Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Meer voor minder! Ontvang direct 6000 live TV
kanalen via www.SlimTvKijken.com
2
00:00:27,466 --> 00:00:29,361
Transaction. Hoe kan ik u helpen?
3
00:00:47,666 --> 00:00:49,641
Dank je. Doei.
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,030
Ik zie je Later. Doei.
5
00:00:52,105 --> 00:00:54,590
Politie noodhulp. Van welk
nummer belt u, alsjeblieft?
6
00:00:54,665 --> 00:00:56,665
020 79460932
7
00:00:57,828 --> 00:01:01,294
Mijn naam is Evie Williams. Ik bel via
een hulplijn, een ondersteuningslijn.
8
00:01:01,796 --> 00:01:04,511
Iemand heeft zojuist gebeld vanuit
een telefooncel op Regent Street.
9
00:01:04,586 --> 00:01:06,541
Ze zeiden dat ze iemands
keel gingen doorsnijden.
10
00:01:06,616 --> 00:01:09,230
Ik heb ze nog steeds hier nu,
op een andere lijn.
11
00:01:09,305 --> 00:01:13,391
Blijf aan de lijn. Ik stuur er nu een
eenheid heen. Blijf aan de lijn, alsjeblieft.
12
00:01:13,466 --> 00:01:15,480
Oscar Victor One van Control.
13
00:01:15,555 --> 00:01:16,801
Ontvangen. Ga je gang.
14
00:01:16,876 --> 00:01:20,360
Er wordt gebeld vanuit een openbare telefooncel
op Regent Street en Pall Mall.
15
00:01:20,435 --> 00:01:23,210
We zijn drie minuten weg.
16
00:01:25,796 --> 00:01:28,521
Hij zag je wel zitten.
- Denk je?
17
00:01:28,596 --> 00:01:30,410
Niet hoe ik aan het dansen was.
18
00:01:31,876 --> 00:01:34,521
Hij was werkelijk behoorlijk fit.
- Ik ben zat.
19
00:01:34,596 --> 00:01:36,921
We hadden die laatste fles Prosecco
niet moeten bestellen.
20
00:01:36,996 --> 00:01:39,230
Daar zullen we morgen spijt van krijgen.
21
00:01:39,305 --> 00:01:41,280
Goed, ik ben er.
22
00:01:41,355 --> 00:01:44,030
Heel erg bedankt.
Ik heb zo'n heerlijke avond gehad.
23
00:01:44,105 --> 00:01:46,081
Wil je niet dat ik blijf?
- Nee, nee, nee.
24
00:01:46,156 --> 00:01:48,881
Nee, echt, ik wil je niet alleen laten.
- Nee, ik ben goed. Ga maar.
25
00:01:48,956 --> 00:01:50,452
Weet je het zeker?
- Ja. Ja.
26
00:01:50,527 --> 00:01:52,280
Ik ben een grote meid.
- Ok�, ik zie je later.
27
00:01:52,355 --> 00:01:54,131
Doei.
- Dag.
28
00:02:26,596 --> 00:02:28,540
Gebied doorzocht. Geen spoor.
29
00:02:57,235 --> 00:02:58,931
Hallo?
30
00:03:00,386 --> 00:03:01,691
Hallo?
31
00:05:12,235 --> 00:05:13,751
Nikki. Hallo.
32
00:05:13,826 --> 00:05:15,751
Hoi. Ik ben terug.
33
00:05:15,826 --> 00:05:18,807
Goede vlucht? Vertraagd.
Maar ik sliep de hele vlucht.
34
00:05:18,882 --> 00:05:21,110
Hoe gaat het met Matt?
Gaat het goed met hem? Alles goed?
35
00:05:21,185 --> 00:05:23,751
Ja. Nooit lang genoeg helaas.
36
00:05:23,826 --> 00:05:25,721
Ik ga mijn spullen thuisbrengen
37
00:05:25,796 --> 00:05:28,011
en dan kom ik meteen, ja?
- Ok�.
38
00:05:29,435 --> 00:05:30,635
Waar ben je?
39
00:05:31,115 --> 00:05:33,391
Nergens speciaal.
40
00:05:33,466 --> 00:05:34,570
Sorry?
41
00:05:34,645 --> 00:05:36,441
"Grondbeginselen
van ballistische wonden"
42
00:05:36,516 --> 00:05:39,252
Kijk, ik kan maar beter opschieten, ok�?
Ik zie je later.
43
00:05:39,523 --> 00:05:40,594
Welkom thuis, Nikki.
44
00:05:40,669 --> 00:05:41,974
Bedankt.
45
00:05:45,149 --> 00:05:48,353
Ok�. Vanaf hier.
Typische entree wonden van wapens.
46
00:05:48,428 --> 00:05:50,233
Laten we het eens van dichterbij bekijken.
47
00:05:50,308 --> 00:05:53,844
Als de schuring hier excentrisch is,
48
00:05:53,919 --> 00:05:55,994
geeft dat indicatie voor de richting.
49
00:05:56,069 --> 00:05:58,994
Uitgangswonden zijn meestal groter.
Ze missen schuring aan de rand -
50
00:05:59,069 --> 00:06:01,974
dat is een hoofdkenmerk
- maar dat weten jullie allemaal, ja?
51
00:06:03,869 --> 00:06:05,744
Ok�. Kijk eens hier naar.
52
00:06:05,819 --> 00:06:08,353
Dat moet een uitgangswond zijn, ja?
53
00:06:08,428 --> 00:06:09,874
Nou nee, eigenlijk.
54
00:06:09,949 --> 00:06:12,694
Zie je? Het heeft een soort D-vorm.
55
00:06:13,491 --> 00:06:14,441
Ja?
56
00:06:14,516 --> 00:06:17,572
Dat kan betekenen dat de kogel terugkaatste
voor het lichaam binnen te gaan,
57
00:06:17,647 --> 00:06:19,854
of dat het gebruikte wapen defect was.
58
00:06:19,929 --> 00:06:22,996
Er zijn andere manieren om dat te bepalen,
wat ik later zal bespreken.
59
00:06:23,216 --> 00:06:24,416
Maar onthoud,
60
00:06:25,347 --> 00:06:27,762
dingen stemmen niet altijd
overeen met de verwachting.
61
00:06:29,829 --> 00:06:31,033
Goed. Hoe zit het hiermee?
62
00:06:31,108 --> 00:06:34,464
Wat ga je morgen doen?
Heb je een uur de tijd voor mij?
63
00:06:34,539 --> 00:06:35,758
Morgen?
64
00:06:35,833 --> 00:06:38,297
Nee, nee, dat kan ik niet. Ik zit propvol.
- Waarom, wat is er?
65
00:06:38,372 --> 00:06:40,464
Ik kreeg te horen dat ik
dit formeel moest doen.
66
00:06:40,539 --> 00:06:43,476
Formeel?
- Lach niet, ik probeer serieus te zijn.
67
00:06:43,640 --> 00:06:45,033
Ik heb een voorstel voor je.
68
00:06:45,108 --> 00:06:48,940
Ik heb iemand op Binnenlandse Zaken gesproken
en hij is erg blij dat ik er met je over praat.
69
00:06:49,015 --> 00:06:53,659
We breiden uit en we willen graag iemand uit
de praktijk om deze volgende fase te leiden.
70
00:06:55,669 --> 00:06:56,869
En de baan is...?
71
00:06:57,389 --> 00:06:58,604
Hoofd van de faculteit.
72
00:06:58,679 --> 00:07:00,541
Susie, ik kan een gastcollege geven, maar...
73
00:07:00,616 --> 00:07:03,963
Het plan is om de opleiding
van studenten volledig te herzien,
74
00:07:04,038 --> 00:07:07,710
vooral met pathologie,
en... Nou, ik ben het niet alleen,
75
00:07:07,785 --> 00:07:09,914
maar niemand van ons kon
iemand bedenken beter dan jij.
76
00:07:09,989 --> 00:07:11,883
Goed. Kom op.
77
00:07:12,608 --> 00:07:14,104
Sla het niet meteen af.
78
00:07:14,790 --> 00:07:16,024
Denk er over na.
79
00:07:16,099 --> 00:07:18,372
Kijk, ik ben gevleid. Dank je...
80
00:07:18,579 --> 00:07:20,606
..maar het is echt niets voor mij.
81
00:07:20,889 --> 00:07:22,856
Ik ga je sowieso wat spullen sturen.
82
00:07:24,198 --> 00:07:26,132
Ik kan dit maar beter nemen. Tot ziens.
83
00:07:26,896 --> 00:07:28,096
Hallo.
84
00:07:28,809 --> 00:07:30,174
Ja. Waar heb je me nodig?
85
00:07:37,849 --> 00:07:39,224
Dank je.
86
00:08:05,809 --> 00:08:07,104
Heerlijk.
87
00:08:07,894 --> 00:08:11,707
Hebben ze hem ge�dentificeerd?
- Nee. Geen portemonnee, geen telefoon.
88
00:08:13,099 --> 00:08:16,774
Blauwe plekken aan de rechterkant van
zijn gezicht en zijn keel is doorgesneden.
89
00:08:16,849 --> 00:08:19,118
Uitgebreide arteri�le spatten.
90
00:08:19,193 --> 00:08:20,318
Wie heeft de leiding?
91
00:08:20,393 --> 00:08:22,893
Inspecteur Carey Murphy.
- Jack Hodgson. Goed je te ontmoeten.
92
00:08:22,968 --> 00:08:25,299
Zou jij 's avonds laat daar binnengaan
als je een vrouw was?
93
00:08:25,374 --> 00:08:27,759
Ik zou het nooit doen,
niet zonder een kogelvrij vest
94
00:08:27,834 --> 00:08:30,529
en een Hazmat-pak.
Tenzij ik de weg kwijt was natuurlijk.
95
00:08:30,648 --> 00:08:33,933
Waarom zag onze aanvaller de
getuige in de volgende WC niet?
96
00:08:34,008 --> 00:08:35,168
Hij moet wel, toch?
97
00:08:35,243 --> 00:08:39,491
Nou, het slot werkt niet, dus... misschien
dacht hij dat het leeg was? Weet niet.
98
00:08:40,250 --> 00:08:42,032
Ik heb de beelden.
99
00:08:42,758 --> 00:08:44,934
Hier gaat het slachtoffer naar binnen.
100
00:08:48,508 --> 00:08:50,404
Kort daarna gevolgd door deze persoon.
101
00:08:50,479 --> 00:08:53,553
Kan de dader zijn. Ik zal het laten
verbeteren en kijken wat we hebben.
102
00:08:53,628 --> 00:08:55,074
Heb jij iets voor mij?
103
00:08:55,149 --> 00:09:00,090
Hij moet zich hebben verweerd dus we
kunnen wat DNA vinden op de wanden van de WC.
104
00:09:00,165 --> 00:09:02,994
Verder was deze sleutelhanger in zijn zak.
105
00:09:03,069 --> 00:09:04,914
Dat is het voor nu.
106
00:09:04,989 --> 00:09:06,189
Ja.
107
00:09:07,128 --> 00:09:10,464
Hoe was het met Clooney?
- Lief dat je hem zo noemt.
108
00:09:10,692 --> 00:09:12,747
En de weg naar het Witte Huis?
109
00:09:12,822 --> 00:09:16,186
Bergop, denk ik. Veel opscheppen,
fondsen werven, je weet wel?
110
00:09:16,508 --> 00:09:20,194
Ik herinner me net dat we die
accountants vandaag hebben.
111
00:09:20,269 --> 00:09:23,978
Ik ga ze afzeggen, we hebben een postmortem.
- Je kunt nu niet afzeggen. Ze zijn er al.
112
00:09:24,053 --> 00:09:25,523
Wat?
- Ik kan het postmortem doen.
113
00:09:25,598 --> 00:09:27,883
Nee, je hebt een ton aan
papieren om er door te komen.
114
00:09:27,958 --> 00:09:30,053
Wil je dat ik ze entertain?
115
00:09:30,536 --> 00:09:31,959
Ze mijn spreadsheets laten zien.
116
00:09:32,773 --> 00:09:35,664
Dat zullen ze leuk vinden.
- Bedankt. Ik zal ze eerst zien.
117
00:09:39,997 --> 00:09:43,331
Dus je vertelt me dat ik elke afzonderlijke
test die ik bestel moet rechtvaardigen
118
00:09:43,406 --> 00:09:45,197
zowel financieel als klinisch?
119
00:09:45,272 --> 00:09:47,682
Als je testen bestelt waarom
de politie niet heeft gevraagd,
120
00:09:47,757 --> 00:09:50,380
zullen ze ze niet betalen en
zit het Lyell met de rekening
121
00:09:50,455 --> 00:09:53,530
Het is niet aan mij om je te beperken
maar als je in het zwart wilt blijven,
122
00:09:53,605 --> 00:09:55,369
kun je niet gewoon maar raak bestellen.
123
00:10:06,249 --> 00:10:09,433
Gekartelde randen van de wond suggereren
124
00:10:09,508 --> 00:10:12,124
een mogelijke gekartelde lemmet aan het mes.
125
00:10:12,375 --> 00:10:16,630
De wond zelf is goed toegebracht,
recht en behendig.
126
00:10:16,705 --> 00:10:18,264
Er is een kneuzing aan zijn gezicht
127
00:10:18,339 --> 00:10:22,342
wat een botte kracht impact aangeeft plus
verdere blauwe plekken op zijn onderkaak.
128
00:10:24,127 --> 00:10:25,620
We vonden ook...
129
00:10:26,819 --> 00:10:30,064
iets wat lijkt op braaksel in de stoppels
onder zijn onderlip,
130
00:10:30,919 --> 00:10:34,124
en bewijs van huid onder de vingernagels.
131
00:10:34,979 --> 00:10:36,179
Kom binnen.
132
00:10:37,989 --> 00:10:39,567
Al iets over zijn identiteit?
133
00:10:39,642 --> 00:10:41,537
Nee. We werken er nog steeds aan.
134
00:10:41,789 --> 00:10:44,634
Ik heb een paar dingen die je kunnen helpen.
Heel wat, eigenlijk.
135
00:10:44,814 --> 00:10:48,428
Ten eerste is er de gezichtsbeenstructuur,
plus geen prominent strottenhoofd.
136
00:10:48,678 --> 00:10:53,482
Ook is hij geopereerd aan zijn bovenborst
waarschijnlijk dubbele borstamputatie,
137
00:10:53,675 --> 00:10:55,013
en een phalloplastie.
138
00:10:57,696 --> 00:10:58,896
Hij is transgender?
139
00:10:59,319 --> 00:11:00,519
Ja.
140
00:11:41,537 --> 00:11:42,604
Hallo.
141
00:11:42,679 --> 00:11:45,597
Hallo. Inspecteur Murphy nog daar?
Ik heb een portemonnee gevonden.
142
00:11:45,672 --> 00:11:47,166
Ze is bij de postmortem.
143
00:11:47,904 --> 00:11:51,311
Een beetje geld, geen creditcards, maar
er is een lidmaatschap van de sportschool.
144
00:11:51,386 --> 00:11:53,662
Foto en een naam erop.
Ik heb je een afbeelding gemaild.
145
00:11:53,737 --> 00:11:55,565
Ja, ik heb het.
146
00:11:55,928 --> 00:11:56,901
Bedankt, Jack.
147
00:11:56,976 --> 00:11:58,482
Goed. Doei.
148
00:11:59,007 --> 00:12:03,222
Nee. Ik heb alleen de naaste famili
van Rico Abbey nodig.
149
00:12:05,787 --> 00:12:06,987
Wat?
150
00:12:07,431 --> 00:12:11,175
Wel, toen hij zijn lidmaatschapsformulier
invulde, zou je zijn naam moeten krijgen,
151
00:12:11,277 --> 00:12:13,813
zijn geboortedatum,
zijn adres en zijn naaste...
152
00:12:15,343 --> 00:12:18,527
Noodhulp?
Ja, dat is het. Dank je.
153
00:12:18,602 --> 00:12:19,802
Mag ik wat papier?
154
00:12:20,413 --> 00:12:21,613
Wat was de naam?
155
00:12:22,893 --> 00:12:25,028
Alex Edwards.
156
00:12:26,187 --> 00:12:27,869
En relatie met...?
157
00:12:28,908 --> 00:12:30,108
Partner.
158
00:12:31,856 --> 00:12:33,056
Adres?
159
00:12:34,004 --> 00:12:36,539
Hij kwam naar Londen voor een
dokter genaamd Viv Gordon.
160
00:12:38,688 --> 00:12:41,382
Ze is een specialist in het
soort operatie dat hij wilde.
161
00:12:44,221 --> 00:12:46,728
We zijn gewoon voor elkaar gevallen.
162
00:12:47,643 --> 00:12:48,843
Het is gewoon gebeurd.
163
00:12:50,932 --> 00:12:52,657
Ik had het nooit verwacht, en...
164
00:12:58,407 --> 00:12:59,607
Het is in orde.
165
00:12:59,777 --> 00:13:01,055
Neem je tijd, Alex, ja?
166
00:13:03,928 --> 00:13:05,823
Kun je me iets vertellen over gisteren?
167
00:13:09,117 --> 00:13:13,092
We vertrokken om ongeveer 9.30 uur
en namen een taxi.
168
00:13:13,657 --> 00:13:14,857
En dan?
169
00:13:15,604 --> 00:13:18,538
Toen had ik een vergadering op het werk,
dus liet ik hem buiten het station
170
00:13:18,613 --> 00:13:19,813
Welk station?
171
00:13:20,104 --> 00:13:21,304
Zuid Ken.
172
00:13:24,252 --> 00:13:26,307
Wij zijn klaar, als jij zover bent.
173
00:13:27,314 --> 00:13:28,514
Ben je klaar?
174
00:13:42,875 --> 00:13:44,341
Had hij pijn?
175
00:13:44,647 --> 00:13:46,062
Was hij bang?
176
00:13:47,247 --> 00:13:50,903
Het spijt me. We proberen nog steeds vast
te stellen wat er precies is gebeurd.
177
00:14:02,656 --> 00:14:04,231
Iedereen hield van hem.
178
00:14:21,748 --> 00:14:24,803
Kom op, eskadron, snelle mars.
179
00:14:28,647 --> 00:14:33,833
Snelle mars. Links rechts,
links, rechts, links, rechts, links.
180
00:15:38,078 --> 00:15:39,083
Amy...
181
00:15:39,158 --> 00:15:40,603
Wacht... Amy, hoi.
182
00:15:40,678 --> 00:15:42,895
Amy, laat me de kinderen zien.
- Hallo papa.
183
00:15:42,970 --> 00:15:44,895
Stap in. Kom op. Kom op.
184
00:15:44,970 --> 00:15:47,134
Kom op. Laat me vijf minuten met ze praten.
185
00:15:47,209 --> 00:15:48,943
Laat me gewoon de kinderen zien.
Kom op.
186
00:15:49,215 --> 00:15:51,324
Naar de keuken...
- Ik wil gewoon de kinderen zien,
187
00:15:51,399 --> 00:15:53,488
gewoon voor vijf minuten.
Je kunt dit niet doen.
188
00:15:54,826 --> 00:15:58,924
Je weet wat ik wil horen.
Wat wil je nog meer dat ik zeg?
189
00:15:58,999 --> 00:16:01,253
We moeten praten.
Hoe gaan we dit ooit regelen,
190
00:16:01,328 --> 00:16:03,151
als we niet gewoon gaan zitten en praten?
191
00:16:04,406 --> 00:16:05,829
Ik kan niet eens naar je kijken.
192
00:16:07,587 --> 00:16:08,787
Amy...
193
00:16:43,520 --> 00:16:45,231
Ok�, laten we beginnen, zullen we?
194
00:16:45,907 --> 00:16:48,702
Het was een plotselinge aanval.
195
00:16:50,344 --> 00:16:52,348
De impact op de zijkant van zijn hoofd
196
00:16:52,423 --> 00:16:55,345
kan zijn gebeurd toen de deur werd
opengegooid en hij opzij werd geduwd.
197
00:16:55,420 --> 00:17:00,653
Als dat zo is, kan hij met zijn rug naar
de deur hebben staan braken.
198
00:17:00,958 --> 00:17:05,759
Hebben we het toxverslag?
- Toxiciteit was normaal, behalve alcohol.
199
00:17:05,834 --> 00:17:09,143
105 mg per 100 ml.
200
00:17:09,218 --> 00:17:10,944
Dus over de limiet, maar...
201
00:17:11,019 --> 00:17:13,073
Hoe zit het met vingerafdrukken
op die portefeuille?
202
00:17:13,148 --> 00:17:15,553
Er zijn er een paar.
Alleen van het slachtoffer.
203
00:17:15,628 --> 00:17:18,088
Juist. De wond zelf...
204
00:17:18,318 --> 00:17:20,601
Duidelijk gemaakt met een of ander mes.
205
00:17:20,676 --> 00:17:24,320
Als het wapen recht was, zouden we
scherpe, zuivere marges verwachten
206
00:17:24,395 --> 00:17:26,733
maar je kunt zien dat ze hier
grof en onregelmatig zijn,
207
00:17:26,808 --> 00:17:28,566
en in dit gebied uitwaaieren...
208
00:17:28,809 --> 00:17:32,013
Nou, alles suggereert een getand mes.
209
00:17:32,457 --> 00:17:34,582
Jack, wat dan ook?
- Ja meneer.
210
00:17:35,213 --> 00:17:36,413
Sleutelhangers.
211
00:17:36,838 --> 00:17:38,041
Sleutelhangers.
212
00:17:38,838 --> 00:17:42,428
Dus we hebben deze sleutelhanger gevonden
op het slachtoffer.
213
00:17:42,503 --> 00:17:46,792
We hebben het serienummer getraceerd naar
een goed doel met de naam Transaction.
214
00:17:46,867 --> 00:17:48,683
Het is voor transgender mensen.
215
00:17:48,758 --> 00:17:50,934
Hebben we te maken met een haatmisdrijf?
216
00:17:51,009 --> 00:17:52,944
Sorry. Sorry dat ik laat ben.
217
00:17:53,634 --> 00:17:54,763
Sorry dat ik stoor.
218
00:17:54,838 --> 00:17:57,122
Morgen.
- Morgen.
219
00:17:57,197 --> 00:17:59,202
Ik ben waarnemend
Hoofdinspecteur Martin Cramer.
220
00:17:59,277 --> 00:18:02,803
Ik ben als Senior Inspecteur hiervoor aangesteld
maar ik probeer nog steeds in te halen,
221
00:18:02,878 --> 00:18:06,533
en Carey zal contact met jullie onderhouden,
dus laat jullie niet storen.
222
00:18:08,480 --> 00:18:11,891
Ok�. Ik ging naar DNA-profilering vragen.
223
00:18:11,966 --> 00:18:14,163
Ja, dat hebben we gevraagd.
224
00:18:14,238 --> 00:18:15,992
Heb je de geluidsband gekregen?
- De wat?
225
00:18:16,067 --> 00:18:18,645
Ik heb je gevraagd om het met
e-mail naar je toe te sturen.
226
00:18:19,234 --> 00:18:21,368
Sorry, dat ben ik die zegt dat ik
niet zal storen,
227
00:18:21,443 --> 00:18:25,132
maar we kregen een telefoontje van
een hulplijn met de naam Transaction.
228
00:18:25,220 --> 00:18:27,623
Ze kreeg een telefoontje,
en ik zal het voor jullie afspelen.
229
00:18:27,698 --> 00:18:31,290
Mijn naam is Evie Williams. Ik bel via
een hulplijn, een ondersteuningslijn.
230
00:18:31,894 --> 00:18:34,828
Iemand belde zojuist vanuit
een telefooncel op Regent Street.
231
00:18:34,903 --> 00:18:36,813
Ze zeiden dat ze iemands keel
gingen doorsnijden.
232
00:18:36,888 --> 00:18:40,059
Een wagen ging op onderzoek uit,
maar er was niemand.
233
00:18:40,237 --> 00:18:42,031
Is er iets op de telefooncel?
Vingerafdrukken?
234
00:18:42,106 --> 00:18:45,202
Men heeft het niet opgevolgd. Ze hebben
het valse melding beschouwd.
235
00:18:45,277 --> 00:18:47,677
We zullen die hulplijn opvolgen
en zien wat we krijgen.
236
00:18:50,558 --> 00:18:55,123
Ok�, allemaal. Eerste dingen eerst.
Ik wil eerst heel veel dank zeggen
237
00:18:55,198 --> 00:18:56,987
uit de grond van onze harten.
238
00:18:57,627 --> 00:19:01,033
We hebben dit jaar alleen al meer
dan 20.000 telefoontjes gehad
239
00:19:01,118 --> 00:19:02,896
en we hadden het niet
zonder jou kunnen doen.
240
00:19:02,971 --> 00:19:06,498
Zonder Kelly, voor alle publiciteit
die je als speerpunt hebt geleid...
241
00:19:07,848 --> 00:19:11,512
en al het lobbywerk dat David heeft gedaan,
om de overheid aan boord krijgen,
242
00:19:13,059 --> 00:19:15,355
en al het geld dat we hebben ingezameld.
243
00:19:16,223 --> 00:19:18,860
Jullie zijn ongelooflijk.
244
00:19:18,935 --> 00:19:20,460
We houden van jullie.
245
00:19:20,535 --> 00:19:23,857
Ik word emotioneel, dus laten we deze
mooie rijke mensen hier halen
246
00:19:23,932 --> 00:19:25,177
en hun geld beloofd krijgen.
247
00:19:28,344 --> 00:19:30,879
Nikki, herinner je je mijn
oude vriend Susie Merrick?
248
00:19:32,033 --> 00:19:34,180
Ze heeft me een baan aangeboden.
- Wat?
249
00:19:34,376 --> 00:19:36,193
Hoofd van de faculteit aan de UCL.
250
00:19:36,268 --> 00:19:38,985
Je gaat het toch niet accepteren?
- Nee. Natuurlijk niet.
251
00:19:39,444 --> 00:19:41,167
Heb je iets tegen Jack en Clarissa gezegd?
252
00:19:41,242 --> 00:19:43,378
Nou, er valt niets te zeggen, toch?
- Wel, dus...
253
00:19:43,616 --> 00:19:45,022
Nou, ik weet het niet.
254
00:19:45,735 --> 00:19:47,840
Weet je nog? Mijn moeder was leraar.
255
00:19:48,449 --> 00:19:51,013
Ik heb altijd gewild...
- Wat, een Ted Talk geven?
256
00:19:51,343 --> 00:19:52,535
Nee.
257
00:19:52,610 --> 00:19:55,275
Nee, inspireren van de
volgende generatie pathologen.
258
00:19:55,694 --> 00:19:57,168
Er is leven buiten het Lyell, weet je?
259
00:19:57,243 --> 00:19:59,778
Maar je gaat het niet aannemen.
- Nee, ik ga het niet aannemen.
260
00:19:59,853 --> 00:20:01,036
Ok�. Goed.
261
00:20:01,111 --> 00:20:02,311
Ga en doe wat werk.
262
00:20:15,996 --> 00:20:17,578
Wat doe jij hier?
263
00:20:17,762 --> 00:20:20,058
Kom om je te ondersteunen.
- Wat, hier?
264
00:20:22,554 --> 00:20:24,169
Het spijt me, het is gewoon...
265
00:20:25,674 --> 00:20:28,752
Het is dat jij bent de laatste
die ik hier zou verwachten.
266
00:20:31,244 --> 00:20:32,929
Gaat het goed met je?
267
00:20:34,358 --> 00:20:35,583
Ben je gelukkig?
268
00:20:36,914 --> 00:20:38,114
Ben je schoon?
269
00:20:39,022 --> 00:20:40,837
Al het bovenstaande.
270
00:20:46,293 --> 00:20:50,309
Excuseer. Het spijt me heb je Evie gezien?
- Nee.
271
00:20:51,311 --> 00:20:52,511
Alsjeblieft.
272
00:20:54,184 --> 00:20:56,965
Kom op, laten we gaan roken.
Een goede inhaalslag maken.
273
00:21:00,778 --> 00:21:04,208
Dus de hulplijn is alleen voor transgenders?
274
00:21:04,654 --> 00:21:09,668
Mensen nadenken over het veranderen van
hun geslacht en hun vrienden en hun familie.
275
00:21:09,743 --> 00:21:11,699
Het heeft goed gewerkt.
Mensen gebruiken het.
276
00:21:14,623 --> 00:21:17,747
Herken je dit?
277
00:21:20,014 --> 00:21:22,131
Ja, het is om onze veiligheidsdeur te openen.
278
00:21:22,460 --> 00:21:24,342
Dus de vrijwilligers hebben er een?
279
00:21:25,134 --> 00:21:28,068
Zodat ze in de dienstkamer kunnen
komen voor wanneer mensen bellen.
280
00:21:29,694 --> 00:21:34,189
Ik wil... ik wil dit afspelen.
Je geheugen opfrissen.
281
00:21:34,417 --> 00:21:36,622
460.932.
282
00:21:36,697 --> 00:21:40,369
Mijn naam is Evie Williams. Ik bel via
een hulplijn, een ondersteuningslijn.
283
00:21:40,743 --> 00:21:43,699
Iemand belde zojuist vanuit
een telefooncel op Regent Street.
284
00:21:43,774 --> 00:21:45,716
Ze zeiden dat ze iemands
keel gingen doorsnijden.
285
00:21:45,791 --> 00:21:47,953
Ik heb ze nog steeds hier nu,
op een andere lijn.
286
00:21:48,508 --> 00:21:50,864
Blijf bij mij. Ik ga er nu
een eenheid naartoe sturen.
287
00:21:51,918 --> 00:21:54,141
Heb jij die oproep aangenomen?
- Ja.
288
00:21:55,217 --> 00:21:57,576
Kun je me vertellen hoe de stem klonk?
289
00:21:57,797 --> 00:22:00,562
Ik weet het niet. Het was, alsof, gedempt.
290
00:22:00,726 --> 00:22:02,381
Man, vrouw?
291
00:22:02,499 --> 00:22:04,444
Zoals ik al zei, ik weet het niet.
292
00:22:04,649 --> 00:22:06,851
We proberen geen veronderstellingen te maken.
293
00:22:10,206 --> 00:22:11,792
Waarom hebben ze naar hier gebeld?
294
00:22:15,237 --> 00:22:17,253
Het is een trans-slachtoffer, is het niet?
295
00:22:18,184 --> 00:22:20,096
Herken je deze man?
296
00:22:20,251 --> 00:22:21,451
Mijn God.
297
00:22:24,261 --> 00:22:25,646
Was hij een vrijwilliger hier?
298
00:24:25,206 --> 00:24:27,972
Hallo, Transaction. Hoe kan ik u helpen?
299
00:24:28,704 --> 00:24:30,277
Zeg alsjeblieft niets
300
00:24:32,224 --> 00:24:33,890
Niet... niet spreken.
301
00:24:35,146 --> 00:24:38,322
Ik heb lang nagedacht over wat te zeggen.
302
00:24:41,094 --> 00:24:44,069
Dus... luister gewoon.
303
00:24:47,354 --> 00:24:49,558
Ik ging gewoon de straat op...
304
00:24:50,639 --> 00:24:51,839
in het openbaar...
305
00:24:53,243 --> 00:24:56,059
gekleed zoals ik het voor
de eerste keer wilde zijn.
306
00:24:58,784 --> 00:25:01,682
De rest van de tijd zit in een soort...
307
00:25:02,731 --> 00:25:03,931
limbo.
308
00:25:05,083 --> 00:25:07,978
Ik kan niet zijn wie ik ben.
309
00:25:09,136 --> 00:25:13,107
Er is een vrouw in me die
wanhopig naar buiten wil.
310
00:25:14,418 --> 00:25:15,747
Begrijp je wat ik zeg?
311
00:25:17,498 --> 00:25:18,698
Ze is mijn...
312
00:25:20,475 --> 00:25:21,506
ego.
313
00:25:21,699 --> 00:25:24,989
Mijn identiteit, mijn geest,
314
00:25:25,064 --> 00:25:26,120
mijn zijn.
315
00:25:26,195 --> 00:25:28,701
Zij is alles. Alles.
316
00:25:29,050 --> 00:25:31,353
Het is wie ik ben.
317
00:25:44,402 --> 00:25:46,610
Hallo. Politie noodgeval.
Hoe heet je, alsjeblieft?
318
00:25:46,685 --> 00:25:47,950
Maeve Williams.
319
00:25:49,130 --> 00:25:52,216
Er ligt bloed in de badkamer van mijn dochter.
320
00:25:52,624 --> 00:25:54,689
Ze beantwoordt haar telefoon niet.
321
00:25:55,576 --> 00:25:58,490
Haar tas is hier, dus ze
moet hier zijn geweest.
322
00:25:58,735 --> 00:26:00,119
En iemand anders.
323
00:26:00,503 --> 00:26:03,159
Kun je me vertellen,
is er nu een indringer in het huis?
324
00:26:04,651 --> 00:26:06,409
Nee ..
Ik denk het niet.
325
00:26:06,565 --> 00:26:09,666
Ok�, Maeve. Een patrouillewagen is
onderweg. Blijf aan de telefoon.
326
00:26:11,371 --> 00:26:12,571
Geen lichaam?
327
00:26:13,667 --> 00:26:16,488
Waar is ze dan?
- Stinkend braaksel hier.
328
00:26:16,766 --> 00:26:18,970
Er zijn bloedige vingerafdrukken in het bekken.
329
00:26:19,293 --> 00:26:20,660
Waarschijnlijk Evie's.
330
00:26:20,879 --> 00:26:24,133
Ze gaf over in het toilet, voorover gebogen,
met haar rug naar de deur
331
00:26:24,208 --> 00:26:25,557
terwijl de aanvaller naderde.
332
00:26:26,144 --> 00:26:27,526
Er is een handgemeen.
333
00:26:27,704 --> 00:26:29,167
Evie wordt gesneden.
334
00:26:29,795 --> 00:26:30,995
Mogelijk?
335
00:26:31,542 --> 00:26:32,598
Iemand gleed weg
336
00:26:32,794 --> 00:26:34,474
waarschijnlijk de aanvaller
337
00:26:34,834 --> 00:26:38,107
Evie komt weg.
Ik ga dat op vingerafdrukken controleren.
338
00:26:38,426 --> 00:26:42,837
Ze kwam de badkamer uit, greep de
telefoon en belde misschien om hulp.
339
00:26:42,912 --> 00:26:45,380
Misschien... gooide ze hem naar hen.
340
00:26:45,752 --> 00:26:49,622
Bloedspoor hier, helemaal,
helemaal, helemaal de deur uit.
341
00:26:50,123 --> 00:26:51,723
Ze opende de deur en liet ze binnen.
342
00:26:52,318 --> 00:26:54,629
Mogelijk kende ze hen.
- Kom op.
343
00:26:56,068 --> 00:26:58,509
Bloedspoor. Bloedspoor.
344
00:26:58,584 --> 00:27:01,119
Bloedspoor. Bloedspoor. Bloedspoor.
345
00:27:01,194 --> 00:27:02,394
Stopt hier.
346
00:27:03,380 --> 00:27:04,714
We hebben een bandafdruk.
347
00:27:04,789 --> 00:27:08,222
We hebben een schoenafdruk. Ik vermoed
dat de aanvaller naar buiten komt,
348
00:27:08,297 --> 00:27:11,732
haalt haar in, pakt haar op,
gooit haar in een auto, rijdt weg.
349
00:27:12,194 --> 00:27:13,394
Dat is indrukwekkend.
350
00:27:13,742 --> 00:27:15,023
We doen een deur-tot-deur
351
00:27:15,624 --> 00:27:18,269
en alarmeer de pers en een online
oproep voor informatie.
352
00:27:18,344 --> 00:27:20,389
Misschien heeft iemand iets gezien.
- Hoop het.
353
00:27:36,623 --> 00:27:39,732
Evie is een paar keer op
televisie en radio geweest, toch?
354
00:27:40,587 --> 00:27:41,787
Klopt dat...?
355
00:27:42,294 --> 00:27:46,269
Heeft ze ooit haatbrieven of
e-mails ontvangen of...?
356
00:27:46,864 --> 00:27:48,449
Ja, natuurlijk.
357
00:27:48,691 --> 00:27:51,105
Mensen zijn bang voor wat ze niet kenen.
358
00:27:51,224 --> 00:27:52,424
Mensen zoals...?
359
00:27:52,741 --> 00:27:55,536
Extreemrechtse groepen,
religieuze groeperingen.
360
00:27:55,631 --> 00:27:57,079
Sommige feministen.
361
00:27:58,107 --> 00:28:00,202
Mag ik vragen, was Evie in een relatie?
362
00:28:00,704 --> 00:28:01,723
Nee.
363
00:28:01,802 --> 00:28:03,935
Hoe kan je dat zo zeker weten?
364
00:28:04,717 --> 00:28:06,402
Omdat we hecht zijn.
365
00:28:06,477 --> 00:28:07,842
Altijd geweest.
366
00:28:08,763 --> 00:28:10,675
Als er iemand was, zou ze het me vertellen.
367
00:28:15,194 --> 00:28:16,394
Dit is van haar, toch?
368
00:28:17,959 --> 00:28:23,422
Nog een ding. Waar waren jullie,
allebei, vanmiddag?
369
00:28:25,937 --> 00:28:27,932
We waren aan het lunchen met vrienden.
370
00:28:28,007 --> 00:28:29,851
Bij hun thuis.
- De hele dag?
371
00:28:30,131 --> 00:28:32,827
Nee. Ik ben een eindje gaan wandelen.
372
00:28:36,618 --> 00:28:37,818
Dank je.
373
00:28:46,697 --> 00:28:50,907
Controleer tijden en plaatsen, Ok�?
Voor hen beide. En de vingerafdrukken.
374
00:29:02,427 --> 00:29:05,012
Kan ik gewoon iets zeggen, of stoor ik?
375
00:29:05,087 --> 00:29:07,130
Nee, nee, ga je gang.
376
00:29:08,937 --> 00:29:11,491
Gaat het goed?
- Nee, niet echt.
377
00:29:13,496 --> 00:29:14,912
Met niemand van ons.
378
00:29:16,713 --> 00:29:19,603
Ik zag je oproep voor informatie over Evie.
379
00:29:19,769 --> 00:29:21,372
Heeft iemand zich gemeld?
380
00:29:21,450 --> 00:29:23,965
Sorry. Ik kan je die informatie niet geven.
Niet op het moment.
381
00:29:24,040 --> 00:29:25,240
Dat begrijp je toch?
382
00:29:26,626 --> 00:29:28,247
Ik weet niet of dit relevant is,
383
00:29:28,322 --> 00:29:33,600
maar er waren veel mensen hier in Evie's
kantoor toen we de fondsenwerving hadden.
384
00:29:33,675 --> 00:29:36,869
Welke mensen?
- Allerlei mensen.
385
00:29:37,022 --> 00:29:38,971
Liepen in en uit, rondneuzen.
386
00:29:39,619 --> 00:29:42,029
Kijk, ik weet niet of dat nuttig is,
maar het zijn haar zaken,
387
00:29:42,104 --> 00:29:46,388
dus ik dacht dat ik je alles zou moeten
vertellen terwijl ik het me herinner.
388
00:29:46,463 --> 00:29:47,663
Dank je.
389
00:30:15,496 --> 00:30:18,555
Jack, heb je iets voor mij?
- Ja. Een ander mogelijk toegangspunt.
390
00:30:18,630 --> 00:30:22,319
Iemand heeft geprobeerd een raam te forceren,
wat ons een nieuwe vingerafdruk geeft.
391
00:30:24,423 --> 00:30:27,137
En ze hebben dit achtergelaten, toch?
392
00:30:28,032 --> 00:30:29,232
Haarstreng.
393
00:30:32,130 --> 00:30:33,719
De aanvaller?
- Zou kunnen.
394
00:31:03,695 --> 00:31:06,061
Mag ik wat hulp, alsjeblieft?
395
00:31:17,147 --> 00:31:18,153
Thomas Chamberlain.
396
00:31:18,228 --> 00:31:21,483
Hallo, ja. Cramer hier.
We hebben misschien nog een slachtoffer.
397
00:31:21,664 --> 00:31:24,322
Geen trans deze keer,
maar ze kwam uit Transaction.
398
00:31:24,467 --> 00:31:25,478
Goed. Waar wil je ons?
399
00:31:25,553 --> 00:31:27,239
Nee, nee, nee, ze leeft nog..
400
00:31:29,060 --> 00:31:30,564
Dus je kan een getuige hebben.
401
00:31:30,639 --> 00:31:33,142
Ja. Ze ging zelf naar de Eerste Hulp.
402
00:31:33,217 --> 00:31:35,212
Zeer vervelende wonden aan haar armen.
403
00:31:35,287 --> 00:31:37,049
We gaan er nu heen.
404
00:31:37,340 --> 00:31:38,324
Er zijn foto's gemaakt.
405
00:31:38,399 --> 00:31:40,527
Ik heb ze naar je doorgestuurd.
- Ok�.
406
00:31:43,757 --> 00:31:45,347
Ja. Ik heb ze. Ok�.
407
00:31:45,422 --> 00:31:48,467
Ik bekijk ze en neem contact met je op.
Bedankt, doei.
408
00:31:54,780 --> 00:31:55,805
Amy.
409
00:31:55,880 --> 00:31:57,410
Amy, ik ben het. Laat me binnen.
410
00:32:12,437 --> 00:32:15,155
Amy, we moeten praten.
Laat me erin, lieverd, alsjeblieft.
411
00:32:15,837 --> 00:32:17,335
Kom op, het is koud.
412
00:32:17,624 --> 00:32:19,039
Alsjeblieft, Amy.
413
00:32:20,144 --> 00:32:22,051
Open alsjeblieft de deur.
414
00:32:23,702 --> 00:32:26,677
Open gewoon de deur. Amy,
open alsjeblieft de...
415
00:32:35,476 --> 00:32:36,676
Sorry.
416
00:32:42,406 --> 00:32:43,606
Mag ik binnen komen?
417
00:32:47,803 --> 00:32:49,018
Ik weet het niet.
418
00:32:54,614 --> 00:32:56,229
Ik mis je heel erg.
419
00:33:27,500 --> 00:33:28,789
En je ouders?
420
00:33:29,119 --> 00:33:31,644
Nou, pap vond het aanvankelijk
nogal moeilijk, natuurlijk.
421
00:33:31,719 --> 00:33:32,974
Ik heb hem nu aan boord.
422
00:33:33,049 --> 00:33:35,734
Sterker nog, ik probeer hem
nog steeds af te schudden...
423
00:33:35,809 --> 00:33:39,180
Er is niets ongewoons aan
de afdrukken in de badkamer.
424
00:33:39,255 --> 00:33:41,389
Ze zijn of allemaal van
Evie of van haar ouders.
425
00:33:41,620 --> 00:33:44,155
Er is echter een interessante op de hanger.
426
00:33:44,230 --> 00:33:45,974
Heb je die door de database gehaald?
427
00:33:46,160 --> 00:33:47,966
Dus we hebben jullie geld nodig...
428
00:33:48,171 --> 00:33:49,906
Letterlijk wat hier gebeurt.
429
00:33:50,197 --> 00:33:52,953
Evie Williams van Transaction...
- Er is nog geen overeenkomst.
430
00:33:54,790 --> 00:33:58,688
Je houdt nu niet van vrouwen, of wel?
431
00:34:02,632 --> 00:34:04,807
Evie Williams heeft me dit verteld
432
00:34:05,606 --> 00:34:08,331
geslacht is hoe je naar bed gaat.
433
00:34:09,326 --> 00:34:11,610
Seksualiteit is met wie je naar bed gaat.
434
00:34:16,823 --> 00:34:18,604
Ik wil met jou naar bed.
435
00:34:22,638 --> 00:34:24,114
Nou, dat gaat niet gebeuren.
436
00:34:26,876 --> 00:34:31,651
Kun je niet Nick Marlow voor de rest
van je leven een rollenspel noemen?
437
00:34:31,962 --> 00:34:33,328
We kunnen doen alsof.
438
00:34:38,634 --> 00:34:40,019
Maar dat is wat je deed.
439
00:34:41,437 --> 00:34:42,637
Niet bij alles.
440
00:34:43,837 --> 00:34:45,171
Ik deed niet bij alles alsof.
441
00:34:51,965 --> 00:34:53,591
Weet je hoe dit voelt?
442
00:34:54,989 --> 00:34:57,701
Het is alsof je een affaire hebt gehad
met een andere vrouw...
443
00:34:59,207 --> 00:35:00,782
maar die vrouw ben jij.
444
00:35:02,574 --> 00:35:04,433
En affaires maken mensen...
445
00:35:05,713 --> 00:35:07,561
heel ego�stisch.
446
00:35:10,998 --> 00:35:13,053
Ze denken alleen aan zichzelf.
447
00:35:15,825 --> 00:35:19,041
Goed dan. Dit is Beth Roscoe.
Het slachtoffer die het overlevende.
448
00:35:19,356 --> 00:35:20,556
Dezelfde aanvaller?
449
00:35:20,740 --> 00:35:22,234
Ik denk dat dat kan zijn, ja.
450
00:35:24,241 --> 00:35:25,756
Diepe schuine wonden.
451
00:35:26,485 --> 00:35:27,540
Mogelijk defensief?
452
00:35:27,615 --> 00:35:30,399
Dezelfde rafelige randen
als de wonden van Rico Abbey?
453
00:35:31,247 --> 00:35:33,870
Moeilijk te vertellen zonder
haar persoonlijk te zien, toch?
454
00:35:35,099 --> 00:35:38,831
De vingerafdruk van raam van Williams
is een match
455
00:35:38,906 --> 00:35:40,852
met een man genaamd Toby Logan.
456
00:35:40,927 --> 00:35:44,202
Van het haar zonder de haarwortel
kan ik het DNA niet extraheren,
457
00:35:44,277 --> 00:35:47,381
maar te oordelen naar de haarstreng
is de kleur een match.
458
00:35:47,606 --> 00:35:51,602
En de afdruk op de hanger
Evie droeg is een overeenkomst
459
00:35:51,677 --> 00:35:53,373
met deze gast, Nick Marlow.
460
00:35:53,448 --> 00:35:56,567
Gearresteerd in '04 omdat hij
dronken en wanordelijk was.
461
00:35:56,891 --> 00:35:58,091
Twee sterke sporen.
462
00:35:58,267 --> 00:35:59,467
Goed werk.
463
00:35:59,661 --> 00:36:01,735
Goed, we moeten deze aan
Cramer en Murphy overlaten.
464
00:36:01,810 --> 00:36:03,876
Ze interviewen nu een mogelijke getuige.
465
00:36:07,069 --> 00:36:11,254
Mensen hadden het over een aanval die gebeurde.
466
00:36:12,861 --> 00:36:15,527
Is dit dat...?
Is dit die vent?
467
00:36:16,926 --> 00:36:22,248
Het is mogelijk dat, omdat je Transaction
verliet genoeg was om je een doelwit te maken.
468
00:36:23,113 --> 00:36:25,677
Denk je dat hij iets tegen de hulplijn heeft?
469
00:36:26,472 --> 00:36:28,203
Doe het rustig aan. Het is in orde.
470
00:36:29,228 --> 00:36:30,651
Kijk, voordat ik dat beantwoord,
471
00:36:30,869 --> 00:36:33,253
kan ik je vragen naar zijn stem?
Sprak hij?
472
00:36:34,337 --> 00:36:37,242
En het mes? Kun je dat beschrijven?
- Het was...
473
00:36:37,778 --> 00:36:41,600
Het was een mes... een mes, je weet wel?
- Ja, maar gewoon... hoe groot?
474
00:36:42,897 --> 00:36:44,442
Ik... ik weet het niet.
475
00:36:45,199 --> 00:36:47,364
Hij... hij greep me eerst van achteren vast.
476
00:36:47,439 --> 00:36:50,187
Ik... ik dacht dat er iemand aankwam...
477
00:36:50,559 --> 00:36:52,484
Denk je dat hij je daarom liet gaan?
478
00:36:52,559 --> 00:36:54,344
Ja. Ja.
479
00:36:55,160 --> 00:36:57,523
Je vertelde de ge�niformeerde agenten,
480
00:36:58,105 --> 00:37:02,121
degenen die je het eerst interviewden,
je gaf ze een beschrijving van je aanvaller.
481
00:37:02,641 --> 00:37:05,175
Zou je dat alsjeblieft nog een keer
tegen mij kunnen doen?
482
00:37:08,725 --> 00:37:12,021
Hij had een... lange donkere jas...
483
00:37:14,639 --> 00:37:17,664
laarzen, zoals grote werklaarzen...
484
00:37:19,659 --> 00:37:21,343
een zwarte muts.
485
00:37:22,456 --> 00:37:27,071
Niet erg lang. Zo'n "1.70 of 1.75".
486
00:37:27,339 --> 00:37:28,769
Was hij blank? Zwart?
487
00:37:29,019 --> 00:37:30,219
Blank.
488
00:37:30,729 --> 00:37:33,885
Ik zal je moeten vragen om naar het
bureau te komen, als dat in orde is.
489
00:38:36,497 --> 00:38:38,852
Politie. Stop.
Doe je armen achter je rug.
490
00:38:41,262 --> 00:38:43,954
Nick Marlow?
- H�, ik heb niets gedaan.
491
00:38:44,029 --> 00:38:45,033
Verdacht van moord.
492
00:38:45,288 --> 00:38:48,023
Toby Logan, ik arresteer
je op verdenking van moord.
493
00:38:48,098 --> 00:38:50,413
Dat zit strak.
- Rustig, mijnheer.
494
00:38:50,488 --> 00:38:52,313
Wat is er aan de hand? Ik heb niets gedaan.
495
00:38:52,388 --> 00:38:54,954
Alles wat u zegt, kan als bewijs
worden gebruikt. Begrijp je dat?
496
00:38:55,029 --> 00:38:56,229
Ja.
- Breng hem weg.
497
00:39:15,440 --> 00:39:17,666
Professor Chamberlain.
Ik ben patholoog.
498
00:39:17,833 --> 00:39:21,743
Ik moet een paar testen uitvoeren, gewoon om
te controleren wat we in ons bestand hebben.
499
00:39:21,818 --> 00:39:23,583
Ik zal ook uitstrijkjes moeten nemen.
500
00:39:24,638 --> 00:39:27,213
Mag ik je vragen om je kleding te verwijderen?
501
00:39:27,323 --> 00:39:29,411
Geef elk item ��n voor ��n aan mij.
502
00:39:31,893 --> 00:39:33,093
Begin met je schoenen.
503
00:40:19,858 --> 00:40:21,933
Alsjeblieft.
Trek dit aan.
504
00:40:36,442 --> 00:40:38,767
We moeten een uitstrijkje nemen. DNA.
505
00:40:39,294 --> 00:40:40,509
Open alsjeblieft.
506
00:40:44,938 --> 00:40:46,138
Dank je.
507
00:40:51,747 --> 00:40:55,036
Welk geslachts persoonlijknaamwoord
ga je voor mij gebruiken in je rapport?
508
00:40:58,363 --> 00:40:59,578
Wat wil je dat ik gebruik?
509
00:41:02,012 --> 00:41:03,212
Zij.
510
00:41:03,989 --> 00:41:05,189
Alsjeblieft.
511
00:41:06,920 --> 00:41:08,120
Zij.
512
00:41:14,944 --> 00:41:17,998
Ik werk bij een bank.
- Als kassier?
513
00:41:19,095 --> 00:41:21,390
Ik ben Business Affaires Manager.
514
00:41:22,578 --> 00:41:24,113
Wat doet u bij de Transaction?
515
00:41:24,734 --> 00:41:28,633
Ik hoor over mensen met geld die op zoek
zijn naar goede doelen om te ondersteunen,
516
00:41:28,708 --> 00:41:31,093
dus ik stel ze voor aan Evie.
517
00:41:32,161 --> 00:41:36,595
Ik ben zelf geen trans. Wist je dat?
- Ja.
518
00:41:37,377 --> 00:41:38,893
Maar ik heb familie die dat wel is.
519
00:41:38,968 --> 00:41:42,513
Is het leger tolerant
ten opzichte van transgenders?
520
00:41:43,923 --> 00:41:46,289
Met het leger krijg je wat op het blik staat,
521
00:41:46,364 --> 00:41:50,109
en als er tolerant en inclusief staat,
is het omdat ze tolerant en inclusief zijn.
522
00:41:50,381 --> 00:41:53,877
En je hebt je collega's verteld,
dat je aan jezelf als vrouw ziet?
523
00:41:55,610 --> 00:41:57,610
Waarom is dit relevant?
- Maar dat klopt toch?
524
00:41:58,153 --> 00:41:59,628
Zie je jezelf als vrouw?
525
00:42:02,497 --> 00:42:03,697
Ja.
526
00:42:04,577 --> 00:42:07,612
Ook al heb je het lichaam en
de levenservaring van een man?
527
00:42:10,755 --> 00:42:11,955
Ja.
528
00:42:13,101 --> 00:42:15,176
Dus, hoe goed ken je Evie Williams?
529
00:42:15,301 --> 00:42:16,501
Een beetje.
530
00:42:16,661 --> 00:42:18,573
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
531
00:42:18,818 --> 00:42:20,233
Bij de inzamelingsactie.
532
00:42:20,658 --> 00:42:22,083
Vertel ons over Evie Williams.
533
00:42:22,708 --> 00:42:24,152
Zij, um...
534
00:42:25,325 --> 00:42:27,130
Zij... zij heeft mijn leven gered.
535
00:42:27,762 --> 00:42:30,882
Of de hulplijn eigenlijk.
Waar gaat dit naartoe?
536
00:42:31,507 --> 00:42:33,552
Heb je de inzameling voor of na haar verlaten?
537
00:42:34,552 --> 00:42:37,216
Ervoor of erna?
- Voor.
538
00:42:37,291 --> 00:42:38,737
Wat heb je daarna gedaan?
539
00:42:39,327 --> 00:42:42,082
Ik ging weer aan het werk
en daarna ging ik naar huis.
540
00:42:42,251 --> 00:42:45,025
Waar is Evie nu?
- Hoe zou ik dat moeten weten?
541
00:42:45,100 --> 00:42:46,795
En waar is ze?
- Ik weet het niet.
542
00:42:46,870 --> 00:42:48,416
Waar is ze?
- Ik weet het niet.
543
00:42:48,491 --> 00:42:50,466
Waarom word ik hieraan onderworpen?
544
00:42:50,702 --> 00:42:52,845
Je vingerafdruk is gevonden
bij een raam waar ze woont,
545
00:42:52,920 --> 00:42:54,856
dus we dachten dat je haar
misschien had gezien.
546
00:42:54,931 --> 00:42:57,045
Ik ben nog nooit in dat appartement geweest.
547
00:42:57,120 --> 00:42:59,126
Maar je bent erbuiten geweest?
Wanneer?
548
00:43:00,815 --> 00:43:01,795
Ik weet het niet.
549
00:43:01,870 --> 00:43:05,303
We hebben een item gevonden bij Evie Williams'
huisadres met jouw vingerafdruk erop.
550
00:43:05,378 --> 00:43:07,213
Welk item?
- Hoe is het daar gekomen?
551
00:43:07,288 --> 00:43:09,563
Hoe kan ik dat weten
zonder dat ik weet welk item?
552
00:43:21,890 --> 00:43:24,074
Ik deed de garderobe bij de inzameling.
553
00:43:24,149 --> 00:43:27,385
Ik heb haar uit haar jas geholpen.
Misschien is dat hoe het daar kwam.
554
00:43:28,018 --> 00:43:32,257
Ik ben daar een paar dagen geleden
geweest om wat informatie af te geven
555
00:43:32,332 --> 00:43:35,466
over iemand die het goede doel wilde steunen.
556
00:43:36,297 --> 00:43:39,352
Ze was niet thuis.
- Dus, je dacht dat je de ramen zou proberen?
557
00:43:40,695 --> 00:43:42,350
Ik keek naar binnen, ja.
558
00:43:44,200 --> 00:43:46,335
Ik dacht dat ze de bel misschien niet hoorde.
559
00:43:52,039 --> 00:43:54,943
Ik bedoel, denkt Marlow echt dat
van geslacht veranderen
560
00:43:55,018 --> 00:43:57,021
al zijn problemen gaat oplossen?
- Wel, ik...
561
00:43:57,096 --> 00:43:59,993
Ik denk dat het fundamenteler is dan het
oplossen van een oud probleem.
562
00:44:00,068 --> 00:44:04,373
Ja, als hij probeert om geslachtsdysforie of
geestesziekte te gebruiken om weg te komen...
563
00:44:04,448 --> 00:44:06,344
Trans zijn is geen ziekte
564
00:44:07,073 --> 00:44:11,202
Kijk, we zullen de DNA-monsters verwerken en
de vingerafdrukken. En komen bij jullie terug.
565
00:44:11,277 --> 00:44:14,133
Geweldig. Bedankt
- Denk je dat Marlow schuldig is?
566
00:44:14,755 --> 00:44:16,690
Hangt ervan af als zijn verhaal klopt.
567
00:44:19,364 --> 00:44:23,083
Hangt ervan af haar verhaal klopt,
wat het misschien wel eens zou kunnen doen.
568
00:44:23,708 --> 00:44:25,093
Laten we eraan beginnen, ja?
569
00:44:32,763 --> 00:44:33,963
Meneer.
570
00:44:34,892 --> 00:44:37,467
Wil jij beneden checken?
- Ja, natuurlijk.
571
00:45:21,571 --> 00:45:22,771
Ja, mevrouw.
572
00:45:25,318 --> 00:45:27,732
Kun je dit voor mij naar het Lyell brengen?
573
00:45:28,709 --> 00:45:29,909
Meteen, mevrouw.
574
00:46:04,798 --> 00:46:05,840
Hallo.
575
00:46:05,915 --> 00:46:06,967
Hallo. Cramer hier.
576
00:46:07,076 --> 00:46:08,422
Heb je iets voor mij?
577
00:46:09,363 --> 00:46:11,061
Ja. De haarstreng van Evie
578
00:46:11,136 --> 00:46:13,871
komt overeen met de kleur die we
van Toby Logan hebben afgenomen.
579
00:46:13,946 --> 00:46:16,524
We hebben je een mes gestuurd
dat we in zijn boot hebben gevonden.
580
00:46:16,599 --> 00:46:18,561
Kun je het vergelijken het
met de slachtoffers wonden?
581
00:46:18,636 --> 00:46:19,881
Ja, daar beginnen we zo aan.
582
00:46:20,297 --> 00:46:22,352
Dus wat staat nog uit voor Marlow?
583
00:46:22,711 --> 00:46:24,493
Niets dat hem op forensische wijze verbindt
584
00:46:24,568 --> 00:46:27,146
met de plaats delict behalve die vingerafdruk
op de hanger.
585
00:46:27,493 --> 00:46:28,709
Ok�. Bedankt.
586
00:46:29,678 --> 00:46:30,878
Dank je.
587
00:46:35,958 --> 00:46:37,870
Ok�, dus er is niets om hem vast te houden.
588
00:46:38,700 --> 00:46:41,303
Laat Marlow gaan.
- Weet je het zeker, baas?
589
00:46:41,378 --> 00:46:43,812
Ja, we hebben onze hoofdverdachte.
590
00:46:50,116 --> 00:46:52,291
Hou je van Russische poppen, Mr Logan?
591
00:47:05,105 --> 00:47:06,305
Dit is het mes van Logan.
592
00:47:06,761 --> 00:47:10,762
Een heavy-duty zeilmes.
15 mm gekarteld lemmet.
593
00:47:11,580 --> 00:47:14,553
Nikki, heb je de postmortemfoto's
van Rico Abbey?
594
00:47:15,667 --> 00:47:18,332
Jack, kun je me dichter bij dat lemmet krijgen?
595
00:47:21,716 --> 00:47:23,283
Perfect. Dank je.
596
00:47:26,359 --> 00:47:27,559
Juist,
597
00:47:29,037 --> 00:47:33,082
De afstand tussen de kartels kan correleren.
598
00:47:33,157 --> 00:47:36,203
De diepte... weet ik niet zo zeker.
599
00:47:36,584 --> 00:47:37,929
Wat kunnen we zeggen?
600
00:47:38,367 --> 00:47:40,911
Alles wat we met zekerheid kunnen
zeggen is dat het mes dat
601
00:47:40,986 --> 00:47:45,211
Rico Abbey doodde gekarteld was en dat
Toby Logan een gekarteld mes heeft.
602
00:47:45,367 --> 00:47:47,012
Net als miljoenen andere mensen.
603
00:47:53,855 --> 00:47:55,169
Je zou ze moeten aanklagen.
604
00:47:57,259 --> 00:47:59,654
Ze behandelden me ok�.
- Ze hebben je gearresteerd.
605
00:48:00,335 --> 00:48:02,199
Ze hadden hun redenen.
606
00:48:03,435 --> 00:48:04,851
Het gaat goed. Het is voorbij.
607
00:48:10,350 --> 00:48:12,395
Iets dat de politieman zei.
608
00:48:14,848 --> 00:48:17,043
Hoe kan ik mezelf als vrouw zien
609
00:48:17,768 --> 00:48:20,173
terwijl ik het lichaam en
de ervaring van een man heb?
610
00:48:20,257 --> 00:48:22,080
Heb je hem gezegd dat hij moest oprotten?
611
00:48:22,662 --> 00:48:24,486
Hij heeft toch een punt, nietwaar?
612
00:48:25,154 --> 00:48:28,598
Mensen zeggen dingen en je
confronteer ze? Nee.
613
00:48:30,343 --> 00:48:33,482
Je haat jezelf gewoon een beetje meer.
- Ik haat mezelf niet, Kelly.
614
00:48:33,557 --> 00:48:37,623
Ik haat deze situatie.
Me zo te voelen.
615
00:48:40,416 --> 00:48:45,573
Ik weet dat ik zeg dat ik me altijd vrouw heb
gevoeld maar ik weet niet hoe dat echt voelt.
616
00:48:46,724 --> 00:48:50,963
Je een vrouw of een man voelen?
Dat is voor iedereen hetzelfde.
617
00:48:52,410 --> 00:48:55,472
Wie je ook bent,
je kunt je alleen als jezelf voelen.
618
00:48:55,798 --> 00:48:59,733
Je kunt niet veronderstellen dat je weet hoe
dat voor iemand anders is, trans of niet.
619
00:49:01,518 --> 00:49:02,718
Kom op.
620
00:49:03,157 --> 00:49:07,623
Laten we terug naar jou thuis gaan, jou hier
uit krijgen en daarna David Stein opzoeken.
621
00:49:08,826 --> 00:49:11,583
David Stein? Waarom?
- Hij zit in de politiek, is het niet?
622
00:49:13,049 --> 00:49:16,523
Hij is een lobbyist voor gezondheidszorg.
623
00:49:16,598 --> 00:49:19,583
Wat dan ook. Hij heeft contacten
in de politie. Dat is genoeg.
624
00:49:19,746 --> 00:49:22,391
Nee, nee, nee. Ik blijf vanavond thuis.
625
00:49:22,466 --> 00:49:25,681
Daar in je eentje zitten broeden?
- Ik dacht het niet.
626
00:49:28,088 --> 00:49:29,288
Kom op.
627
00:50:17,743 --> 00:50:20,088
Ik denk dat we opnieuw naar
de toxicologie moeten kijken.
628
00:50:20,163 --> 00:50:21,118
Waarom?
629
00:50:21,193 --> 00:50:23,753
De politie vroeg alleen om routinetesten.
Niets extra toegevoegd.
630
00:50:23,828 --> 00:50:25,729
Ik weet het,
maar ik heb naar de beelden gekeken.
631
00:50:25,804 --> 00:50:29,200
Dus Rico Abbey was onvast op zijn voeten
en hij gaf over.
632
00:50:29,275 --> 00:50:30,649
Mogelijk vanwege alcohol.
633
00:50:30,724 --> 00:50:33,180
Precies. Maar Evie Williams had niet gedronken.
634
00:50:33,405 --> 00:50:36,650
Niet volgens getuigen,
- Nee. En zij was ook ziek.
635
00:50:36,725 --> 00:50:39,792
Misschien was het niet alleen alcohol
dat Rico problemen veroorzaakte.
636
00:50:40,377 --> 00:50:44,998
Laten we GHB-, NPS- en fentanyl-derivaten
aan de toxietest toevoegen.
637
00:50:45,073 --> 00:50:48,057
En wie zal ervoor betalen?
- Ik regel dat wel.
638
00:50:48,132 --> 00:50:51,117
En test ook de kleding van Marlow en Logan.
Voor overdracht.
639
00:51:02,429 --> 00:51:06,883
Ik heb uit betrouwbare bron dat
de politie een andere verdachte heeft.
640
00:51:07,285 --> 00:51:09,001
Toby Logan.
- Toby Logan?
641
00:51:10,125 --> 00:51:11,160
Onmogelijk.
642
00:51:11,311 --> 00:51:15,121
Dat is wat ze zeggen. En er is
ook een nieuwe aanval geweest.
643
00:51:15,519 --> 00:51:17,154
Ze willen daar niets over zeggen.
644
00:51:17,878 --> 00:51:20,801
Hoe dan ook, de prioriteit is Evie.
645
00:51:21,315 --> 00:51:22,515
Haar vinden...
646
00:51:23,092 --> 00:51:25,217
Cramer het vuur aan de schenen leggen.
647
00:52:01,514 --> 00:52:05,239
Kun je me ze doorsturen,
alsjeblieft? Meteen als je kunt.
648
00:52:06,198 --> 00:52:07,541
Juist, dank je.
649
00:52:07,828 --> 00:52:09,028
Thomas?
650
00:52:09,219 --> 00:52:10,419
Kom eraan.
651
00:52:13,676 --> 00:52:15,011
Goed, goed gesprek.
652
00:52:15,086 --> 00:52:20,040
Dat was het lab.
Rico Abbey had GHB in zijn systeem.
653
00:52:20,365 --> 00:52:22,401
Boven het natuurlijke niveau
postmortem geproduceerd?
654
00:52:22,476 --> 00:52:26,601
Aanzienlijk, 180 mg per liter urine.
655
00:52:26,676 --> 00:52:29,701
Juist, daarom zag hij er zo
gedesori�nteerd uit op de beelden.
656
00:52:29,776 --> 00:52:32,043
Hij was niet alleen dronken,
hij had drugs gebruikt.
657
00:52:32,316 --> 00:52:34,111
Of werd hem toegediend.
658
00:52:34,676 --> 00:52:38,171
Ja, maar er waren geen tekenen van aanranding,
dus waarom zou je hem verdoven?
659
00:52:38,246 --> 00:52:40,741
Om hem te verzwakken. Maakt het
makkelijker voor zijn aanvaller.
660
00:52:40,816 --> 00:52:42,929
De aanvaller kon ook zichzelf beschermen.
661
00:52:43,004 --> 00:52:44,011
Met die hoeveelheid,
662
00:52:44,086 --> 00:52:47,769
zou als de aanval mislukte Rico niet in
staat zijn om zich iets te herinneren, toch?
663
00:52:47,844 --> 00:52:49,641
Net als bij Rohypnol,
het zou een leegte zijn.
664
00:52:49,716 --> 00:52:51,661
Het is mogelijk dat hij het recreatief nam.
665
00:52:54,220 --> 00:52:55,420
Ik heb iets.
666
00:52:56,632 --> 00:52:57,947
GHB in poedervorm
667
00:52:58,606 --> 00:53:01,731
jas van een verdachte.
- Logan?
668
00:53:03,216 --> 00:53:05,451
Marlow?
- Marlow.
669
00:53:05,676 --> 00:53:07,510
Wel, dat rechtvaardigt de kosten.
670
00:53:08,348 --> 00:53:09,548
Leuk.
671
00:53:09,676 --> 00:53:10,940
Ik zal Cramer bellen.
672
00:53:16,788 --> 00:53:19,043
Cramer.
- Hallo, Thomas Chamberlain hier.
673
00:53:19,118 --> 00:53:21,154
We hebben nog wat toxicologie terug
674
00:53:21,229 --> 00:53:23,604
dat verandert het beeld enigszins.
- Ok�.
675
00:53:23,679 --> 00:53:27,090
Rico Abbey had een aanzienlijke
hoeveelheid GHB in zijn systeem.
676
00:53:28,168 --> 00:53:32,124
We hebben het ook op een kledingstuk gevonden
dat Marlow droeg toen hij werd gearresteerd.
677
00:53:32,606 --> 00:53:34,710
Marlow? Weet je het zeker?
678
00:53:35,035 --> 00:53:36,701
Ja. Ja, dat weet ik zeker.
679
00:53:48,195 --> 00:53:49,267
Waar is Marlow?
680
00:53:49,362 --> 00:53:50,596
Is hij al vrijgelaten?
681
00:53:50,993 --> 00:53:53,079
Ja, zoals je zei - een paar uur geleden.
682
00:53:53,154 --> 00:53:54,235
Haal hem hier terug.
683
00:53:54,310 --> 00:53:56,583
Ga naar zijn kazerne en
het huis van zijn vrouw.
684
00:53:56,658 --> 00:53:58,543
Geef een all-auto's en alle poorten uit.
685
00:53:59,055 --> 00:54:00,570
Haal hem terug, nu.
686
00:54:08,115 --> 00:54:09,470
Ik ga.
687
00:54:10,558 --> 00:54:11,953
Niet weer naar Amy's.
688
00:54:12,441 --> 00:54:13,486
Nee.
689
00:54:13,579 --> 00:54:14,779
Beloofd?
690
00:54:18,401 --> 00:54:20,726
Kijk, je moet haar een beetje tijd geven, ja?
691
00:54:21,606 --> 00:54:26,656
Je bent nog niet tot jezelf gekomen, dus waarom
verwacht je dat ze het meteen accepteert?
692
00:54:27,726 --> 00:54:30,831
Schat, ik weet hoe het is om jou te zijn.
693
00:54:33,671 --> 00:54:36,338
Ik heb iemand van wie ik hield
echt pijn gedaan, dat weet je.
694
00:54:38,329 --> 00:54:40,284
Daar moet ik elke dag mee leven.
695
00:54:41,065 --> 00:54:43,531
Maak dus niet dezelfde
fouten die ik heb gemaakt.
696
00:54:44,325 --> 00:54:45,525
Wees aardig voor jezelf.
697
00:54:46,790 --> 00:54:47,990
En voor haar.
698
00:54:48,919 --> 00:54:50,155
Kleine stappen.
699
00:54:56,075 --> 00:54:57,275
Bedankt.
700
00:56:45,497 --> 00:56:46,492
Hoi.
701
00:56:46,567 --> 00:56:49,001
Amy, er is iets dat ik je wil zeggen.
702
00:56:50,045 --> 00:56:51,245
Luister je?
703
00:56:51,936 --> 00:56:53,136
Ja.
704
00:56:54,560 --> 00:56:58,435
Ik ben een slecht persoon geweest
705
00:56:58,603 --> 00:56:59,968
en ik heb je laten lijden.
706
00:57:00,656 --> 00:57:01,856
Waar ben jij?
707
00:57:02,276 --> 00:57:03,681
Ik hou van je, Amy.
708
00:57:04,514 --> 00:57:07,598
Ik ga mijn best doen om
dit uit mij te verdrijven.
709
00:57:07,673 --> 00:57:09,769
Zo goed als ik kan. Hoor je?
710
00:57:10,586 --> 00:57:13,220
Dus we zullen zien, ja?
711
00:57:14,808 --> 00:57:16,008
Ames?
712
00:57:16,736 --> 00:57:17,936
Ja.
713
00:57:18,683 --> 00:57:19,883
We zullen zien.
714
00:57:22,548 --> 00:57:27,548
Vertaling: Japetie
714
00:57:28,305 --> 00:57:34,700
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
56182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.