All language subtitles for Sherlock S03E00 (Special) Many Happy Returns 1080p x264 Web-dl [C7B]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:35,360 You bastard! 2 00:00:42,880 --> 00:00:45,360 A breakaway sect of Buddhist warrior monks 3 00:00:45,400 --> 00:00:48,280 infiltrated by a blonde drug smuggler?! 4 00:00:48,320 --> 00:00:49,720 That never really happened. 5 00:00:49,760 --> 00:00:52,880 A blonde drug smuggler who was exposed 6 00:00:52,920 --> 00:00:56,240 by an abbot with unusual powers of observation and deduction. 7 00:00:56,280 --> 00:00:58,840 A blonde woman hiding amongst bald monks?! 8 00:00:58,880 --> 00:01:01,120 That wouldn't exactly take Sherlock Holmes. 9 00:01:01,160 --> 00:01:02,880 Well, perhaps it did. 10 00:01:02,920 --> 00:01:03,920 He's dead. 11 00:01:05,400 --> 00:01:10,040 I'm sorry, I wish he wasn't, but he really is dead and gone. 12 00:01:12,640 --> 00:01:15,160 Well, how do you explain this? Sighting number two. 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,360 Incident at New Delhi. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,360 You haven't be titling these?! 15 00:01:22,400 --> 00:01:25,000 After that, it was simply a matter of tracking down the killer. 16 00:01:25,040 --> 00:01:28,720 Which I did by working out the depth to which 17 00:01:28,760 --> 00:01:30,560 the chocolate flake 18 00:01:30,600 --> 00:01:33,560 had sunk into the victim's ice cream cone. 19 00:01:40,440 --> 00:01:44,080 My friend... will you not take any of the credit? 20 00:01:44,120 --> 00:01:47,240 This was all down to you. 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,520 'Clever man, Inspector Prakesh.' 22 00:01:49,560 --> 00:01:52,960 Oh, what police inspector could have made THAT deduction?! 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Oh, thank you(!) 24 00:01:54,080 --> 00:01:55,720 You remember how Sherlock never 25 00:01:55,760 --> 00:01:57,840 took the credit when he solved all of your cases? 26 00:01:57,880 --> 00:02:01,320 - He didn't solve all of my cases. - He's out there. 27 00:02:01,360 --> 00:02:05,600 He's hiding, but he can't stop himself from getting involved. 28 00:02:06,920 --> 00:02:09,520 It's so obviously him, if you know how to spot the signs. 29 00:02:09,560 --> 00:02:12,240 Klein Brothers, the Towerhouse thing, the Kensington Ripper - 30 00:02:12,280 --> 00:02:13,400 solved all those myself. 31 00:02:13,440 --> 00:02:15,040 Well, you got Towerhouse wrong. 32 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 No, I didn't! 33 00:02:16,120 --> 00:02:19,040 Yeah, you did. OK, sighting number three. 34 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 The Mysterious Juror. 35 00:03:02,200 --> 00:03:04,760 'It had to be him.' 36 00:03:04,800 --> 00:03:07,080 There's no-one else it can be, do you not see? 37 00:03:07,120 --> 00:03:09,640 I see that you lost a good job fantasising 38 00:03:09,680 --> 00:03:11,680 about a dead man coming back to life. 39 00:03:11,720 --> 00:03:13,640 And I know why you want that to happen... 40 00:03:15,520 --> 00:03:16,880 ..but it's never going to. 41 00:03:18,480 --> 00:03:19,760 OK... 42 00:03:22,240 --> 00:03:24,840 see... an old friend. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,760 You take care, OK? 44 00:03:29,240 --> 00:03:31,800 I'll put a word in, see if they won't review your case. 45 00:03:31,840 --> 00:03:33,680 Just look at the map, though. 46 00:03:35,800 --> 00:03:36,920 He's getting closer. 47 00:03:39,360 --> 00:03:40,760 It's like he's coming back. 48 00:03:48,800 --> 00:03:50,400 Well, it's good to see you, Greg. 49 00:03:50,440 --> 00:03:52,320 - And you. - Have a seat. 50 00:03:52,360 --> 00:03:53,680 So, how have you been? 51 00:03:53,720 --> 00:03:55,920 Er, yeah, good. Yeah. 52 00:03:55,960 --> 00:03:57,160 Much better. 53 00:03:58,720 --> 00:04:00,800 - So what's in the...? - Oh, that? Yeah, 54 00:04:00,840 --> 00:04:02,640 that's um... that's some stuff from my office, 55 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 some stuff of Sherlock's, actually. 56 00:04:04,160 --> 00:04:06,600 I probably should have thrown it out, but I didn't know if... 57 00:04:06,640 --> 00:04:08,560 No, fine, yeah. 58 00:04:08,600 --> 00:04:11,320 Yeah, there's...there's something here, um... 59 00:04:11,360 --> 00:04:14,480 I wasn't sure whether I should have kept it in. 60 00:04:14,520 --> 00:04:18,240 You remember the video message he made for your birthday? 61 00:04:18,280 --> 00:04:20,760 I had to practically threaten him. 62 00:04:20,800 --> 00:04:22,880 This is the uncut version. 63 00:04:22,920 --> 00:04:24,480 It's quite funny. 64 00:04:24,520 --> 00:04:25,640 Oh, right. 65 00:04:28,040 --> 00:04:30,360 - Maybe I shouldn't have brought it. - Don't worry, it's OK. 66 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 Probably won't even watch it. 67 00:05:10,280 --> 00:05:12,800 'Was that supposed to happen? The light going down? 68 00:05:12,840 --> 00:05:13,840 ' Yeah, OK. 69 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 'Oh, er, hm, 70 00:05:16,640 --> 00:05:18,560 'so what do I...what do you want me to do at the end? 71 00:05:18,600 --> 00:05:21,680 'Shall I, um, smile and wink? I do that sometimes. 72 00:05:21,720 --> 00:05:25,200 'I've no idea why. People seem to like it. It humanises me.' 73 00:05:25,240 --> 00:05:26,880 'It's fine, whatever.' 74 00:05:26,920 --> 00:05:30,720 - 'Why am I doing this again?' - 'You're going to miss the dinner.' 75 00:05:30,760 --> 00:05:33,120 'Of course I'm going to miss dinner, there'll be people. 76 00:05:34,280 --> 00:05:37,600 'How could John be having a birthday dinner? All his friends hate him. 77 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 'You only have to look at their faces. 78 00:05:39,360 --> 00:05:42,600 'I wrote an essay on suppressed hatred in close proximity, 79 00:05:42,640 --> 00:05:44,800 'based entirely on his friends. 80 00:05:44,840 --> 00:05:47,400 'On reflection, it probably wasn't a very good choice of gift.' 81 00:05:50,520 --> 00:05:52,880 - 'What was my excuse again?' - 'You said you had a thing.' 82 00:05:52,920 --> 00:05:55,120 'Oh, right, yes, that's right, a thing.' 83 00:05:55,160 --> 00:05:57,040 'You might want to elaborate.' 84 00:05:57,080 --> 00:05:59,360 'No, no, no. Only lies have detail.' 85 00:06:05,760 --> 00:06:09,640 'Right, I just...I need a moment to figure out what I'm going to do.' 86 00:06:10,840 --> 00:06:12,880 I can tell you what you can do. 87 00:06:12,920 --> 00:06:14,800 You can stop being dead. 88 00:06:14,840 --> 00:06:16,480 'OK. 89 00:06:16,520 --> 00:06:18,280 'OK, I'm ready now.' 90 00:06:21,440 --> 00:06:26,080 'Hello, John. I'm sorry I'm not there at the moment, I'm very busy. 91 00:06:26,120 --> 00:06:28,320 'However, many happy returns. 92 00:06:29,640 --> 00:06:34,160 'Oh and don't worry, I'm going to be with you again very soon.' 93 00:06:43,080 --> 00:06:45,200 'He's coming back.' 94 00:07:06,000 --> 00:07:10,500 Thanks for watching! \\//_ Live Long And Seed More _\\// 7312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.