Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,506 --> 00:01:08,848
Ecoute Barney, je te l�cherai 100 $
Mettons 200.
2
00:01:09,475 --> 00:01:10,206
Tu peux courir.
3
00:01:10,415 --> 00:01:11,564
Mais combien veux-tu, Barney ?
4
00:01:11,772 --> 00:01:13,444
300 ? 350 ?
5
00:01:14,174 --> 00:01:14,593
Demi-tour.
6
00:01:16,054 --> 00:01:18,422
20.000 me suffiront, Perk.
7
00:01:20,093 --> 00:01:21,869
Dis donc, qui a vendu la m�che ?
8
00:01:22,495 --> 00:01:23,748
Le monde est tr�s petit.
9
00:01:25,211 --> 00:01:26,986
Barney, voyons...
10
00:01:50,903 --> 00:01:52,121
Arr�tez-vous ou je tire !
11
00:01:59,223 --> 00:02:00,268
Des tirs !
12
00:02:00,685 --> 00:02:02,148
Appelez la police !
13
00:02:04,967 --> 00:02:07,579
C'est par ici.
J'ai entendu des coups de feu.
14
00:02:09,667 --> 00:02:10,920
Qu'est-ce qui se passe ?
15
00:03:05,161 --> 00:03:06,518
Ecartez-les, Cooper.
16
00:03:07,040 --> 00:03:08,607
Allez vite, fichez-moi le camp !
17
00:03:22,288 --> 00:03:24,377
Barney, tu as fait bien vite.
18
00:03:24,795 --> 00:03:25,735
C'est moi qui l'ai tu�.
19
00:03:26,883 --> 00:03:28,763
Je l'ai amen� au poste,
il s'est barr�.
20
00:03:30,121 --> 00:03:31,271
Il fallait pas le descendre.
21
00:03:32,001 --> 00:03:33,777
C'�tait un accident,
j'ai mal vis�.
22
00:03:35,553 --> 00:03:37,920
�a se passera, Barney.
Je ferai le rapport.
23
00:03:38,546 --> 00:03:39,382
Qui �tait-ce ?
24
00:03:40,009 --> 00:03:41,784
Perk Martin, un bookmaker.
25
00:03:42,515 --> 00:03:44,708
- Faut-il t�l�phoner ?
- Oui, Cooper, vas-y.
26
00:03:46,797 --> 00:03:49,304
�a n'a rien de tragique,
c'�tait un salaud.
27
00:03:50,243 --> 00:03:51,706
Si on l'avait pris,
il en aurait eu pour 30 jours.
28
00:03:53,168 --> 00:03:55,675
Ouais... pas de veine.
29
00:04:17,886 --> 00:04:19,556
C'est certain qu'il y a de quoi
faire un article.
30
00:04:19,661 --> 00:04:22,168
Tu connais ce genre de gars,
des braillards.
31
00:04:22,690 --> 00:04:25,510
Mais quand leurs copains sont cuisin�s
par les flics, ils se taisent.
32
00:04:27,703 --> 00:04:31,881
T'inqui�te pas, laisse-moi faire.
Je trouverai le moyen de les faire parler.
33
00:04:35,431 --> 00:04:37,207
Brewster et Nolan arrivent � l'instant.
34
00:04:44,413 --> 00:04:46,989
Va me chercher ton dossier personnel,
je veux te parler.
35
00:05:02,551 --> 00:05:05,163
Mark, qu'est-ce qui se passe ?
36
00:05:05,267 --> 00:05:07,356
- Interroge Barney.
- Je m'adresse � toi.
37
00:05:07,773 --> 00:05:09,131
Cette histoire n'offre aucun int�r�t.
38
00:05:10,279 --> 00:05:12,891
C'est peut-�tre pas l'opinion
de Perk Martin.
39
00:05:13,727 --> 00:05:16,233
Je voudrais comprendre ce qui a pouss�
ton copain � agir comme �a.
40
00:05:16,860 --> 00:05:19,889
L'ann�e derni�re, il a tu� 2 vagabonds
qui chapardaient dans une boutique.
41
00:05:20,062 --> 00:05:22,569
Un autre jour, il a but�
un pauvre clochard de Swan Street.
42
00:05:23,195 --> 00:05:25,284
Tu pr�f�rerais qu'on nous donne
des fusils de foire ?
43
00:05:25,389 --> 00:05:27,895
Nolan a tir� trop bas,
sa balle a tu� Martin.
44
00:05:27,965 --> 00:05:31,029
- Voil� ce que tu dois dire.
- Nolan est un fin tireur, Mark.
45
00:05:31,237 --> 00:05:34,057
D'accord petit,
je connais la r�gle du jeu.
46
00:05:35,102 --> 00:05:37,608
Je sais qu'on n'�bruite pas
ce genre d'histoires.
47
00:05:38,444 --> 00:05:40,115
Nolan t'a bien dress�.
48
00:05:41,577 --> 00:05:43,666
Les autres le d�fendront aussi
contre moi,
49
00:05:44,188 --> 00:05:45,650
mais ils savent � quoi s'en tenir.
50
00:05:46,068 --> 00:05:49,306
- Assez !
- Jusqu'� ce que l'article paraisse.
51
00:05:58,462 --> 00:06:00,237
CAPITAINE DE POLICE
52
00:06:00,272 --> 00:06:01,072
Entrez.
53
00:06:03,266 --> 00:06:04,101
Attends un instant.
54
00:06:04,937 --> 00:06:06,608
Brewster, passe-moi ton rapport.
55
00:06:07,130 --> 00:06:07,861
Donne-moi �a.
56
00:06:17,261 --> 00:06:17,992
Ton nom ?
57
00:06:18,410 --> 00:06:19,141
William Taylor.
58
00:06:19,663 --> 00:06:21,543
- Age ?
- 23 ans.
59
00:06:21,856 --> 00:06:23,110
T'as pas encore fait de prison ?
60
00:06:24,780 --> 00:06:26,765
Tu l'as vu voler un poste de TSF
dans un bar ?
61
00:06:27,078 --> 00:06:28,541
Il l'avait d�j� mis sous son bras.
62
00:06:28,749 --> 00:06:29,864
Pourquoi as-tu chip� �a ?
63
00:06:30,804 --> 00:06:31,744
J'aime la radio.
64
00:06:33,310 --> 00:06:34,772
Allez, emm�ne-le au bloc.
65
00:06:35,086 --> 00:06:36,130
En route !
66
00:06:38,636 --> 00:06:40,203
Pourquoi as-tu �a dans ton sac ?
67
00:06:42,709 --> 00:06:44,485
- T'en veux � Tony ?
- T'es tordu ?
68
00:06:44,903 --> 00:06:46,051
On l'a boucl�.
69
00:06:46,783 --> 00:06:49,603
On l'a cueilli au cours d'une rixe.
�a aurait pu �tre lui, dis donc.
70
00:06:49,637 --> 00:06:50,960
Je le vois plus.
71
00:06:51,169 --> 00:06:53,049
Bureau d'Odell.
Une minute.
72
00:06:53,467 --> 00:06:54,721
- Ta femme.
- Merci.
73
00:06:55,034 --> 00:06:56,704
Tu connais un boxeur,
Chico Moran ?
74
00:06:57,331 --> 00:06:58,898
Faut lui demander.
75
00:06:59,629 --> 00:07:00,639
�a va venir.
76
00:07:00,673 --> 00:07:03,285
Ecoute ch�rie, ne me d�range pas,
je suis occup�.
77
00:07:05,025 --> 00:07:07,531
Le couteau � cran d'arr�t
est une arme prohib�e.
78
00:07:08,367 --> 00:07:10,664
Tes copains ont d� n�gliger
ton �ducation.
79
00:07:11,083 --> 00:07:12,649
Tu as bien des choses � apprendre.
80
00:07:12,963 --> 00:07:14,529
Ben qu'est-ce que t'attend ?
Apprends-les moi !
81
00:07:14,843 --> 00:07:17,558
Ne cr�ne pas, ma petite.
J'ai une fille de ton �ge.
82
00:07:17,871 --> 00:07:19,438
Oh, la barbe avec ta morale !
83
00:07:20,482 --> 00:07:21,631
- Pile.
- Pile.
84
00:07:22,048 --> 00:07:22,988
Face.
85
00:07:23,615 --> 00:07:25,913
Encore ?
Pourquoi encore moi.
86
00:07:26,226 --> 00:07:27,062
Pourquoi on l'arr�te ?
87
00:07:27,376 --> 00:07:28,629
Trop adroit � la passe anglaise.
88
00:07:31,658 --> 00:07:33,955
Nolan !
A nous.
89
00:07:55,852 --> 00:07:58,881
Tu pourrais pas r�fl�chir un peu
avant d'abattre des gens ?
90
00:07:59,508 --> 00:08:00,970
Il voulait se d�biner, patron.
91
00:08:01,493 --> 00:08:03,373
Assez.
Salaud.
92
00:08:07,759 --> 00:08:09,535
Ceux que tu as descendu
avant que je vienne ici
93
00:08:09,639 --> 00:08:10,997
je m'en fous totalement.
94
00:08:11,832 --> 00:08:13,398
Mais �a, �a me regarde.
95
00:08:13,886 --> 00:08:16,497
Je te conseille de changer de syst�me
96
00:08:16,601 --> 00:08:20,048
ou je serai oblig� de me priver
pour toujours de ta collaboration
97
00:08:20,118 --> 00:08:21,092
Est-ce que t'as compris ?
98
00:08:21,196 --> 00:08:23,181
Je regrette de vous avoir mis
dans ce p�trin.
99
00:08:24,121 --> 00:08:25,688
Je n'y suis pas !
100
00:08:26,210 --> 00:08:28,890
Un de mes hommes a tir� en service
command�, y a rien � redire...
101
00:08:28,926 --> 00:08:31,640
et personne ne dira rien
tant que je serai chef ici.
102
00:08:33,312 --> 00:08:36,132
On t'a donn� une arme, Nolan,
et le droit d'en user.
103
00:08:36,236 --> 00:08:38,012
Les deux choses vont de pair.
104
00:08:39,996 --> 00:08:41,876
Mais tu connais les gens,
105
00:08:42,399 --> 00:08:47,098
toujours pr�ts � crier au meurtre jusqu'au
jour o� ils ont besoin d'�tre d�fendus.
106
00:08:49,674 --> 00:08:50,823
Fous le camp, j'ai du boulot.
107
00:09:17,873 --> 00:09:18,778
Qu'est-ce qu'il a dit ?
108
00:09:18,813 --> 00:09:21,529
J'ai pris un joli savon.
J'en ai plein le dos.
109
00:09:22,677 --> 00:09:23,896
T'en fais donc pas,
�a se voit pas.
110
00:09:25,253 --> 00:09:28,178
Tu m'as toujours dit qu'il fallait
prendre la vie en rigolant,
111
00:09:28,700 --> 00:09:29,640
Ne t'en fais donc pas.
112
00:09:30,163 --> 00:09:32,147
T'es chic, Mark.
J'ai rencard avec Patty.
113
00:09:32,460 --> 00:09:34,027
- Amuse-toi.
- Merci.
114
00:10:45,604 --> 00:10:47,797
- Bonsoir, Vivian.
- Tiens, Barney. �a va ?
115
00:10:52,079 --> 00:10:53,019
O� est Patty ?
116
00:10:53,436 --> 00:10:55,525
Dave lui a donn� un nouvel emploi.
117
00:10:56,048 --> 00:10:56,778
Quoi ?
118
00:11:00,956 --> 00:11:02,104
Alors, tu ne veux pas un bon ?
119
00:11:07,709 --> 00:11:08,858
C'est toi qui a eu cette id�e ?
120
00:11:09,068 --> 00:11:10,321
Barney, l�che-moi.
121
00:11:10,425 --> 00:11:11,365
T'es cingl�e, Patty.
122
00:11:11,678 --> 00:11:14,707
Ecoute, Dave dit que c'est le seul moyen
de monter sur les planches.
123
00:11:14,916 --> 00:11:16,379
Assez de chahut,
les clients n'aiment pas le bruit.
124
00:11:16,692 --> 00:11:20,034
T'as pas assez de filles pour tes clients,
tu t'attaques aussi aux femmes honn�tes ?
125
00:11:20,556 --> 00:11:22,435
- C'est toi qui veut la faire travailler.
- T'exag�res !
126
00:11:22,749 --> 00:11:24,630
Oh, mais ils vont payer.
127
00:11:24,943 --> 00:11:25,674
Allez, d�gage !
128
00:11:26,613 --> 00:11:29,120
Va t'habiller.
D�s que tu seras pr�te, on filera.
129
00:11:29,433 --> 00:11:30,269
Allez !
130
00:11:38,624 --> 00:11:39,356
Qui sont ces gars ?
131
00:11:40,817 --> 00:11:42,872
Des d�tectives priv�s,
ils se croient malins.
132
00:11:42,976 --> 00:11:44,333
J'ai d�j� vu leurs t�tes.
133
00:11:45,691 --> 00:11:46,318
Des flics ?
134
00:11:46,945 --> 00:11:48,198
Non, des bandits.
135
00:11:48,511 --> 00:11:49,138
H�, Brewster.
136
00:11:52,793 --> 00:11:54,046
Sergent Brewster.
137
00:11:54,081 --> 00:11:55,300
Je m'appelle Monsieur Michaels.
138
00:11:55,613 --> 00:11:57,806
Et moi Monsieur O'Neil.
Agence priv�e.
139
00:11:58,119 --> 00:11:59,686
On vient se renseigner pour un client,
140
00:11:59,999 --> 00:12:01,357
au sujet du bookmaker Perk Martin,
141
00:12:01,775 --> 00:12:02,715
d�c�d�.
142
00:12:04,073 --> 00:12:04,804
Quel client ?
143
00:12:05,326 --> 00:12:06,475
Nous venons de la part de Peter Fish.
144
00:12:06,893 --> 00:12:07,623
�coutez-moi...
145
00:12:08,668 --> 00:12:09,817
Quand Martin a �t� tu�,
146
00:12:10,443 --> 00:12:12,428
il avait sur lui un paquet
confi� par Fish.
147
00:12:13,055 --> 00:12:13,681
Il y avait quoi dedans ?
148
00:12:14,517 --> 00:12:15,665
Une liasse de 20.000
149
00:12:16,919 --> 00:12:17,616
Quoi ?
150
00:12:17,824 --> 00:12:19,182
Oui, 20.000 $
151
00:12:20,540 --> 00:12:21,375
Fish s'est tromp�, peut-�tre ?
152
00:12:22,523 --> 00:12:25,657
Et il sait que Martin �tait en possession
des billets quand on l'a descendu.
153
00:12:26,075 --> 00:12:27,537
Il lui avait t�l�phon�.
154
00:12:28,060 --> 00:12:30,984
Martin, il n'avait que 12 $
quand nous l'avons fouill�.
155
00:12:31,819 --> 00:12:32,550
J'�tais pr�sent.
156
00:12:33,177 --> 00:12:34,535
Nolan �tait pass� d'abord.
157
00:12:38,295 --> 00:12:39,757
Probable qu'on s'est un peu tromp�.
158
00:12:41,010 --> 00:12:42,681
Si vous avez fouill�
toutes ses poches,
159
00:12:43,099 --> 00:12:44,770
vous savez ce qu'elles contenaient.
160
00:12:45,396 --> 00:12:46,545
Vous connaissez le rapport.
161
00:12:47,172 --> 00:12:49,574
Oui.
Vous �tes tr�s clair.
162
00:13:01,655 --> 00:13:03,744
Ton papelard...
tu tiens � l'envoyer ?
163
00:13:04,161 --> 00:13:05,414
Il leur faut un article.
164
00:13:06,145 --> 00:13:08,338
J'ignore ce qui s'est pass�.
Laisse-moi le temps.
165
00:13:09,487 --> 00:13:11,054
Tu lui es tr�s attach�, � Nolan ?
166
00:13:11,889 --> 00:13:15,858
Tu n'�tais qu'un gosse des rues quand
il s'est occup� de toi, �a ne s'oublie pas.
167
00:13:17,321 --> 00:13:19,827
Casse-toi le nez,
si �a te fait plaisir.
168
00:13:20,663 --> 00:13:24,005
Je te laisse du temps.
Que veux-tu que �a me fasse ?
169
00:13:36,189 --> 00:13:37,129
Ecoute, Barney,...
170
00:13:38,592 --> 00:13:40,681
Pourquoi te mets-tu tout le temps
en col�re ?
171
00:13:43,082 --> 00:13:44,544
Je resterai ch�meuse toute ma vie.
172
00:13:46,111 --> 00:13:48,200
Je n'aurai jamais de relations
si tu agis de cette fa�on.
173
00:13:54,988 --> 00:13:55,928
C'est que je t'aime beaucoup.
174
00:13:58,748 --> 00:14:00,524
L'amour n'est pas tout sur terre.
175
00:14:01,150 --> 00:14:01,952
Non, Patty.
176
00:14:02,682 --> 00:14:03,622
J'ai une bonne nouvelle.
177
00:14:04,353 --> 00:14:05,398
Tu verras dans une minute.
178
00:14:07,069 --> 00:14:07,800
Quoi ?
179
00:14:08,114 --> 00:14:09,054
Tu verras.
180
00:14:10,933 --> 00:14:13,544
Je ne cr�verai pas dans la peau d'un flic,
c'est tous des abrutis.
181
00:14:15,320 --> 00:14:16,364
Brewster ne l'est pas.
182
00:14:17,826 --> 00:14:19,079
Il te pla�t ?
183
00:14:20,332 --> 00:14:21,272
Qui sait ?
184
00:14:21,691 --> 00:14:25,450
Mark est encore un b�b�
et moi un vieux de la vieille.
185
00:14:26,703 --> 00:14:27,957
Tu viens ?
J'ai une bonne surprise.
186
00:14:37,635 --> 00:14:38,470
Elle te pla�t, cette maison ?
187
00:14:39,306 --> 00:14:40,142
Barney, est-ce que tu as... ?
188
00:14:40,246 --> 00:14:42,857
Attends, sois patiente.
Elle est pas � moi mais �a viendra.
189
00:14:43,275 --> 00:14:43,797
Suis-moi.
190
00:14:51,003 --> 00:14:52,883
Sais-tu o� est la cl� ?
L�.
191
00:14:55,285 --> 00:14:57,896
La maison est meubl�e,
il n'y a plus qu'� s'y installer.
192
00:15:12,170 --> 00:15:14,781
Eh bien,
qu'en dis-tu, Patty ?
193
00:15:18,436 --> 00:15:20,629
Oh Barney, c'est magnifique.
194
00:15:20,735 --> 00:15:22,509
Allez viens, suis-moi.
On va voir la cuisine.
195
00:15:24,389 --> 00:15:25,643
Regarde, une cuisine de luxe.
196
00:15:25,747 --> 00:15:27,418
Tu vois, ma ch�rie,
tout est automatique.
197
00:15:27,940 --> 00:15:29,611
Un double �vier, le vide-ordures,
198
00:15:30,239 --> 00:15:33,162
un fourneau �lectrique avec 3 plaques.
199
00:15:33,685 --> 00:15:34,625
Et le cuiseur � part.
200
00:15:35,356 --> 00:15:38,384
Un r�frig�rateur, une machine � laver,
une r�tissoire.
201
00:15:38,802 --> 00:15:40,056
C'est une cuisine dernier mod�le.
202
00:15:40,160 --> 00:15:41,831
Allons viens,
visitons la maison.
203
00:15:44,965 --> 00:15:46,183
Par l�, la salle de bains.
204
00:15:49,734 --> 00:15:51,718
Et ici, regarde la belle
chambre � coucher.
205
00:15:54,747 --> 00:15:56,836
Tu sais que �a porte malheur
de jeter un chapeau sur un lit.
206
00:15:58,506 --> 00:16:00,073
Alors ?
207
00:16:00,805 --> 00:16:03,207
Oh Barney, c'est un endroit adorable.
208
00:16:03,311 --> 00:16:04,564
�a sera la vraie vie.
209
00:16:04,982 --> 00:16:07,280
Installe-toi confortablement.
J'ai quelque chose � v�rifier.
210
00:16:07,697 --> 00:16:08,742
Je reviens.
211
00:17:37,412 --> 00:17:38,665
Tu n'as pas l'air trop mal, dis donc.
212
00:17:42,842 --> 00:17:45,036
- Ch�rie.
- Ch�ri.
213
00:17:52,660 --> 00:17:53,600
Je t'aime, tu sais.
214
00:17:54,958 --> 00:17:56,420
Moi aussi, Barney.
215
00:18:06,620 --> 00:18:08,814
Je t'assure que c'est pas commode,
personne ne cause.
216
00:18:09,545 --> 00:18:10,694
Et moi, je fais de mon mieux !
217
00:18:12,260 --> 00:18:13,827
Laissez-moi tranquille,
sales brutes !
218
00:18:15,497 --> 00:18:17,482
J'aime pas entendre �a,
mon vieux Mark.
219
00:18:18,109 --> 00:18:21,242
Quand on pense qu'ils perdent leur temps
� s'occuper d'un gars comme �a,
220
00:18:21,659 --> 00:18:24,584
une ordure, une esp�ce de va-nu-pieds
221
00:18:24,793 --> 00:18:26,673
qu'ils ont d�j� pris plusieurs fois,
222
00:18:27,300 --> 00:18:28,449
sans int�r�t aucun.
223
00:18:28,970 --> 00:18:31,477
Ils ont qu'� le boucler
sans lui demander d'explications.
224
00:18:32,313 --> 00:18:33,462
Dis-moi, tu ne rajeunis pas.
225
00:18:33,671 --> 00:18:37,848
�a risque pas. Dans cette bo�te,
ce qu'on voit, c'est pas tr�s app�tissant.
226
00:18:38,266 --> 00:18:39,902
Eh bien va-t'en,
si �a ne te dit rien.
227
00:18:40,216 --> 00:18:42,722
Je reste, que veux-tu,
mon m�tier m'y oblige
228
00:18:43,766 --> 00:18:45,333
parce que je suis journaliste.
229
00:18:45,438 --> 00:18:48,780
Quand � ces flics, ils sont fiers
comme tout d'abuser de leur force.
230
00:18:49,197 --> 00:18:52,853
Ils ont trop de sang dans les veines
et trop peu d'argent en poche.
231
00:18:53,689 --> 00:18:57,343
Souhaitons qu'un jour la profession
de policier soit un peu mieux pay�e,
232
00:18:57,762 --> 00:19:00,790
mais pour l'instant,
elle reste bien ingrate.
233
00:19:02,044 --> 00:19:04,133
Tous les policiers
ne sont pas des brutes.
234
00:19:04,654 --> 00:19:08,623
Je pense que lorsqu'ils tuent
ou matraquent un type, c'est pas dr�le.
235
00:19:09,355 --> 00:19:12,801
Il y a certains combinards
qui se camouflent dans la police
236
00:19:12,905 --> 00:19:14,751
mais ils ne sont pas tr�s nombreux.
237
00:19:15,586 --> 00:19:16,526
Et c'est tout ?
238
00:19:16,734 --> 00:19:21,017
C'est la fin de ma petite conf�rence
sur un de tes amis intimes : Barney Nolan.
239
00:20:00,565 --> 00:20:01,296
Voil� Barney.
240
00:20:01,713 --> 00:20:02,305
�a va ?
241
00:20:02,341 --> 00:20:03,489
Qu'est-ce que vous fichez l� ?
242
00:20:04,951 --> 00:20:06,100
On vient causer affaires.
243
00:20:06,518 --> 00:20:07,771
J'ai rien � vous dire, compris ?
244
00:20:09,129 --> 00:20:10,069
Comme tu veux.
245
00:20:10,696 --> 00:20:12,785
Peter Fish a quelque chose
� te proposer.
246
00:20:13,411 --> 00:20:15,395
Fichez-moi le camp !
Viens, Patty.
247
00:20:17,798 --> 00:20:21,348
T'as peut-�tre tort, ma vieille branche.
Tu devrais lui parler.
248
00:20:21,766 --> 00:20:22,393
Et en vitesse.
249
00:20:28,938 --> 00:20:30,504
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est rien, ch�rie.
250
00:20:30,609 --> 00:20:31,758
Je te verrai demain.
251
00:20:32,698 --> 00:20:33,533
Qui est ce Peter Fish ?
252
00:20:33,847 --> 00:20:35,936
Un homme d'affaires.
Ce n'est rien.
253
00:20:37,606 --> 00:20:40,113
Dors bien.
Et r�ve de notre maison.
254
00:21:24,883 --> 00:21:26,450
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Quelques mots.
255
00:21:26,763 --> 00:21:28,225
- �a n'engage � rien.
- C'est gratuit
256
00:21:28,330 --> 00:21:29,792
- Adressez-vous � Barney.
- Non.
257
00:21:30,105 --> 00:21:31,985
Nous sommes des d�tectives,
comme votre bon ami.
258
00:21:32,194 --> 00:21:33,935
- Allez, rentrons...
- En voil� des fa�ons !
259
00:21:34,039 --> 00:21:37,590
- Oh, Mark !
- Qu'est-ce qui vous am�ne ?
260
00:21:37,694 --> 00:21:38,739
Son ami est notre ami.
261
00:21:39,261 --> 00:21:41,663
Eh bien, chers amis, laissez
cette jeune fille en paix
262
00:21:41,768 --> 00:21:43,961
sans quoi �a pourrait mal tourner.
Je vous ferai avaler vos carnets de flic.
263
00:21:46,049 --> 00:21:47,617
C'est encore une petite erreur.
264
00:21:47,721 --> 00:21:49,810
Nous sommes de trop, Michael.
Allons-nous en.
265
00:21:59,627 --> 00:22:00,462
Entrez, je vous prie.
266
00:22:06,207 --> 00:22:07,460
Je suis inquiet pour Barney, Patty.
267
00:22:08,191 --> 00:22:09,409
Il �tait avec moi.
268
00:22:10,141 --> 00:22:11,185
Asseyons-nous.
269
00:22:15,571 --> 00:22:17,556
Barney aurait-il des emb�tements ?
270
00:22:18,392 --> 00:22:21,733
C'est ce que je voudrais �claircir.
O� est-il pass� ?
271
00:22:22,046 --> 00:22:23,614
Je crois qu'il est all� voir quelqu'un.
272
00:22:24,031 --> 00:22:24,867
Qui �a ?
273
00:22:25,180 --> 00:22:26,642
Un certain Peter Fish.
274
00:22:29,880 --> 00:22:31,864
Barney ne vous a rien confi� ?
275
00:22:33,431 --> 00:22:35,311
- Comme quoi ?
- N'importe quoi.
276
00:22:35,833 --> 00:22:39,384
Non. Il a failli se battre avec
ces 2 gars qui �taient l� dehors.
277
00:22:39,488 --> 00:22:40,637
Que voulaient-ils ?
278
00:22:40,950 --> 00:22:42,309
Oh, c'est des caves.
279
00:22:43,317 --> 00:22:45,720
Ecoutez.
Barney a abattu quelqu'un,
280
00:22:46,033 --> 00:22:48,435
un d�linquant.
C'�tait un accident.
281
00:22:49,062 --> 00:22:51,047
Moi je veux croire
que Barney ne ment pas,
282
00:22:51,778 --> 00:22:54,284
mais l'homme abattu �tait en possession
d'une liasse de billets,
283
00:22:55,329 --> 00:22:56,686
et les billets ont disparu.
284
00:22:56,790 --> 00:22:58,983
On dit m�me que ce n'est pas un accident.
285
00:22:59,402 --> 00:23:00,864
Vous le pensez aussi ?
286
00:23:01,386 --> 00:23:04,415
Je n'ai aucune preuve en main.
J'ai confiance jusqu'� nouvel ordre..
287
00:23:05,981 --> 00:23:08,593
Patty, Il me semble qu'un changement
se fait en lui.
288
00:23:08,697 --> 00:23:10,159
Il est tellement diff�rent.
289
00:23:10,577 --> 00:23:11,726
J'ai l'impression
290
00:23:11,935 --> 00:23:13,605
qu'en vieillissant, il se tuerait.
291
00:23:14,755 --> 00:23:15,799
Nous devons l'aider.
292
00:23:18,271 --> 00:23:19,837
Il s'ennuie peut-�tre.
293
00:23:20,360 --> 00:23:22,866
Peut-�tre a-t-il surtout
besoin d'affection ?
294
00:23:22,970 --> 00:23:24,642
Il r�ve d'une maison confortable.
295
00:23:25,476 --> 00:23:27,044
Il a l'intention de m'y installer.
296
00:23:27,775 --> 00:23:30,698
Ce soir, nous avons visit� une maison.
Il m'a dit qu'il voulait l'acheter.
297
00:23:31,534 --> 00:23:33,414
L'acheter ?
S�rieusement ?
298
00:23:34,667 --> 00:23:38,741
C'est possible. Barney voudrait
avoir une maison bien � lui.
299
00:23:41,457 --> 00:23:42,918
Et une femme comme vous.
300
00:23:44,381 --> 00:23:45,843
Il veut m'�pouser, Mark.
301
00:23:49,289 --> 00:23:51,901
Si vous l'aimez,
�a peut le sauver.
302
00:23:52,422 --> 00:23:54,790
Je sais qu'il est violent,
brutal et impulsif...
303
00:23:57,401 --> 00:23:59,490
seulement, aupr�s de lui,
j'oublie le reste des mots.
304
00:24:00,952 --> 00:24:02,205
�a demande r�flexion.
305
00:24:07,427 --> 00:24:09,620
Je parle comme une �coli�re.
306
00:24:11,396 --> 00:24:12,859
Peut-�tre que je m'ennuie.
307
00:24:13,485 --> 00:24:14,112
Tout le monde s'ennuie
308
00:24:16,096 --> 00:24:17,454
Oh Mark, il faut l'aider je vous en prie.
309
00:24:19,751 --> 00:24:20,587
Comptez sur moi.
310
00:24:21,422 --> 00:24:22,467
Parole d'homme.
311
00:24:28,698 --> 00:24:29,638
Bonsoir, Patty.
312
00:24:30,578 --> 00:24:31,205
Bonsoir.
313
00:24:38,829 --> 00:24:40,396
Monsieur Reed, c'est Nolan.
314
00:24:41,649 --> 00:24:43,425
Entre, Barney.
Entre donc.
315
00:24:44,469 --> 00:24:45,304
Bonjour, Pieter.
316
00:24:45,931 --> 00:24:46,453
Viens t'asseoir.
317
00:24:48,228 --> 00:24:49,726
Beau combat, c'est un r�gal.
318
00:24:49,760 --> 00:24:51,257
Manny Marx, en short blanc,
319
00:24:51,570 --> 00:24:52,929
proc�de par de larges swings de la droite et de la gauche.
320
00:24:53,242 --> 00:24:55,748
crochet gauche de Valdes.
321
00:24:56,375 --> 00:24:57,941
Le gauche sonne la fin de ce neuvi�me round.
322
00:24:58,464 --> 00:24:59,821
L'arbitre va nous faire le d�compte. Depuis les derniers temps on avait...
323
00:25:01,284 --> 00:25:02,397
On va remettre �a � plus tard. C'est un beau combat.
324
00:25:03,129 --> 00:25:05,009
Marx a l'avantage.
325
00:25:06,785 --> 00:25:07,933
�coute Pieter, j'ai pas de temps � perdre.
326
00:25:08,455 --> 00:25:09,082
Venons-en au fait.
327
00:25:09,918 --> 00:25:11,275
Je veux rentrer. Je tombe de sommeil.
328
00:25:14,200 --> 00:25:16,706
�a va, Barney.
Tiens.
329
00:25:20,257 --> 00:25:21,824
J'ai engag� deux d�tectives.
330
00:25:22,241 --> 00:25:23,391
Graisses Michaels et Laddie O'Neill...
331
00:25:24,017 --> 00:25:25,688
J'esp�re qu'ils vont se d�brouiller pour me rendre mon bl�.
332
00:25:27,359 --> 00:25:28,194
On t'a vol�, mon vieux?
333
00:25:29,866 --> 00:25:31,119
Tu peux le dire, Barney.
334
00:25:31,955 --> 00:25:33,416
Mais c'est pas des enfants de c�ur, ces types-l�.
335
00:25:34,252 --> 00:25:35,714
Ils ne connaissent qu'une chose, le coup de poing.
336
00:25:36,550 --> 00:25:38,604
On dit que c'est un boulot pour un gars comme toi.
337
00:25:38,813 --> 00:25:40,588
Porte plainte et on s'occupera de toi.
338
00:25:40,901 --> 00:25:41,737
Non, laisse-moi te dire.
339
00:25:42,259 --> 00:25:45,079
C'est qu'on m'a d�j� pris 20 000 dollars en liquide.
340
00:25:45,496 --> 00:25:46,959
Le fric devait m'�tre apporter par Perk Martin.
341
00:25:47,795 --> 00:25:48,839
Il Repose en paix.
342
00:25:49,465 --> 00:25:51,763
Le dixi�me round va commencer...Nous rappelons que le combat se d�roule en 12 rounds.
343
00:25:56,045 --> 00:25:57,612
En g�n�ral Perk Martin n'avait que 2 000 dollars sur lui.
344
00:25:58,239 --> 00:25:59,178
pour r�gler ses paris.
345
00:25:59,701 --> 00:26:02,417
Ce soir-l�, il �tait plein aux as.
Il avait 20 000 dollars.
346
00:26:03,043 --> 00:26:03,878
Valdes envoit une droite fulgurante.
Bravo!
347
00:26:05,236 --> 00:26:07,847
Manny Marx est �branl�, il chanc�le et essaie de s'accrocher...
348
00:26:08,160 --> 00:26:10,145
20 000, une jolie pinc�e.
349
00:26:10,980 --> 00:26:13,034
J'avoue que pour le mec qui a fait le coup, c'�tait du g�teau.
350
00:26:14,078 --> 00:26:14,810
Il s'est r�gal�.
351
00:26:16,272 --> 00:26:17,630
Entre nous je m'en fou de Perk Martin...
352
00:26:18,570 --> 00:26:19,927
Et je me fous de l'autre mec.
353
00:26:20,763 --> 00:26:22,225
Moi ce qui me pr�occupe c'est d'avoir le p�ze.
354
00:26:24,001 --> 00:26:25,149
Voudrais-tu faire ce travail pour moi?
355
00:26:26,298 --> 00:26:28,491
Ne me fais pas rigoler.
Tu sais que j'ai tu� Martin.
356
00:26:28,910 --> 00:26:30,371
Changement de physionomie...
357
00:26:30,789 --> 00:26:31,416
... de ce combat compl�tement chang� au cour de ce dernier round.
358
00:26:32,043 --> 00:26:34,340
Manny Marx essaie toujours de r�cup�rer.
359
00:26:34,862 --> 00:26:36,429
Un autre formidable crochet du droit de Valdes.
360
00:26:37,160 --> 00:26:38,099
exp�die Manny Marx au tapis. 1, 2, 3, Marx peut se relever mais...
361
00:26:40,294 --> 00:26:41,547
L'arbitre compte...
362
00:26:42,173 --> 00:26:44,157
J'insiste, la chose te tente?
363
00:26:45,410 --> 00:26:46,560
J'en sais rien o� es ton fric.
364
00:26:47,673 --> 00:26:49,240
Tu voudrais bien le garde, c'est de l'argent.
365
00:26:50,285 --> 00:26:53,314
Tu perds la boule Fish.
Martin n'avait que tr�s peu d'argent sur lui.
366
00:26:54,358 --> 00:26:56,029
La mise en sc�ne est bonne, Barney.
367
00:26:56,447 --> 00:26:58,953
Si t'as des emb�tements, alerte les flics.
368
00:27:06,264 --> 00:27:07,517
Il y'en a des rues ici...
369
00:27:08,771 --> 00:27:12,217
Cette ville, y'a pas moyen de s'y cacher et elle est grande. Tu ne trouves pas?
370
00:27:15,559 --> 00:27:16,708
Tu as eu ta chance.
371
00:27:18,379 --> 00:27:20,154
Rentre chez toi, Barney,
T�che de bien dormir.
372
00:27:36,203 --> 00:27:37,562
Tu as vu Barney hier soir ?
373
00:27:38,502 --> 00:27:41,008
Je n'ai rien dit mais la presse du matin est au courant.
374
00:27:41,112 --> 00:27:42,052
Quel scandale.
375
00:27:42,157 --> 00:27:42,888
Qui a caus�?
376
00:27:43,201 --> 00:27:44,977
Packy Reed, c'est certain.
377
00:27:45,917 --> 00:27:48,946
Barney a peur.
Il a chaud aux fesses.
378
00:27:50,720 --> 00:27:52,392
Brewster, je voudrais voir tes notes
379
00:27:52,601 --> 00:27:53,749
sur l'affaire Martin.
Donne-les.
380
00:28:05,621 --> 00:28:08,650
Nolan, on t'as t�l�phon�.
Packy Reed.
381
00:28:19,408 --> 00:28:20,452
Une autre affaire?
382
00:28:21,078 --> 00:28:23,690
Non, je travaille pour le commissariat central,
383
00:28:24,107 --> 00:28:25,256
Ils me demande un rapport d�taill�.
384
00:28:25,569 --> 00:28:28,493
Dis, je peux pas t'aider, vieux?
Je suis le t�moin principal.
385
00:28:31,383 --> 00:28:33,368
Allons sale gauche d�p�ches-toi.
Laisse �a.
386
00:28:33,472 --> 00:28:34,412
L�chez-moi.
387
00:28:36,605 --> 00:28:37,928
Je vous passe ce coco.
388
00:28:37,963 --> 00:28:39,216
L�che-moi sale brute!
389
00:28:39,320 --> 00:28:40,260
Allons, viens.
390
00:28:42,558 --> 00:28:45,482
Monsieur se ravitaille pour pas cher.
C'est Robert qui l'a piqu� dans l'entrep�t.
391
00:28:46,005 --> 00:28:47,571
- Tu sais son nom ?
- George Washington.
392
00:28:49,243 --> 00:28:51,749
Vous voulez deux ans de correction
George ?
393
00:28:52,167 --> 00:28:54,569
- Avez-vous commencer ou se terminer ?
- Terme.
394
00:28:54,603 --> 00:28:56,449
Tu sais ce que c'est qu'une maison de correction mon gar�on?
395
00:28:58,642 --> 00:28:59,687
Tu as termin� ton service?
Oui.
396
00:29:00,313 --> 00:29:01,148
Alors, embrasse-bien ta femme.
Donne-moi �a.
397
00:29:01,567 --> 00:29:02,401
Jamais fait de t�le mon petit?
Non.
398
00:29:02,820 --> 00:29:03,446
T'as faim?
Oui.
399
00:29:04,596 --> 00:29:05,535
Ton p�re est mort quand?
400
00:29:06,127 --> 00:29:08,425
Il Ya un an.
Vous savez qu'il est mort?
401
00:29:08,842 --> 00:29:11,975
On sait tout ici.
Ta m�re sera bien emb�t� par cette histoire.
402
00:29:13,020 --> 00:29:15,108
Je suis Barney Nolan.
Et toi?
403
00:29:17,197 --> 00:29:19,077
- J. Phelps.
- C'est ton vrai nom?
404
00:29:19,600 --> 00:29:20,539
Ben oui.
405
00:29:21,062 --> 00:29:23,464
Bien, je te crois.
On t'as eu pourquoi?
406
00:29:24,404 --> 00:29:25,867
Parce que tu sais pas comment on vole.
407
00:29:26,806 --> 00:29:28,060
Regarde les d�tectives l�.
408
00:29:29,000 --> 00:29:31,819
Quand il avait ton �ge, il a essay� de voler et on l'a amen� ici.
409
00:29:32,446 --> 00:29:33,177
Tu sais ce que je lui ai dit?
410
00:29:33,803 --> 00:29:36,624
Oui, reste bien sage et fais ta pri�re et tout ira bien.
411
00:29:37,041 --> 00:29:39,444
Toi mon petit si tu insistes, je te flanque une bonne petite fess�e.
412
00:29:41,393 --> 00:29:42,229
Tu sais ce que je lui ai dit?
413
00:29:42,646 --> 00:29:43,482
Quoi?
414
00:29:44,213 --> 00:29:46,823
Je lui ai dit: toi mon gars chaque fois que tu auras envie de remettre �a,
415
00:29:47,451 --> 00:29:48,912
tu n'as qu'� venir ici, et les flics te donneront des conseils.
416
00:29:49,852 --> 00:29:51,419
J'ai ajout� que si on le repin�ait,
417
00:29:51,837 --> 00:29:54,553
je m'engager personnellement � le faire boucler jusqu'� ce qu'il est des cheveux blancs.
418
00:29:55,388 --> 00:29:56,642
J'esp�re que tu as pig�.
419
00:29:59,879 --> 00:30:00,923
Tiens.
420
00:30:02,072 --> 00:30:03,848
Paie le tout et am�ne-le chez toi.
421
00:30:05,414 --> 00:30:06,354
Je l'accompagne.
422
00:30:08,026 --> 00:30:09,592
Tr�s bien.
Tu es verni d'�tre tomber sur un bon bougre.
423
00:30:25,223 --> 00:30:26,894
Tu connais Andy du central, il est c�l�bre.
Oui.
424
00:30:28,983 --> 00:30:30,967
Salut Barney. Salut.
Il lui faut des d�tails sur l'affaire Perk Martin.
425
00:30:31,698 --> 00:30:32,743
A tout � l'heure, Andy.
Oui.
426
00:30:35,249 --> 00:30:36,920
J'ai fait un rapport.
427
00:30:37,338 --> 00:30:38,801
Vous savez que nous sommes tr�s curieux.
428
00:30:42,455 --> 00:30:46,529
D'apr�s votre rapport, vous �tiez dans la ruelle quand Martin a voulu s'enfuir.
429
00:30:47,156 --> 00:30:49,349
C'est exact. Je le poursuivais.
430
00:31:03,309 --> 00:31:04,040
Qu'est-ce que tu veux, toi?
431
00:31:04,666 --> 00:31:06,025
Il est sourd-muet, j'imagine.
432
00:31:12,709 --> 00:31:15,111
� la police
Mon nom est Ernst Sternmueller.
433
00:31:16,051 --> 00:31:17,408
1688 B Beach Street. Je voudrais parler avec quelqu'un � propos des tirs de la nuit derni�re dans Crab Alley.
434
00:31:18,139 --> 00:31:20,855
J'ai tout vu.
Sign� Ernst Sternmueller.
435
00:31:28,758 --> 00:31:29,906
D'accord, j'enverrai quelqu'un.
436
00:31:38,680 --> 00:31:40,559
Quelle distance a parcouru Martin, avant que vous l'abattiez?
437
00:31:42,335 --> 00:31:43,379
Deux m�tres peut-�tre.
438
00:31:47,557 --> 00:31:48,288
Allez, allez.
439
00:31:50,586 --> 00:31:52,362
Vous n'avez rien � rajouter � votre rapport, Barney?
Barney!
440
00:31:54,868 --> 00:31:58,210
J'ai dit, vous n'avez rien � rajoute � votre rapport?
441
00:32:00,995 --> 00:32:03,919
Non, rien du tout.
442
00:32:18,332 --> 00:32:19,376
Bonjour Patty.
Tiens, Marc, en cong�?
443
00:32:19,690 --> 00:32:20,629
Non, pensez-vous.
444
00:32:21,569 --> 00:32:22,824
Je dois vous poser quelques questions.
445
00:32:23,972 --> 00:32:24,912
Oh, c'est �a votre travail?
446
00:32:27,418 --> 00:32:29,612
J'essaie de savoir ce que Barney a pu faire hier.
447
00:32:31,283 --> 00:32:33,476
Vous disiez que c'�tait vraisemblablement un accident.
448
00:32:34,207 --> 00:32:35,739
N'oubliez pas que je suis un flic.
449
00:32:36,678 --> 00:32:37,410
Pardon.
450
00:32:40,543 --> 00:32:43,572
J'ai vu Barney aussi t�t apr�s l'accident.
451
00:32:44,512 --> 00:32:45,765
Je suis revenu avec lui,
452
00:32:46,078 --> 00:32:47,332
il est parti � 19h40.
453
00:32:49,211 --> 00:32:50,778
Quand est-il pass� au cabaret?
454
00:32:51,405 --> 00:32:52,971
Vers 19h45.
455
00:32:53,807 --> 00:32:55,269
Je venais de me mettre en costume.
456
00:32:56,209 --> 00:32:58,716
Cinq minutes. �a va, j'ai v�rifi�.
457
00:32:59,655 --> 00:33:00,700
Quand �tes-vous partie?
458
00:33:01,118 --> 00:33:02,267
Dix minutes plus tard.
459
00:33:02,894 --> 00:33:05,191
- O� �tes-vous allez ensuite?
- Voir cette maison...
460
00:33:05,226 --> 00:33:05,609
Et apr�s ?
461
00:33:06,862 --> 00:33:09,960
Il est parti au moment o� vous �tes arriv�.
462
00:33:10,588 --> 00:33:12,049
Oui, il est all� chez Reed Packy.
463
00:33:12,467 --> 00:33:14,765
�a lui a pris dans les vingt minutes.
464
00:33:15,600 --> 00:33:17,271
Apr�s il est arriv� vers 21h50.
465
00:33:18,420 --> 00:33:19,464
Qui vous l'a dit?
466
00:33:19,883 --> 00:33:23,955
Reed, voyons il est arriv� � la salle quand le combat passait � la t�l�vision hier.
467
00:33:24,060 --> 00:33:25,731
Il n'y'a aucune erreur possible, j'ai v�rifi�.
468
00:33:27,507 --> 00:33:28,551
Ah, ces d�tectives...
469
00:33:29,491 --> 00:33:30,431
J'ai eu un ma�tre �patant.
470
00:33:31,684 --> 00:33:34,086
Comme l'argent est � Reed.
Barney ne m'aurait pas balad� l�.
471
00:33:37,115 --> 00:33:40,039
Ecoutez Patty. Si vraiment ce n'est pas lui qui a vol� cet argent, il sera blanchi.
472
00:33:40,457 --> 00:33:41,606
Et on arrose �a ensemble.
473
00:33:42,441 --> 00:33:43,381
Mais si d'autre part...
474
00:33:44,600 --> 00:33:45,957
... il a pris cet �argent...
475
00:33:47,210 --> 00:33:49,822
Il a forc�ment du le cacher hier, et je cherche l'endroit.
476
00:33:50,866 --> 00:33:53,582
Mais vous avez contr�l� ces faits et gestes et vous savez o� il a �t�.
477
00:33:54,417 --> 00:33:55,461
Patty, vous ne comprenez pas ?
478
00:33:56,506 --> 00:33:59,222
Si Barney a pris l'argent, c'est pendant qu'il �tait avec vous qu'il a d� le cacher.
479
00:33:59,953 --> 00:34:00,788
Si c'est Barney...
480
00:34:01,728 --> 00:34:03,608
Patty, ce n'est pas de gaiet� de c�ur que je vous dit �a.
481
00:34:04,131 --> 00:34:05,801
Allons, il est pass� me chercher au Club,
482
00:34:06,219 --> 00:34:07,994
la banlieue, puis la visite de la maison,
483
00:34:08,726 --> 00:34:09,666
et ensuite il m'a reconduite.
484
00:34:11,546 --> 00:34:13,112
Patty, et si nous parlions un peu de cette maison.
485
00:34:14,679 --> 00:34:15,409
Vous n'allez pas dire que...
486
00:34:16,559 --> 00:34:17,604
Il a voulu que je la visite,
487
00:34:18,230 --> 00:34:21,328
Il voudrait bien l'acheter et fonder un vrai foyer avec moi.
488
00:34:21,746 --> 00:34:22,686
Il n'y'a rien de bien extraordinaire � �a.
489
00:34:23,626 --> 00:34:25,923
Allons du calme Patty.
Vous �tes emb�t�e et moi aussi.
490
00:34:26,342 --> 00:34:27,072
Ce qui m'int�resse...
491
00:34:27,386 --> 00:34:30,101
Ce qui vous int�resse vous, c'est de me forcer � parler.
492
00:34:31,564 --> 00:34:33,757
Patty, vous a-t-il laiss�e pendant un instant, dites-moi?
493
00:34:34,174 --> 00:34:35,636
On est rest� ensemble tout le temps, Mark.
494
00:34:36,054 --> 00:34:38,247
Il 'avait l'air d'un gamin qui veut tout voir.
495
00:34:41,589 --> 00:34:42,842
D'accord, tant que l'on ne sait rien,
496
00:34:43,469 --> 00:34:44,514
tenez-vous tranquille, Patty.
497
00:34:46,394 --> 00:34:47,334
C'est une menace?
498
00:34:48,483 --> 00:34:49,319
Non, un conseil.
499
00:34:52,346 --> 00:34:55,132
Adieu, Patty.
Ne parlez de tout �a � personne.
500
00:35:10,485 --> 00:35:13,513
Hier soir, j'ai vu quelqu'un se faire tuer
dans crabe Alley. C'�tait un homme blanc.
501
00:35:14,140 --> 00:35:15,916
Les journaux ont tort.
La victime n'essayait pas de s'�chapper.
502
00:35:16,646 --> 00:35:19,153
Apr�s la fusillade, l'homme pris quelque chose dans la poche de la victime.
503
00:35:19,675 --> 00:35:22,495
Je ne l'ai pas vu de face mais seulement de dos,
504
00:36:20,808 --> 00:36:21,748
Sternmueller, tu vois �a?
505
00:36:22,792 --> 00:36:24,045
J'en ai, j'en ai tant et plus.
506
00:36:24,568 --> 00:36:25,717
T'en veux, dis-moi, tu en veux?
507
00:36:26,134 --> 00:36:27,910
T'en veux, t'en veux, je t'en passerai.
508
00:36:28,746 --> 00:36:31,566
Miles, vous savez ?
509
00:36:32,296 --> 00:36:33,549
Moron !
510
00:38:55,658 --> 00:38:56,494
Police.
511
00:38:56,807 --> 00:38:57,608
Avec la sortie des inspecteurs.
512
00:39:03,770 --> 00:39:05,650
Donnez-moi Barney.
513
00:39:06,068 --> 00:39:07,425
Barney Nolan est malade.
514
00:39:08,469 --> 00:39:09,201
Qu'est-ce qu'il a?
515
00:39:09,723 --> 00:39:11,185
Je ne sais pas.
Puis-je prendre un message ?
516
00:39:12,543 --> 00:39:14,214
Non.
Aucun message.
517
00:39:47,391 --> 00:39:49,062
Ressers-moi un bourbon vieux, un double.
518
00:40:11,795 --> 00:40:14,198
- Le caf� du matelot.
- Etes-vous Patty ?
519
00:40:14,615 --> 00:40:16,495
C'est toi Barney?
Non, elle ne pourra pas venir ce soir.
Merci.
520
00:41:09,203 --> 00:41:09,934
Un autre.
521
00:41:24,416 --> 00:41:27,028
Ce qu'il y'a de mieux tu vois dans les bars, c'est qu'on voit bien dans les glaces
522
00:41:27,062 --> 00:41:27,968
Les hommes regardent toujours
avec des yeux terribles.
523
00:41:37,367 --> 00:41:39,560
Tu sais que certaines peuplades sauvages se figurent m�me que les glaces,
524
00:41:40,605 --> 00:41:42,485
�a vous �te l'esprit?
525
00:41:45,200 --> 00:41:46,244
�a ne me fera pas de mal � moi.
526
00:41:47,080 --> 00:41:48,960
Ma m�re me disait que j'en avais un peu trop.
527
00:41:54,042 --> 00:41:55,401
Double bourbon.
Trois fois...
528
00:41:57,071 --> 00:42:00,623
Rien de tel qu'un glace pour te gu�rir sans avoir � appeler le m�decin.
529
00:42:00,936 --> 00:42:02,712
Garde ta salive.
Je suis l� pour affaire.
530
00:42:04,173 --> 00:42:07,202
Une affaire de femmes ?
Ou affaire?
531
00:42:12,946 --> 00:42:15,766
Toi, un dure? tu es un petit cave ou je n'y entends rien.
532
00:42:17,855 --> 00:42:19,108
Je vais te montrer.
533
00:42:25,374 --> 00:42:26,280
Allez, tire une bouff�e.
534
00:42:27,220 --> 00:42:28,473
Rentre le cou.
535
00:42:30,145 --> 00:42:31,085
Fronce les sourcils.
536
00:42:33,068 --> 00:42:35,262
Voil�, �a y est!
Tu es un dur!
537
00:42:37,141 --> 00:42:37,873
Je m'appelle Beth.
538
00:42:40,589 --> 00:42:41,529
Jack Roberts.
539
00:42:43,408 --> 00:42:44,766
Tu as pas une table o� on pourrait manger?
540
00:42:45,706 --> 00:42:46,751
Dis-donc, tu connais la bo�te.
541
00:42:47,690 --> 00:42:48,839
On est pas plus mal ici.
542
00:42:51,554 --> 00:42:54,479
Joe. Bonjour, Pat.
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
543
00:42:55,210 --> 00:42:56,568
Si je vois encore les clefs sur ta voiture,
544
00:42:56,985 --> 00:42:58,134
je la laisse voler.
545
00:42:58,865 --> 00:43:00,432
- Merci, Pat.
- De rien.
546
00:43:03,217 --> 00:43:04,574
Je crois, qu'on serait mieux plus loin.
547
00:43:05,410 --> 00:43:06,872
Et bien tu changes d'avis comme de chemise.
548
00:43:07,290 --> 00:43:09,275
Alors mignonne, tu suis ou tu viens pas?
549
00:43:12,617 --> 00:43:13,452
Qu'est-ce que tu crois?
550
00:43:25,985 --> 00:43:28,283
Pas de chance, un malheureux sourd-muet.
551
00:43:29,118 --> 00:43:30,999
Il jouait de l'accord�on pour pouvoir crouter.
552
00:43:32,565 --> 00:43:34,340
Pour moi il a d� tomb� et comme il est muet
553
00:43:34,862 --> 00:43:35,768
Oui, il n'a pas pu appeler.
554
00:43:37,021 --> 00:43:38,065
Vous avez raison.
555
00:43:39,214 --> 00:43:40,467
Tu vas attendre l'ambulance.
556
00:45:13,246 --> 00:45:15,439
Cooper, ne touches � rien.
557
00:45:16,275 --> 00:45:18,468
- Qu'avez-vous d�couvert?
- C'est un meurtre.
558
00:45:28,459 --> 00:45:30,548
35 secondes.
Qu'est-ce que tu as foutu?
559
00:45:30,861 --> 00:45:32,532
Je suis all� aux fraises.
560
00:45:35,978 --> 00:45:39,007
Tu as pas envie mon gros chou d'en apprendre une bien bonne?
561
00:45:39,843 --> 00:45:42,036
On finit tous au cimeti�re.
562
00:45:43,289 --> 00:45:45,378
Ouai, tous m�me les flics.
563
00:45:47,467 --> 00:45:48,511
Eux-aussi clamps.
564
00:45:49,243 --> 00:45:50,809
Pourquoi sp�cialement les flics?
565
00:45:51,749 --> 00:45:53,212
J'en suis un, fais gaffe.
566
00:45:55,369 --> 00:45:56,728
O� est ton uniforme ?
567
00:46:00,278 --> 00:46:01,427
Tout au fond d'une malle.
568
00:46:02,158 --> 00:46:04,665
Plein de poussi�re.
Maintenant, je suis inspecteur.
569
00:46:05,918 --> 00:46:09,574
C'est tous les flics qu'on feraient bien mieux de foutre au fond d'une malle
570
00:46:15,944 --> 00:46:17,093
Tu n'as jamais tu� personne?
571
00:46:20,226 --> 00:46:20,958
Si.
572
00:46:22,838 --> 00:46:24,091
T'as envie que je refroidisse quelqu'un?
573
00:46:24,927 --> 00:46:25,761
Je ne sais pas.
574
00:46:27,120 --> 00:46:28,373
J'aime tout le monde.
575
00:46:31,053 --> 00:46:32,098
Ah, je meurs de faim!
576
00:46:34,082 --> 00:46:35,858
Il est bien tant qu'ils mangent,
577
00:46:36,275 --> 00:46:38,468
Un petit verre de plus et ils grimpaient aux rideaux.
578
00:46:44,317 --> 00:46:45,988
Alors, je vous les apporte ses spaghettis ?
579
00:46:46,511 --> 00:46:49,226
Non pas encore, quand j'aurai les spaghettis, j'enverrai un t�l�gramme.
580
00:46:56,223 --> 00:46:57,582
J'ai faim.
581
00:47:10,602 --> 00:47:11,646
D'o� que tu sors ce bleu?
582
00:47:13,526 --> 00:47:14,361
J'en sais rien.
583
00:47:15,301 --> 00:47:16,660
Je ne sais plus qui m'en a fait cadeau.
584
00:47:18,853 --> 00:47:20,210
Tu ne sais plus d'o� �a vient?
585
00:47:21,150 --> 00:47:24,179
Qu'est-ce que �a peut te faire?
Il ne me fait pas mal.
586
00:47:33,579 --> 00:47:34,623
Tu penses � l'autre?
587
00:48:01,325 --> 00:48:01,952
Allo?
588
00:48:02,369 --> 00:48:03,727
- Patty ?
- Barney !
589
00:48:04,354 --> 00:48:05,189
Mais, mais t'es O�... ?
t'es O�... ?
590
00:48:06,025 --> 00:48:07,383
Tu es malade para�t-il, qu'est-ce que tu as?
591
00:48:08,009 --> 00:48:09,471
Non, �a va bien.
Mais toi, o� �tais-tu?
592
00:48:10,097 --> 00:48:11,142
Je te cherchais partout.
593
00:48:11,769 --> 00:48:13,022
Tu es s�r que tu te sens bien?
594
00:48:13,231 --> 00:48:14,032
Mais oui, mais oui.
595
00:48:14,241 --> 00:48:15,285
Je suis bien contente.
596
00:48:16,225 --> 00:48:19,045
Barney, hier soir, les deux hommes sont revenus
apr�s ton d�part.
597
00:48:19,671 --> 00:48:20,507
Quoi?
598
00:48:21,447 --> 00:48:24,372
Oui, ils sont revenus.
Ils ont essay� d'entrer de force dans mon appartement.
599
00:48:25,207 --> 00:48:26,042
Oui, et alors?
600
00:48:26,669 --> 00:48:28,131
J'ai eue de la veine, Mark est venu � temps.
601
00:48:28,862 --> 00:48:29,385
Mark ?
602
00:48:30,429 --> 00:48:31,368
Il te cherchait.
603
00:48:33,980 --> 00:48:37,636
Pat, ne t'en fais surtout pas pour moi. Dors bien et demain, je...je t'appellerai.
604
00:48:38,053 --> 00:48:38,785
Entendue.
Bonsoir ch�rie. Il se croit malin.
605
00:48:45,781 --> 00:48:46,617
Packy Reed.
606
00:49:06,739 --> 00:49:07,992
Sensationnel.
607
00:49:22,092 --> 00:49:23,207
Mais allez mange donc, Jack.
608
00:49:24,460 --> 00:49:25,190
Bonsoir, Barney.
609
00:49:39,394 --> 00:49:40,961
Je croyais que tu t'appelais Jack.
610
00:49:47,958 --> 00:49:48,794
Bonsoir.
Bonsoir.
T'as une allumette?
611
00:49:51,718 --> 00:49:52,867
- T'as le feu ?
- Ouais
612
00:49:54,747 --> 00:49:55,792
On va arroser �a.
613
00:50:07,663 --> 00:50:10,169
La police !
614
00:50:16,436 --> 00:50:17,898
Tachez de la laisser tranquille !
615
00:50:23,434 --> 00:50:24,269
Appelez la police !
616
00:50:34,156 --> 00:50:36,662
S'il vous pla�t, appelez la police !
617
00:50:37,915 --> 00:50:38,960
C'est moi la police.
618
00:51:16,942 --> 00:51:18,821
- Salut, Mark.
- Salut, Barney.
619
00:51:19,866 --> 00:51:20,806
Je dois t'arr�ter.
620
00:51:24,462 --> 00:51:25,297
Je suis accus� de quoi ?
621
00:51:26,132 --> 00:51:27,386
D'homicide... volontaire.
622
00:51:28,221 --> 00:51:29,265
Du meurtre de Perk Martin.
623
00:51:29,892 --> 00:51:32,190
C'est toi et tes petits copains, hein ?
624
00:51:32,921 --> 00:51:33,757
Je fais mon devoir.
625
00:51:34,174 --> 00:51:35,323
J'te croyais
tout de m�me moins b�te.
626
00:51:35,950 --> 00:51:37,308
Martin �tait de la bande Fish,
voyons.
627
00:51:37,725 --> 00:51:39,919
Fish �tait en rage contre moi.
Fish cherche � m'avoir.
628
00:51:41,381 --> 00:51:42,181
Non, Barney.
629
00:51:45,106 --> 00:51:47,090
Martin voulait se barrer,
Je l'ai tu�.
630
00:51:47,822 --> 00:51:49,806
Et puis j'ai pris l'argent.
631
00:51:50,328 --> 00:51:51,372
C'est bien l� le truc.
632
00:51:52,208 --> 00:51:54,192
Moi qui depuis 16 ans
�tait honn�te, ...j'ai vol�.
633
00:51:58,474 --> 00:51:59,936
Ecoute,
on est copain.
634
00:52:00,563 --> 00:52:01,816
On va pas se faire des vacheries.
635
00:52:02,965 --> 00:52:05,368
Il y a eu un sourd-muet
cette fois-ci.
636
00:52:05,681 --> 00:52:07,978
Les autres croyaient qu'il �tait
tomb� dans les escaliers.
637
00:52:10,380 --> 00:52:11,111
Et maintenant
qu'est-ce qu'ils disent ?
638
00:52:12,364 --> 00:52:13,723
J'ai pas encore fait mon rapport.
639
00:52:14,558 --> 00:52:16,925
A mon avis tu as tu� Martin
pour lui prendre l'argent.
640
00:52:19,641 --> 00:52:21,207
Est-ce que tu crois
qu'on le prouvera.
641
00:52:22,565 --> 00:52:23,818
Le sourd-muet l'a prouv�.
642
00:52:24,967 --> 00:52:27,160
Un t�moin me serait gu�re g�nant.
643
00:52:31,965 --> 00:52:33,427
Qui t'as dit que c'�tait un t�moin ?
644
00:52:37,083 --> 00:52:38,440
Tu as d'abord d�fendu Martin.
645
00:52:38,962 --> 00:52:41,678
Tu as fouill� ses poches et
c'est apr�s que tu as tir� en l'air.
646
00:52:42,305 --> 00:52:45,438
Avant sa mort, le sourd-muet a expliqu�
tout cela dans une lettre que j'ai lu.
647
00:52:47,422 --> 00:52:50,242
Il �tait peut-�tre sourd-muet,
mais il �tait aussi miro.
648
00:52:51,077 --> 00:52:52,609
Et peut-�tre qu'il faisait
parti de la bande de Peter Fish.
649
00:52:53,758 --> 00:52:56,578
J'ai voulu entendre tes aveux
le premier, je les ai.
650
00:52:57,205 --> 00:52:58,249
Allons voir Gunnarson.
651
00:53:00,442 --> 00:53:03,576
Tu veux r�ellement y aller ?
Tu veux qu'on m'arr�te ?
652
00:53:05,456 --> 00:53:06,500
Allez, viens Barney.
653
00:53:08,379 --> 00:53:10,991
Mark laisse-moi un r�pit.
Tu peux bien faire �a pour moi.
654
00:53:22,061 --> 00:53:24,985
Bien, allons-y.
655
00:53:28,084 --> 00:53:29,129
Allez, l�ve-toi.
656
00:53:31,009 --> 00:53:33,411
Haut les mains, �carte les pieds.
Tu connais la musique.
657
00:53:34,455 --> 00:53:37,484
Tu dis que le muet a tout �crit sur
un bout de papier. Dans quelle poche ?
658
00:53:38,320 --> 00:53:39,154
Il est au bureau.
659
00:53:39,990 --> 00:53:42,706
N'as-tu pas dit qu'une preuve
doit toujours rester en s�ret�.
660
00:53:44,690 --> 00:53:46,361
Il y a une bonne petite lacune
dans ta th�orie.
661
00:53:47,092 --> 00:53:50,434
L'argent.
O� il est ?
662
00:53:51,374 --> 00:53:54,612
Bien cach�...il est planqu�.
Tu le trouveras pas
663
00:54:44,464 --> 00:54:46,240
- Qui est-ce ?
- C'est moi, Barney.
664
00:54:51,358 --> 00:54:52,194
Une minute.
665
00:55:08,904 --> 00:55:10,470
Ecoute, habille-toi. Vite,
on s'en va, cette nuit.
666
00:55:11,689 --> 00:55:13,152
Tu as entendu fais ce que je dis.
667
00:55:14,196 --> 00:55:15,971
Il n'y a pas de temps � perdre.
Habille-toi, vite.
668
00:55:16,598 --> 00:55:19,731
Tr�s bien, Barney.
Ecoute, explique-toi.
669
00:55:20,775 --> 00:55:21,611
Dis qu'est-ce qu'il se passe ?
670
00:55:22,237 --> 00:55:25,684
Je t'ai bien parl� de Peter Fish,
hier soir. Fish mon petit est un gangster.
671
00:55:26,625 --> 00:55:28,608
Il veut faire passer pour meurtre
ce qui n'est qu'un accident.
672
00:55:29,339 --> 00:55:32,368
J'aime autant partir,
�a le calmera. Tu viens avec moi.
673
00:55:33,726 --> 00:55:36,963
Pourquoi ? C'est tellement pr�cipit�.
J'ai besoin de r�fl�chir.
674
00:55:37,173 --> 00:55:38,530
Aie confiance, Patty, je t'en prie.
675
00:55:40,619 --> 00:55:43,125
Barney, reste, il te faut riposter,
c'est le seul moyen.
676
00:55:44,379 --> 00:55:45,110
Tu ne comprends pas.
677
00:55:45,807 --> 00:55:46,746
Ils veulent ma peau.
678
00:55:47,686 --> 00:55:49,566
Peter Fish, cette canaille
veut que je lui parle.
679
00:55:50,089 --> 00:55:53,012
Et que mes camarade du commissariat
entre dans le jeux de Peter Fish.
680
00:55:53,535 --> 00:55:56,355
Si je pars pas, je suis certain que
ces gars-l� m'abattrons.
681
00:55:57,190 --> 00:55:58,340
Barney, c'est bien ce que je dis.
682
00:55:58,757 --> 00:56:00,219
D�fends-toi.
Pourquoi t'enfuir ?
683
00:56:02,517 --> 00:56:04,396
J'ai 16 ans de service dans la police.
Voil� 16 ans...
684
00:56:04,815 --> 00:56:08,470
que je vois la vie sous l'angle le plus moche.
crois-moi �a fini par vous marquer.
685
00:56:09,410 --> 00:56:11,917
A la longue �a rend mauvais,
On m�prise l'humanit�.
686
00:56:12,334 --> 00:56:14,214
J'en ai plein le dos moi,
687
00:56:14,632 --> 00:56:17,033
des mecs du milieu, des petites
crapules, des souteneurs, de tout �a
688
00:56:17,556 --> 00:56:18,601
Je plaque tout le bazar.
689
00:56:19,749 --> 00:56:21,908
Mais c'est un mal pour un bien.
690
00:56:22,639 --> 00:56:23,684
On va s'en aller
tous les deux � l'�tranger.
691
00:56:24,101 --> 00:56:25,354
On refera notre vie,
on fondera un foyer.
692
00:56:25,877 --> 00:56:26,817
J'ai le p�ze.
693
00:56:31,308 --> 00:56:32,248
J'ai du fric � la banque.
694
00:56:32,874 --> 00:56:34,128
Presse-toi, Patty, fais vite.
695
00:56:39,976 --> 00:56:40,603
Cet argent...
696
00:56:41,960 --> 00:56:43,213
il appartient � Fish ?
697
00:56:44,781 --> 00:56:45,407
Mark a dit...
698
00:56:46,451 --> 00:56:47,287
Mark n'a rien � voir l�-dedans ?
699
00:56:48,122 --> 00:56:50,629
Pourquoi est-il venu ici hier soir ?
Qu'est-ce qu'il a dit sur moi ?
700
00:56:50,943 --> 00:56:51,883
Il voulait t'aider, voyons.
701
00:56:52,717 --> 00:56:55,016
Il voulait m'envoyer aux planques.
Vas-tu me dire ce que vous traficotez ?
702
00:56:55,399 --> 00:56:56,025
Mais attends que...
703
00:56:56,338 --> 00:56:58,532
Il t'a dress� contre moi, hein, dis ?
Qu'est-ce qu'il t'as dit ?
704
00:56:58,949 --> 00:56:59,681
Parle !
705
00:57:55,313 --> 00:57:58,655
Voiture 17. A l'angle du
Jefferson et Kokh Boulevard.
706
00:57:59,490 --> 00:58:00,535
Devant le bureau de tabac.
707
00:58:00,952 --> 00:58:04,398
UN Accident d'auto.
Il y a deux bless�s grave.
708
00:58:05,095 --> 00:58:06,453
Sampson Institut.
709
00:58:07,288 --> 00:58:08,228
710
00:58:14,495 --> 00:58:15,957
Je me demandais si t'�tais en vie ?
711
00:58:17,524 --> 00:58:18,672
Un autre meurtre pour vous, Chef.
712
00:58:21,074 --> 00:58:23,895
Bien, j'ai du pain sur la planche.
Et les criminels, �a me passionne.
713
00:58:25,356 --> 00:58:27,028
L'assassin s'appelle Barney Nolan.
714
00:58:27,758 --> 00:58:31,310
Ecoute j'en ai marre de l'affaire Fish-Martin !
J'en ai les oreilles rebattues.
715
00:58:31,727 --> 00:58:33,816
Et tu dois savoir
que je suis pas le seul.
716
00:58:34,756 --> 00:58:37,158
Alors, si un chef de bande cherche
� accuser l'un de nos hommes.
717
00:58:38,202 --> 00:58:41,197
Qu'est-ce que tu veux qu'on foute ?
Tu voudrais qu'on l'enferme ?
718
00:58:42,032 --> 00:58:44,434
Nolan a tu� Martin,
il �tait dans son droit.
719
00:58:44,957 --> 00:58:47,776
Et jusqu'� nouvelle ordre
rien ne prouve que c'est inexact.
720
00:58:49,760 --> 00:58:51,119
Lisez le contenu de cette lettre.
721
00:58:52,476 --> 00:58:55,610
Vous y verrez en long et en large
Comment Nolan a fait taire ce Fat.
722
00:59:06,367 --> 00:59:07,098
D'o� �a vient �a ?
723
00:59:08,351 --> 00:59:10,231
Barney.
J'ai voulu vous l'amener.
724
00:59:10,753 --> 00:59:11,380
Seul ?
725
00:59:13,469 --> 00:59:14,792
Il te faut encore quelques le�ons.
726
00:59:18,656 --> 00:59:19,595
J'ai pas de chance.
727
00:59:20,431 --> 00:59:24,609
Dire que je suis commissaire depuis 9 ans
jamais on ne m'a foutu dans un tel p�trin.
728
00:59:31,293 --> 00:59:32,547
Tout le monde dans mon bureau.
729
00:59:34,008 --> 00:59:34,844
Allez, allez.
730
00:59:48,421 --> 00:59:50,476
Barney Nolan est un salaud.
731
00:59:51,624 --> 00:59:53,818
C'est le meurtrier de Perk Martin.
732
00:59:55,279 --> 00:59:58,727
Un sourd-muet a �t� t�moin de ce meurtre,
et Barney l'a fait dispara�tre.
733
00:59:59,771 --> 01:00:00,815
Il peut rester ?
734
01:00:03,008 --> 01:00:04,262
Oui, j'aime autant �a.
735
01:00:05,202 --> 01:00:06,663
On est au service du public.
736
01:00:07,603 --> 01:00:11,677
Il est normal que les gens sachent qu'un
de nos hommes est devenu tout � coup cingl�.
737
01:00:12,825 --> 01:00:15,227
Mais quand l'affaire s'�bruitera,
On passera pour des ordures.
738
01:00:17,003 --> 01:00:21,389
Les inspecteurs seront bons � jeter aux chiens.
On nous lancera des injures � la face.
739
01:00:22,225 --> 01:00:25,220
Les bonnes histoires sur la police
vont prendre un tour moins humoristique.
740
01:00:26,890 --> 01:00:29,606
Nolan avait eu sa chance, comme
les autres, on avait confiance en lui.
741
01:00:31,695 --> 01:00:33,575
Si il nous �chappe,
on aura l'air fin.
742
01:00:34,828 --> 01:00:36,185
Si on le descend,
on se fera agonir.
743
01:00:38,065 --> 01:00:39,737
Alors on va se plonger dans la boue.
Allons-y qu'on le ram�ne.
744
01:00:40,677 --> 01:00:42,766
Ou il tuera encore.
745
01:00:45,899 --> 01:00:47,152
Va et envoie ton article.
746
01:00:47,569 --> 01:00:48,405
J'ai besoin d'une photo.
747
01:00:50,807 --> 01:00:52,374
Et que �a apparaisse � la une.
748
01:00:55,403 --> 01:00:57,596
A toutes les voitures
du commissariat de l'universit�.
749
01:00:58,432 --> 01:01:01,112
Contactez le central, un homme
soup�onner de meurtre est en fuite.
750
01:02:08,407 --> 01:02:11,017
Ici Kowalski, service du commissariat,
... v�hicule 10.
751
01:02:11,644 --> 01:02:13,733
L'homme qui est soup�onn� est Barney Nolan,
752
01:02:14,255 --> 01:02:16,552
D�tective attach� au centre
des affaires criminelles.
753
01:02:17,388 --> 01:02:20,417
Il est possible qu'il ait pris
la voiture 8 du commissariat.
Signalement :
754
01:02:21,253 --> 01:02:25,013
1 m 80. 90 kilos.
yeux gris, cheveux ch�tain.
755
01:02:25,848 --> 01:02:26,475
36 ans
756
01:02:26,788 --> 01:02:29,085
costume marron
chaussures jaunes...
757
01:02:29,121 --> 01:02:31,384
sans doute v�tu d'un imperm�able.
Chapeau noir.
758
01:02:32,324 --> 01:02:35,143
cet homme est dangereux.
C'est un d�s�quilibr�.
759
01:02:35,561 --> 01:02:36,292
760
01:02:36,919 --> 01:02:38,903
Commissaire Gunnarson.
Commissariat d'Universit�.
761
01:03:49,853 --> 01:03:50,584
H�.
762
01:03:56,293 --> 01:03:57,129
�a sent le bonhomme ?
763
01:03:57,442 --> 01:04:00,575
C'est ici que Nolan cr�che.
J'ai fait le tour de la cave au grenier.
764
01:04:00,888 --> 01:04:03,395
Laisse nous le secteur,
on est d�j� 5 dans le coin.
765
01:04:04,021 --> 01:04:05,797
Va reprendre ton poste,
je m'en sortirai.
766
01:04:10,915 --> 01:04:12,482
Toutes les routes sont barr�es.
767
01:04:12,795 --> 01:04:14,361
Si Barney veut s'�chapper,
on l'attrapera de toute fa�on.
768
01:04:15,615 --> 01:04:18,643
C'est un gars de chez nous. Je tiens
� ce que ce soit nous qui l'arr�tons
et surtout pas ceux du central.
769
01:04:20,106 --> 01:04:22,508
C'est Giano. Il sort de chez
Patty � l'instant.
770
01:04:22,926 --> 01:04:23,761
Elle a disparue.
771
01:04:24,910 --> 01:04:26,059
Je comptais sur elle comme t�moin.
772
01:04:26,790 --> 01:04:27,904
Il para�t que Nolan en est fou.
773
01:04:28,740 --> 01:04:29,680
Oui, il en est toqu�.
774
01:04:30,514 --> 01:04:32,290
Il est probable
qu'elle est partie le retrouver.
775
01:04:32,813 --> 01:04:33,857
Non, je n'en crois rien.
776
01:04:34,797 --> 01:04:35,737
Parions une semaine de solde.
777
01:04:36,886 --> 01:04:37,617
La v�tre ou la mienne ?
778
01:04:38,244 --> 01:04:39,079
La mienne contre la tienne.
779
01:05:10,794 --> 01:05:13,614
C'est Manning, y a que lui
qui a une cl�. T'en fait pas.
780
01:05:19,671 --> 01:05:20,611
�a c'est rigolo !
781
01:05:21,238 --> 01:05:23,119
Un d�tective habill� en flic,
�a me fait marrer.
782
01:05:23,536 --> 01:05:24,267
Laisse-moi tranquille.
783
01:05:24,789 --> 01:05:25,625
Tu es nerveux, Barney.
784
01:05:26,982 --> 01:05:27,922
C'est peut-�tre
tout ce qu'il y a de bien ici.
785
01:05:28,758 --> 01:05:30,011
Ton copain a aval� sa langue ?
786
01:05:31,055 --> 01:05:32,831
Je suis pas charg� de te distraire.
787
01:05:33,353 --> 01:05:36,277
J'ai un examen ce soir.
Et tu sais c'est cal�.
788
01:05:36,696 --> 01:05:37,183
Cal� de quoi ?
789
01:05:37,600 --> 01:05:39,794
On dirait que j'apprends � nager.
C'est un dr�le de boulot.
790
01:05:40,525 --> 01:05:44,390
Alors ma�tre-nageur, refile-moi
un sandwich, et va-t�en qu'on discute.
791
01:05:45,538 --> 01:05:47,313
Dis pour un bon sandwich c'est 10 $.
792
01:05:47,731 --> 01:05:49,820
Tu m'as parl� de 500 $
de pension par jour.
793
01:05:50,133 --> 01:05:51,805
Les 10 $, sont en dehors.
794
01:05:52,118 --> 01:05:53,162
C'est bon, va me le chercher !
795
01:06:05,486 --> 01:06:07,784
Quel invit� exigeant tu fais.
796
01:06:09,037 --> 01:06:10,604
Je t'ai dit que je regardais pas � la d�pense.
797
01:06:11,021 --> 01:06:13,597
Tant mieux Barney.
Avec du p�ze tout s'ach�te.
798
01:06:16,522 --> 01:06:18,506
Alors, Barney, on va en Argentine ?
799
01:06:19,759 --> 01:06:21,013
Ca d�pends de la discussion.
800
01:06:22,580 --> 01:06:24,460
10 000 $.
801
01:06:25,086 --> 01:06:25,922
T'es cingl� !
802
01:06:33,337 --> 01:06:34,381
10 000 $.
803
01:06:36,366 --> 01:06:38,037
Les frais en plus.
804
01:06:40,856 --> 01:06:41,379
Bien.
805
01:06:44,303 --> 01:06:46,184
Passeport am�ricain.
Avion jusqu'� Cuba.
806
01:06:46,567 --> 01:06:48,446
Avion de La Havane � Buenos Aires.
807
01:06:49,908 --> 01:06:51,161
15 000 $.
808
01:06:51,997 --> 01:06:53,459
Et tout est compris.
809
01:06:56,905 --> 01:06:57,741
D'accord.
810
01:07:05,783 --> 01:07:08,916
T'as compris 15 000.
Alors �a vient.
811
01:07:10,378 --> 01:07:11,632
Je me balade pas avec.
812
01:07:12,258 --> 01:07:13,930
T�che de l'apporter.
Et vite.
813
01:07:15,914 --> 01:07:17,063
Dis donc, t'as une bagnole.
814
01:07:17,480 --> 01:07:18,316
On va-t�en chercher une.
815
01:07:19,465 --> 01:07:21,032
La bagnole sera l� � 18h00.
816
01:07:21,415 --> 01:07:23,190
T'aboule l'oseille et les papiers te seront remis sur le champ.
817
01:07:26,427 --> 01:07:26,950
O� �a?
818
01:07:27,471 --> 01:07:30,919
Pose-toi � l'Eden au guichet.
819
01:07:31,859 --> 01:07:34,574
Si je suis en uniforme, je suis rep�r�. Et si je venez ici?
820
01:07:34,992 --> 01:07:37,081
Avec tes all�es et venues tu vas nous faire rep�rer.
821
01:07:41,154 --> 01:07:42,511
On peut pas aller dans une ruelle?
822
01:07:43,973 --> 01:07:46,166
Perk Martin a �t� tu� dans une ruelle, vous vous souvenez ?
823
01:07:49,614 --> 01:07:52,537
Ma�tre nageur et cette piscine o� tu te distingue, �a irait?
824
01:07:54,000 --> 01:07:57,307
Si tu veux, je crois que l'endroit offre des possibilit�s.
825
01:07:57,933 --> 01:07:59,814
Pour mener des pourparlers aussi s�rieux,
826
01:08:00,649 --> 01:08:02,425
Est-ce que je pourrais sugg�rer le vestiaire des hommes?
827
01:08:03,155 --> 01:08:05,558
Le vestiaire des hommes, d'accord.
828
01:08:05,593 --> 01:08:06,916
Pour moi �a ira.
829
01:08:07,229 --> 01:08:09,004
Bien. 22 H exactement.
830
01:08:10,571 --> 01:08:11,511
C'est toi qui viendra.
831
01:08:12,451 --> 01:08:14,748
Non pas moi, un autre.
832
01:08:17,151 --> 01:08:18,821
Je lui donnerai ton matricule.
833
01:08:21,850 --> 01:08:23,208
Ah oui, mon matricule.
834
01:08:57,952 --> 01:09:00,563
Patty, nous voulions vous voir d'urgence.
On vous a chercher partout.
835
01:09:00,981 --> 01:09:01,921
Asseyez-vous.
836
01:09:04,949 --> 01:09:06,064
Mais o� �tiez-vous donc hier soir ?
837
01:09:08,257 --> 01:09:09,614
J'ai pass� la nuit chez une amie.
838
01:09:11,494 --> 01:09:13,583
Mark, Barney est venu hier soir chez moi.
839
01:09:14,628 --> 01:09:15,881
Il voulait qu'on parte ensemble.
840
01:09:16,508 --> 01:09:17,761
Qu'on s'en aille tr�s loin.
841
01:09:19,224 --> 01:09:20,581
Il avait l'air d'un malade.
842
01:09:22,043 --> 01:09:24,340
J'ai refus�, je voulais r�fl�chir.
843
01:09:26,116 --> 01:09:27,474
Il a de gros emb�tements, je sais bien...
844
01:09:29,876 --> 01:09:33,010
Je redoute le pire.
845
01:09:33,044 --> 01:09:36,143
POLICE RECHERCHE MEURTRIER
846
01:09:41,121 --> 01:09:43,732
Mark, Je suis venue vous aider.
Je ferai ce que je pourrais.
847
01:09:45,925 --> 01:09:47,491
J'ai repris le dossier de Barney, Patty.
848
01:09:48,327 --> 01:09:50,103
Je connais les endroits o� il se rends en g�n�ral.
849
01:09:52,922 --> 01:09:54,594
Patty, il faut retrouver l'argent.
Il faut retrouver l'argent.
850
01:09:56,055 --> 01:09:56,995
R�flechissez.
851
01:09:57,622 --> 01:09:59,294
L'autre soir quand il est venu vous prendre...
852
01:10:00,860 --> 01:10:03,053
il ne vous a pas du tout quitter pendant la soir�e?
853
01:10:06,395 --> 01:10:10,155
Il s'est absent� � peu pr�s deux minutes dans cette maison.
854
01:10:13,080 --> 01:10:15,656
Patty, vous auriez d� me dire cela quand je suis venu hier chez vous.
855
01:10:17,432 --> 01:10:18,789
J'avoue que vous m'agaciez.
856
01:10:19,729 --> 01:10:21,400
Je vous trouvais bien indiscret.
857
01:10:22,862 --> 01:10:25,787
Voil� o� est l'argent, il n'y'a pas de doute pour moi, il l'a mis l�.
858
01:10:26,831 --> 01:10:27,876
O� est cette maison ?
859
01:10:30,278 --> 01:10:32,053
Dans les faubourgs vers Burwood, je pense.
860
01:10:32,575 --> 01:10:34,977
En haut d'une c�te?
861
01:10:36,127 --> 01:10:36,753
Ch�teau Heights.
862
01:10:38,320 --> 01:10:39,154
La maison est ancienne?
863
01:10:40,826 --> 01:10:43,228
Non, au contraire. Tr�s moderne.
864
01:10:44,063 --> 01:10:46,884
Y'avait-il l'enseigne de l'agence qui veut la vendre?
865
01:10:48,972 --> 01:10:51,653
J'ai vu un nom il me semble.
King.
866
01:11:00,635 --> 01:11:01,888
Jim, Mark Brewster.
867
01:11:03,141 --> 01:11:05,543
Apelle-moi un num�ro.
King, location et vente.
868
01:11:06,066 --> 01:11:09,616
Demande-leur l'adresse d'une maison moderne � Burwoold ch�teau Heights.
869
01:11:13,377 --> 01:11:14,630
- Barnes.
- Oui, monsieur ?
870
01:11:19,016 --> 01:11:20,687
Mademoiselle Winters.
Le brigadier Barnes.
871
01:11:21,315 --> 01:11:22,881
Je vous la confie jusuqu'� ce qu'elle revienne.
872
01:11:25,039 --> 01:11:26,814
Elle est ici en invit�e.
873
01:11:28,694 --> 01:11:29,321
Oui, Jim.
874
01:11:31,723 --> 01:11:32,767
Merci beaucoup.
875
01:11:41,750 --> 01:11:42,898
Je vais me d�p�cher.
876
01:12:08,660 --> 01:12:10,958
- C'est toit le Huit, sept, quatre, deux ?
- Oui
877
01:12:11,480 --> 01:12:12,420
J'ai les papelards.
878
01:12:13,569 --> 01:12:15,762
Envoie le pognon.
- Donne �a avant.
879
01:12:32,786 --> 01:12:33,726
Reste tranquille.
880
01:12:35,989 --> 01:12:36,720
Pas un geste.
881
01:12:38,078 --> 01:12:38,705
V�rifie.
882
01:12:47,582 --> 01:12:48,730
Packy Reed nous l'avait dit.
883
01:12:49,775 --> 01:12:51,551
Conduis-nous � ta planque o� tu as cacher le fric.
Attention.
884
01:14:57,785 --> 01:14:58,933
Op�ration Tin Dieu.
885
01:14:59,455 --> 01:15:00,918
Je r�p�te: Op�ration Tin Dieu.
886
01:15:01,752 --> 01:15:04,364
Je pars tout de suite pour Ch�teau Heights.
887
01:15:04,781 --> 01:15:08,124
Adresse : 466 South Camden Drive.
888
01:15:08,855 --> 01:15:10,003
Je pense le rejoindre l�.
889
01:15:10,630 --> 01:15:12,092
Ici inspecteur Brewster.
890
01:15:14,286 --> 01:15:15,539
Ici commissaire Gunnarson.
891
01:15:15,957 --> 01:15:20,553
Transmettez message � tout v�hicule op�rant dans le voisinage de 466 South Camden Drive.
892
01:15:20,970 --> 01:15:22,223
Op�ration Tin Dieu.
893
01:15:23,268 --> 01:15:25,775
Suspect rev�tu maintenant d'un uniforme.
894
01:15:26,296 --> 01:15:29,917
Au volant d'une voiture verte ford conduite int�rieur de 1953.
895
01:15:31,066 --> 01:15:34,408
Notez l'adresse suivante
466 Sud Camden Drive.
896
01:15:34,826 --> 01:15:36,288
Quartier � surveiller, code 23.
897
01:15:37,332 --> 01:15:38,063
Prudence.
898
01:15:39,317 --> 01:15:40,361
En route, vas-y plein gaz.
899
01:15:47,672 --> 01:15:51,118
Avis aux unit�s du quartier de l'universit�,
900
01:15:51,745 --> 01:15:53,207
un homme soup�onn� de meurtre est en fuite,
Adresse:
901
01:15:54,043 --> 01:15:58,534
466 Sud Camden Drive.
902
01:15:59,265 --> 01:16:01,353
Soyez prudent.
Commissaire Gunnarson.
903
01:16:17,194 --> 01:16:18,447
Quel rapport cette maison a l�-dedans?
904
01:16:18,969 --> 01:16:21,371
Je n'en sais rien, il y'a peut-�tre cacher l'argent.
905
01:16:21,998 --> 01:16:24,191
Ce soir � la piscine, il a voulu leur jouer un tour de vache.
906
01:16:24,817 --> 01:16:26,489
Et pour terminer il en a encore refroidi un.
907
01:16:27,325 --> 01:16:28,473
Il doit toujours avoir le fric.
908
01:16:29,622 --> 01:16:32,651
Et cette maison d'apr�s-vous comment Brewster l'a-til d�couverte?
909
01:16:33,382 --> 01:16:36,306
La gosse tiens, il y a une semaine de tra�tement
910
01:16:37,037 --> 01:16:38,569
- Quoi ?
- Ah, tu m'emb�tes.
911
01:20:53,996 --> 01:20:56,293
Fais-nous un bon article.
71227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.