Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,360
You bastard!
2
00:00:42,880 --> 00:00:45,360
A breakaway sect
of Buddhist warrior monks
3
00:00:45,400 --> 00:00:48,280
infiltrated by
a blonde drug smuggler?!
4
00:00:48,320 --> 00:00:49,720
That never really happened.
5
00:00:49,760 --> 00:00:52,880
A blonde drug smuggler
who was exposed
6
00:00:52,920 --> 00:00:56,240
by an abbot with unusual powers
of observation and deduction.
7
00:00:56,280 --> 00:00:58,840
A blonde woman
hiding amongst bald monks?!
8
00:00:58,880 --> 00:01:01,120
That wouldn't exactly take
Sherlock Holmes.
9
00:01:01,160 --> 00:01:02,880
Well, perhaps it did.
10
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
He's dead.
11
00:01:05,400 --> 00:01:10,040
I'm sorry, I wish he wasn't,
but he really is dead and gone.
12
00:01:12,640 --> 00:01:15,160
Well, how do you explain this?
Sighting number two.
13
00:01:15,200 --> 00:01:17,360
Incident at New Delhi.
14
00:01:17,400 --> 00:01:19,360
You haven't be titling these?!
15
00:01:22,400 --> 00:01:25,000
After that, it was simply a matter
of tracking down the killer.
16
00:01:25,040 --> 00:01:28,720
Which I did by working out
the depth to which
17
00:01:28,760 --> 00:01:30,560
the chocolate flake
18
00:01:30,600 --> 00:01:33,560
had sunk into the victim's
ice cream cone.
19
00:01:40,440 --> 00:01:44,080
My friend...
will you not take any of the credit?
20
00:01:44,120 --> 00:01:47,240
This was all down to you.
21
00:01:47,280 --> 00:01:49,520
'Clever man, Inspector Prakesh.'
22
00:01:49,560 --> 00:01:52,960
Oh, what police inspector
could have made THAT deduction?!
23
00:01:53,000 --> 00:01:54,040
Oh, thank you(!)
24
00:01:54,080 --> 00:01:55,720
You remember how Sherlock never
25
00:01:55,760 --> 00:01:57,840
took the credit
when he solved all of your cases?
26
00:01:57,880 --> 00:02:01,320
- He didn't solve all of my cases.
- He's out there.
27
00:02:01,360 --> 00:02:05,600
He's hiding, but he can't stop
himself from getting involved.
28
00:02:06,920 --> 00:02:09,520
It's so obviously him,
if you know how to spot the signs.
29
00:02:09,560 --> 00:02:12,240
Klein Brothers, the Towerhouse
thing, the Kensington Ripper -
30
00:02:12,280 --> 00:02:13,400
solved all those myself.
31
00:02:13,440 --> 00:02:15,040
Well, you got Towerhouse wrong.
32
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
No, I didn't!
33
00:02:16,120 --> 00:02:19,040
Yeah, you did.
OK, sighting number three.
34
00:02:19,080 --> 00:02:20,840
The Mysterious Juror.
35
00:03:02,200 --> 00:03:04,760
'It had to be him.'
36
00:03:04,800 --> 00:03:07,080
There's no-one else it can be,
do you not see?
37
00:03:07,120 --> 00:03:09,640
I see that you lost a good job
fantasising
38
00:03:09,680 --> 00:03:11,680
about a dead man coming back to life.
39
00:03:11,720 --> 00:03:13,640
And I know why you want that
to happen...
40
00:03:15,520 --> 00:03:16,880
..but it's never going to.
41
00:03:18,480 --> 00:03:19,760
OK...
42
00:03:22,240 --> 00:03:24,840
see...
an old friend.
43
00:03:26,080 --> 00:03:27,760
You take care, OK?
44
00:03:29,240 --> 00:03:31,800
I'll put a word in,
see if they won't review your case.
45
00:03:31,840 --> 00:03:33,680
Just look at the map, though.
46
00:03:35,800 --> 00:03:36,920
He's getting closer.
47
00:03:39,360 --> 00:03:40,760
It's like he's coming back.
48
00:03:48,800 --> 00:03:50,400
Well, it's good to see you, Greg.
49
00:03:50,440 --> 00:03:52,320
- And you.
- Have a seat.
50
00:03:52,360 --> 00:03:53,680
So, how have you been?
51
00:03:53,720 --> 00:03:55,920
Er, yeah, good. Yeah.
52
00:03:55,960 --> 00:03:57,160
Much better.
53
00:03:58,720 --> 00:04:00,800
- So what's in the...?
- Oh, that? Yeah,
54
00:04:00,840 --> 00:04:02,640
that's um...
that's some stuff from my office,
55
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
some stuff of Sherlock's, actually.
56
00:04:04,160 --> 00:04:06,600
I probably should have thrown it
out, but I didn't know if...
57
00:04:06,640 --> 00:04:08,560
No, fine, yeah.
58
00:04:08,600 --> 00:04:11,320
Yeah, there's...there's
something here, um...
59
00:04:11,360 --> 00:04:14,480
I wasn't sure
whether I should have kept it in.
60
00:04:14,520 --> 00:04:18,240
You remember the video message
he made for your birthday?
61
00:04:18,280 --> 00:04:20,760
I had to practically threaten him.
62
00:04:20,800 --> 00:04:22,880
This is the uncut version.
63
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
It's quite funny.
64
00:04:24,520 --> 00:04:25,640
Oh, right.
65
00:04:28,040 --> 00:04:30,360
- Maybe I shouldn't have brought it.
- Don't worry, it's OK.
66
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
Probably won't even watch it.
67
00:05:10,280 --> 00:05:12,800
'Was that supposed to happen?
The light going down?
68
00:05:12,840 --> 00:05:13,840
' Yeah, OK.
69
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
'Oh, er, hm,
70
00:05:16,640 --> 00:05:18,560
'so what do I...what do you want me
to do at the end?
71
00:05:18,600 --> 00:05:21,680
'Shall I, um, smile and wink?
I do that sometimes.
72
00:05:21,720 --> 00:05:25,200
'I've no idea why. People seem
to like it. It humanises me.'
73
00:05:25,240 --> 00:05:26,880
'It's fine, whatever.'
74
00:05:26,920 --> 00:05:30,720
- 'Why am I doing this again?'
- 'You're going to miss the dinner.'
75
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
'Of course I'm going to miss dinner,
there'll be people.
76
00:05:34,280 --> 00:05:37,600
'How could John be having a birthday
dinner? All his friends hate him.
77
00:05:37,640 --> 00:05:39,320
'You only have
to look at their faces.
78
00:05:39,360 --> 00:05:42,600
'I wrote an essay on
suppressed hatred in close proximity,
79
00:05:42,640 --> 00:05:44,800
'based entirely on his friends.
80
00:05:44,840 --> 00:05:47,400
'On reflection, it probably wasn't
a very good choice of gift.'
81
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
- 'What was my excuse again?'
- 'You said you had a thing.'
82
00:05:52,920 --> 00:05:55,120
'Oh, right, yes, that's right,
a thing.'
83
00:05:55,160 --> 00:05:57,040
'You might want to elaborate.'
84
00:05:57,080 --> 00:05:59,360
'No, no, no. Only lies have detail.'
85
00:06:05,760 --> 00:06:09,640
'Right, I just...I need a moment
to figure out what I'm going to do.'
86
00:06:10,840 --> 00:06:12,880
I can tell you what you can do.
87
00:06:12,920 --> 00:06:14,800
You can stop being dead.
88
00:06:14,840 --> 00:06:16,480
'OK.
89
00:06:16,520 --> 00:06:18,280
'OK, I'm ready now.'
90
00:06:21,440 --> 00:06:26,080
'Hello, John. I'm sorry I'm not
there at the moment, I'm very busy.
91
00:06:26,120 --> 00:06:28,320
'However, many happy returns.
92
00:06:29,640 --> 00:06:34,160
'Oh and don't worry, I'm going
to be with you again very soon.'
93
00:06:43,080 --> 00:06:45,200
'He's coming back.'
94
00:07:06,000 --> 00:07:10,500
Thanks for watching! font>
\\//_ Live Long And Seed More _\\//
7312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.