All language subtitles for Shield for Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,506 --> 00:01:08,848 Ecoute Barney, je te l�cherai 100 $ Mettons 200. 2 00:01:09,475 --> 00:01:10,206 Tu peux courir. 3 00:01:10,415 --> 00:01:11,564 Mais combien veux-tu, Barney ? 4 00:01:11,772 --> 00:01:13,444 300 ? 350 ? 5 00:01:14,174 --> 00:01:14,593 Demi-tour. 6 00:01:16,054 --> 00:01:18,422 20.000 me suffiront, Perk. 7 00:01:20,093 --> 00:01:21,869 Dis donc, qui a vendu la m�che ? 8 00:01:22,495 --> 00:01:23,748 Le monde est tr�s petit. 9 00:01:25,211 --> 00:01:26,986 Barney, voyons... 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,121 Arr�tez-vous ou je tire ! 11 00:01:59,223 --> 00:02:00,268 Des tirs ! 12 00:02:00,685 --> 00:02:02,148 Appelez la police ! 13 00:02:04,967 --> 00:02:07,579 C'est par ici. J'ai entendu des coups de feu. 14 00:02:09,667 --> 00:02:10,920 Qu'est-ce qui se passe ? 15 00:03:05,161 --> 00:03:06,518 Ecartez-les, Cooper. 16 00:03:07,040 --> 00:03:08,607 Allez vite, fichez-moi le camp ! 17 00:03:22,288 --> 00:03:24,377 Barney, tu as fait bien vite. 18 00:03:24,795 --> 00:03:25,735 C'est moi qui l'ai tu�. 19 00:03:26,883 --> 00:03:28,763 Je l'ai amen� au poste, il s'est barr�. 20 00:03:30,121 --> 00:03:31,271 Il fallait pas le descendre. 21 00:03:32,001 --> 00:03:33,777 C'�tait un accident, j'ai mal vis�. 22 00:03:35,553 --> 00:03:37,920 �a se passera, Barney. Je ferai le rapport. 23 00:03:38,546 --> 00:03:39,382 Qui �tait-ce ? 24 00:03:40,009 --> 00:03:41,784 Perk Martin, un bookmaker. 25 00:03:42,515 --> 00:03:44,708 - Faut-il t�l�phoner ? - Oui, Cooper, vas-y. 26 00:03:46,797 --> 00:03:49,304 �a n'a rien de tragique, c'�tait un salaud. 27 00:03:50,243 --> 00:03:51,706 Si on l'avait pris, il en aurait eu pour 30 jours. 28 00:03:53,168 --> 00:03:55,675 Ouais... pas de veine. 29 00:04:17,886 --> 00:04:19,556 C'est certain qu'il y a de quoi faire un article. 30 00:04:19,661 --> 00:04:22,168 Tu connais ce genre de gars, des braillards. 31 00:04:22,690 --> 00:04:25,510 Mais quand leurs copains sont cuisin�s par les flics, ils se taisent. 32 00:04:27,703 --> 00:04:31,881 T'inqui�te pas, laisse-moi faire. Je trouverai le moyen de les faire parler. 33 00:04:35,431 --> 00:04:37,207 Brewster et Nolan arrivent � l'instant. 34 00:04:44,413 --> 00:04:46,989 Va me chercher ton dossier personnel, je veux te parler. 35 00:05:02,551 --> 00:05:05,163 Mark, qu'est-ce qui se passe ? 36 00:05:05,267 --> 00:05:07,356 - Interroge Barney. - Je m'adresse � toi. 37 00:05:07,773 --> 00:05:09,131 Cette histoire n'offre aucun int�r�t. 38 00:05:10,279 --> 00:05:12,891 C'est peut-�tre pas l'opinion de Perk Martin. 39 00:05:13,727 --> 00:05:16,233 Je voudrais comprendre ce qui a pouss� ton copain � agir comme �a. 40 00:05:16,860 --> 00:05:19,889 L'ann�e derni�re, il a tu� 2 vagabonds qui chapardaient dans une boutique. 41 00:05:20,062 --> 00:05:22,569 Un autre jour, il a but� un pauvre clochard de Swan Street. 42 00:05:23,195 --> 00:05:25,284 Tu pr�f�rerais qu'on nous donne des fusils de foire ? 43 00:05:25,389 --> 00:05:27,895 Nolan a tir� trop bas, sa balle a tu� Martin. 44 00:05:27,965 --> 00:05:31,029 - Voil� ce que tu dois dire. - Nolan est un fin tireur, Mark. 45 00:05:31,237 --> 00:05:34,057 D'accord petit, je connais la r�gle du jeu. 46 00:05:35,102 --> 00:05:37,608 Je sais qu'on n'�bruite pas ce genre d'histoires. 47 00:05:38,444 --> 00:05:40,115 Nolan t'a bien dress�. 48 00:05:41,577 --> 00:05:43,666 Les autres le d�fendront aussi contre moi, 49 00:05:44,188 --> 00:05:45,650 mais ils savent � quoi s'en tenir. 50 00:05:46,068 --> 00:05:49,306 - Assez ! - Jusqu'� ce que l'article paraisse. 51 00:05:58,462 --> 00:06:00,237 CAPITAINE DE POLICE 52 00:06:00,272 --> 00:06:01,072 Entrez. 53 00:06:03,266 --> 00:06:04,101 Attends un instant. 54 00:06:04,937 --> 00:06:06,608 Brewster, passe-moi ton rapport. 55 00:06:07,130 --> 00:06:07,861 Donne-moi �a. 56 00:06:17,261 --> 00:06:17,992 Ton nom ? 57 00:06:18,410 --> 00:06:19,141 William Taylor. 58 00:06:19,663 --> 00:06:21,543 - Age ? - 23 ans. 59 00:06:21,856 --> 00:06:23,110 T'as pas encore fait de prison ? 60 00:06:24,780 --> 00:06:26,765 Tu l'as vu voler un poste de TSF dans un bar ? 61 00:06:27,078 --> 00:06:28,541 Il l'avait d�j� mis sous son bras. 62 00:06:28,749 --> 00:06:29,864 Pourquoi as-tu chip� �a ? 63 00:06:30,804 --> 00:06:31,744 J'aime la radio. 64 00:06:33,310 --> 00:06:34,772 Allez, emm�ne-le au bloc. 65 00:06:35,086 --> 00:06:36,130 En route ! 66 00:06:38,636 --> 00:06:40,203 Pourquoi as-tu �a dans ton sac ? 67 00:06:42,709 --> 00:06:44,485 - T'en veux � Tony ? - T'es tordu ? 68 00:06:44,903 --> 00:06:46,051 On l'a boucl�. 69 00:06:46,783 --> 00:06:49,603 On l'a cueilli au cours d'une rixe. �a aurait pu �tre lui, dis donc. 70 00:06:49,637 --> 00:06:50,960 Je le vois plus. 71 00:06:51,169 --> 00:06:53,049 Bureau d'Odell. Une minute. 72 00:06:53,467 --> 00:06:54,721 - Ta femme. - Merci. 73 00:06:55,034 --> 00:06:56,704 Tu connais un boxeur, Chico Moran ? 74 00:06:57,331 --> 00:06:58,898 Faut lui demander. 75 00:06:59,629 --> 00:07:00,639 �a va venir. 76 00:07:00,673 --> 00:07:03,285 Ecoute ch�rie, ne me d�range pas, je suis occup�. 77 00:07:05,025 --> 00:07:07,531 Le couteau � cran d'arr�t est une arme prohib�e. 78 00:07:08,367 --> 00:07:10,664 Tes copains ont d� n�gliger ton �ducation. 79 00:07:11,083 --> 00:07:12,649 Tu as bien des choses � apprendre. 80 00:07:12,963 --> 00:07:14,529 Ben qu'est-ce que t'attend ? Apprends-les moi ! 81 00:07:14,843 --> 00:07:17,558 Ne cr�ne pas, ma petite. J'ai une fille de ton �ge. 82 00:07:17,871 --> 00:07:19,438 Oh, la barbe avec ta morale ! 83 00:07:20,482 --> 00:07:21,631 - Pile. - Pile. 84 00:07:22,048 --> 00:07:22,988 Face. 85 00:07:23,615 --> 00:07:25,913 Encore ? Pourquoi encore moi. 86 00:07:26,226 --> 00:07:27,062 Pourquoi on l'arr�te ? 87 00:07:27,376 --> 00:07:28,629 Trop adroit � la passe anglaise. 88 00:07:31,658 --> 00:07:33,955 Nolan ! A nous. 89 00:07:55,852 --> 00:07:58,881 Tu pourrais pas r�fl�chir un peu avant d'abattre des gens ? 90 00:07:59,508 --> 00:08:00,970 Il voulait se d�biner, patron. 91 00:08:01,493 --> 00:08:03,373 Assez. Salaud. 92 00:08:07,759 --> 00:08:09,535 Ceux que tu as descendu avant que je vienne ici 93 00:08:09,639 --> 00:08:10,997 je m'en fous totalement. 94 00:08:11,832 --> 00:08:13,398 Mais �a, �a me regarde. 95 00:08:13,886 --> 00:08:16,497 Je te conseille de changer de syst�me 96 00:08:16,601 --> 00:08:20,048 ou je serai oblig� de me priver pour toujours de ta collaboration 97 00:08:20,118 --> 00:08:21,092 Est-ce que t'as compris ? 98 00:08:21,196 --> 00:08:23,181 Je regrette de vous avoir mis dans ce p�trin. 99 00:08:24,121 --> 00:08:25,688 Je n'y suis pas ! 100 00:08:26,210 --> 00:08:28,890 Un de mes hommes a tir� en service command�, y a rien � redire... 101 00:08:28,926 --> 00:08:31,640 et personne ne dira rien tant que je serai chef ici. 102 00:08:33,312 --> 00:08:36,132 On t'a donn� une arme, Nolan, et le droit d'en user. 103 00:08:36,236 --> 00:08:38,012 Les deux choses vont de pair. 104 00:08:39,996 --> 00:08:41,876 Mais tu connais les gens, 105 00:08:42,399 --> 00:08:47,098 toujours pr�ts � crier au meurtre jusqu'au jour o� ils ont besoin d'�tre d�fendus. 106 00:08:49,674 --> 00:08:50,823 Fous le camp, j'ai du boulot. 107 00:09:17,873 --> 00:09:18,778 Qu'est-ce qu'il a dit ? 108 00:09:18,813 --> 00:09:21,529 J'ai pris un joli savon. J'en ai plein le dos. 109 00:09:22,677 --> 00:09:23,896 T'en fais donc pas, �a se voit pas. 110 00:09:25,253 --> 00:09:28,178 Tu m'as toujours dit qu'il fallait prendre la vie en rigolant, 111 00:09:28,700 --> 00:09:29,640 Ne t'en fais donc pas. 112 00:09:30,163 --> 00:09:32,147 T'es chic, Mark. J'ai rencard avec Patty. 113 00:09:32,460 --> 00:09:34,027 - Amuse-toi. - Merci. 114 00:10:45,604 --> 00:10:47,797 - Bonsoir, Vivian. - Tiens, Barney. �a va ? 115 00:10:52,079 --> 00:10:53,019 O� est Patty ? 116 00:10:53,436 --> 00:10:55,525 Dave lui a donn� un nouvel emploi. 117 00:10:56,048 --> 00:10:56,778 Quoi ? 118 00:11:00,956 --> 00:11:02,104 Alors, tu ne veux pas un bon ? 119 00:11:07,709 --> 00:11:08,858 C'est toi qui a eu cette id�e ? 120 00:11:09,068 --> 00:11:10,321 Barney, l�che-moi. 121 00:11:10,425 --> 00:11:11,365 T'es cingl�e, Patty. 122 00:11:11,678 --> 00:11:14,707 Ecoute, Dave dit que c'est le seul moyen de monter sur les planches. 123 00:11:14,916 --> 00:11:16,379 Assez de chahut, les clients n'aiment pas le bruit. 124 00:11:16,692 --> 00:11:20,034 T'as pas assez de filles pour tes clients, tu t'attaques aussi aux femmes honn�tes ? 125 00:11:20,556 --> 00:11:22,435 - C'est toi qui veut la faire travailler. - T'exag�res ! 126 00:11:22,749 --> 00:11:24,630 Oh, mais ils vont payer. 127 00:11:24,943 --> 00:11:25,674 Allez, d�gage ! 128 00:11:26,613 --> 00:11:29,120 Va t'habiller. D�s que tu seras pr�te, on filera. 129 00:11:29,433 --> 00:11:30,269 Allez ! 130 00:11:38,624 --> 00:11:39,356 Qui sont ces gars ? 131 00:11:40,817 --> 00:11:42,872 Des d�tectives priv�s, ils se croient malins. 132 00:11:42,976 --> 00:11:44,333 J'ai d�j� vu leurs t�tes. 133 00:11:45,691 --> 00:11:46,318 Des flics ? 134 00:11:46,945 --> 00:11:48,198 Non, des bandits. 135 00:11:48,511 --> 00:11:49,138 H�, Brewster. 136 00:11:52,793 --> 00:11:54,046 Sergent Brewster. 137 00:11:54,081 --> 00:11:55,300 Je m'appelle Monsieur Michaels. 138 00:11:55,613 --> 00:11:57,806 Et moi Monsieur O'Neil. Agence priv�e. 139 00:11:58,119 --> 00:11:59,686 On vient se renseigner pour un client, 140 00:11:59,999 --> 00:12:01,357 au sujet du bookmaker Perk Martin, 141 00:12:01,775 --> 00:12:02,715 d�c�d�. 142 00:12:04,073 --> 00:12:04,804 Quel client ? 143 00:12:05,326 --> 00:12:06,475 Nous venons de la part de Peter Fish. 144 00:12:06,893 --> 00:12:07,623 �coutez-moi... 145 00:12:08,668 --> 00:12:09,817 Quand Martin a �t� tu�, 146 00:12:10,443 --> 00:12:12,428 il avait sur lui un paquet confi� par Fish. 147 00:12:13,055 --> 00:12:13,681 Il y avait quoi dedans ? 148 00:12:14,517 --> 00:12:15,665 Une liasse de 20.000 149 00:12:16,919 --> 00:12:17,616 Quoi ? 150 00:12:17,824 --> 00:12:19,182 Oui, 20.000 $ 151 00:12:20,540 --> 00:12:21,375 Fish s'est tromp�, peut-�tre ? 152 00:12:22,523 --> 00:12:25,657 Et il sait que Martin �tait en possession des billets quand on l'a descendu. 153 00:12:26,075 --> 00:12:27,537 Il lui avait t�l�phon�. 154 00:12:28,060 --> 00:12:30,984 Martin, il n'avait que 12 $ quand nous l'avons fouill�. 155 00:12:31,819 --> 00:12:32,550 J'�tais pr�sent. 156 00:12:33,177 --> 00:12:34,535 Nolan �tait pass� d'abord. 157 00:12:38,295 --> 00:12:39,757 Probable qu'on s'est un peu tromp�. 158 00:12:41,010 --> 00:12:42,681 Si vous avez fouill� toutes ses poches, 159 00:12:43,099 --> 00:12:44,770 vous savez ce qu'elles contenaient. 160 00:12:45,396 --> 00:12:46,545 Vous connaissez le rapport. 161 00:12:47,172 --> 00:12:49,574 Oui. Vous �tes tr�s clair. 162 00:13:01,655 --> 00:13:03,744 Ton papelard... tu tiens � l'envoyer ? 163 00:13:04,161 --> 00:13:05,414 Il leur faut un article. 164 00:13:06,145 --> 00:13:08,338 J'ignore ce qui s'est pass�. Laisse-moi le temps. 165 00:13:09,487 --> 00:13:11,054 Tu lui es tr�s attach�, � Nolan ? 166 00:13:11,889 --> 00:13:15,858 Tu n'�tais qu'un gosse des rues quand il s'est occup� de toi, �a ne s'oublie pas. 167 00:13:17,321 --> 00:13:19,827 Casse-toi le nez, si �a te fait plaisir. 168 00:13:20,663 --> 00:13:24,005 Je te laisse du temps. Que veux-tu que �a me fasse ? 169 00:13:36,189 --> 00:13:37,129 Ecoute, Barney,... 170 00:13:38,592 --> 00:13:40,681 Pourquoi te mets-tu tout le temps en col�re ? 171 00:13:43,082 --> 00:13:44,544 Je resterai ch�meuse toute ma vie. 172 00:13:46,111 --> 00:13:48,200 Je n'aurai jamais de relations si tu agis de cette fa�on. 173 00:13:54,988 --> 00:13:55,928 C'est que je t'aime beaucoup. 174 00:13:58,748 --> 00:14:00,524 L'amour n'est pas tout sur terre. 175 00:14:01,150 --> 00:14:01,952 Non, Patty. 176 00:14:02,682 --> 00:14:03,622 J'ai une bonne nouvelle. 177 00:14:04,353 --> 00:14:05,398 Tu verras dans une minute. 178 00:14:07,069 --> 00:14:07,800 Quoi ? 179 00:14:08,114 --> 00:14:09,054 Tu verras. 180 00:14:10,933 --> 00:14:13,544 Je ne cr�verai pas dans la peau d'un flic, c'est tous des abrutis. 181 00:14:15,320 --> 00:14:16,364 Brewster ne l'est pas. 182 00:14:17,826 --> 00:14:19,079 Il te pla�t ? 183 00:14:20,332 --> 00:14:21,272 Qui sait ? 184 00:14:21,691 --> 00:14:25,450 Mark est encore un b�b� et moi un vieux de la vieille. 185 00:14:26,703 --> 00:14:27,957 Tu viens ? J'ai une bonne surprise. 186 00:14:37,635 --> 00:14:38,470 Elle te pla�t, cette maison ? 187 00:14:39,306 --> 00:14:40,142 Barney, est-ce que tu as... ? 188 00:14:40,246 --> 00:14:42,857 Attends, sois patiente. Elle est pas � moi mais �a viendra. 189 00:14:43,275 --> 00:14:43,797 Suis-moi. 190 00:14:51,003 --> 00:14:52,883 Sais-tu o� est la cl� ? L�. 191 00:14:55,285 --> 00:14:57,896 La maison est meubl�e, il n'y a plus qu'� s'y installer. 192 00:15:12,170 --> 00:15:14,781 Eh bien, qu'en dis-tu, Patty ? 193 00:15:18,436 --> 00:15:20,629 Oh Barney, c'est magnifique. 194 00:15:20,735 --> 00:15:22,509 Allez viens, suis-moi. On va voir la cuisine. 195 00:15:24,389 --> 00:15:25,643 Regarde, une cuisine de luxe. 196 00:15:25,747 --> 00:15:27,418 Tu vois, ma ch�rie, tout est automatique. 197 00:15:27,940 --> 00:15:29,611 Un double �vier, le vide-ordures, 198 00:15:30,239 --> 00:15:33,162 un fourneau �lectrique avec 3 plaques. 199 00:15:33,685 --> 00:15:34,625 Et le cuiseur � part. 200 00:15:35,356 --> 00:15:38,384 Un r�frig�rateur, une machine � laver, une r�tissoire. 201 00:15:38,802 --> 00:15:40,056 C'est une cuisine dernier mod�le. 202 00:15:40,160 --> 00:15:41,831 Allons viens, visitons la maison. 203 00:15:44,965 --> 00:15:46,183 Par l�, la salle de bains. 204 00:15:49,734 --> 00:15:51,718 Et ici, regarde la belle chambre � coucher. 205 00:15:54,747 --> 00:15:56,836 Tu sais que �a porte malheur de jeter un chapeau sur un lit. 206 00:15:58,506 --> 00:16:00,073 Alors ? 207 00:16:00,805 --> 00:16:03,207 Oh Barney, c'est un endroit adorable. 208 00:16:03,311 --> 00:16:04,564 �a sera la vraie vie. 209 00:16:04,982 --> 00:16:07,280 Installe-toi confortablement. J'ai quelque chose � v�rifier. 210 00:16:07,697 --> 00:16:08,742 Je reviens. 211 00:17:37,412 --> 00:17:38,665 Tu n'as pas l'air trop mal, dis donc. 212 00:17:42,842 --> 00:17:45,036 - Ch�rie. - Ch�ri. 213 00:17:52,660 --> 00:17:53,600 Je t'aime, tu sais. 214 00:17:54,958 --> 00:17:56,420 Moi aussi, Barney. 215 00:18:06,620 --> 00:18:08,814 Je t'assure que c'est pas commode, personne ne cause. 216 00:18:09,545 --> 00:18:10,694 Et moi, je fais de mon mieux ! 217 00:18:12,260 --> 00:18:13,827 Laissez-moi tranquille, sales brutes ! 218 00:18:15,497 --> 00:18:17,482 J'aime pas entendre �a, mon vieux Mark. 219 00:18:18,109 --> 00:18:21,242 Quand on pense qu'ils perdent leur temps � s'occuper d'un gars comme �a, 220 00:18:21,659 --> 00:18:24,584 une ordure, une esp�ce de va-nu-pieds 221 00:18:24,793 --> 00:18:26,673 qu'ils ont d�j� pris plusieurs fois, 222 00:18:27,300 --> 00:18:28,449 sans int�r�t aucun. 223 00:18:28,970 --> 00:18:31,477 Ils ont qu'� le boucler sans lui demander d'explications. 224 00:18:32,313 --> 00:18:33,462 Dis-moi, tu ne rajeunis pas. 225 00:18:33,671 --> 00:18:37,848 �a risque pas. Dans cette bo�te, ce qu'on voit, c'est pas tr�s app�tissant. 226 00:18:38,266 --> 00:18:39,902 Eh bien va-t'en, si �a ne te dit rien. 227 00:18:40,216 --> 00:18:42,722 Je reste, que veux-tu, mon m�tier m'y oblige 228 00:18:43,766 --> 00:18:45,333 parce que je suis journaliste. 229 00:18:45,438 --> 00:18:48,780 Quand � ces flics, ils sont fiers comme tout d'abuser de leur force. 230 00:18:49,197 --> 00:18:52,853 Ils ont trop de sang dans les veines et trop peu d'argent en poche. 231 00:18:53,689 --> 00:18:57,343 Souhaitons qu'un jour la profession de policier soit un peu mieux pay�e, 232 00:18:57,762 --> 00:19:00,790 mais pour l'instant, elle reste bien ingrate. 233 00:19:02,044 --> 00:19:04,133 Tous les policiers ne sont pas des brutes. 234 00:19:04,654 --> 00:19:08,623 Je pense que lorsqu'ils tuent ou matraquent un type, c'est pas dr�le. 235 00:19:09,355 --> 00:19:12,801 Il y a certains combinards qui se camouflent dans la police 236 00:19:12,905 --> 00:19:14,751 mais ils ne sont pas tr�s nombreux. 237 00:19:15,586 --> 00:19:16,526 Et c'est tout ? 238 00:19:16,734 --> 00:19:21,017 C'est la fin de ma petite conf�rence sur un de tes amis intimes : Barney Nolan. 239 00:20:00,565 --> 00:20:01,296 Voil� Barney. 240 00:20:01,713 --> 00:20:02,305 �a va ? 241 00:20:02,341 --> 00:20:03,489 Qu'est-ce que vous fichez l� ? 242 00:20:04,951 --> 00:20:06,100 On vient causer affaires. 243 00:20:06,518 --> 00:20:07,771 J'ai rien � vous dire, compris ? 244 00:20:09,129 --> 00:20:10,069 Comme tu veux. 245 00:20:10,696 --> 00:20:12,785 Peter Fish a quelque chose � te proposer. 246 00:20:13,411 --> 00:20:15,395 Fichez-moi le camp ! Viens, Patty. 247 00:20:17,798 --> 00:20:21,348 T'as peut-�tre tort, ma vieille branche. Tu devrais lui parler. 248 00:20:21,766 --> 00:20:22,393 Et en vitesse. 249 00:20:28,938 --> 00:20:30,504 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est rien, ch�rie. 250 00:20:30,609 --> 00:20:31,758 Je te verrai demain. 251 00:20:32,698 --> 00:20:33,533 Qui est ce Peter Fish ? 252 00:20:33,847 --> 00:20:35,936 Un homme d'affaires. Ce n'est rien. 253 00:20:37,606 --> 00:20:40,113 Dors bien. Et r�ve de notre maison. 254 00:21:24,883 --> 00:21:26,450 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Quelques mots. 255 00:21:26,763 --> 00:21:28,225 - �a n'engage � rien. - C'est gratuit 256 00:21:28,330 --> 00:21:29,792 - Adressez-vous � Barney. - Non. 257 00:21:30,105 --> 00:21:31,985 Nous sommes des d�tectives, comme votre bon ami. 258 00:21:32,194 --> 00:21:33,935 - Allez, rentrons... - En voil� des fa�ons ! 259 00:21:34,039 --> 00:21:37,590 - Oh, Mark ! - Qu'est-ce qui vous am�ne ? 260 00:21:37,694 --> 00:21:38,739 Son ami est notre ami. 261 00:21:39,261 --> 00:21:41,663 Eh bien, chers amis, laissez cette jeune fille en paix 262 00:21:41,768 --> 00:21:43,961 sans quoi �a pourrait mal tourner. Je vous ferai avaler vos carnets de flic. 263 00:21:46,049 --> 00:21:47,617 C'est encore une petite erreur. 264 00:21:47,721 --> 00:21:49,810 Nous sommes de trop, Michael. Allons-nous en. 265 00:21:59,627 --> 00:22:00,462 Entrez, je vous prie. 266 00:22:06,207 --> 00:22:07,460 Je suis inquiet pour Barney, Patty. 267 00:22:08,191 --> 00:22:09,409 Il �tait avec moi. 268 00:22:10,141 --> 00:22:11,185 Asseyons-nous. 269 00:22:15,571 --> 00:22:17,556 Barney aurait-il des emb�tements ? 270 00:22:18,392 --> 00:22:21,733 C'est ce que je voudrais �claircir. O� est-il pass� ? 271 00:22:22,046 --> 00:22:23,614 Je crois qu'il est all� voir quelqu'un. 272 00:22:24,031 --> 00:22:24,867 Qui �a ? 273 00:22:25,180 --> 00:22:26,642 Un certain Peter Fish. 274 00:22:29,880 --> 00:22:31,864 Barney ne vous a rien confi� ? 275 00:22:33,431 --> 00:22:35,311 - Comme quoi ? - N'importe quoi. 276 00:22:35,833 --> 00:22:39,384 Non. Il a failli se battre avec ces 2 gars qui �taient l� dehors. 277 00:22:39,488 --> 00:22:40,637 Que voulaient-ils ? 278 00:22:40,950 --> 00:22:42,309 Oh, c'est des caves. 279 00:22:43,317 --> 00:22:45,720 Ecoutez. Barney a abattu quelqu'un, 280 00:22:46,033 --> 00:22:48,435 un d�linquant. C'�tait un accident. 281 00:22:49,062 --> 00:22:51,047 Moi je veux croire que Barney ne ment pas, 282 00:22:51,778 --> 00:22:54,284 mais l'homme abattu �tait en possession d'une liasse de billets, 283 00:22:55,329 --> 00:22:56,686 et les billets ont disparu. 284 00:22:56,790 --> 00:22:58,983 On dit m�me que ce n'est pas un accident. 285 00:22:59,402 --> 00:23:00,864 Vous le pensez aussi ? 286 00:23:01,386 --> 00:23:04,415 Je n'ai aucune preuve en main. J'ai confiance jusqu'� nouvel ordre.. 287 00:23:05,981 --> 00:23:08,593 Patty, Il me semble qu'un changement se fait en lui. 288 00:23:08,697 --> 00:23:10,159 Il est tellement diff�rent. 289 00:23:10,577 --> 00:23:11,726 J'ai l'impression 290 00:23:11,935 --> 00:23:13,605 qu'en vieillissant, il se tuerait. 291 00:23:14,755 --> 00:23:15,799 Nous devons l'aider. 292 00:23:18,271 --> 00:23:19,837 Il s'ennuie peut-�tre. 293 00:23:20,360 --> 00:23:22,866 Peut-�tre a-t-il surtout besoin d'affection ? 294 00:23:22,970 --> 00:23:24,642 Il r�ve d'une maison confortable. 295 00:23:25,476 --> 00:23:27,044 Il a l'intention de m'y installer. 296 00:23:27,775 --> 00:23:30,698 Ce soir, nous avons visit� une maison. Il m'a dit qu'il voulait l'acheter. 297 00:23:31,534 --> 00:23:33,414 L'acheter ? S�rieusement ? 298 00:23:34,667 --> 00:23:38,741 C'est possible. Barney voudrait avoir une maison bien � lui. 299 00:23:41,457 --> 00:23:42,918 Et une femme comme vous. 300 00:23:44,381 --> 00:23:45,843 Il veut m'�pouser, Mark. 301 00:23:49,289 --> 00:23:51,901 Si vous l'aimez, �a peut le sauver. 302 00:23:52,422 --> 00:23:54,790 Je sais qu'il est violent, brutal et impulsif... 303 00:23:57,401 --> 00:23:59,490 seulement, aupr�s de lui, j'oublie le reste des mots. 304 00:24:00,952 --> 00:24:02,205 �a demande r�flexion. 305 00:24:07,427 --> 00:24:09,620 Je parle comme une �coli�re. 306 00:24:11,396 --> 00:24:12,859 Peut-�tre que je m'ennuie. 307 00:24:13,485 --> 00:24:14,112 Tout le monde s'ennuie 308 00:24:16,096 --> 00:24:17,454 Oh Mark, il faut l'aider je vous en prie. 309 00:24:19,751 --> 00:24:20,587 Comptez sur moi. 310 00:24:21,422 --> 00:24:22,467 Parole d'homme. 311 00:24:28,698 --> 00:24:29,638 Bonsoir, Patty. 312 00:24:30,578 --> 00:24:31,205 Bonsoir. 313 00:24:38,829 --> 00:24:40,396 Monsieur Reed, c'est Nolan. 314 00:24:41,649 --> 00:24:43,425 Entre, Barney. Entre donc. 315 00:24:44,469 --> 00:24:45,304 Bonjour, Pieter. 316 00:24:45,931 --> 00:24:46,453 Viens t'asseoir. 317 00:24:48,228 --> 00:24:49,726 Beau combat, c'est un r�gal. 318 00:24:49,760 --> 00:24:51,257 Manny Marx, en short blanc, 319 00:24:51,570 --> 00:24:52,929 proc�de par de larges swings de la droite et de la gauche. 320 00:24:53,242 --> 00:24:55,748 crochet gauche de Valdes. 321 00:24:56,375 --> 00:24:57,941 Le gauche sonne la fin de ce neuvi�me round. 322 00:24:58,464 --> 00:24:59,821 L'arbitre va nous faire le d�compte. Depuis les derniers temps on avait... 323 00:25:01,284 --> 00:25:02,397 On va remettre �a � plus tard. C'est un beau combat. 324 00:25:03,129 --> 00:25:05,009 Marx a l'avantage. 325 00:25:06,785 --> 00:25:07,933 �coute Pieter, j'ai pas de temps � perdre. 326 00:25:08,455 --> 00:25:09,082 Venons-en au fait. 327 00:25:09,918 --> 00:25:11,275 Je veux rentrer. Je tombe de sommeil. 328 00:25:14,200 --> 00:25:16,706 �a va, Barney. Tiens. 329 00:25:20,257 --> 00:25:21,824 J'ai engag� deux d�tectives. 330 00:25:22,241 --> 00:25:23,391 Graisses Michaels et Laddie O'Neill... 331 00:25:24,017 --> 00:25:25,688 J'esp�re qu'ils vont se d�brouiller pour me rendre mon bl�. 332 00:25:27,359 --> 00:25:28,194 On t'a vol�, mon vieux? 333 00:25:29,866 --> 00:25:31,119 Tu peux le dire, Barney. 334 00:25:31,955 --> 00:25:33,416 Mais c'est pas des enfants de c�ur, ces types-l�. 335 00:25:34,252 --> 00:25:35,714 Ils ne connaissent qu'une chose, le coup de poing. 336 00:25:36,550 --> 00:25:38,604 On dit que c'est un boulot pour un gars comme toi. 337 00:25:38,813 --> 00:25:40,588 Porte plainte et on s'occupera de toi. 338 00:25:40,901 --> 00:25:41,737 Non, laisse-moi te dire. 339 00:25:42,259 --> 00:25:45,079 C'est qu'on m'a d�j� pris 20 000 dollars en liquide. 340 00:25:45,496 --> 00:25:46,959 Le fric devait m'�tre apporter par Perk Martin. 341 00:25:47,795 --> 00:25:48,839 Il Repose en paix. 342 00:25:49,465 --> 00:25:51,763 Le dixi�me round va commencer...Nous rappelons que le combat se d�roule en 12 rounds. 343 00:25:56,045 --> 00:25:57,612 En g�n�ral Perk Martin n'avait que 2 000 dollars sur lui. 344 00:25:58,239 --> 00:25:59,178 pour r�gler ses paris. 345 00:25:59,701 --> 00:26:02,417 Ce soir-l�, il �tait plein aux as. Il avait 20 000 dollars. 346 00:26:03,043 --> 00:26:03,878 Valdes envoit une droite fulgurante. Bravo! 347 00:26:05,236 --> 00:26:07,847 Manny Marx est �branl�, il chanc�le et essaie de s'accrocher... 348 00:26:08,160 --> 00:26:10,145 20 000, une jolie pinc�e. 349 00:26:10,980 --> 00:26:13,034 J'avoue que pour le mec qui a fait le coup, c'�tait du g�teau. 350 00:26:14,078 --> 00:26:14,810 Il s'est r�gal�. 351 00:26:16,272 --> 00:26:17,630 Entre nous je m'en fou de Perk Martin... 352 00:26:18,570 --> 00:26:19,927 Et je me fous de l'autre mec. 353 00:26:20,763 --> 00:26:22,225 Moi ce qui me pr�occupe c'est d'avoir le p�ze. 354 00:26:24,001 --> 00:26:25,149 Voudrais-tu faire ce travail pour moi? 355 00:26:26,298 --> 00:26:28,491 Ne me fais pas rigoler. Tu sais que j'ai tu� Martin. 356 00:26:28,910 --> 00:26:30,371 Changement de physionomie... 357 00:26:30,789 --> 00:26:31,416 ... de ce combat compl�tement chang� au cour de ce dernier round. 358 00:26:32,043 --> 00:26:34,340 Manny Marx essaie toujours de r�cup�rer. 359 00:26:34,862 --> 00:26:36,429 Un autre formidable crochet du droit de Valdes. 360 00:26:37,160 --> 00:26:38,099 exp�die Manny Marx au tapis. 1, 2, 3, Marx peut se relever mais... 361 00:26:40,294 --> 00:26:41,547 L'arbitre compte... 362 00:26:42,173 --> 00:26:44,157 J'insiste, la chose te tente? 363 00:26:45,410 --> 00:26:46,560 J'en sais rien o� es ton fric. 364 00:26:47,673 --> 00:26:49,240 Tu voudrais bien le garde, c'est de l'argent. 365 00:26:50,285 --> 00:26:53,314 Tu perds la boule Fish. Martin n'avait que tr�s peu d'argent sur lui. 366 00:26:54,358 --> 00:26:56,029 La mise en sc�ne est bonne, Barney. 367 00:26:56,447 --> 00:26:58,953 Si t'as des emb�tements, alerte les flics. 368 00:27:06,264 --> 00:27:07,517 Il y'en a des rues ici... 369 00:27:08,771 --> 00:27:12,217 Cette ville, y'a pas moyen de s'y cacher et elle est grande. Tu ne trouves pas? 370 00:27:15,559 --> 00:27:16,708 Tu as eu ta chance. 371 00:27:18,379 --> 00:27:20,154 Rentre chez toi, Barney, T�che de bien dormir. 372 00:27:36,203 --> 00:27:37,562 Tu as vu Barney hier soir ? 373 00:27:38,502 --> 00:27:41,008 Je n'ai rien dit mais la presse du matin est au courant. 374 00:27:41,112 --> 00:27:42,052 Quel scandale. 375 00:27:42,157 --> 00:27:42,888 Qui a caus�? 376 00:27:43,201 --> 00:27:44,977 Packy Reed, c'est certain. 377 00:27:45,917 --> 00:27:48,946 Barney a peur. Il a chaud aux fesses. 378 00:27:50,720 --> 00:27:52,392 Brewster, je voudrais voir tes notes 379 00:27:52,601 --> 00:27:53,749 sur l'affaire Martin. Donne-les. 380 00:28:05,621 --> 00:28:08,650 Nolan, on t'as t�l�phon�. Packy Reed. 381 00:28:19,408 --> 00:28:20,452 Une autre affaire? 382 00:28:21,078 --> 00:28:23,690 Non, je travaille pour le commissariat central, 383 00:28:24,107 --> 00:28:25,256 Ils me demande un rapport d�taill�. 384 00:28:25,569 --> 00:28:28,493 Dis, je peux pas t'aider, vieux? Je suis le t�moin principal. 385 00:28:31,383 --> 00:28:33,368 Allons sale gauche d�p�ches-toi. Laisse �a. 386 00:28:33,472 --> 00:28:34,412 L�chez-moi. 387 00:28:36,605 --> 00:28:37,928 Je vous passe ce coco. 388 00:28:37,963 --> 00:28:39,216 L�che-moi sale brute! 389 00:28:39,320 --> 00:28:40,260 Allons, viens. 390 00:28:42,558 --> 00:28:45,482 Monsieur se ravitaille pour pas cher. C'est Robert qui l'a piqu� dans l'entrep�t. 391 00:28:46,005 --> 00:28:47,571 - Tu sais son nom ? - George Washington. 392 00:28:49,243 --> 00:28:51,749 Vous voulez deux ans de correction George ? 393 00:28:52,167 --> 00:28:54,569 - Avez-vous commencer ou se terminer ? - Terme. 394 00:28:54,603 --> 00:28:56,449 Tu sais ce que c'est qu'une maison de correction mon gar�on? 395 00:28:58,642 --> 00:28:59,687 Tu as termin� ton service? Oui. 396 00:29:00,313 --> 00:29:01,148 Alors, embrasse-bien ta femme. Donne-moi �a. 397 00:29:01,567 --> 00:29:02,401 Jamais fait de t�le mon petit? Non. 398 00:29:02,820 --> 00:29:03,446 T'as faim? Oui. 399 00:29:04,596 --> 00:29:05,535 Ton p�re est mort quand? 400 00:29:06,127 --> 00:29:08,425 Il Ya un an. Vous savez qu'il est mort? 401 00:29:08,842 --> 00:29:11,975 On sait tout ici. Ta m�re sera bien emb�t� par cette histoire. 402 00:29:13,020 --> 00:29:15,108 Je suis Barney Nolan. Et toi? 403 00:29:17,197 --> 00:29:19,077 - J. Phelps. - C'est ton vrai nom? 404 00:29:19,600 --> 00:29:20,539 Ben oui. 405 00:29:21,062 --> 00:29:23,464 Bien, je te crois. On t'as eu pourquoi? 406 00:29:24,404 --> 00:29:25,867 Parce que tu sais pas comment on vole. 407 00:29:26,806 --> 00:29:28,060 Regarde les d�tectives l�. 408 00:29:29,000 --> 00:29:31,819 Quand il avait ton �ge, il a essay� de voler et on l'a amen� ici. 409 00:29:32,446 --> 00:29:33,177 Tu sais ce que je lui ai dit? 410 00:29:33,803 --> 00:29:36,624 Oui, reste bien sage et fais ta pri�re et tout ira bien. 411 00:29:37,041 --> 00:29:39,444 Toi mon petit si tu insistes, je te flanque une bonne petite fess�e. 412 00:29:41,393 --> 00:29:42,229 Tu sais ce que je lui ai dit? 413 00:29:42,646 --> 00:29:43,482 Quoi? 414 00:29:44,213 --> 00:29:46,823 Je lui ai dit: toi mon gars chaque fois que tu auras envie de remettre �a, 415 00:29:47,451 --> 00:29:48,912 tu n'as qu'� venir ici, et les flics te donneront des conseils. 416 00:29:49,852 --> 00:29:51,419 J'ai ajout� que si on le repin�ait, 417 00:29:51,837 --> 00:29:54,553 je m'engager personnellement � le faire boucler jusqu'� ce qu'il est des cheveux blancs. 418 00:29:55,388 --> 00:29:56,642 J'esp�re que tu as pig�. 419 00:29:59,879 --> 00:30:00,923 Tiens. 420 00:30:02,072 --> 00:30:03,848 Paie le tout et am�ne-le chez toi. 421 00:30:05,414 --> 00:30:06,354 Je l'accompagne. 422 00:30:08,026 --> 00:30:09,592 Tr�s bien. Tu es verni d'�tre tomber sur un bon bougre. 423 00:30:25,223 --> 00:30:26,894 Tu connais Andy du central, il est c�l�bre. Oui. 424 00:30:28,983 --> 00:30:30,967 Salut Barney. Salut. Il lui faut des d�tails sur l'affaire Perk Martin. 425 00:30:31,698 --> 00:30:32,743 A tout � l'heure, Andy. Oui. 426 00:30:35,249 --> 00:30:36,920 J'ai fait un rapport. 427 00:30:37,338 --> 00:30:38,801 Vous savez que nous sommes tr�s curieux. 428 00:30:42,455 --> 00:30:46,529 D'apr�s votre rapport, vous �tiez dans la ruelle quand Martin a voulu s'enfuir. 429 00:30:47,156 --> 00:30:49,349 C'est exact. Je le poursuivais. 430 00:31:03,309 --> 00:31:04,040 Qu'est-ce que tu veux, toi? 431 00:31:04,666 --> 00:31:06,025 Il est sourd-muet, j'imagine. 432 00:31:12,709 --> 00:31:15,111 � la police Mon nom est Ernst Sternmueller. 433 00:31:16,051 --> 00:31:17,408 1688 B Beach Street. Je voudrais parler avec quelqu'un � propos des tirs de la nuit derni�re dans Crab Alley. 434 00:31:18,139 --> 00:31:20,855 J'ai tout vu. Sign� Ernst Sternmueller. 435 00:31:28,758 --> 00:31:29,906 D'accord, j'enverrai quelqu'un. 436 00:31:38,680 --> 00:31:40,559 Quelle distance a parcouru Martin, avant que vous l'abattiez? 437 00:31:42,335 --> 00:31:43,379 Deux m�tres peut-�tre. 438 00:31:47,557 --> 00:31:48,288 Allez, allez. 439 00:31:50,586 --> 00:31:52,362 Vous n'avez rien � rajouter � votre rapport, Barney? Barney! 440 00:31:54,868 --> 00:31:58,210 J'ai dit, vous n'avez rien � rajoute � votre rapport? 441 00:32:00,995 --> 00:32:03,919 Non, rien du tout. 442 00:32:18,332 --> 00:32:19,376 Bonjour Patty. Tiens, Marc, en cong�? 443 00:32:19,690 --> 00:32:20,629 Non, pensez-vous. 444 00:32:21,569 --> 00:32:22,824 Je dois vous poser quelques questions. 445 00:32:23,972 --> 00:32:24,912 Oh, c'est �a votre travail? 446 00:32:27,418 --> 00:32:29,612 J'essaie de savoir ce que Barney a pu faire hier. 447 00:32:31,283 --> 00:32:33,476 Vous disiez que c'�tait vraisemblablement un accident. 448 00:32:34,207 --> 00:32:35,739 N'oubliez pas que je suis un flic. 449 00:32:36,678 --> 00:32:37,410 Pardon. 450 00:32:40,543 --> 00:32:43,572 J'ai vu Barney aussi t�t apr�s l'accident. 451 00:32:44,512 --> 00:32:45,765 Je suis revenu avec lui, 452 00:32:46,078 --> 00:32:47,332 il est parti � 19h40. 453 00:32:49,211 --> 00:32:50,778 Quand est-il pass� au cabaret? 454 00:32:51,405 --> 00:32:52,971 Vers 19h45. 455 00:32:53,807 --> 00:32:55,269 Je venais de me mettre en costume. 456 00:32:56,209 --> 00:32:58,716 Cinq minutes. �a va, j'ai v�rifi�. 457 00:32:59,655 --> 00:33:00,700 Quand �tes-vous partie? 458 00:33:01,118 --> 00:33:02,267 Dix minutes plus tard. 459 00:33:02,894 --> 00:33:05,191 - O� �tes-vous allez ensuite? - Voir cette maison... 460 00:33:05,226 --> 00:33:05,609 Et apr�s ? 461 00:33:06,862 --> 00:33:09,960 Il est parti au moment o� vous �tes arriv�. 462 00:33:10,588 --> 00:33:12,049 Oui, il est all� chez Reed Packy. 463 00:33:12,467 --> 00:33:14,765 �a lui a pris dans les vingt minutes. 464 00:33:15,600 --> 00:33:17,271 Apr�s il est arriv� vers 21h50. 465 00:33:18,420 --> 00:33:19,464 Qui vous l'a dit? 466 00:33:19,883 --> 00:33:23,955 Reed, voyons il est arriv� � la salle quand le combat passait � la t�l�vision hier. 467 00:33:24,060 --> 00:33:25,731 Il n'y'a aucune erreur possible, j'ai v�rifi�. 468 00:33:27,507 --> 00:33:28,551 Ah, ces d�tectives... 469 00:33:29,491 --> 00:33:30,431 J'ai eu un ma�tre �patant. 470 00:33:31,684 --> 00:33:34,086 Comme l'argent est � Reed. Barney ne m'aurait pas balad� l�. 471 00:33:37,115 --> 00:33:40,039 Ecoutez Patty. Si vraiment ce n'est pas lui qui a vol� cet argent, il sera blanchi. 472 00:33:40,457 --> 00:33:41,606 Et on arrose �a ensemble. 473 00:33:42,441 --> 00:33:43,381 Mais si d'autre part... 474 00:33:44,600 --> 00:33:45,957 ... il a pris cet �argent... 475 00:33:47,210 --> 00:33:49,822 Il a forc�ment du le cacher hier, et je cherche l'endroit. 476 00:33:50,866 --> 00:33:53,582 Mais vous avez contr�l� ces faits et gestes et vous savez o� il a �t�. 477 00:33:54,417 --> 00:33:55,461 Patty, vous ne comprenez pas ? 478 00:33:56,506 --> 00:33:59,222 Si Barney a pris l'argent, c'est pendant qu'il �tait avec vous qu'il a d� le cacher. 479 00:33:59,953 --> 00:34:00,788 Si c'est Barney... 480 00:34:01,728 --> 00:34:03,608 Patty, ce n'est pas de gaiet� de c�ur que je vous dit �a. 481 00:34:04,131 --> 00:34:05,801 Allons, il est pass� me chercher au Club, 482 00:34:06,219 --> 00:34:07,994 la banlieue, puis la visite de la maison, 483 00:34:08,726 --> 00:34:09,666 et ensuite il m'a reconduite. 484 00:34:11,546 --> 00:34:13,112 Patty, et si nous parlions un peu de cette maison. 485 00:34:14,679 --> 00:34:15,409 Vous n'allez pas dire que... 486 00:34:16,559 --> 00:34:17,604 Il a voulu que je la visite, 487 00:34:18,230 --> 00:34:21,328 Il voudrait bien l'acheter et fonder un vrai foyer avec moi. 488 00:34:21,746 --> 00:34:22,686 Il n'y'a rien de bien extraordinaire � �a. 489 00:34:23,626 --> 00:34:25,923 Allons du calme Patty. Vous �tes emb�t�e et moi aussi. 490 00:34:26,342 --> 00:34:27,072 Ce qui m'int�resse... 491 00:34:27,386 --> 00:34:30,101 Ce qui vous int�resse vous, c'est de me forcer � parler. 492 00:34:31,564 --> 00:34:33,757 Patty, vous a-t-il laiss�e pendant un instant, dites-moi? 493 00:34:34,174 --> 00:34:35,636 On est rest� ensemble tout le temps, Mark. 494 00:34:36,054 --> 00:34:38,247 Il 'avait l'air d'un gamin qui veut tout voir. 495 00:34:41,589 --> 00:34:42,842 D'accord, tant que l'on ne sait rien, 496 00:34:43,469 --> 00:34:44,514 tenez-vous tranquille, Patty. 497 00:34:46,394 --> 00:34:47,334 C'est une menace? 498 00:34:48,483 --> 00:34:49,319 Non, un conseil. 499 00:34:52,346 --> 00:34:55,132 Adieu, Patty. Ne parlez de tout �a � personne. 500 00:35:10,485 --> 00:35:13,513 Hier soir, j'ai vu quelqu'un se faire tuer dans crabe Alley. C'�tait un homme blanc. 501 00:35:14,140 --> 00:35:15,916 Les journaux ont tort. La victime n'essayait pas de s'�chapper. 502 00:35:16,646 --> 00:35:19,153 Apr�s la fusillade, l'homme pris quelque chose dans la poche de la victime. 503 00:35:19,675 --> 00:35:22,495 Je ne l'ai pas vu de face mais seulement de dos, 504 00:36:20,808 --> 00:36:21,748 Sternmueller, tu vois �a? 505 00:36:22,792 --> 00:36:24,045 J'en ai, j'en ai tant et plus. 506 00:36:24,568 --> 00:36:25,717 T'en veux, dis-moi, tu en veux? 507 00:36:26,134 --> 00:36:27,910 T'en veux, t'en veux, je t'en passerai. 508 00:36:28,746 --> 00:36:31,566 Miles, vous savez ? 509 00:36:32,296 --> 00:36:33,549 Moron ! 510 00:38:55,658 --> 00:38:56,494 Police. 511 00:38:56,807 --> 00:38:57,608 Avec la sortie des inspecteurs. 512 00:39:03,770 --> 00:39:05,650 Donnez-moi Barney. 513 00:39:06,068 --> 00:39:07,425 Barney Nolan est malade. 514 00:39:08,469 --> 00:39:09,201 Qu'est-ce qu'il a? 515 00:39:09,723 --> 00:39:11,185 Je ne sais pas. Puis-je prendre un message ? 516 00:39:12,543 --> 00:39:14,214 Non. Aucun message. 517 00:39:47,391 --> 00:39:49,062 Ressers-moi un bourbon vieux, un double. 518 00:40:11,795 --> 00:40:14,198 - Le caf� du matelot. - Etes-vous Patty ? 519 00:40:14,615 --> 00:40:16,495 C'est toi Barney? Non, elle ne pourra pas venir ce soir. Merci. 520 00:41:09,203 --> 00:41:09,934 Un autre. 521 00:41:24,416 --> 00:41:27,028 Ce qu'il y'a de mieux tu vois dans les bars, c'est qu'on voit bien dans les glaces 522 00:41:27,062 --> 00:41:27,968 Les hommes regardent toujours avec des yeux terribles. 523 00:41:37,367 --> 00:41:39,560 Tu sais que certaines peuplades sauvages se figurent m�me que les glaces, 524 00:41:40,605 --> 00:41:42,485 �a vous �te l'esprit? 525 00:41:45,200 --> 00:41:46,244 �a ne me fera pas de mal � moi. 526 00:41:47,080 --> 00:41:48,960 Ma m�re me disait que j'en avais un peu trop. 527 00:41:54,042 --> 00:41:55,401 Double bourbon. Trois fois... 528 00:41:57,071 --> 00:42:00,623 Rien de tel qu'un glace pour te gu�rir sans avoir � appeler le m�decin. 529 00:42:00,936 --> 00:42:02,712 Garde ta salive. Je suis l� pour affaire. 530 00:42:04,173 --> 00:42:07,202 Une affaire de femmes ? Ou affaire? 531 00:42:12,946 --> 00:42:15,766 Toi, un dure? tu es un petit cave ou je n'y entends rien. 532 00:42:17,855 --> 00:42:19,108 Je vais te montrer. 533 00:42:25,374 --> 00:42:26,280 Allez, tire une bouff�e. 534 00:42:27,220 --> 00:42:28,473 Rentre le cou. 535 00:42:30,145 --> 00:42:31,085 Fronce les sourcils. 536 00:42:33,068 --> 00:42:35,262 Voil�, �a y est! Tu es un dur! 537 00:42:37,141 --> 00:42:37,873 Je m'appelle Beth. 538 00:42:40,589 --> 00:42:41,529 Jack Roberts. 539 00:42:43,408 --> 00:42:44,766 Tu as pas une table o� on pourrait manger? 540 00:42:45,706 --> 00:42:46,751 Dis-donc, tu connais la bo�te. 541 00:42:47,690 --> 00:42:48,839 On est pas plus mal ici. 542 00:42:51,554 --> 00:42:54,479 Joe. Bonjour, Pat. Qu'est-ce que j'ai encore fait? 543 00:42:55,210 --> 00:42:56,568 Si je vois encore les clefs sur ta voiture, 544 00:42:56,985 --> 00:42:58,134 je la laisse voler. 545 00:42:58,865 --> 00:43:00,432 - Merci, Pat. - De rien. 546 00:43:03,217 --> 00:43:04,574 Je crois, qu'on serait mieux plus loin. 547 00:43:05,410 --> 00:43:06,872 Et bien tu changes d'avis comme de chemise. 548 00:43:07,290 --> 00:43:09,275 Alors mignonne, tu suis ou tu viens pas? 549 00:43:12,617 --> 00:43:13,452 Qu'est-ce que tu crois? 550 00:43:25,985 --> 00:43:28,283 Pas de chance, un malheureux sourd-muet. 551 00:43:29,118 --> 00:43:30,999 Il jouait de l'accord�on pour pouvoir crouter. 552 00:43:32,565 --> 00:43:34,340 Pour moi il a d� tomb� et comme il est muet 553 00:43:34,862 --> 00:43:35,768 Oui, il n'a pas pu appeler. 554 00:43:37,021 --> 00:43:38,065 Vous avez raison. 555 00:43:39,214 --> 00:43:40,467 Tu vas attendre l'ambulance. 556 00:45:13,246 --> 00:45:15,439 Cooper, ne touches � rien. 557 00:45:16,275 --> 00:45:18,468 - Qu'avez-vous d�couvert? - C'est un meurtre. 558 00:45:28,459 --> 00:45:30,548 35 secondes. Qu'est-ce que tu as foutu? 559 00:45:30,861 --> 00:45:32,532 Je suis all� aux fraises. 560 00:45:35,978 --> 00:45:39,007 Tu as pas envie mon gros chou d'en apprendre une bien bonne? 561 00:45:39,843 --> 00:45:42,036 On finit tous au cimeti�re. 562 00:45:43,289 --> 00:45:45,378 Ouai, tous m�me les flics. 563 00:45:47,467 --> 00:45:48,511 Eux-aussi clamps. 564 00:45:49,243 --> 00:45:50,809 Pourquoi sp�cialement les flics? 565 00:45:51,749 --> 00:45:53,212 J'en suis un, fais gaffe. 566 00:45:55,369 --> 00:45:56,728 O� est ton uniforme ? 567 00:46:00,278 --> 00:46:01,427 Tout au fond d'une malle. 568 00:46:02,158 --> 00:46:04,665 Plein de poussi�re. Maintenant, je suis inspecteur. 569 00:46:05,918 --> 00:46:09,574 C'est tous les flics qu'on feraient bien mieux de foutre au fond d'une malle 570 00:46:15,944 --> 00:46:17,093 Tu n'as jamais tu� personne? 571 00:46:20,226 --> 00:46:20,958 Si. 572 00:46:22,838 --> 00:46:24,091 T'as envie que je refroidisse quelqu'un? 573 00:46:24,927 --> 00:46:25,761 Je ne sais pas. 574 00:46:27,120 --> 00:46:28,373 J'aime tout le monde. 575 00:46:31,053 --> 00:46:32,098 Ah, je meurs de faim! 576 00:46:34,082 --> 00:46:35,858 Il est bien tant qu'ils mangent, 577 00:46:36,275 --> 00:46:38,468 Un petit verre de plus et ils grimpaient aux rideaux. 578 00:46:44,317 --> 00:46:45,988 Alors, je vous les apporte ses spaghettis ? 579 00:46:46,511 --> 00:46:49,226 Non pas encore, quand j'aurai les spaghettis, j'enverrai un t�l�gramme. 580 00:46:56,223 --> 00:46:57,582 J'ai faim. 581 00:47:10,602 --> 00:47:11,646 D'o� que tu sors ce bleu? 582 00:47:13,526 --> 00:47:14,361 J'en sais rien. 583 00:47:15,301 --> 00:47:16,660 Je ne sais plus qui m'en a fait cadeau. 584 00:47:18,853 --> 00:47:20,210 Tu ne sais plus d'o� �a vient? 585 00:47:21,150 --> 00:47:24,179 Qu'est-ce que �a peut te faire? Il ne me fait pas mal. 586 00:47:33,579 --> 00:47:34,623 Tu penses � l'autre? 587 00:48:01,325 --> 00:48:01,952 Allo? 588 00:48:02,369 --> 00:48:03,727 - Patty ? - Barney ! 589 00:48:04,354 --> 00:48:05,189 Mais, mais t'es O�... ? t'es O�... ? 590 00:48:06,025 --> 00:48:07,383 Tu es malade para�t-il, qu'est-ce que tu as? 591 00:48:08,009 --> 00:48:09,471 Non, �a va bien. Mais toi, o� �tais-tu? 592 00:48:10,097 --> 00:48:11,142 Je te cherchais partout. 593 00:48:11,769 --> 00:48:13,022 Tu es s�r que tu te sens bien? 594 00:48:13,231 --> 00:48:14,032 Mais oui, mais oui. 595 00:48:14,241 --> 00:48:15,285 Je suis bien contente. 596 00:48:16,225 --> 00:48:19,045 Barney, hier soir, les deux hommes sont revenus apr�s ton d�part. 597 00:48:19,671 --> 00:48:20,507 Quoi? 598 00:48:21,447 --> 00:48:24,372 Oui, ils sont revenus. Ils ont essay� d'entrer de force dans mon appartement. 599 00:48:25,207 --> 00:48:26,042 Oui, et alors? 600 00:48:26,669 --> 00:48:28,131 J'ai eue de la veine, Mark est venu � temps. 601 00:48:28,862 --> 00:48:29,385 Mark ? 602 00:48:30,429 --> 00:48:31,368 Il te cherchait. 603 00:48:33,980 --> 00:48:37,636 Pat, ne t'en fais surtout pas pour moi. Dors bien et demain, je...je t'appellerai. 604 00:48:38,053 --> 00:48:38,785 Entendue. Bonsoir ch�rie. Il se croit malin. 605 00:48:45,781 --> 00:48:46,617 Packy Reed. 606 00:49:06,739 --> 00:49:07,992 Sensationnel. 607 00:49:22,092 --> 00:49:23,207 Mais allez mange donc, Jack. 608 00:49:24,460 --> 00:49:25,190 Bonsoir, Barney. 609 00:49:39,394 --> 00:49:40,961 Je croyais que tu t'appelais Jack. 610 00:49:47,958 --> 00:49:48,794 Bonsoir. Bonsoir. T'as une allumette? 611 00:49:51,718 --> 00:49:52,867 - T'as le feu ? - Ouais 612 00:49:54,747 --> 00:49:55,792 On va arroser �a. 613 00:50:07,663 --> 00:50:10,169 La police ! 614 00:50:16,436 --> 00:50:17,898 Tachez de la laisser tranquille ! 615 00:50:23,434 --> 00:50:24,269 Appelez la police ! 616 00:50:34,156 --> 00:50:36,662 S'il vous pla�t, appelez la police ! 617 00:50:37,915 --> 00:50:38,960 C'est moi la police. 618 00:51:16,942 --> 00:51:18,821 - Salut, Mark. - Salut, Barney. 619 00:51:19,866 --> 00:51:20,806 Je dois t'arr�ter. 620 00:51:24,462 --> 00:51:25,297 Je suis accus� de quoi ? 621 00:51:26,132 --> 00:51:27,386 D'homicide... volontaire. 622 00:51:28,221 --> 00:51:29,265 Du meurtre de Perk Martin. 623 00:51:29,892 --> 00:51:32,190 C'est toi et tes petits copains, hein ? 624 00:51:32,921 --> 00:51:33,757 Je fais mon devoir. 625 00:51:34,174 --> 00:51:35,323 J'te croyais tout de m�me moins b�te. 626 00:51:35,950 --> 00:51:37,308 Martin �tait de la bande Fish, voyons. 627 00:51:37,725 --> 00:51:39,919 Fish �tait en rage contre moi. Fish cherche � m'avoir. 628 00:51:41,381 --> 00:51:42,181 Non, Barney. 629 00:51:45,106 --> 00:51:47,090 Martin voulait se barrer, Je l'ai tu�. 630 00:51:47,822 --> 00:51:49,806 Et puis j'ai pris l'argent. 631 00:51:50,328 --> 00:51:51,372 C'est bien l� le truc. 632 00:51:52,208 --> 00:51:54,192 Moi qui depuis 16 ans �tait honn�te, ...j'ai vol�. 633 00:51:58,474 --> 00:51:59,936 Ecoute, on est copain. 634 00:52:00,563 --> 00:52:01,816 On va pas se faire des vacheries. 635 00:52:02,965 --> 00:52:05,368 Il y a eu un sourd-muet cette fois-ci. 636 00:52:05,681 --> 00:52:07,978 Les autres croyaient qu'il �tait tomb� dans les escaliers. 637 00:52:10,380 --> 00:52:11,111 Et maintenant qu'est-ce qu'ils disent ? 638 00:52:12,364 --> 00:52:13,723 J'ai pas encore fait mon rapport. 639 00:52:14,558 --> 00:52:16,925 A mon avis tu as tu� Martin pour lui prendre l'argent. 640 00:52:19,641 --> 00:52:21,207 Est-ce que tu crois qu'on le prouvera. 641 00:52:22,565 --> 00:52:23,818 Le sourd-muet l'a prouv�. 642 00:52:24,967 --> 00:52:27,160 Un t�moin me serait gu�re g�nant. 643 00:52:31,965 --> 00:52:33,427 Qui t'as dit que c'�tait un t�moin ? 644 00:52:37,083 --> 00:52:38,440 Tu as d'abord d�fendu Martin. 645 00:52:38,962 --> 00:52:41,678 Tu as fouill� ses poches et c'est apr�s que tu as tir� en l'air. 646 00:52:42,305 --> 00:52:45,438 Avant sa mort, le sourd-muet a expliqu� tout cela dans une lettre que j'ai lu. 647 00:52:47,422 --> 00:52:50,242 Il �tait peut-�tre sourd-muet, mais il �tait aussi miro. 648 00:52:51,077 --> 00:52:52,609 Et peut-�tre qu'il faisait parti de la bande de Peter Fish. 649 00:52:53,758 --> 00:52:56,578 J'ai voulu entendre tes aveux le premier, je les ai. 650 00:52:57,205 --> 00:52:58,249 Allons voir Gunnarson. 651 00:53:00,442 --> 00:53:03,576 Tu veux r�ellement y aller ? Tu veux qu'on m'arr�te ? 652 00:53:05,456 --> 00:53:06,500 Allez, viens Barney. 653 00:53:08,379 --> 00:53:10,991 Mark laisse-moi un r�pit. Tu peux bien faire �a pour moi. 654 00:53:22,061 --> 00:53:24,985 Bien, allons-y. 655 00:53:28,084 --> 00:53:29,129 Allez, l�ve-toi. 656 00:53:31,009 --> 00:53:33,411 Haut les mains, �carte les pieds. Tu connais la musique. 657 00:53:34,455 --> 00:53:37,484 Tu dis que le muet a tout �crit sur un bout de papier. Dans quelle poche ? 658 00:53:38,320 --> 00:53:39,154 Il est au bureau. 659 00:53:39,990 --> 00:53:42,706 N'as-tu pas dit qu'une preuve doit toujours rester en s�ret�. 660 00:53:44,690 --> 00:53:46,361 Il y a une bonne petite lacune dans ta th�orie. 661 00:53:47,092 --> 00:53:50,434 L'argent. O� il est ? 662 00:53:51,374 --> 00:53:54,612 Bien cach�...il est planqu�. Tu le trouveras pas 663 00:54:44,464 --> 00:54:46,240 - Qui est-ce ? - C'est moi, Barney. 664 00:54:51,358 --> 00:54:52,194 Une minute. 665 00:55:08,904 --> 00:55:10,470 Ecoute, habille-toi. Vite, on s'en va, cette nuit. 666 00:55:11,689 --> 00:55:13,152 Tu as entendu fais ce que je dis. 667 00:55:14,196 --> 00:55:15,971 Il n'y a pas de temps � perdre. Habille-toi, vite. 668 00:55:16,598 --> 00:55:19,731 Tr�s bien, Barney. Ecoute, explique-toi. 669 00:55:20,775 --> 00:55:21,611 Dis qu'est-ce qu'il se passe ? 670 00:55:22,237 --> 00:55:25,684 Je t'ai bien parl� de Peter Fish, hier soir. Fish mon petit est un gangster. 671 00:55:26,625 --> 00:55:28,608 Il veut faire passer pour meurtre ce qui n'est qu'un accident. 672 00:55:29,339 --> 00:55:32,368 J'aime autant partir, �a le calmera. Tu viens avec moi. 673 00:55:33,726 --> 00:55:36,963 Pourquoi ? C'est tellement pr�cipit�. J'ai besoin de r�fl�chir. 674 00:55:37,173 --> 00:55:38,530 Aie confiance, Patty, je t'en prie. 675 00:55:40,619 --> 00:55:43,125 Barney, reste, il te faut riposter, c'est le seul moyen. 676 00:55:44,379 --> 00:55:45,110 Tu ne comprends pas. 677 00:55:45,807 --> 00:55:46,746 Ils veulent ma peau. 678 00:55:47,686 --> 00:55:49,566 Peter Fish, cette canaille veut que je lui parle. 679 00:55:50,089 --> 00:55:53,012 Et que mes camarade du commissariat entre dans le jeux de Peter Fish. 680 00:55:53,535 --> 00:55:56,355 Si je pars pas, je suis certain que ces gars-l� m'abattrons. 681 00:55:57,190 --> 00:55:58,340 Barney, c'est bien ce que je dis. 682 00:55:58,757 --> 00:56:00,219 D�fends-toi. Pourquoi t'enfuir ? 683 00:56:02,517 --> 00:56:04,396 J'ai 16 ans de service dans la police. Voil� 16 ans... 684 00:56:04,815 --> 00:56:08,470 que je vois la vie sous l'angle le plus moche. crois-moi �a fini par vous marquer. 685 00:56:09,410 --> 00:56:11,917 A la longue �a rend mauvais, On m�prise l'humanit�. 686 00:56:12,334 --> 00:56:14,214 J'en ai plein le dos moi, 687 00:56:14,632 --> 00:56:17,033 des mecs du milieu, des petites crapules, des souteneurs, de tout �a 688 00:56:17,556 --> 00:56:18,601 Je plaque tout le bazar. 689 00:56:19,749 --> 00:56:21,908 Mais c'est un mal pour un bien. 690 00:56:22,639 --> 00:56:23,684 On va s'en aller tous les deux � l'�tranger. 691 00:56:24,101 --> 00:56:25,354 On refera notre vie, on fondera un foyer. 692 00:56:25,877 --> 00:56:26,817 J'ai le p�ze. 693 00:56:31,308 --> 00:56:32,248 J'ai du fric � la banque. 694 00:56:32,874 --> 00:56:34,128 Presse-toi, Patty, fais vite. 695 00:56:39,976 --> 00:56:40,603 Cet argent... 696 00:56:41,960 --> 00:56:43,213 il appartient � Fish ? 697 00:56:44,781 --> 00:56:45,407 Mark a dit... 698 00:56:46,451 --> 00:56:47,287 Mark n'a rien � voir l�-dedans ? 699 00:56:48,122 --> 00:56:50,629 Pourquoi est-il venu ici hier soir ? Qu'est-ce qu'il a dit sur moi ? 700 00:56:50,943 --> 00:56:51,883 Il voulait t'aider, voyons. 701 00:56:52,717 --> 00:56:55,016 Il voulait m'envoyer aux planques. Vas-tu me dire ce que vous traficotez ? 702 00:56:55,399 --> 00:56:56,025 Mais attends que... 703 00:56:56,338 --> 00:56:58,532 Il t'a dress� contre moi, hein, dis ? Qu'est-ce qu'il t'as dit ? 704 00:56:58,949 --> 00:56:59,681 Parle ! 705 00:57:55,313 --> 00:57:58,655 Voiture 17. A l'angle du Jefferson et Kokh Boulevard. 706 00:57:59,490 --> 00:58:00,535 Devant le bureau de tabac. 707 00:58:00,952 --> 00:58:04,398 UN Accident d'auto. Il y a deux bless�s grave. 708 00:58:05,095 --> 00:58:06,453 Sampson Institut. 709 00:58:07,288 --> 00:58:08,228 710 00:58:14,495 --> 00:58:15,957 Je me demandais si t'�tais en vie ? 711 00:58:17,524 --> 00:58:18,672 Un autre meurtre pour vous, Chef. 712 00:58:21,074 --> 00:58:23,895 Bien, j'ai du pain sur la planche. Et les criminels, �a me passionne. 713 00:58:25,356 --> 00:58:27,028 L'assassin s'appelle Barney Nolan. 714 00:58:27,758 --> 00:58:31,310 Ecoute j'en ai marre de l'affaire Fish-Martin ! J'en ai les oreilles rebattues. 715 00:58:31,727 --> 00:58:33,816 Et tu dois savoir que je suis pas le seul. 716 00:58:34,756 --> 00:58:37,158 Alors, si un chef de bande cherche � accuser l'un de nos hommes. 717 00:58:38,202 --> 00:58:41,197 Qu'est-ce que tu veux qu'on foute ? Tu voudrais qu'on l'enferme ? 718 00:58:42,032 --> 00:58:44,434 Nolan a tu� Martin, il �tait dans son droit. 719 00:58:44,957 --> 00:58:47,776 Et jusqu'� nouvelle ordre rien ne prouve que c'est inexact. 720 00:58:49,760 --> 00:58:51,119 Lisez le contenu de cette lettre. 721 00:58:52,476 --> 00:58:55,610 Vous y verrez en long et en large Comment Nolan a fait taire ce Fat. 722 00:59:06,367 --> 00:59:07,098 D'o� �a vient �a ? 723 00:59:08,351 --> 00:59:10,231 Barney. J'ai voulu vous l'amener. 724 00:59:10,753 --> 00:59:11,380 Seul ? 725 00:59:13,469 --> 00:59:14,792 Il te faut encore quelques le�ons. 726 00:59:18,656 --> 00:59:19,595 J'ai pas de chance. 727 00:59:20,431 --> 00:59:24,609 Dire que je suis commissaire depuis 9 ans jamais on ne m'a foutu dans un tel p�trin. 728 00:59:31,293 --> 00:59:32,547 Tout le monde dans mon bureau. 729 00:59:34,008 --> 00:59:34,844 Allez, allez. 730 00:59:48,421 --> 00:59:50,476 Barney Nolan est un salaud. 731 00:59:51,624 --> 00:59:53,818 C'est le meurtrier de Perk Martin. 732 00:59:55,279 --> 00:59:58,727 Un sourd-muet a �t� t�moin de ce meurtre, et Barney l'a fait dispara�tre. 733 00:59:59,771 --> 01:00:00,815 Il peut rester ? 734 01:00:03,008 --> 01:00:04,262 Oui, j'aime autant �a. 735 01:00:05,202 --> 01:00:06,663 On est au service du public. 736 01:00:07,603 --> 01:00:11,677 Il est normal que les gens sachent qu'un de nos hommes est devenu tout � coup cingl�. 737 01:00:12,825 --> 01:00:15,227 Mais quand l'affaire s'�bruitera, On passera pour des ordures. 738 01:00:17,003 --> 01:00:21,389 Les inspecteurs seront bons � jeter aux chiens. On nous lancera des injures � la face. 739 01:00:22,225 --> 01:00:25,220 Les bonnes histoires sur la police vont prendre un tour moins humoristique. 740 01:00:26,890 --> 01:00:29,606 Nolan avait eu sa chance, comme les autres, on avait confiance en lui. 741 01:00:31,695 --> 01:00:33,575 Si il nous �chappe, on aura l'air fin. 742 01:00:34,828 --> 01:00:36,185 Si on le descend, on se fera agonir. 743 01:00:38,065 --> 01:00:39,737 Alors on va se plonger dans la boue. Allons-y qu'on le ram�ne. 744 01:00:40,677 --> 01:00:42,766 Ou il tuera encore. 745 01:00:45,899 --> 01:00:47,152 Va et envoie ton article. 746 01:00:47,569 --> 01:00:48,405 J'ai besoin d'une photo. 747 01:00:50,807 --> 01:00:52,374 Et que �a apparaisse � la une. 748 01:00:55,403 --> 01:00:57,596 A toutes les voitures du commissariat de l'universit�. 749 01:00:58,432 --> 01:01:01,112 Contactez le central, un homme soup�onner de meurtre est en fuite. 750 01:02:08,407 --> 01:02:11,017 Ici Kowalski, service du commissariat, ... v�hicule 10. 751 01:02:11,644 --> 01:02:13,733 L'homme qui est soup�onn� est Barney Nolan, 752 01:02:14,255 --> 01:02:16,552 D�tective attach� au centre des affaires criminelles. 753 01:02:17,388 --> 01:02:20,417 Il est possible qu'il ait pris la voiture 8 du commissariat. Signalement : 754 01:02:21,253 --> 01:02:25,013 1 m 80. 90 kilos. yeux gris, cheveux ch�tain. 755 01:02:25,848 --> 01:02:26,475 36 ans 756 01:02:26,788 --> 01:02:29,085 costume marron chaussures jaunes... 757 01:02:29,121 --> 01:02:31,384 sans doute v�tu d'un imperm�able. Chapeau noir. 758 01:02:32,324 --> 01:02:35,143 cet homme est dangereux. C'est un d�s�quilibr�. 759 01:02:35,561 --> 01:02:36,292 760 01:02:36,919 --> 01:02:38,903 Commissaire Gunnarson. Commissariat d'Universit�. 761 01:03:49,853 --> 01:03:50,584 H�. 762 01:03:56,293 --> 01:03:57,129 �a sent le bonhomme ? 763 01:03:57,442 --> 01:04:00,575 C'est ici que Nolan cr�che. J'ai fait le tour de la cave au grenier. 764 01:04:00,888 --> 01:04:03,395 Laisse nous le secteur, on est d�j� 5 dans le coin. 765 01:04:04,021 --> 01:04:05,797 Va reprendre ton poste, je m'en sortirai. 766 01:04:10,915 --> 01:04:12,482 Toutes les routes sont barr�es. 767 01:04:12,795 --> 01:04:14,361 Si Barney veut s'�chapper, on l'attrapera de toute fa�on. 768 01:04:15,615 --> 01:04:18,643 C'est un gars de chez nous. Je tiens � ce que ce soit nous qui l'arr�tons et surtout pas ceux du central. 769 01:04:20,106 --> 01:04:22,508 C'est Giano. Il sort de chez Patty � l'instant. 770 01:04:22,926 --> 01:04:23,761 Elle a disparue. 771 01:04:24,910 --> 01:04:26,059 Je comptais sur elle comme t�moin. 772 01:04:26,790 --> 01:04:27,904 Il para�t que Nolan en est fou. 773 01:04:28,740 --> 01:04:29,680 Oui, il en est toqu�. 774 01:04:30,514 --> 01:04:32,290 Il est probable qu'elle est partie le retrouver. 775 01:04:32,813 --> 01:04:33,857 Non, je n'en crois rien. 776 01:04:34,797 --> 01:04:35,737 Parions une semaine de solde. 777 01:04:36,886 --> 01:04:37,617 La v�tre ou la mienne ? 778 01:04:38,244 --> 01:04:39,079 La mienne contre la tienne. 779 01:05:10,794 --> 01:05:13,614 C'est Manning, y a que lui qui a une cl�. T'en fait pas. 780 01:05:19,671 --> 01:05:20,611 �a c'est rigolo ! 781 01:05:21,238 --> 01:05:23,119 Un d�tective habill� en flic, �a me fait marrer. 782 01:05:23,536 --> 01:05:24,267 Laisse-moi tranquille. 783 01:05:24,789 --> 01:05:25,625 Tu es nerveux, Barney. 784 01:05:26,982 --> 01:05:27,922 C'est peut-�tre tout ce qu'il y a de bien ici. 785 01:05:28,758 --> 01:05:30,011 Ton copain a aval� sa langue ? 786 01:05:31,055 --> 01:05:32,831 Je suis pas charg� de te distraire. 787 01:05:33,353 --> 01:05:36,277 J'ai un examen ce soir. Et tu sais c'est cal�. 788 01:05:36,696 --> 01:05:37,183 Cal� de quoi ? 789 01:05:37,600 --> 01:05:39,794 On dirait que j'apprends � nager. C'est un dr�le de boulot. 790 01:05:40,525 --> 01:05:44,390 Alors ma�tre-nageur, refile-moi un sandwich, et va-t�en qu'on discute. 791 01:05:45,538 --> 01:05:47,313 Dis pour un bon sandwich c'est 10 $. 792 01:05:47,731 --> 01:05:49,820 Tu m'as parl� de 500 $ de pension par jour. 793 01:05:50,133 --> 01:05:51,805 Les 10 $, sont en dehors. 794 01:05:52,118 --> 01:05:53,162 C'est bon, va me le chercher ! 795 01:06:05,486 --> 01:06:07,784 Quel invit� exigeant tu fais. 796 01:06:09,037 --> 01:06:10,604 Je t'ai dit que je regardais pas � la d�pense. 797 01:06:11,021 --> 01:06:13,597 Tant mieux Barney. Avec du p�ze tout s'ach�te. 798 01:06:16,522 --> 01:06:18,506 Alors, Barney, on va en Argentine ? 799 01:06:19,759 --> 01:06:21,013 Ca d�pends de la discussion. 800 01:06:22,580 --> 01:06:24,460 10 000 $. 801 01:06:25,086 --> 01:06:25,922 T'es cingl� ! 802 01:06:33,337 --> 01:06:34,381 10 000 $. 803 01:06:36,366 --> 01:06:38,037 Les frais en plus. 804 01:06:40,856 --> 01:06:41,379 Bien. 805 01:06:44,303 --> 01:06:46,184 Passeport am�ricain. Avion jusqu'� Cuba. 806 01:06:46,567 --> 01:06:48,446 Avion de La Havane � Buenos Aires. 807 01:06:49,908 --> 01:06:51,161 15 000 $. 808 01:06:51,997 --> 01:06:53,459 Et tout est compris. 809 01:06:56,905 --> 01:06:57,741 D'accord. 810 01:07:05,783 --> 01:07:08,916 T'as compris 15 000. Alors �a vient. 811 01:07:10,378 --> 01:07:11,632 Je me balade pas avec. 812 01:07:12,258 --> 01:07:13,930 T�che de l'apporter. Et vite. 813 01:07:15,914 --> 01:07:17,063 Dis donc, t'as une bagnole. 814 01:07:17,480 --> 01:07:18,316 On va-t�en chercher une. 815 01:07:19,465 --> 01:07:21,032 La bagnole sera l� � 18h00. 816 01:07:21,415 --> 01:07:23,190 T'aboule l'oseille et les papiers te seront remis sur le champ. 817 01:07:26,427 --> 01:07:26,950 O� �a? 818 01:07:27,471 --> 01:07:30,919 Pose-toi � l'Eden au guichet. 819 01:07:31,859 --> 01:07:34,574 Si je suis en uniforme, je suis rep�r�. Et si je venez ici? 820 01:07:34,992 --> 01:07:37,081 Avec tes all�es et venues tu vas nous faire rep�rer. 821 01:07:41,154 --> 01:07:42,511 On peut pas aller dans une ruelle? 822 01:07:43,973 --> 01:07:46,166 Perk Martin a �t� tu� dans une ruelle, vous vous souvenez ? 823 01:07:49,614 --> 01:07:52,537 Ma�tre nageur et cette piscine o� tu te distingue, �a irait? 824 01:07:54,000 --> 01:07:57,307 Si tu veux, je crois que l'endroit offre des possibilit�s. 825 01:07:57,933 --> 01:07:59,814 Pour mener des pourparlers aussi s�rieux, 826 01:08:00,649 --> 01:08:02,425 Est-ce que je pourrais sugg�rer le vestiaire des hommes? 827 01:08:03,155 --> 01:08:05,558 Le vestiaire des hommes, d'accord. 828 01:08:05,593 --> 01:08:06,916 Pour moi �a ira. 829 01:08:07,229 --> 01:08:09,004 Bien. 22 H exactement. 830 01:08:10,571 --> 01:08:11,511 C'est toi qui viendra. 831 01:08:12,451 --> 01:08:14,748 Non pas moi, un autre. 832 01:08:17,151 --> 01:08:18,821 Je lui donnerai ton matricule. 833 01:08:21,850 --> 01:08:23,208 Ah oui, mon matricule. 834 01:08:57,952 --> 01:09:00,563 Patty, nous voulions vous voir d'urgence. On vous a chercher partout. 835 01:09:00,981 --> 01:09:01,921 Asseyez-vous. 836 01:09:04,949 --> 01:09:06,064 Mais o� �tiez-vous donc hier soir ? 837 01:09:08,257 --> 01:09:09,614 J'ai pass� la nuit chez une amie. 838 01:09:11,494 --> 01:09:13,583 Mark, Barney est venu hier soir chez moi. 839 01:09:14,628 --> 01:09:15,881 Il voulait qu'on parte ensemble. 840 01:09:16,508 --> 01:09:17,761 Qu'on s'en aille tr�s loin. 841 01:09:19,224 --> 01:09:20,581 Il avait l'air d'un malade. 842 01:09:22,043 --> 01:09:24,340 J'ai refus�, je voulais r�fl�chir. 843 01:09:26,116 --> 01:09:27,474 Il a de gros emb�tements, je sais bien... 844 01:09:29,876 --> 01:09:33,010 Je redoute le pire. 845 01:09:33,044 --> 01:09:36,143 POLICE RECHERCHE MEURTRIER 846 01:09:41,121 --> 01:09:43,732 Mark, Je suis venue vous aider. Je ferai ce que je pourrais. 847 01:09:45,925 --> 01:09:47,491 J'ai repris le dossier de Barney, Patty. 848 01:09:48,327 --> 01:09:50,103 Je connais les endroits o� il se rends en g�n�ral. 849 01:09:52,922 --> 01:09:54,594 Patty, il faut retrouver l'argent. Il faut retrouver l'argent. 850 01:09:56,055 --> 01:09:56,995 R�flechissez. 851 01:09:57,622 --> 01:09:59,294 L'autre soir quand il est venu vous prendre... 852 01:10:00,860 --> 01:10:03,053 il ne vous a pas du tout quitter pendant la soir�e? 853 01:10:06,395 --> 01:10:10,155 Il s'est absent� � peu pr�s deux minutes dans cette maison. 854 01:10:13,080 --> 01:10:15,656 Patty, vous auriez d� me dire cela quand je suis venu hier chez vous. 855 01:10:17,432 --> 01:10:18,789 J'avoue que vous m'agaciez. 856 01:10:19,729 --> 01:10:21,400 Je vous trouvais bien indiscret. 857 01:10:22,862 --> 01:10:25,787 Voil� o� est l'argent, il n'y'a pas de doute pour moi, il l'a mis l�. 858 01:10:26,831 --> 01:10:27,876 O� est cette maison ? 859 01:10:30,278 --> 01:10:32,053 Dans les faubourgs vers Burwood, je pense. 860 01:10:32,575 --> 01:10:34,977 En haut d'une c�te? 861 01:10:36,127 --> 01:10:36,753 Ch�teau Heights. 862 01:10:38,320 --> 01:10:39,154 La maison est ancienne? 863 01:10:40,826 --> 01:10:43,228 Non, au contraire. Tr�s moderne. 864 01:10:44,063 --> 01:10:46,884 Y'avait-il l'enseigne de l'agence qui veut la vendre? 865 01:10:48,972 --> 01:10:51,653 J'ai vu un nom il me semble. King. 866 01:11:00,635 --> 01:11:01,888 Jim, Mark Brewster. 867 01:11:03,141 --> 01:11:05,543 Apelle-moi un num�ro. King, location et vente. 868 01:11:06,066 --> 01:11:09,616 Demande-leur l'adresse d'une maison moderne � Burwoold ch�teau Heights. 869 01:11:13,377 --> 01:11:14,630 - Barnes. - Oui, monsieur ? 870 01:11:19,016 --> 01:11:20,687 Mademoiselle Winters. Le brigadier Barnes. 871 01:11:21,315 --> 01:11:22,881 Je vous la confie jusuqu'� ce qu'elle revienne. 872 01:11:25,039 --> 01:11:26,814 Elle est ici en invit�e. 873 01:11:28,694 --> 01:11:29,321 Oui, Jim. 874 01:11:31,723 --> 01:11:32,767 Merci beaucoup. 875 01:11:41,750 --> 01:11:42,898 Je vais me d�p�cher. 876 01:12:08,660 --> 01:12:10,958 - C'est toit le Huit, sept, quatre, deux ? - Oui 877 01:12:11,480 --> 01:12:12,420 J'ai les papelards. 878 01:12:13,569 --> 01:12:15,762 Envoie le pognon. - Donne �a avant. 879 01:12:32,786 --> 01:12:33,726 Reste tranquille. 880 01:12:35,989 --> 01:12:36,720 Pas un geste. 881 01:12:38,078 --> 01:12:38,705 V�rifie. 882 01:12:47,582 --> 01:12:48,730 Packy Reed nous l'avait dit. 883 01:12:49,775 --> 01:12:51,551 Conduis-nous � ta planque o� tu as cacher le fric. Attention. 884 01:14:57,785 --> 01:14:58,933 Op�ration Tin Dieu. 885 01:14:59,455 --> 01:15:00,918 Je r�p�te: Op�ration Tin Dieu. 886 01:15:01,752 --> 01:15:04,364 Je pars tout de suite pour Ch�teau Heights. 887 01:15:04,781 --> 01:15:08,124 Adresse : 466 South Camden Drive. 888 01:15:08,855 --> 01:15:10,003 Je pense le rejoindre l�. 889 01:15:10,630 --> 01:15:12,092 Ici inspecteur Brewster. 890 01:15:14,286 --> 01:15:15,539 Ici commissaire Gunnarson. 891 01:15:15,957 --> 01:15:20,553 Transmettez message � tout v�hicule op�rant dans le voisinage de 466 South Camden Drive. 892 01:15:20,970 --> 01:15:22,223 Op�ration Tin Dieu. 893 01:15:23,268 --> 01:15:25,775 Suspect rev�tu maintenant d'un uniforme. 894 01:15:26,296 --> 01:15:29,917 Au volant d'une voiture verte ford conduite int�rieur de 1953. 895 01:15:31,066 --> 01:15:34,408 Notez l'adresse suivante 466 Sud Camden Drive. 896 01:15:34,826 --> 01:15:36,288 Quartier � surveiller, code 23. 897 01:15:37,332 --> 01:15:38,063 Prudence. 898 01:15:39,317 --> 01:15:40,361 En route, vas-y plein gaz. 899 01:15:47,672 --> 01:15:51,118 Avis aux unit�s du quartier de l'universit�, 900 01:15:51,745 --> 01:15:53,207 un homme soup�onn� de meurtre est en fuite, Adresse: 901 01:15:54,043 --> 01:15:58,534 466 Sud Camden Drive. 902 01:15:59,265 --> 01:16:01,353 Soyez prudent. Commissaire Gunnarson. 903 01:16:17,194 --> 01:16:18,447 Quel rapport cette maison a l�-dedans? 904 01:16:18,969 --> 01:16:21,371 Je n'en sais rien, il y'a peut-�tre cacher l'argent. 905 01:16:21,998 --> 01:16:24,191 Ce soir � la piscine, il a voulu leur jouer un tour de vache. 906 01:16:24,817 --> 01:16:26,489 Et pour terminer il en a encore refroidi un. 907 01:16:27,325 --> 01:16:28,473 Il doit toujours avoir le fric. 908 01:16:29,622 --> 01:16:32,651 Et cette maison d'apr�s-vous comment Brewster l'a-til d�couverte? 909 01:16:33,382 --> 01:16:36,306 La gosse tiens, il y a une semaine de tra�tement 910 01:16:37,037 --> 01:16:38,569 - Quoi ? - Ah, tu m'emb�tes. 911 01:20:53,996 --> 01:20:56,293 Fais-nous un bon article. 71227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.