het zeker, baas? 589 00:46:41,378 --> 00:46:43,812 Ja, we hebben onze hoofdverdachte. 590 00:46:50,116 --> 00:46:52,291 Hou je van Russische poppen, Mr Logan? 591 00:47:05,105 --> 00:47:06,305 Dit is het mes van Logan. 592 00:47:06,761 --> 00:47:10,762 Een heavy-duty zeilmes. 15 mm gekarteld lemmet. 593 00:47:11,580 --> 00:47:14,553 Nikki, heb je de postmortemfoto's van Rico Abbey? 594 00:47:15,667 --> 00:47:18,332 Jack, kun je me dichter bij dat lemmet krijgen? 595 00:47:21,716 --> 00:47:23,283 Perfect. Dank je. 596 00:47:26,359 --> 00:47:27,559 Juist, 597 00:47:29,037 --> 00:47:33,082 De afstand tussen de kartels kan correleren. 598 00:47:33,157 --> 00:47:36,203 De diepte... weet ik niet zo zeker. 599 00:47:36,584 --> 00:47:37,929 Wat kunnen we zeggen? 600 00:47:38,367 --> 00:47:40,911 Alles wat we met zekerheid kunnen zeggen is dat het mes dat 601 00:47:40,986 --> 00:47:45,211 Rico Abbey doodde gekarteld was en dat Toby Logan een gekarteld mes heeft. 602 00:47:45,367 --> 00:47:47,012 Net als miljoenen andere mensen. 603 00:47:53,855 --> 00:47:55,169 Je zou ze moeten aanklagen. 604 00:47:57,259 --> 00:47:59,654 Ze behandelden me ok�. - Ze hebben je gearresteerd. 605 00:48:00,335 --> 00:48:02,199 Ze hadden hun redenen. 606 00:48:03,435 --> 00:48:04,851 Het gaat goed. Het is voorbij. 607 00:48:10,350 --> 00:48:12,395 Iets dat de politieman zei. 608 00:48:14,848 --> 00:48:17,043 Hoe kan ik mezelf als vrouw zien 609 00:48:17,768 --> 00:48:20,173 terwijl ik het lichaam en de ervaring van een man heb? 610 00:48:20,257 --> 00:48:22,080 Heb je hem gezegd dat hij moest oprotten? 611 00:48:22,662 --> 00:48:24,486 Hij heeft toch een punt, nietwaar? 612 00:48:25,154 --> 00:48:28,598 Mensen zeggen dingen en je confronteer ze? Nee. 613 00:48:30,343 --> 00:48:33,482 Je haat jezelf gewoon een beetje meer. - Ik haat mezelf niet, Kelly. 614 00:48:33,557 --> 00:48:37,623 Ik haat deze situatie. Me zo te voelen. 615 00:48:40,416 --> 00:48:45,573 Ik weet dat ik zeg dat ik me altijd vrouw heb gevoeld maar ik weet niet hoe dat echt voelt. 616 00:48:46,724 --> 00:48:50,963 Je een vrouw of een man voelen? Dat is voor iedereen hetzelfde. 617 00:48:52,410 --> 00:48:55,472 Wie je ook bent, je kunt je alleen als jezelf voelen. 618 00:48:55,798 --> 00:48:59,733 Je kunt niet veronderstellen dat je weet hoe dat voor iemand anders is, trans of niet. 619 00:49:01,518 --> 00:49:02,718 Kom op. 620 00:49:03,157 --> 00:49:07,623 Laten we terug naar jou thuis gaan, jou hier uit krijgen en daarna David Stein opzoeken. 621 00:49:08,826 --> 00:49:11,583 David Stein? Waarom? - Hij zit in de politiek, is het niet? 622 00:49:13,049 --> 00:49:16,523 Hij is een lobbyist voor gezondheidszorg. 623 00:49:16,598 --> 00:49:19,583 Wat dan ook. Hij heeft contacten in de politie. Dat is genoeg. 624 00:49:19,746 --> 00:49:22,391 Nee, nee, nee. Ik blijf vanavond thuis. 625 00:49:22,466 --> 00:49:25,681 Daar in je eentje zitten broeden? - Ik dacht het niet. 626 00:49:28,088 --> 00:49:29,288 Kom op. 627 00:50:17,743 --> 00:50:20,088 Ik denk dat we opnieuw naar de toxicologie moeten kijken. 628 00:50:20,163 --> 00:50:21,118 Waarom? 629 00:50:21,193 --> 00:50:23,753 De politie vroeg alleen om routinetesten. Niets extra toegevoegd. 630 00:50:23,828 --> 00:50:25,729 Ik weet het, maar ik heb naar de beelden gekeken. 631 00:50:25,804 --> 00:50:29,200 Dus Rico Abbey was onvast op zijn voeten en hij gaf over. 632 00:50:29,275 --> 00:50:30,649 Mogelijk vanwege alcohol. 633 00:50:30,724 --> 00:50:33,180 Precies. Maar Evie Williams had niet gedronken. 634 00:50:33,405 --> 00:50:36,650 Niet volgens getuigen, - Nee. En zij was ook ziek. 635 00:50:36,725 --> 00:50:39,792 Misschien was het niet alleen alcohol dat Rico problemen veroorzaakte. 636 00:50:40,377 --> 00:50:44,998 Laten we GHB-, NPS- en fentanyl-derivaten aan de toxietest toevoegen. 637 00:50:45,073 --> 00:50:48,057 En wie zal ervoor betalen? - Ik regel dat wel. 638 00:50:48,132 --> 00:50:51,117 En test ook de kleding van Marlow en Logan. Voor overdracht. 639 00:51:02,429 --> 00:51:06,883 Ik heb uit betrouwbare bron dat de politie een andere verdachte heeft. 640 00:51:07,285 --> 00:51:09,001 Toby Logan. - Toby Logan? 641 00:51:10,125 --> 00:51:11,160 Onmogelijk. 642 00:51:11,311 --> 00:51:15,121 Dat is wat ze zeggen. En er is ook een nieuwe aanval geweest. 643 00:51:15,519 --> 00:51:17,154 Ze willen daar niets over zeggen. 644 00:51:17,878 --> 00:51:20,801 Hoe dan ook, de prioriteit is Evie. 645 00:51:21,315 --> 00:51:22,515 Haar vinden... 646 00:51:23,092 --> 00:51:25,217 Cramer het vuur aan de schenen leggen. 647 00:52:01,514 --> 00:52:05,239 Kun je me ze doorsturen, alsjeblieft? Meteen als je kunt. 648 00:52:06,198 --> 00:52:07,541 Juist, dank je. 649 00:52:07,828 --> 00:52:09,028 Thomas? 650 00:52:09,219 --> 00:52:10,419 Kom eraan. 651 00:52:13,676 --> 00:52:15,011 Goed, goed gesprek. 652 00:52:15,086 --> 00:52:20,040 Dat was het lab. Rico Abbey had GHB in zijn systeem. 653 00:52:20,365 --> 00:52:22,401 Boven het natuurlijke niveau postmortem geproduceerd? 654 00:52:22,476 --> 00:52:26,601 Aanzienlijk, 180 mg per liter urine. 655 00:52:26,676 --> 00:52:29,701 Juist, daarom zag hij er zo gedesori�nteerd uit op de beelden. 656 00:52:29,776 --> 00:52:32,043 Hij was niet alleen dronken, hij had drugs gebruikt. 657 00:52:32,316 --> 00:52:34,111 Of werd hem toegediend. 658 00:52:34,676 --> 00:52:38,171 Ja, maar er waren geen tekenen van aanranding, dus waarom zou je hem verdoven? 659 00:52:38,246 --> 00:52:40,741 Om hem te verzwakken. Maakt het makkelijker voor zijn aanvaller. 660 00:52:40,816 --> 00:52:42,929 De aanvaller kon ook zichzelf beschermen. 661 00:52:43,004 --> 00:52:44,011 Met die hoeveelheid, 662 00:52:44,086 --> 00:52:47,769 zou als de aanval mislukte Rico niet in staat zijn om zich iets te herinneren, toch? 663 00:52:47,844 --> 00:52:49,641 Net als bij Rohypnol, het zou een leegte zijn. 664 00:52:49,716 --> 00:52:51,661 Het is mogelijk dat hij het recreatief nam. 665 00:52:54,220 --> 00:52:55,420 Ik heb iets. 666 00:52:56,632 --> 00:52:57,947 GHB in poedervorm 667 00:52:58,606 --> 00:53:01,731 jas van een verdachte. - Logan? 668 00:53:03,216 --> 00:53:05,451 Marlow? - Marlow. 669 00:53:05,676 --> 00:53:07,510 Wel, dat rechtvaardigt de kosten. 670 00:53:08,348 --> 00:53:09,548 Leuk. 671 00:53:09,676 --> 00:53:10,940 Ik zal Cramer bellen. 672 00:53:16,788 --> 00:53:19,043 Cramer. - Hallo, Thomas Chamberlain hier. 673 00:53:19,118 --> 00:53:21,154 We hebben nog wat toxicologie terug 674 00:53:21,229 --> 00:53:23,604 dat verandert het beeld enigszins. - Ok�. 675 00:53:23,679 --> 00:53:27,090 Rico Abbey had een aanzienlijke hoeveelheid GHB in zijn systeem. 676 00:53:28,168 --> 00:53:32,124 We hebben het ook op een kledingstuk gevonden dat Marlow droeg toen hij werd gearresteerd. 677 00:53:32,606 --> 00:53:34,710 Marlow? Weet je het zeker? 678 00:53:35,035 --> 00:53:36,701 Ja. Ja, dat weet ik zeker. 679 00:53:48,195 --> 00:53:49,267 Waar is Marlow? 680 00:53:49,362 --> 00:53:50,596 Is hij al vrijgelaten? 681 00:53:50,993 --> 00:53:53,079 Ja, zoals je zei - een paar uur geleden. 682 00:53:53,154 --> 00:53:54,235 Haal hem hier terug. 683 00:53:54,310 --> 00:53:56,583 Ga naar zijn kazerne en het huis van zijn vrouw. 684 00:53:56,658 --> 00:53:58,543 Geef een all-auto's en alle poorten uit. 685 00:53:59,055 --> 00:54:00,570 Haal hem terug, nu. 686 00:54:08,115 --> 00:54:09,470 Ik ga. 687 00:54:10,558 --> 00:54:11,953 Niet weer naar Amy's. 688 00:54:12,441 --> 00:54:13,486 Nee. 689 00:54:13,579 --> 00:54:14,779 Beloofd? 690 00:54:18,401 --> 00:54:20,726 Kijk, je moet haar een beetje tijd geven, ja? 691 00:54:21,606 --> 00:54:26,656 Je bent nog niet tot jezelf gekomen, dus waarom verwacht je dat ze het meteen accepteert? 692 00:54:27,726 --> 00:54:30,831 Schat, ik weet hoe het is om jou te zijn. 693 00:54:33,671 --> 00:54:36,338 Ik heb iemand van wie ik hield echt pijn gedaan, dat weet je. 694 00:54:38,329 --> 00:54:40,284 Daar moet ik elke dag mee leven. 695 00:54:41,065 --> 00:54:43,531 Maak dus niet dezelfde fouten die ik heb gemaakt. 696 00:54:44,325 --> 00:54:45,525 Wees aardig voor jezelf. 697 00:54:46,790 --> 00:54:47,990 En voor haar. 698 00:54:48,919 --> 00:54:50,155 Kleine stappen. 699 00:54:56,075 --> 00:54:57,275 Bedankt. 700 00:56:45,497 --> 00:56:46,492 Hoi. 701 00:56:46,567 --> 00:56:49,001 Amy, er is iets dat ik je wil zeggen. 702 00:56:50,045 --> 00:56:51,245 Luister je? 703 00:56:51,936 --> 00:56:53,136 Ja. 704 00:56:54,560 --> 00:56:58,435 Ik ben een slecht persoon geweest 705 00:56:58,603 --> 00:56:59,968 en ik heb je laten lijden. 706 00:57:00,656 --> 00:57:01,856 Waar ben jij? 707 00:57:02,276 --> 00:57:03,681 Ik hou van je, Amy. 708 00:57:04,514 --> 00:57:07,598 Ik ga mijn best doen om dit uit mij te verdrijven. 709 00:57:07,673 --> 00:57:09,769 Zo goed als ik kan. Hoor je? 710 00:57:10,586 --> 00:57:13,220 Dus we zullen zien, ja? 711 00:57:14,808 --> 00:57:16,008 Ames? 712 00:57:16,736 --> 00:57:17,936 Ja. 713 00:57:18,683 --> 00:57:19,883 We zullen zien. 714 00:57:22,548 --> 00:57:27,548 Vertaling: Japetie 714 00:57:28,305 --> 00:57:34,700 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties 56182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.