All language subtitles for Samba_NTRFANSROCKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,060 SAMBA 2 00:00:23,000 --> 00:00:27,550 That is my father, Y.S. Rajya Reddiego. Y.S. Rajasekhar Reddy. 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,999 He was the victim of political party rivalry. 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,910 Why? Was he a bad person? 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,999 Is the value of a man to be chosen by the Prime Minister? 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,700 Rayalaseema lost an outstanding leader. 7 00:01:08,000 --> 00:01:10,280 Brother, arrival for Siva Reddy. 8 00:01:26,000 --> 00:01:27,390 To Mr. Siva Reddy, 9 00:01:28,000 --> 00:01:30,060 Jammalamadugu constituency MP. 10 00:01:31,000 --> 00:01:33,999 Over your many terms seated in the local parliament. 11 00:01:34,000 --> 00:01:37,800 We have been the victims of political party rivalry. 12 00:01:38,000 --> 00:01:41,750 Rayalaseema was deprived of the next prime minister. 13 00:02:13,000 --> 00:02:16,560 These are not wild beasts. These are the people. 14 00:02:23,000 --> 00:02:25,160 Poverty turns men into beasts. 15 00:02:26,000 --> 00:02:27,980 Promises of the good life.. 16 00:02:28,000 --> 00:02:31,870 ..makes the successfull few treated like local heroes. 17 00:02:34,000 --> 00:02:37,900 Instead of a pen in the hand, people hold machete's. 18 00:02:38,000 --> 00:02:40,999 Instead of working for a better future, people make bombs. 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,970 It is a lack of education. 20 00:02:43,000 --> 00:02:46,999 The filmmaker's want people to leave the machete's at home and begin to learn. 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,999 Everything always ends up in Kanchi. 22 00:02:49,000 --> 00:02:50,690 Our story begins there. 23 00:03:07,000 --> 00:03:08,410 Kanchipuram (Kanchi) 24 00:03:19,000 --> 00:03:19,999 Where is he? -He is coming. 25 00:03:20,000 --> 00:03:22,999 Does such a rich man think we have to wait for his ceromony? 26 00:03:23,000 --> 00:03:25,330 Even the gods honor the wealthy. 27 00:03:27,000 --> 00:03:29,740 Where is Denerwujmy. -I'll call him. 28 00:03:31,000 --> 00:03:33,920 Coming! How many times have you called? 29 00:03:34,000 --> 00:03:34,999 I'm pissed off. 30 00:03:35,000 --> 00:03:38,850 I get annoyed with these phones at the Wolrd Temple. 31 00:03:39,000 --> 00:03:41,790 Mr. Mani is doing a photo with family, 32 00:03:42,000 --> 00:03:43,999 he will come when he's finished. 33 00:03:44,000 --> 00:03:46,460 Good morning, sir. -Good morning. 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,690 Girl, fix your mascara. 35 00:03:49,000 --> 00:03:53,999 I have to get yet two more bimbrownie's, to be able afford the jewels for each of you. 36 00:03:54,000 --> 00:03:55,999 Is everybody ready? We are still waiting for someone? 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,100 He rushes you? 38 00:03:59,000 --> 00:03:59,400 Yes. 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,999 You wonder how someone with such a face could have seven wives? 40 00:04:03,000 --> 00:04:04,740 No, I only asked them.. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,620 I do not believe you. 42 00:04:09,000 --> 00:04:10,620 How about I tell you? 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,930 Starting first with Pramad. 44 00:04:14,000 --> 00:04:16,620 After two years, we had no children. 45 00:04:17,000 --> 00:04:19,999 I didn't know what to do. So I got to like Vasanthi. 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,999 With these two, I still had no children. 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,999 Then I started with Pad.., What's your name? 48 00:04:25,000 --> 00:04:26,999 Padmasri. Still I had no children. 49 00:04:27,000 --> 00:04:28,680 And so on seven times. 50 00:04:29,000 --> 00:04:33,999 Rozbola, my hands ache for a solution. No mutilation, yet still no children. 51 00:04:34,000 --> 00:04:34,999 What should I do? 52 00:04:35,000 --> 00:04:37,999 Now I have a wife for each day of the week. 53 00:04:38,000 --> 00:04:39,999 If you are too hungry, even a thousand wives will not help. 54 00:04:40,000 --> 00:04:42,080 So you think it's my fault? 55 00:04:43,000 --> 00:04:44,999 And even a hundred wives will not help me? 56 00:04:45,000 --> 00:04:46,270 I am sorry boss. 57 00:04:47,000 --> 00:04:48,999 You're right, it's my fault. 58 00:04:49,000 --> 00:04:51,500 I learned this after my last wife. 59 00:04:52,000 --> 00:04:55,190 No more of this talk. We'll do the photo. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,999 Boss, the World Temple called. They are waiting on you. 61 00:04:59,000 --> 00:05:02,999 Do they think doing a photo with wives is not important? 62 00:05:03,000 --> 00:05:03,999 He said the fathfull are getting impatient. 63 00:05:04,000 --> 00:05:04,999 Let them wait. 64 00:05:05,000 --> 00:05:08,999 The longer they wait, the more they will be happy to see me. 65 00:05:09,000 --> 00:05:12,999 The World Temple has one Goddess, I have seven of them here. 66 00:05:13,000 --> 00:05:15,210 Wearing Sari only once a year. 67 00:05:16,000 --> 00:05:17,999 I must make use of this opportunity. 68 00:05:18,000 --> 00:05:18,999 I dressed up especially for the occasion. 69 00:05:19,000 --> 00:05:22,999 Wearing the sari once a year? And the rest of the year? 70 00:05:23,000 --> 00:05:25,999 It's a family matter. Be careful, because you can lose those voice. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,860 Let's do this photograph. 72 00:05:32,000 --> 00:05:33,580 Hello, hello everyone. 73 00:05:35,000 --> 00:05:37,160 O Holy Kamakshi! Forgive me. 74 00:05:38,000 --> 00:05:39,740 Why such a droopy face? 75 00:05:40,000 --> 00:05:40,750 Cheer up. 76 00:05:43,000 --> 00:05:44,910 You look like a dead man. 77 00:05:53,000 --> 00:05:53,999 Mr. McDowell Mani? 78 00:05:54,000 --> 00:05:54,999 Yes, I'm McDowell Mani. 79 00:05:55,000 --> 00:05:57,110 Sometimes called Mani Rathnam. 80 00:05:58,000 --> 00:06:00,999 I have class, so people have dubbed me McDowell. 81 00:06:01,000 --> 00:06:01,999 The industrialist. 82 00:06:02,000 --> 00:06:03,999 What is it? Do you want to buy my shares? 83 00:06:04,000 --> 00:06:08,999 I'm with the police. We siezed 14 trucks with counterfeit alcohol from you. 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,450 So you siezed them. 85 00:06:12,000 --> 00:06:12,690 So what? 86 00:06:13,000 --> 00:06:14,999 The production of alcohol must have a permit. 87 00:06:15,000 --> 00:06:18,999 I understand drinking liquor is a sin, but what do you want with the trucks? 88 00:06:19,000 --> 00:06:19,999 We come to arrest you. 89 00:06:20,000 --> 00:06:20,999 Who is being arrested? 90 00:06:21,000 --> 00:06:22,999 Selling cheap counterfeit vodka. 91 00:06:23,000 --> 00:06:25,999 No one can change that. -You want to arrest him? 92 00:06:26,000 --> 00:06:29,500 If you arrest him, Kanchi will sink into chaos. 93 00:06:30,000 --> 00:06:31,999 Shut up. -Speak at least in Hindi. 94 00:06:32,000 --> 00:06:32,999 You do not have any authority here. 95 00:06:33,000 --> 00:06:35,999 You want me arrested? -Boss, your giving up? 96 00:06:36,000 --> 00:06:37,380 I'll go with you. 97 00:06:38,000 --> 00:06:38,580 Baby!.. 98 00:06:39,000 --> 00:06:40,040 Do not worry. 99 00:06:41,000 --> 00:06:41,870 My sweetie. 100 00:06:44,000 --> 00:06:44,999 Apparently, someone has cast me an evil spell. 101 00:06:45,000 --> 00:06:47,380 Go back home and get some sleep. 102 00:06:50,000 --> 00:06:50,520 Baby.. 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,780 The police will do their part. Now it's your turn. 104 00:07:03,000 --> 00:07:03,999 Do you understand? 105 00:07:04,000 --> 00:07:04,990 I understand. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,860 You must lead the ritual. 107 00:07:10,000 --> 00:07:13,030 Today in Kanchi, there will be no saint. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,999 In the middle are the faithful, why do you shut the gate? 109 00:07:20,000 --> 00:07:22,870 Reverse Forecast when Mr. Mani returns. 110 00:07:24,000 --> 00:07:26,380 So far no one leave this town. 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,280 close all stores! 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,640 Without any exceptions. 113 00:08:07,000 --> 00:08:09,090 Do not wchod?my there, boss. 114 00:08:10,000 --> 00:08:10,400 Why? 115 00:08:11,000 --> 00:08:12,570 closed all of Kanchi. 116 00:08:13,000 --> 00:08:14,450 But there wchod?my. 117 00:08:15,000 --> 00:08:16,999 He lives here boy named Samba. 118 00:08:17,000 --> 00:08:18,999 After the blow falls into a coma. 119 00:08:19,000 --> 00:08:20,270 I know him well. 120 00:08:21,000 --> 00:08:23,380 If you are upset, a good hurt. 121 00:08:24,000 --> 00:08:25,999 Let us step away better from here, boss. 122 00:08:26,000 --> 00:08:26,990 Shut factory. 123 00:08:32,000 --> 00:08:34,999 How would you like Lock up everything in the city, 124 00:08:35,000 --> 00:08:36,980 but keep spinning in peace. 125 00:08:37,000 --> 00:08:41,490 It supplies the entire state in wedding sari. If you close it 126 00:08:42,000 --> 00:08:43,999 many people will have trouble. 127 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 Take one exception. 128 00:08:46,000 --> 00:08:46,400 Dad! 129 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 Let us step away from here as long as we can. 130 00:09:19,000 --> 00:09:19,580 Boss... 131 00:09:22,000 --> 00:09:23,450 That's Samba, boss. 132 00:09:27,000 --> 00:09:30,370 You said that it is so terrible, and took off. 133 00:09:49,000 --> 00:09:51,090 THIS IS ALL WAITING FOR WHOM 134 00:11:46,000 --> 00:11:47,999 Did you think it cieniasy sari seller? 135 00:11:48,000 --> 00:11:49,670 I'll make you a chop. 136 00:11:50,000 --> 00:11:50,920 Let him go. 137 00:11:51,000 --> 00:11:53,999 You will pay for the destroyed 200000 sari and then you will take it myself. 138 00:11:54,000 --> 00:11:58,350 I'll be back in half an hour, this time it does not kill. 139 00:12:02,000 --> 00:12:04,670 It is God who has power over people. 140 00:12:06,000 --> 00:12:06,999 People can not be Gods. 141 00:12:07,000 --> 00:12:07,930 Start rites. 142 00:12:09,000 --> 00:12:10,330 What's your name? 143 00:12:36,000 --> 00:12:38,410 * Stunning... * sound of steps... 144 00:12:45,000 --> 00:12:47,090 * A man with a good heart... 145 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 * A man who loves all... 146 00:12:53,000 --> 00:12:54,920 * Even though I'm young... 147 00:13:00,000 --> 00:13:01,700 * gives me confidence... 148 00:13:04,000 --> 00:13:05,690 * I am your neighbor... 149 00:13:06,000 --> 00:13:06,999 * I'm like Pandu from the opposite direction... 150 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 * I am a member of your family... 151 00:13:12,000 --> 00:13:12,999 * I am the king of hearts... 152 00:13:13,000 --> 00:13:14,820 * Your faithful servant... 153 00:13:16,000 --> 00:13:17,520 * guard your homes... 154 00:14:12,000 --> 00:14:12,999 * You are my sister... 155 00:14:13,000 --> 00:14:14,690 * You're my daughter... 156 00:14:16,000 --> 00:14:18,999 * You can sleep soundly * I'll keep your women and children 157 00:14:19,000 --> 00:14:21,500 * The rich man and the poor man... 158 00:14:22,000 --> 00:14:24,670 * poor thing if you want to be rich? 159 00:14:26,000 --> 00:14:27,570 * Do I make miracles? 160 00:14:29,000 --> 00:14:31,999 * Do I have to prove * that I'm not afraid of anything? 161 00:14:32,000 --> 00:14:35,330 * Although I am invincible, * but I'm rich... 162 00:14:37,000 --> 00:14:39,490 * I'm still a "man of the people" 163 00:15:28,000 --> 00:15:29,620 * In one eye the moon 164 00:15:30,000 --> 00:15:32,260 * In the second eye of the sun 165 00:15:33,000 --> 00:15:35,999 * Who give solace, * who burn their heat? 166 00:15:36,000 --> 00:15:38,999 * In one hand a flower * In the second dagger... 167 00:15:39,000 --> 00:15:42,999 * Who wants to be my friend? * Who wants to be my enemy? 168 00:15:43,000 --> 00:15:45,999 * I'm a little sweet * I'm a little sour 169 00:15:46,000 --> 00:15:48,220 * To each according to taste... 170 00:15:49,000 --> 00:15:51,270 * I am honest * I am stubborn 171 00:15:53,000 --> 00:15:56,260 * I want the world * was clean and my heart 172 00:15:57,000 --> 00:15:57,999 * I am mortal 173 00:15:58,000 --> 00:15:59,999 * Do I have to bend against evil? 174 00:16:00,000 --> 00:16:02,680 * I believe in all the good people... 175 00:16:04,000 --> 00:16:05,740 * Did you ever love me? 176 00:16:08,000 --> 00:16:12,730 * I believe in this country * I believe in the goodness of people 177 00:16:13,000 --> 00:16:14,810 So much tupnijcie legs... 178 00:16:16,000 --> 00:16:17,999 Do not be afraid of anything as... 179 00:16:18,000 --> 00:16:18,520 SAMBA! 180 00:16:32,000 --> 00:16:33,999 We will help you make a shot? 181 00:16:34,000 --> 00:16:36,080 Him and so is all the same. 182 00:16:38,000 --> 00:16:39,740 K?ujcie where you want. 183 00:16:40,000 --> 00:16:42,020 I told you to go in there, 184 00:16:43,000 --> 00:16:44,999 But you are the reason that everything is closed. Now you locked in the hospital. 185 00:16:45,000 --> 00:16:47,999 Now, they feed you tube i do for themselves. 186 00:16:48,000 --> 00:16:50,999 He treated you kindly, not beat you senseless. 187 00:16:51,000 --> 00:16:52,999 The head got two months in jail. 188 00:16:53,000 --> 00:16:53,930 Yes? -Yes. 189 00:16:54,000 --> 00:16:55,050 rest yourself. 190 00:16:56,000 --> 00:16:57,999 He's pole?y of two months. 191 00:16:58,000 --> 00:16:59,999 One rest in prison, the other in the hospital. 192 00:17:00,000 --> 00:17:02,050 DORM FOR WOMEN Kanchipuram. 193 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 * Fruit... * Fresh mango... 194 00:17:15,000 --> 00:17:16,940 * Body... * tanned body... 195 00:17:31,000 --> 00:17:32,640 * cheeks like apples... 196 00:17:33,000 --> 00:17:33,999 * The pear-shaped waste... 197 00:17:34,000 --> 00:17:35,330 What do you mean? 198 00:17:37,000 --> 00:17:38,999 Is that a disco? -Is that a disco? 199 00:17:39,000 --> 00:17:40,390 Why did you shake? 200 00:17:42,000 --> 00:17:43,999 That's what you wanted to ask? 201 00:17:44,000 --> 00:17:46,450 I just started to harvest fruit... 202 00:17:48,000 --> 00:17:48,999 You had not be... 203 00:17:49,000 --> 00:17:52,030 I hate Tamil girls. -I hate Tamil girls. 204 00:17:54,000 --> 00:17:54,999 I'll call your father. 205 00:17:55,000 --> 00:17:56,680 I'll call your father. 206 00:18:02,000 --> 00:18:03,999 He says manager academician of Kanchipuram. 207 00:18:04,000 --> 00:18:05,999 We need to talk about your daughter, 208 00:18:06,000 --> 00:18:08,270 I do not speak Tamil. -Coins. 209 00:18:10,000 --> 00:18:11,630 You will be explained. 210 00:18:12,000 --> 00:18:13,999 I wonder whether I will pay for it. 211 00:18:14,000 --> 00:18:16,690 What are you whispering? -The Tamil. 212 00:18:17,000 --> 00:18:17,690 Tell me. 213 00:18:18,000 --> 00:18:18,999 He says the night watchman, Varadaraj. 214 00:18:19,000 --> 00:18:19,999 I beg your pardon. 215 00:18:20,000 --> 00:18:20,870 He listens. 216 00:18:21,000 --> 00:18:22,999 Your daughter to behave badly. 217 00:18:23,000 --> 00:18:23,999 Your daughter is a good girl. 218 00:18:24,000 --> 00:18:25,100 Do not taught. 219 00:18:26,000 --> 00:18:27,630 learning all the time. 220 00:18:29,000 --> 00:18:29,999 turned the hotel disco. 221 00:18:30,000 --> 00:18:32,330 Rarely, when he leaves the room. 222 00:18:34,000 --> 00:18:34,999 Give me your daughter. 223 00:18:35,000 --> 00:18:36,910 Dad wants to talk to you. 224 00:18:37,000 --> 00:18:38,740 Well I speak in Telugu. 225 00:18:39,000 --> 00:18:42,980 Honey, after trouble in Bangalore, moved you to Mysore. 226 00:18:44,000 --> 00:18:46,320 Then you had to move to Madras. 227 00:18:47,000 --> 00:18:48,999 After wyl?dowa?a? in Kanchi. 228 00:18:49,000 --> 00:18:53,999 If you mess up here too, do not want you to any university in India. 229 00:18:54,000 --> 00:18:54,999 We urgently to teach, Dad. 230 00:18:55,000 --> 00:18:56,999 Do not tell me such nonsense. 231 00:18:57,000 --> 00:19:00,999 You think I do not know why this old witch calling me about this season? 232 00:19:01,000 --> 00:19:01,690 Hang up. 233 00:19:04,000 --> 00:19:04,999 No one here will dance. 234 00:19:05,000 --> 00:19:08,090 Come on, Grandpa. -'ll Catch up with you. 235 00:19:09,000 --> 00:19:10,340 Cash. -For what? 236 00:19:11,000 --> 00:19:13,210 I'll tell the boss everything. 237 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Then tell. You will get. 238 00:19:16,000 --> 00:19:18,280 You will be punished... English. 239 00:19:19,000 --> 00:19:19,999 Get out... in Telugu. 240 00:19:20,000 --> 00:19:22,999 She deceived poor night watchman. I'll show her. 241 00:19:23,000 --> 00:19:25,999 We can not forgive her that. I always clings Tamil girls. 242 00:19:26,000 --> 00:19:27,999 We need to do something about it. 243 00:19:28,000 --> 00:19:28,999 I know. -What? 244 00:19:29,000 --> 00:19:31,030 I'm gonna find a scapegoat. 245 00:19:32,000 --> 00:19:33,340 Lucky number? -2 246 00:19:34,000 --> 00:19:34,810 Your? -4 247 00:19:35,000 --> 00:19:35,280 3. 248 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 My is 2 -So what? 249 00:19:38,000 --> 00:19:38,999 You'll find out, my is 3 250 00:19:39,000 --> 00:19:39,460 24343 251 00:19:44,000 --> 00:19:45,630 24343? -Yes, 24,343. 252 00:19:48,000 --> 00:19:48,920 What is it? 253 00:19:49,000 --> 00:19:49,800 It's you! 254 00:19:51,000 --> 00:19:51,280 I? 255 00:19:52,000 --> 00:19:53,680 You are my chosen one. 256 00:20:02,000 --> 00:20:05,999 I added all of our happy the number and left us your number. 257 00:20:06,000 --> 00:20:07,330 I was very lucky. 258 00:20:09,000 --> 00:20:09,999 That I was lucky. 259 00:20:10,000 --> 00:20:10,860 Who is it? 260 00:20:11,000 --> 00:20:11,999 Because the United States. 261 00:20:12,000 --> 00:20:13,510 Family. Go to sleep. 262 00:20:14,000 --> 00:20:14,920 Who was it? 263 00:20:15,000 --> 00:20:15,930 My employee. 264 00:20:18,000 --> 00:20:19,999 I was talking about myself. Go to sleep. 265 00:20:20,000 --> 00:20:21,980 You have a beautiful voice. 266 00:20:22,000 --> 00:20:23,340 All are beautiful. 267 00:20:25,000 --> 00:20:26,270 How old are you? 268 00:20:27,000 --> 00:20:29,560 Some time ago, I finished 20 years. 269 00:20:30,000 --> 00:20:31,510 We were lucky today. 270 00:20:33,000 --> 00:20:34,999 Mia?y?cie? How many of you are there? 271 00:20:35,000 --> 00:20:36,390 Five, do you mind? 272 00:20:37,000 --> 00:20:38,570 None of these things. 273 00:20:40,000 --> 00:20:41,999 I train every day, call me Pudzian. 274 00:20:42,000 --> 00:20:43,440 I'm strong as NTR. 275 00:20:45,000 --> 00:20:46,999 I want to see your muscles. 276 00:20:47,000 --> 00:20:48,100 We meet today. 277 00:20:50,000 --> 00:20:51,999 Not so fast, because they get upset. 278 00:20:52,000 --> 00:20:54,090 Just tell me when and where. 279 00:20:55,000 --> 00:20:58,490 Do you know where is the female dorm? -I know. 280 00:20:59,000 --> 00:20:59,999 What happened? 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,860 The new pants and shirt. Even perfume. 282 00:21:04,000 --> 00:21:04,999 Only you are the man. 283 00:21:05,000 --> 00:21:07,610 Even a new joke. What's going on? 284 00:21:09,000 --> 00:21:09,999 I'm going for a walk. 285 00:21:10,000 --> 00:21:10,999 perfume for a walk? 286 00:21:11,000 --> 00:21:11,999 To smell nice. 287 00:21:12,000 --> 00:21:14,999 You're too young to familiar with perfumes. 288 00:21:15,000 --> 00:21:17,320 You're a kid. Better go lulu. 289 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 How Jim Carrey. 290 00:21:22,000 --> 00:21:23,160 Good luck, man. 291 00:21:39,000 --> 00:21:41,560 Right. Room 12 First of the left. 292 00:21:45,000 --> 00:21:46,740 Enter at your own risk. 293 00:21:47,000 --> 00:21:48,510 You're risking doll. 294 00:21:49,000 --> 00:21:50,510 drowning in my arms. 295 00:21:55,000 --> 00:21:55,860 It's open. 296 00:21:56,000 --> 00:21:56,860 I'm going. 297 00:21:59,000 --> 00:22:00,980 You'll scream with delight. 298 00:22:05,000 --> 00:22:06,510 He came, call girls. 299 00:22:10,000 --> 00:22:14,310 She said that there are five. This one is enough for five. 300 00:22:15,000 --> 00:22:15,999 Just the dogodz?. 301 00:22:16,000 --> 00:22:16,640 What?... 302 00:22:19,000 --> 00:22:19,640 Honey... 303 00:22:21,000 --> 00:22:22,100 24343... I am. 304 00:22:23,000 --> 00:22:23,460 What? 305 00:22:24,000 --> 00:22:27,080 What are the "what"? It's me your 24343. 306 00:22:30,000 --> 00:22:30,930 Dogodz? you. 307 00:22:31,000 --> 00:22:32,220 before I scream? 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,050 What happened? 309 00:22:57,000 --> 00:22:58,510 Where have you been? 310 00:23:01,000 --> 00:23:01,860 Who is it? 311 00:23:02,000 --> 00:23:04,999 I thought I will take care of it, but she arranged for him. 312 00:23:05,000 --> 00:23:07,330 You did you call me? Strumpet. 313 00:23:11,000 --> 00:23:11,920 Sir 24,343! 314 00:23:12,000 --> 00:23:14,360 Subscriber temporarily unavailable. 315 00:23:20,000 --> 00:23:21,230 Everything hurts. 316 00:23:25,000 --> 00:23:25,999 What happened? 317 00:23:26,000 --> 00:23:27,999 Today is perfumowa?e?, and now you have to be oiled? 318 00:23:28,000 --> 00:23:31,790 I'm allergic to the smell, I have something spread. 319 00:23:32,000 --> 00:23:33,730 You say it was a walk? 320 00:23:34,000 --> 00:23:36,999 I went out on my feet, back on all fours. 321 00:23:37,000 --> 00:23:37,999 You have to lie? 322 00:23:38,000 --> 00:23:39,390 I had an accident. 323 00:23:40,000 --> 00:23:41,670 I got hit by a truck. 324 00:23:44,000 --> 00:23:45,620 I do not see bruises. 325 00:23:46,000 --> 00:23:46,999 I can not see them. 326 00:23:47,000 --> 00:23:48,920 They're in indecent place. 327 00:23:49,000 --> 00:23:50,999 I'm too young to watch it. 328 00:23:51,000 --> 00:23:51,340 Hi. 329 00:23:55,000 --> 00:23:57,220 You know, what really happened? 330 00:23:58,000 --> 00:24:00,270 Let someone picks up the phone. 331 00:24:01,000 --> 00:24:03,280 Are you leaving? -Today first. 332 00:24:04,000 --> 00:24:05,999 I'm going to the police station. 333 00:24:06,000 --> 00:24:06,999 They set a date? 334 00:24:07,000 --> 00:24:09,370 I do not have to tell me today. 335 00:24:26,000 --> 00:24:26,990 Good morning. 336 00:24:28,000 --> 00:24:29,980 Hey, Samba! Are you okay? 337 00:24:31,000 --> 00:24:31,999 What do you think? 338 00:24:32,000 --> 00:24:33,220 Just two months. 339 00:24:34,000 --> 00:24:35,930 Muruga, bring the registry. 340 00:24:36,000 --> 00:24:38,999 fifteenth of August you'll be able to leave. 341 00:24:39,000 --> 00:24:40,390 This is your time. 342 00:24:41,000 --> 00:24:41,999 Fifteenth August .. 343 00:24:42,000 --> 00:24:43,390 It has 1262 hours. 344 00:24:46,000 --> 00:24:47,050 87820 minutes. 345 00:24:49,000 --> 00:24:49,690 Hold on. 346 00:24:53,000 --> 00:24:53,520 Dad... 347 00:24:58,000 --> 00:24:58,520 Dad... 348 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 Father, I swear to your funeral pyre. 349 00:25:05,000 --> 00:25:06,999 Fulfill your request. Providing all education. 350 00:25:07,000 --> 00:25:10,260 To achieve ready 'm not even give his life. 351 00:25:11,000 --> 00:25:11,690 I swear. 352 00:25:20,000 --> 00:25:21,999 Brother Samba, it was the visitors from France. 353 00:25:22,000 --> 00:25:22,520 Hello. 354 00:25:23,000 --> 00:25:25,810 you admire our culture and traditions. 355 00:25:26,000 --> 00:25:28,999 You studied for 3 years to dance in Kuchipudi. 356 00:25:29,000 --> 00:25:31,030 You speak very well to our. 357 00:25:32,000 --> 00:25:35,740 They would like to take a traditional Indian wedding. 358 00:25:36,000 --> 00:25:39,730 She brought her fiance here to buy a wedding sari. 359 00:25:40,000 --> 00:25:40,999 Show them our offer. 360 00:25:41,000 --> 00:25:42,999 Arasu, bring bridal sari. -You got it. 361 00:25:43,000 --> 00:25:44,999 You were in the temple? -No. 362 00:25:45,000 --> 00:25:46,150 I'll show you. 363 00:25:51,000 --> 00:25:53,450 This special sari for the bride. 364 00:25:56,000 --> 00:25:56,810 And those? 365 00:25:58,000 --> 00:26:00,740 Those cost between 50 to 100 thousand. 366 00:26:01,000 --> 00:26:02,999 100 thousand? These are made of gold? 367 00:26:03,000 --> 00:26:04,999 You're not wrong. There are gold. 368 00:26:05,000 --> 00:26:06,999 They are embroidered with gold thread. 369 00:26:07,000 --> 00:26:09,999 They're not the most expensive. 'll Show you. 370 00:26:10,000 --> 00:26:10,700 Please .. 371 00:26:11,000 --> 00:26:14,999 Our saris are made of pure silk. We have moderate prices. 372 00:26:15,000 --> 00:26:16,390 Look at this sari. 373 00:26:17,000 --> 00:26:18,999 It was commissioned by the Government of Tamil Nadu 374 00:26:19,000 --> 00:26:22,240 to celebrate Venkateshwara Happy Brahmotsavam. 375 00:26:23,000 --> 00:26:24,050 Our workers... 376 00:26:26,000 --> 00:26:27,970 working on it for 25 days. 377 00:26:29,000 --> 00:26:30,970 It will cost you 215 000th 378 00:26:41,000 --> 00:26:42,999 no 6 was used to pound silk. 379 00:26:43,000 --> 00:26:44,100 Yes, 6 pounds. 380 00:26:45,000 --> 00:26:48,999 Half a kilo of silver and a quarter of a kilo of gold thread. 381 00:26:49,000 --> 00:26:51,160 Will weighed nearly 10 pounds. 382 00:26:52,000 --> 00:26:53,999 But when I wear it is light as a feather. 383 00:26:54,000 --> 00:26:56,999 That's the advantage of silk sari from Kanchipuram. 384 00:26:57,000 --> 00:26:59,450 This is the golden thread created. 385 00:27:09,000 --> 00:27:10,670 It's a 24 carat gold. 386 00:27:12,000 --> 00:27:14,999 Each sari is trimmed with gold thread. -Amazing. 387 00:27:15,000 --> 00:27:17,900 You can order this, we do it for you. 388 00:27:18,000 --> 00:27:18,690 Not yet. 389 00:27:20,000 --> 00:27:21,630 Maybe when you dorobi. 390 00:27:23,000 --> 00:27:25,030 Now we buy the normal sari. 391 00:27:27,000 --> 00:27:27,690 Come on. 392 00:27:28,000 --> 00:27:30,999 The Kanchi we have more than 1000 temples. 393 00:27:31,000 --> 00:27:33,999 Kanchipuram call city of a thousand temples. 394 00:27:34,000 --> 00:27:36,999 The only all over India 16 temples such as this one. 395 00:27:37,000 --> 00:27:38,999 This is the most important in Kanchipeetam. 396 00:27:39,000 --> 00:27:41,920 It is dedicated to Goddess Kamakshi Devi. 397 00:27:48,000 --> 00:27:51,220 Long ago the goddess demanded human sacrifice. 398 00:27:52,000 --> 00:27:53,999 To appease her, sacred sage 399 00:27:54,000 --> 00:27:58,050 Shri Jagadguru Aadi Shankaracharya, he built this temple. 400 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 It's called Sree Yantra. 401 00:28:07,000 --> 00:28:09,999 Kanchi, everyone associated with gold and silver lizard. 402 00:28:10,000 --> 00:28:11,999 We believe that the touch lizards brings misfortune. 403 00:28:12,000 --> 00:28:15,970 Touching silver and gold lizard pops out of you curse. 404 00:28:16,000 --> 00:28:17,570 Is that true? -Yes. 405 00:28:35,000 --> 00:28:35,810 Liked you? 406 00:28:37,000 --> 00:28:39,690 Beautiful saris, all of these temples, 407 00:28:40,000 --> 00:28:41,999 zafundowa?e? us a beautiful trip. 408 00:28:42,000 --> 00:28:43,510 I will never forget. 409 00:28:46,000 --> 00:28:46,340 No! 410 00:28:47,000 --> 00:28:48,520 Please, stop calling. 411 00:28:51,000 --> 00:28:51,999 Stop callin '. -What is it? 412 00:28:52,000 --> 00:28:52,999 It's not a ghost. 413 00:28:53,000 --> 00:28:54,680 Why do not you answer? 414 00:28:55,000 --> 00:28:56,810 Sounds normal? -A what? 415 00:28:57,000 --> 00:28:58,999 As the horn truck. -Stop it. 416 00:28:59,000 --> 00:29:02,570 How do you answer, meet you something unpleasant. 417 00:29:03,000 --> 00:29:03,520 24343? 418 00:29:04,000 --> 00:29:04,980 Yes, 24,343. 419 00:29:06,000 --> 00:29:07,860 What do you want? -You. 420 00:29:08,000 --> 00:29:08,810 Me? Why? 421 00:29:09,000 --> 00:29:11,140 I'm alive the memory of you. 422 00:29:12,000 --> 00:29:15,130 You want me to eat? Tell me, what is it? 423 00:29:26,000 --> 00:29:26,999 Are you coming? 424 00:29:27,000 --> 00:29:29,030 Only a fool would not come. 425 00:29:30,000 --> 00:29:30,860 On my way. 426 00:29:33,000 --> 00:29:34,510 You better sit down. 427 00:29:36,000 --> 00:29:38,999 She invited you to the dorm at 12:00? -Yes. 428 00:29:39,000 --> 00:29:41,140 You have to come to room 12? 429 00:29:42,000 --> 00:29:43,270 How do you know? 430 00:29:45,000 --> 00:29:47,870 Lurking truck there with large buffers. 431 00:29:49,000 --> 00:29:50,999 There are no lights or brakes. 432 00:29:51,000 --> 00:29:52,390 You will pass you. 433 00:29:53,000 --> 00:29:56,130 I know how to stop it. Go to sleep, kid. 434 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Who is it? [Speaks several languages] 435 00:30:07,000 --> 00:30:09,999 He says to you, night watchman, linguist Varadarajan. 436 00:30:10,000 --> 00:30:13,080 My pants, my shirt, my pants. I'm naked! 437 00:30:16,000 --> 00:30:17,980 Next goes to the slaughter. 438 00:30:33,000 --> 00:30:34,990 Something far heard nothing. 439 00:30:36,000 --> 00:30:37,220 Maybe she liked. 440 00:30:38,000 --> 00:30:38,860 Go see it. 441 00:30:47,000 --> 00:30:47,999 Why do not you come back? 442 00:30:48,000 --> 00:30:49,510 Maybe they liked it. 443 00:30:51,000 --> 00:30:51,520 Check. 444 00:30:59,000 --> 00:30:59,980 Who are you? 445 00:31:03,000 --> 00:31:05,330 Bo?esz you mine. But... chick! 446 00:31:08,000 --> 00:31:10,490 I did not expect. I'm in shock. 447 00:31:13,000 --> 00:31:14,580 Mmmmmow? I ??received. 448 00:31:15,000 --> 00:31:15,999 What are you doing here? 449 00:31:16,000 --> 00:31:17,970 Why did you lock the door? 450 00:31:18,000 --> 00:31:18,520 24343. 451 00:31:19,000 --> 00:31:19,999 She invited me. 452 00:31:20,000 --> 00:31:22,260 Let's do it. -What? Get out. 453 00:31:23,000 --> 00:31:24,570 Do not play innocent. 454 00:31:25,000 --> 00:31:26,800 Why take off your shirt? 455 00:31:27,000 --> 00:31:27,999 I do not want to squeeze her. 456 00:31:28,000 --> 00:31:29,570 Open. Who is there? 457 00:31:30,000 --> 00:31:31,270 What's going on? 458 00:31:32,000 --> 00:31:33,999 Who's there? What's going on? 459 00:31:34,000 --> 00:31:36,999 I called a joke. -It's the po?artujemy. 460 00:31:37,000 --> 00:31:38,999 I'm going to scream. -I'll help you. 461 00:31:39,000 --> 00:31:41,380 I'm going to scream. -A shout! 462 00:31:43,000 --> 00:31:44,270 What's going on? 463 00:31:45,000 --> 00:31:47,999 First, I stripped, and now he is stripped. 464 00:31:48,000 --> 00:31:48,999 Is this a brothel? 465 00:31:49,000 --> 00:31:50,390 Is this a brothel? 466 00:31:51,000 --> 00:31:52,999 I did not come here like that. 467 00:31:53,000 --> 00:31:54,920 Ask her. She invited me. 468 00:31:55,000 --> 00:31:56,270 What did he say? 469 00:31:58,000 --> 00:32:00,210 We all respect the Tamil girl. 470 00:32:01,000 --> 00:32:02,999 Do not destroy this stupid jokes. 471 00:32:03,000 --> 00:32:06,150 You're kidding, so you alone not laughing. 472 00:32:07,000 --> 00:32:07,340 Hi. 473 00:32:08,000 --> 00:32:08,810 Hello you. 474 00:32:09,000 --> 00:32:11,510 My name is Samba Sambasiva Naidu. 475 00:32:14,000 --> 00:32:15,450 Bad is kept. Sorry. 476 00:32:17,000 --> 00:32:17,750 Good-bye. 477 00:32:24,000 --> 00:32:27,260 Tomorrow you're out of here move, you know? 478 00:32:28,000 --> 00:32:29,999 Tomorrow you're out of here move, you know? 479 00:32:30,000 --> 00:32:31,160 Shut up, Varda. 480 00:32:32,000 --> 00:32:34,780 Shut up, Varda. A, it was up to me. 481 00:32:44,000 --> 00:32:45,330 What's the bully? 482 00:32:46,000 --> 00:32:49,999 It is better to say nothing. I did not know about it. 483 00:32:50,000 --> 00:32:51,320 He's a good man. 484 00:32:52,000 --> 00:32:53,999 And you know something about it? -Yes. 485 00:32:54,000 --> 00:32:55,580 This crowd favorite... 486 00:32:56,000 --> 00:32:57,630 and my future husband. 487 00:33:04,000 --> 00:33:04,400 God! 488 00:33:07,000 --> 00:33:08,910 Why do you have this bag? 489 00:33:09,000 --> 00:33:09,870 dwell here. 490 00:33:11,000 --> 00:33:13,920 24343, Bring it inside. -And what else? 491 00:33:15,000 --> 00:33:16,999 I do not even dwell in the street in front of the house. 492 00:33:17,000 --> 00:33:17,690 Get out. 493 00:33:18,000 --> 00:33:19,280 Too much talking. 494 00:33:21,000 --> 00:33:23,080 If you do not bring in the, 495 00:33:24,000 --> 00:33:25,500 he is here will be. 496 00:33:26,000 --> 00:33:26,400 God! 497 00:33:27,000 --> 00:33:27,990 Where Ganesh? 498 00:33:30,000 --> 00:33:32,970 Lady of the dorm. What brings you here? 499 00:33:34,000 --> 00:33:34,999 Good morning, sir. 500 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 For what you did yesterday 501 00:33:38,000 --> 00:33:40,370 Mrs K threw me out of the dorm. 502 00:33:41,000 --> 00:33:42,850 Mrs. K? K is her name? 503 00:33:44,000 --> 00:33:45,999 No, it's the first letter of an ugly word. 504 00:33:46,000 --> 00:33:47,440 I'm a single girl. 505 00:33:49,000 --> 00:33:52,300 I do not know where to go, so I came here. 506 00:33:53,000 --> 00:33:55,999 If you will allow me to live here... -In my house? 507 00:33:56,000 --> 00:33:58,999 Do not waste your time. Look for something else. 508 00:33:59,000 --> 00:34:00,680 You can not stay here. 509 00:34:01,000 --> 00:34:03,560 Lonely girl is safe in this city. 510 00:34:04,000 --> 00:34:07,260 And I have to guard your virtue? Go away... 511 00:34:08,000 --> 00:34:08,999 Only three months. 512 00:34:09,000 --> 00:34:10,850 If you let me stay here, 513 00:34:12,000 --> 00:34:13,210 to be a doctor. 514 00:34:14,000 --> 00:34:16,730 If you do not, do not finish college. 515 00:34:19,000 --> 00:34:20,740 Although I do not like, 516 00:34:21,000 --> 00:34:24,030 Let me stay here because of the college. 517 00:34:26,000 --> 00:34:28,450 Do not Settle. She is dangerous. 518 00:34:29,000 --> 00:34:30,860 Okay. This is my chips. 519 00:34:31,000 --> 00:34:33,680 Normally, I would be did not agree. 520 00:34:34,000 --> 00:34:35,999 I agree only because of the college. 521 00:34:36,000 --> 00:34:38,390 No nonsense. You have to learn. 522 00:34:39,000 --> 00:34:40,400 Bring your luggage. 523 00:34:41,000 --> 00:34:42,620 It has to shoot RARE? 524 00:34:47,000 --> 00:34:48,999 Do not expand. Later that does not collapse. 525 00:34:49,000 --> 00:34:49,690 Shut up. 526 00:34:50,000 --> 00:34:52,860 What's that one? -Our new acquisition. 527 00:34:54,000 --> 00:34:55,920 Hello, my name is Sandhya. 528 00:34:56,000 --> 00:34:57,280 I study medicine. 529 00:34:58,000 --> 00:34:58,999 I've had problems in the dorm... 530 00:34:59,000 --> 00:35:02,999 The head has a soft heart. Let her to live here until the end of study. 531 00:35:03,000 --> 00:35:03,999 Yes? View her room. 532 00:35:04,000 --> 00:35:06,730 Take it. -Good. What else can I do? 533 00:35:08,000 --> 00:35:08,999 How chefs make us... 534 00:35:09,000 --> 00:35:11,510 Stay away from us. -Hey, Sathi... 535 00:35:13,000 --> 00:35:14,280 A little respect. 536 00:35:15,000 --> 00:35:17,970 Here people are talking to me Don Bash. 537 00:35:18,000 --> 00:35:20,999 I do not like someone says to me, "Hey." 538 00:35:21,000 --> 00:35:21,750 For what? 539 00:35:22,000 --> 00:35:24,999 Because in this house, you have to respect me. -Good. 540 00:35:25,000 --> 00:35:26,999 Where's the kitchen? -What do you want there? 541 00:35:27,000 --> 00:35:27,999 I'm your guy. 542 00:35:28,000 --> 00:35:29,999 I have to make a sweet pudding. 543 00:35:30,000 --> 00:35:30,640 Pudding? 544 00:35:32,000 --> 00:35:34,680 The head does not like sweet pudding. 545 00:35:35,000 --> 00:35:35,999 Maybe he is just as it sounds. 546 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Do not eat more my pudding rice. 547 00:35:39,000 --> 00:35:40,999 I know him well. He will not eat. 548 00:35:41,000 --> 00:35:42,690 Want to bet? -Agreed. 549 00:35:43,000 --> 00:35:45,550 If I lose, kiss you on the lips. 550 00:35:46,000 --> 00:35:48,680 If you lose, I do laundry. Consent? 551 00:35:49,000 --> 00:35:51,910 I'll wash up what you wear underneath. 552 00:35:53,000 --> 00:35:54,999 I washed my face, smelling soap. 553 00:35:55,000 --> 00:35:56,999 I washed my teeth with a fluoride toothpaste. Get ready for a kiss. 554 00:35:57,000 --> 00:35:58,630 Basha, dothi you fell. 555 00:36:01,000 --> 00:36:02,920 You should not look there. 556 00:36:03,000 --> 00:36:04,960 I did not want to see it. 557 00:36:05,000 --> 00:36:05,999 You're not my type. 558 00:36:06,000 --> 00:36:08,380 Are you saying I'm ugly? -Yes. 559 00:36:09,000 --> 00:36:09,999 I'll take the pudding. 560 00:36:10,000 --> 00:36:10,340 Go. 561 00:36:12,000 --> 00:36:14,430 Let's see how fast you get back. 562 00:36:17,000 --> 00:36:18,999 I'm sorry... -What is it? 563 00:36:19,000 --> 00:36:21,500 sweet pudding. -I do not eat it. 564 00:36:27,000 --> 00:36:29,999 This is no ordinary pudding. This rice pudding. 565 00:36:30,000 --> 00:36:30,870 Yes? Try. 566 00:36:36,000 --> 00:36:36,690 Wash it. 567 00:36:38,000 --> 00:36:40,550 It's all yours or okrad?a? dorm? 568 00:36:41,000 --> 00:36:41,340 My. 569 00:36:44,000 --> 00:36:45,999 This, too, I wash? -No, thank you. 570 00:36:46,000 --> 00:36:47,390 To wash your head. 571 00:36:50,000 --> 00:36:51,910 And, you want to pick up? 572 00:36:53,000 --> 00:36:55,090 you wash it. As you stand. 573 00:37:24,000 --> 00:37:26,690 * Good morning... * Do wash my sari? 574 00:37:30,000 --> 00:37:32,800 * Good morning... * I get for a kiss? 575 00:37:35,000 --> 00:37:38,910 * repay the pieni??kami * If you get into these spots 576 00:37:42,000 --> 00:37:44,999 * I'll give you everything * what you want 577 00:37:45,000 --> 00:37:46,999 * Give me a kiss * and take my heart 578 00:37:47,000 --> 00:37:52,480 * I am beautiful as a bouquet of flowers * I can be yours, my beautiful boy 579 00:37:53,000 --> 00:37:57,910 * It is as beautiful as the flower * Beautifully bends me your tummy 580 00:38:48,000 --> 00:38:49,800 * Just one blink of your 581 00:38:51,000 --> 00:38:53,740 * A kiss her I * you great happiness 582 00:38:54,000 --> 00:38:59,580 * Do you do it somewhere on the side? * Do you want to kiss me on the view? 583 00:39:00,000 --> 00:39:01,920 * Shoot me with your smile 584 00:39:03,000 --> 00:39:05,890 * I'll show you that love is not a sin 585 00:39:06,000 --> 00:39:11,999 * Do you want the nectar suck out of my mouth, my beloved? * I do not know if you do it enough power. 586 00:39:12,000 --> 00:39:16,660 * My lovely lady you! * At night, I'll show you the game banned 587 00:39:17,000 --> 00:39:21,960 * That night, I hear groans * Then the wife, I'll give you breakfast 588 00:39:23,000 --> 00:39:27,330 * Ah, my beautiful jasmine flower * Think for whom it bends? 589 00:39:29,000 --> 00:39:34,000 * I'm tired of living in the virtue * Come to me, my little big cat 590 00:40:38,000 --> 00:40:40,110 * Your beautiful, shapely body 591 00:40:41,000 --> 00:40:43,100 * The whole reason I received 592 00:40:44,000 --> 00:40:48,880 * Zastawi?e? on my heart trap * I did not think it'd stop all the 593 00:40:50,000 --> 00:40:52,999 * You'll come out at night to torture me? 594 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 * I promise you will not regret it 595 00:40:56,000 --> 00:41:00,650 * You made me smile again * I can not wait a night full of sin 596 00:41:01,000 --> 00:41:04,050 * Youth has its advantages and disadvantages 597 00:41:05,000 --> 00:41:06,999 * Not everyone has the opportunity to love castling 598 00:41:07,000 --> 00:41:12,700 * I do not know if I meet your requirements * After all, I'm just a young doe 599 00:41:13,000 --> 00:41:15,030 * Do you give me your body? 600 00:41:16,000 --> 00:41:18,330 * Is the morning will be enough? 601 00:41:19,000 --> 00:41:24,950 * Is the high rate can stay the whole night? * Is the morning will I still enough? 602 00:42:02,000 --> 00:42:02,990 Good morning. 603 00:42:03,000 --> 00:42:03,999 Why yesterday you were at work? 604 00:42:04,000 --> 00:42:06,999 What's that girl? -This is my daughter, Lakshmi. 605 00:42:07,000 --> 00:42:08,910 Why do not you take it... 606 00:42:09,000 --> 00:42:12,999 You said that it is one of the ten the best students in the state. 607 00:42:13,000 --> 00:42:13,400 Yes. 608 00:42:14,000 --> 00:42:16,140 That's why you want to work? 609 00:42:17,000 --> 00:42:19,999 She would like to, but I can not afford it. 610 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 I do not have to be rich. 611 00:42:23,000 --> 00:42:23,940 Intelligence. 612 00:42:25,000 --> 00:42:26,999 Millionaire will not create a millionaire. 613 00:42:27,000 --> 00:42:29,630 But an educated can educate others. 614 00:42:32,000 --> 00:42:32,999 Money melt when you share. 615 00:42:33,000 --> 00:42:35,230 Sharing knowledge is profitable. 616 00:42:36,000 --> 00:42:37,999 God has given her intelligence. 617 00:42:38,000 --> 00:42:40,380 Do not remove the lack of money. 618 00:42:41,000 --> 00:42:42,150 I'll help you. 619 00:42:45,000 --> 00:42:46,999 I'll help you get to college, 620 00:42:47,000 --> 00:42:48,999 in the future, you can to educate others. 621 00:42:49,000 --> 00:42:51,920 Education makes you'll never be hungry. 622 00:42:55,000 --> 00:42:56,700 Remember this forever... 623 00:42:59,000 --> 00:43:00,390 See how you shine. 624 00:43:02,000 --> 00:43:04,999 Too often you wash it. -Do not complain. 625 00:43:05,000 --> 00:43:06,999 Good morning. -Good morning. 626 00:43:07,000 --> 00:43:08,620 I was talking to him. 627 00:43:09,000 --> 00:43:10,750 Are you going somewhere? 628 00:43:11,000 --> 00:43:12,700 Automobile usually goes. 629 00:43:13,000 --> 00:43:14,740 drop me off to college? 630 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 The head goes to Chennai. You're going on foot. 631 00:43:17,000 --> 00:43:19,480 It's on the way. I'll drop it. 632 00:43:20,000 --> 00:43:21,999 get used and later you will carry it on my shoulders. 633 00:43:22,000 --> 00:43:25,020 Then you'll be worried. Get in the car. 634 00:43:26,000 --> 00:43:26,999 That's a nurse? 635 00:43:27,000 --> 00:43:28,510 It's doctors, moron. 636 00:43:29,000 --> 00:43:31,270 Doctor, you make me an enema? 637 00:43:32,000 --> 00:43:33,220 He insulted you. 638 00:43:34,000 --> 00:43:35,270 I do not, moron. 639 00:43:37,000 --> 00:43:38,999 "Idiot," the hero of the film Ravi Teja. 640 00:43:39,000 --> 00:43:41,260 She said I looked like a hero. 641 00:43:42,000 --> 00:43:43,220 Are you kidding? 642 00:43:45,000 --> 00:43:46,620 What's going on here? 643 00:43:52,000 --> 00:43:53,270 What a bad luck. 644 00:43:57,000 --> 00:43:58,570 God, this girl Samba. 645 00:44:01,000 --> 00:44:02,999 Zaczepiali?my once Sandhya? -Never. 646 00:44:03,000 --> 00:44:03,999 Think about it. -No. 647 00:44:04,000 --> 00:44:05,920 Pony! Do not look there. 648 00:44:06,000 --> 00:44:07,999 Starting tomorrow, stop coming here. 649 00:44:08,000 --> 00:44:09,270 I go home alone. 650 00:44:11,000 --> 00:44:12,999 But not until after class. Do not skip lectures. 651 00:44:13,000 --> 00:44:13,980 Get out now. 652 00:44:16,000 --> 00:44:19,830 God, if I do not notice, I will offer you my hair. 653 00:44:26,000 --> 00:44:27,999 Come on. -Just do not hit me. 654 00:44:28,000 --> 00:44:28,999 What are you doing here? 655 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 putting up posters. 656 00:44:33,000 --> 00:44:36,030 My parents wanted me to become a doctor. 657 00:44:37,000 --> 00:44:39,999 Unfortunately, luck would have it, I was a thief. 658 00:44:40,000 --> 00:44:45,250 To bring joy to my deceased parents sometimes come here in a white coat. 659 00:44:46,000 --> 00:44:47,330 You've caught me. 660 00:44:48,000 --> 00:44:49,440 I'm just like you. 661 00:44:50,000 --> 00:44:52,999 tried to pick up a good go??beczk?. -Go??beczk?? 662 00:44:53,000 --> 00:44:54,870 I mean, your girlfriend. 663 00:44:57,000 --> 00:45:00,840 If I see you in a radius of five kilometers away... 664 00:45:03,000 --> 00:45:04,999 I do not see it. It's not coming. 665 00:45:05,000 --> 00:45:05,740 I'll go. 666 00:45:08,000 --> 00:45:08,870 The legs... 667 00:45:11,000 --> 00:45:12,999 So you were able to to live with him. 668 00:45:13,000 --> 00:45:14,910 Yes. I have to marry him. 669 00:45:16,000 --> 00:45:17,330 So do you decide? 670 00:45:18,000 --> 00:45:19,980 Just because I moved there. 671 00:45:21,000 --> 00:45:22,280 Better yet think. 672 00:45:23,000 --> 00:45:27,310 already made ??my decision and not I'm going to change it. 673 00:45:53,000 --> 00:45:53,460 Taxi? 674 00:45:55,000 --> 00:45:58,330 take me to the spinning Kamakshi? -Of course. 675 00:46:03,000 --> 00:46:03,520 Hello. 676 00:46:05,000 --> 00:46:06,999 Where Samba? -Went to Chennai. 677 00:46:07,000 --> 00:46:09,220 When you come back? -Evening. 678 00:46:13,000 --> 00:46:14,999 What's your name? -Sandhya. 679 00:46:15,000 --> 00:46:15,999 What are you doing here? 680 00:46:16,000 --> 00:46:17,280 I study medicine. 681 00:46:18,000 --> 00:46:19,450 Where are you from? 682 00:46:20,000 --> 00:46:21,050 The Hyderabad. 683 00:46:22,000 --> 00:46:22,810 Well cook. 684 00:46:23,000 --> 00:46:24,390 Cook it for Samba. 685 00:46:25,000 --> 00:46:27,900 If he wanted to, I cook him for life. 686 00:46:28,000 --> 00:46:29,270 Do you love him? 687 00:46:32,000 --> 00:46:32,640 Uncle... 688 00:47:35,000 --> 00:47:37,700 What happened? -Samba, what happened? 689 00:48:04,000 --> 00:48:05,270 Why do you come? 690 00:48:07,000 --> 00:48:08,870 Grandma worries about you. 691 00:48:09,000 --> 00:48:13,240 Tell her that I'm alive. Tell me that I have not died... 692 00:48:14,000 --> 00:48:14,999 Get out of here. 693 00:48:15,000 --> 00:48:17,710 Tomorrow morning... -Now. Immediately! 694 00:48:24,000 --> 00:48:24,980 I'm leaving. 695 00:48:29,000 --> 00:48:31,320 You just asked if you love him. 696 00:48:32,000 --> 00:48:33,670 I beg you, go for it. 697 00:48:34,000 --> 00:48:36,270 His heart is filled with venom. 698 00:48:38,000 --> 00:48:39,680 You have to change it. 699 00:49:15,000 --> 00:49:19,550 Goddess. For more than a year waiting for the return of Samba. 700 00:49:20,000 --> 00:49:23,090 Make before going back get rid of hatred. 701 00:49:27,000 --> 00:49:29,999 Apparently you were in Samba. When I come back? 702 00:49:30,000 --> 00:49:31,740 She'll be back... soon. 703 00:49:33,000 --> 00:49:35,090 A self-wipe away your tears. 704 00:49:44,000 --> 00:49:44,690 you ate? 705 00:49:46,000 --> 00:49:48,570 Two days ago. After that, nothing. 706 00:50:02,000 --> 00:50:03,690 Mom. -What the Samba? 707 00:50:05,000 --> 00:50:05,810 All right. 708 00:50:21,000 --> 00:50:21,999 When I come back? 709 00:50:22,000 --> 00:50:23,460 fifteenth of August. 710 00:50:24,000 --> 00:50:25,160 The 1200 hours. 711 00:50:28,000 --> 00:50:29,750 72 one thousand minutes. 712 00:50:30,000 --> 00:50:32,030 The day on which the return 713 00:50:34,000 --> 00:50:35,810 this house again revived. 714 00:50:36,000 --> 00:50:37,910 I'm waiting for that day. 715 00:50:39,000 --> 00:50:41,930 Apparently not eaten anything. -Go away. 716 00:50:48,000 --> 00:50:50,680 Close the door. The sun blinded me. 717 00:50:58,000 --> 00:50:59,330 How are you, sir? 718 00:51:01,000 --> 00:51:01,700 Mischief! 719 00:51:03,000 --> 00:51:03,750 Our hero! 720 00:51:05,000 --> 00:51:07,510 Seven bars, and here seven wives. 721 00:51:08,000 --> 00:51:10,030 There is trouble, it's fun. 722 00:51:14,000 --> 00:51:14,690 But sir! 723 00:51:15,000 --> 00:51:15,999 You are ashamed, and I did not? 724 00:51:16,000 --> 00:51:16,690 No, sir. 725 00:51:17,000 --> 00:51:18,450 Where's my brother? 726 00:51:20,000 --> 00:51:20,999 It lies in a hospital. 727 00:51:21,000 --> 00:51:22,570 In the hospital? Why? 728 00:51:26,000 --> 00:51:27,930 Brother... -Who broke it? 729 00:51:28,000 --> 00:51:29,999 It was not the fault of Samba 730 00:51:30,000 --> 00:51:32,999 I warned him, but he did not want me listen. Sam is himself guilty. 731 00:51:33,000 --> 00:51:33,980 Where is he? 732 00:51:35,000 --> 00:51:35,999 It is better to forget about it. 733 00:51:36,000 --> 00:51:38,999 Do you want to go there? You have seven wives. 734 00:51:39,000 --> 00:51:41,999 If you fall into a coma, they will die of hunger. 735 00:51:42,000 --> 00:51:43,560 Where can I find it? 736 00:51:46,000 --> 00:51:46,690 Come on! 737 00:51:53,000 --> 00:51:55,080 Sit down, I'll talk to him. 738 00:51:56,000 --> 00:51:57,380 I hope it is not. 739 00:51:58,000 --> 00:51:59,999 Samba does not? Do not say that! 740 00:52:00,000 --> 00:52:01,870 He went to Srirangapatnam. 741 00:52:02,000 --> 00:52:05,650 I do not have it, boss. I'll talk to him later. 742 00:52:08,000 --> 00:52:09,390 What is this girl? 743 00:52:12,000 --> 00:52:13,999 That's fiancee Samba better not to risk it. 744 00:52:14,000 --> 00:52:14,999 Let's go. Fires. 745 00:52:15,000 --> 00:52:16,160 Bring her here. 746 00:52:18,000 --> 00:52:18,870 Stop it...! 747 00:52:21,000 --> 00:52:22,680 Samba for her to come. 748 00:52:23,000 --> 00:52:23,870 Well, come. 749 00:52:30,000 --> 00:52:30,750 Hi, boss. 750 00:52:31,000 --> 00:52:32,970 Why did you bring me here? 751 00:52:33,000 --> 00:52:34,999 Do not be afraid, Samba take you out. 752 00:52:35,000 --> 00:52:37,030 By this time be my guest. 753 00:52:48,000 --> 00:52:49,340 All right, sister? 754 00:52:50,000 --> 00:52:51,999 What are you looking at? Turn around! 755 00:52:52,000 --> 00:52:53,999 What are you staring at? -For the girl. 756 00:52:54,000 --> 00:52:55,160 pick your eyes? 757 00:52:57,000 --> 00:53:00,780 That's fiancee Samba! If they saw it, you're dead. 758 00:53:01,000 --> 00:53:01,999 Please, Sister. 759 00:53:02,000 --> 00:53:03,999 I swear that it is not poisoned. 760 00:53:04,000 --> 00:53:06,980 The juice from fresh apples of Kamakshi. 761 00:53:07,000 --> 00:53:08,980 You'll be comfortable here. 762 00:53:11,000 --> 00:53:13,380 I smoke? Maybe I'd better not. 763 00:53:14,000 --> 00:53:16,999 Even for a girl I told you so "sister" .. 764 00:53:17,000 --> 00:53:19,740 Please, do not complain Samba at me. 765 00:53:21,000 --> 00:53:21,999 Why? Are you afraid of him? 766 00:53:22,000 --> 00:53:24,390 I'm scared? Narobi pants. -Why? 767 00:53:26,000 --> 00:53:28,999 Did you hear about Sanathnagarze, in Hyderabad? -I've heard. 768 00:53:29,000 --> 00:53:30,999 They called me from Sanathnagaru Avenger. 769 00:53:31,000 --> 00:53:32,999 The people doing in my pants at the sight. 770 00:53:33,000 --> 00:53:36,999 I was there a little trouble with the police, so I took up forcing racketeering in Kanchi. 771 00:53:37,000 --> 00:53:41,720 Here, too, when he paraded the streets people let go on my back. 772 00:53:56,000 --> 00:53:56,810 One day... 773 00:53:57,000 --> 00:53:58,340 Good morning, sir. 774 00:53:59,000 --> 00:54:00,999 Collect protection money quietly, I can not stand the screams. 775 00:54:01,000 --> 00:54:02,999 Where were you when you were gone? 776 00:54:03,000 --> 00:54:04,999 I was lying in a coma. -In a coma? 777 00:54:05,000 --> 00:54:06,330 What do you mean? 778 00:54:07,000 --> 00:54:07,999 You lose consciousness 779 00:54:08,000 --> 00:54:09,850 and you can not wake up. 780 00:54:11,000 --> 00:54:12,999 It's like the beat and lay Rajini unconscious for three months? 781 00:54:13,000 --> 00:54:13,640 Exactly. 782 00:54:14,000 --> 00:54:15,999 Do not hit the skinny, he will pay. Out of my way! 783 00:54:16,000 --> 00:54:18,430 We'll go now to the 'Kaak Kaak'? 784 00:54:19,000 --> 00:54:21,330 Nice tomatoes. We'll take you. 785 00:54:23,000 --> 00:54:24,999 What? What are you looking at? 786 00:54:25,000 --> 00:54:25,999 Sanathnagarze not heard about? 787 00:54:26,000 --> 00:54:28,999 How do you kick ass dolecisz to Kachigudy it. 788 00:54:29,000 --> 00:54:30,450 Do not look so...!. 789 00:54:37,000 --> 00:54:40,490 For half a year I lost contact with the world. 790 00:54:41,000 --> 00:54:42,730 I was lying in a coma. 791 00:54:43,000 --> 00:54:45,090 Then I joined the gang Mani. 792 00:54:47,000 --> 00:54:47,930 Turn around! 793 00:54:50,000 --> 00:54:52,570 Please, intercede for me with Samba. 794 00:54:54,000 --> 00:54:55,680 If you hit me again... 795 00:55:01,000 --> 00:55:01,999 Where can I find Mr. Mani? 796 00:55:02,000 --> 00:55:03,400 In stock. Straight. 797 00:55:06,000 --> 00:55:07,100 He came, boss. 798 00:55:09,000 --> 00:55:09,580 Really? 799 00:55:31,000 --> 00:55:32,680 He came. And what now? 800 00:55:35,000 --> 00:55:37,790 I offered you juices. Put up for me. 801 00:55:38,000 --> 00:55:40,270 Good morning. My name is Samba. 802 00:55:41,000 --> 00:55:42,920 I thought you were bigger. 803 00:55:44,000 --> 00:55:45,100 young you are. 804 00:55:46,000 --> 00:55:49,850 Apparently you beat my brother, who let you do that? 805 00:55:50,000 --> 00:55:53,999 I come from another state and well I do not speak your language. 806 00:55:54,000 --> 00:55:55,920 I run here, just business. 807 00:55:57,000 --> 00:55:57,999 And as for the girls, 808 00:55:58,000 --> 00:56:00,999 let her live with me until I finished college. 809 00:56:01,000 --> 00:56:02,510 I should not suffer. 810 00:56:03,000 --> 00:56:05,550 I'm sorry that I hit your brother. 811 00:56:06,000 --> 00:56:06,810 Excuse me. 812 00:56:07,000 --> 00:56:09,570 Forgive? I will never forgive you. 813 00:56:11,000 --> 00:56:12,160 How dare you... 814 00:56:15,000 --> 00:56:17,790 I said I'm sorry? End of discussion. 815 00:56:19,000 --> 00:56:20,400 Sandhya, come here. 816 00:56:21,000 --> 00:56:22,999 Go on, sister. Big brother is calling you. 817 00:56:23,000 --> 00:56:23,750 Back off! 818 00:56:24,000 --> 00:56:25,690 Are you threatening me? 819 00:56:28,000 --> 00:56:31,370 Do not make me angry... 'd better not do it. 820 00:56:32,000 --> 00:56:33,999 I respect you because you're older. 821 00:56:34,000 --> 00:56:35,680 But I am very nervous. 822 00:56:39,000 --> 00:56:39,810 Come here. 823 00:56:59,000 --> 00:57:00,800 What are you doing here? 824 00:57:02,000 --> 00:57:02,999 I'm innocent. 825 00:57:03,000 --> 00:57:04,970 You kill me with his fist. 826 00:57:08,000 --> 00:57:11,140 Get her out of here. You better watch it. 827 00:57:12,000 --> 00:57:14,160 I warned him... still alive? 828 00:58:36,000 --> 00:58:40,890 I can not afford you the bottle, and wasting so much of the goods. 829 00:59:13,000 --> 00:59:14,970 You think you're so tough? 830 00:59:16,000 --> 00:59:17,740 You think you're crook? 831 00:59:18,000 --> 00:59:21,720 I beat you on your own turf. It's called courage. 832 00:59:23,000 --> 00:59:26,320 How is playing with fire you can get burned. 833 00:59:28,000 --> 00:59:31,370 You will die if you have mess with me again. 834 00:59:45,000 --> 00:59:46,850 We all fell into a coma. 835 00:59:48,000 --> 00:59:49,570 so much wasted booze. 836 00:59:54,000 --> 00:59:54,580 Boss... 837 00:59:58,000 --> 00:59:59,690 Mani... and what, Mani? 838 01:00:00,000 --> 01:00:01,999 You also zapad?e? in a coma? 839 01:00:02,000 --> 01:00:02,999 What did I say? 840 01:00:03,000 --> 01:00:05,160 They called you McDowell Mani. 841 01:00:06,000 --> 01:00:07,999 Zarabia?e? millions selling Brandy. 842 01:00:08,000 --> 01:00:09,980 Now you sell broken bottle. 843 01:00:10,000 --> 01:00:12,210 Why do you need these strings? 844 01:00:13,000 --> 01:00:13,460 Boss! 845 01:00:15,000 --> 01:00:17,020 Do not zapad?e? in a coma? 846 01:00:18,000 --> 01:00:19,570 Strong with your man. 847 01:00:20,000 --> 01:00:20,999 You have a strong body. 848 01:00:21,000 --> 01:00:23,280 you survived another such crash. 849 01:00:28,000 --> 01:00:30,100 What gives him this strength? 850 01:00:38,000 --> 01:00:39,700 Golden Temple (Amritsar) 851 01:00:52,000 --> 01:00:54,970 God! Take care of Samba wherever he is. 852 01:00:57,000 --> 01:00:59,090 Call us as soon as possible. 853 01:01:09,000 --> 01:01:10,580 Good morning. -Come. 854 01:01:16,000 --> 01:01:19,999 fifteenth is the deadline of your exile, you'll be able to return to Andry. 855 01:01:20,000 --> 01:01:23,790 fifteenth of August we will be able to return home. 856 01:01:30,000 --> 01:01:32,090 I think Seth has visited us. 857 01:01:38,000 --> 01:01:38,520 Hi.... 858 01:01:39,000 --> 01:01:40,920 Goods... where's my stuff? 859 01:01:42,000 --> 01:01:45,030 I've lost all together with your family. 860 01:01:46,000 --> 01:01:49,600 I lived in the palace, now I live in this dump. 861 01:01:50,000 --> 01:01:53,440 You paid me, so I will discharge the contract. 862 01:01:54,000 --> 01:01:54,999 Please, a little bit of patience. 863 01:01:55,000 --> 01:01:57,150 Please stand up to August 15. 864 01:01:58,000 --> 01:01:59,999 fulfillment of contract Samba as he gets back. 865 01:02:00,000 --> 01:02:02,800 You have one last chance. -Thank you. 866 01:02:09,000 --> 01:02:09,999 A Samba returns? 867 01:02:10,000 --> 01:02:12,540 It's a tiger, the son of a tiger. 868 01:02:13,000 --> 01:02:13,999 Definitely coming back. 869 01:02:14,000 --> 01:02:16,730 He'll be back and return my property. 870 01:02:25,000 --> 01:02:28,840 You came to Kanchi to college. I let you live here. 871 01:02:29,000 --> 01:02:31,260 That does not mean I love you. 872 01:02:33,000 --> 01:02:34,999 No, you do not ask for it. 873 01:02:35,000 --> 01:02:36,790 I just said I love you. 874 01:02:39,000 --> 01:02:41,500 God gave us two hands, two legs... 875 01:02:42,000 --> 01:02:43,999 why give us only one heart? 876 01:02:44,000 --> 01:02:44,999 Do you know why? 877 01:02:45,000 --> 01:02:47,330 To be present only one person. 878 01:02:48,000 --> 01:02:48,999 You know I do not love you. 879 01:02:49,000 --> 01:02:50,560 God gave me a heart. 880 01:02:53,000 --> 01:02:54,620 He offered it to you. 881 01:02:55,000 --> 01:02:56,930 Sandhya... Please, stop it. 882 01:02:59,000 --> 01:03:01,490 I asked if I could just love you. 883 01:03:02,000 --> 01:03:05,999 If I stopped by your refusal, it would not be true love. 884 01:03:06,000 --> 01:03:07,680 Do not be so stubborn. 885 01:03:09,000 --> 01:03:12,370 I'm not stubborn, it's you making a mistake. 886 01:03:14,000 --> 01:03:16,999 I did not do it out of anger. I just wanted to sober. 887 01:03:17,000 --> 01:03:19,330 Do not pile the family disgrace. 888 01:03:23,000 --> 01:03:26,010 It was like a kiss. I used to love me. 889 01:04:05,000 --> 01:04:06,340 * Something hit me 890 01:04:08,000 --> 01:04:08,999 * slapped me love 891 01:04:09,000 --> 01:04:09,990 * My heart... 892 01:04:12,000 --> 01:04:13,880 * disintegrated into pieces 893 01:04:14,000 --> 01:04:15,970 * Do not worry, my papu?ko 894 01:04:19,000 --> 01:04:21,930 * Someone once stuck * your broken heart 895 01:05:27,000 --> 01:05:30,440 * Let our young hearts * link up to the fly... 896 01:05:37,000 --> 01:05:40,150 * Let our young hearts * link up in flight 897 01:05:41,000 --> 01:05:44,999 * Let the innocence of youth * will settle in our souls 898 01:05:45,000 --> 01:05:49,080 * If my eyes could talk * More than one said that those 899 01:05:50,000 --> 01:05:54,430 * If you tasted my lips * Would you, like a good wine tastes 900 01:05:55,000 --> 01:05:58,960 * You are still young... * I do not know what love is 901 01:07:08,000 --> 01:07:12,680 * A man must have a mustache * Moustache is an important thing... 902 01:07:17,000 --> 01:07:20,999 * A man must have a mustache * Moustache is the important thing 903 01:07:21,000 --> 01:07:25,260 * Although there are a lot of guys * Not everyone has them 904 01:07:26,000 --> 01:07:28,160 * dwell in your beautiful eyes 905 01:07:30,000 --> 01:07:32,150 * I shall dwell in your heart 906 01:07:36,000 --> 01:07:38,570 * I will be singing * Love Song... 907 01:07:40,000 --> 01:07:45,650 * I'll take you to the world of pleasure * There sleep the nectar of my shell 908 01:08:03,000 --> 01:08:03,750 12 August 909 01:08:06,000 --> 01:08:10,010 God, ends years of age on exile for me and for Samba. 910 01:08:12,000 --> 01:08:15,500 'll get your property and see their loved ones. 911 01:08:16,000 --> 01:08:17,160 Thank you, God. 912 01:08:28,000 --> 01:08:29,170 Goodbye, Ganesh. 913 01:08:31,000 --> 01:08:32,999 I'm coming, Uncle. Take care of yourself. 914 01:08:33,000 --> 01:08:34,050 Where Sandhya? 915 01:08:37,000 --> 01:08:37,810 In school. 916 01:08:38,000 --> 01:08:38,980 That's good. 917 01:08:39,000 --> 01:08:39,760 Goodbye... 918 01:09:03,000 --> 01:09:04,340 SEEMADURGAM 5 km 919 01:09:06,000 --> 01:09:08,090 Why you do not already have? 920 01:09:09,000 --> 01:09:09,700 Patience. 921 01:09:11,000 --> 01:09:13,030 It is certainly on the way. 922 01:09:24,000 --> 01:09:24,930 Still alive. 923 01:09:27,000 --> 01:09:29,080 Let's get them to the jeep. 924 01:10:35,000 --> 01:10:38,150 Take him to the machete, because all kill. 925 01:10:57,000 --> 01:10:57,870 Kill him... 926 01:11:02,000 --> 01:11:02,990 Mr. Peddaiah! 927 01:11:34,000 --> 01:11:34,860 It's dead. 928 01:11:35,000 --> 01:11:37,040 If you recognize join him. 929 01:11:49,000 --> 01:11:49,640 Honey... 930 01:11:53,000 --> 01:11:53,870 Give water. 931 01:11:54,000 --> 01:11:55,970 Nandu, I had them run off. 932 01:11:56,000 --> 01:11:58,850 And if any stabbed me in the stomach? 933 01:11:59,000 --> 01:12:00,999 Studying medicine what would you do? 934 01:12:01,000 --> 01:12:02,680 You have to stay calm. 935 01:12:03,000 --> 01:12:04,980 You can not drink anything. 936 01:12:05,000 --> 01:12:06,999 Samba, have a drink of water. 937 01:12:07,000 --> 01:12:09,210 You have to tie tightly wound. 938 01:12:36,000 --> 01:12:37,150 Let's go home. 939 01:12:39,000 --> 01:12:41,620 Samba is dead... My Samba is dead. 940 01:12:42,000 --> 01:12:43,450 Golden boy is dead. 941 01:12:45,000 --> 01:12:46,999 How many times have I tried? 942 01:12:47,000 --> 01:12:48,999 Everyone I've shipped finished at the cemetery. 943 01:12:49,000 --> 01:12:49,999 A Samba did not want to die. 944 01:12:50,000 --> 01:12:51,160 God does exist. 945 01:12:52,000 --> 01:12:53,999 Samba believe in their own strength, I believe in the power of money. 946 01:12:54,000 --> 01:12:55,999 That's why he died by my hand. 947 01:12:56,000 --> 01:12:58,680 God, so you have embraced bribe me. 948 01:12:59,000 --> 01:13:00,160 Sir, what if... 949 01:13:01,000 --> 01:13:03,680 If he knew, that Samba still alive? 950 01:13:05,000 --> 01:13:06,999 Do not talk nonsense. How could he survive? 951 01:13:07,000 --> 01:13:07,580 Boss... 952 01:13:10,000 --> 01:13:13,730 Samba lives of their own forces came to the house. 953 01:13:18,000 --> 01:13:19,560 Why do not you died? 954 01:13:22,000 --> 01:13:23,270 What's the buzz? 955 01:13:24,000 --> 01:13:25,740 Head of the crash later 956 01:13:26,000 --> 01:13:28,900 Now we have to visit the father in law. 957 01:13:40,000 --> 01:13:41,050 Eat, sister... 958 01:13:44,000 --> 01:13:45,999 Why do you insist on these studies? 959 01:13:46,000 --> 01:13:49,310 Because I know how much you can gain on them. 960 01:14:03,000 --> 01:14:04,270 Let's talk, Doc. 961 01:14:09,000 --> 01:14:10,999 What about him? -It's okay. 962 01:14:11,000 --> 01:14:12,960 He's lost a lot of blood. 963 01:14:13,000 --> 01:14:16,310 Why do not you take you go to the hospital? 964 01:14:17,000 --> 01:14:17,999 We can not get him out of here, 965 01:14:18,000 --> 01:14:20,999 we will not be able to control the crowd. 966 01:14:21,000 --> 01:14:23,090 People worship him as a god. 967 01:14:24,000 --> 01:14:27,600 He compared it to you to god. Are the gods die? 968 01:14:29,000 --> 01:14:33,370 He does not need doctors. Faith will heal him of the crowd. 969 01:14:35,000 --> 01:14:36,630 He'll live... survive. 970 01:14:39,000 --> 01:14:41,330 I have not burned these candles. 971 01:14:45,000 --> 01:14:46,040 You know why? 972 01:14:48,000 --> 01:14:50,970 Because you took the light from my house. 973 01:14:52,000 --> 01:14:52,690 Save it. 974 01:14:54,000 --> 01:14:57,270 He kindle a light in many homes. -Grandma... 975 01:15:00,000 --> 01:15:02,999 My name is Sandhya. I am the daughter of Commissioner Mohandassa. 976 01:15:03,000 --> 01:15:05,999 Together with Nandhini studying in Bangalore. 977 01:15:06,000 --> 01:15:07,999 I thought a lot about it I know 978 01:15:08,000 --> 01:15:10,370 but now I see that I was wrong. 979 01:15:13,000 --> 01:15:13,999 Who were they? 980 01:15:14,000 --> 01:15:15,680 Why did they kill him? 981 01:15:19,000 --> 01:15:20,570 Samba is my grandson. 982 01:15:22,000 --> 01:15:25,690 It is named after his grandfather, Sambasiva Naidu. 983 01:15:27,000 --> 01:15:27,999 In the final play... 984 01:15:28,000 --> 01:15:30,999 the team with the University. Sambasivy Naidu 985 01:15:31,000 --> 01:15:32,920 Team against B.t. College. 986 01:15:33,000 --> 01:15:36,620 This is the captain of our team, Sambasiva Naidu. 987 01:15:53,000 --> 01:15:55,100 ??captain B.t. Mr Rajeev... 988 01:16:03,000 --> 01:16:05,430 Look at this in the red a dress. 989 01:16:08,000 --> 01:16:08,460 Cool. 990 01:16:10,000 --> 01:16:11,210 That's my girl. 991 01:16:12,000 --> 01:16:12,999 I promised her that we will win. 992 01:16:13,000 --> 01:16:15,620 lost and nothing will happen to you. 993 01:16:17,000 --> 01:16:20,730 And I promised my grandfather, I'll never give up. 994 01:16:22,000 --> 01:16:23,210 I can only one. 995 01:16:25,000 --> 01:16:27,330 Win. 'll Lead them to victory. 996 01:17:48,000 --> 01:17:49,999 S.P. is the best on campus. 997 01:17:50,000 --> 01:17:52,290 student, athlete, soul companion. 998 01:17:54,000 --> 01:17:55,999 Dharmaiah Naidu is your father? -Yes. 999 01:17:56,000 --> 01:17:59,320 Well I know your father, is a wonderful man. 1000 01:18:00,000 --> 01:18:02,270 Be like him. -Of course, sir. 1001 01:18:13,000 --> 01:18:13,980 Why not win? 1002 01:18:14,000 --> 01:18:14,999 Give me the cup. 1003 01:18:15,000 --> 01:18:18,720 You deserve a kick, and not the cup. On the road. 1004 01:18:19,000 --> 01:18:19,999 Give me the cup. 1005 01:18:20,000 --> 01:18:21,999 You do not understand. Kick it. 1006 01:18:22,000 --> 01:18:24,850 There is no need we will go sideways. 1007 01:18:52,000 --> 01:18:52,810 kill them. 1008 01:18:53,000 --> 01:18:54,860 Why are you running away? 1009 01:18:55,000 --> 01:18:57,560 I hasten to work, rather than flee. 1010 01:18:59,000 --> 01:19:00,999 Barrier will be closed for 4 minutes. 1011 01:19:01,000 --> 01:19:02,620 you have time to dig. 1012 01:19:03,000 --> 01:19:04,100 Come on, guys! 1013 01:19:25,000 --> 01:19:25,690 Hit him! 1014 01:19:31,000 --> 01:19:32,730 I do not want the cup? 1015 01:19:39,000 --> 01:19:41,999 I'll spare your life because we learn together. 1016 01:19:42,000 --> 01:19:45,420 If you go again my way, I'll kill. Hi there. 1017 01:19:49,000 --> 01:19:49,999 It was a blow. 1018 01:19:50,000 --> 01:19:51,999 I have not be able to get up. 1019 01:19:52,000 --> 01:19:53,390 Okay, I beat them. 1020 01:19:54,000 --> 01:19:57,999 And what would have happened if they had knives? -Do you dare to use them in? 1021 01:19:58,000 --> 01:20:00,999 And what would happen if somebody stab me with a knife? 1022 01:20:01,000 --> 01:20:03,630 Studying medicine what should I do? 1023 01:20:04,000 --> 01:20:05,999 First, do not lose your head. 1024 01:20:06,000 --> 01:20:07,630 do not drink anything. 1025 01:20:08,000 --> 01:20:09,870 Heavily wrapped the wound. 1026 01:20:12,000 --> 01:20:13,999 Nothing will happen to you, you have a body of steel. 1027 01:20:14,000 --> 01:20:15,330 Do not tickle me. 1028 01:20:50,000 --> 01:20:52,690 * Do not tickle me, * beautiful girl 1029 01:20:56,000 --> 01:20:59,030 * It does not provoke me, * my m??czyzno 1030 01:21:03,000 --> 01:21:07,020 * I can not control, * I see the movement of your hips 1031 01:21:09,000 --> 01:21:11,320 * So take me in his strong arms 1032 01:21:12,000 --> 01:21:14,860 * In which every girl would die happy... 1033 01:21:15,000 --> 01:21:17,270 * You invite me to your gondola 1034 01:21:19,000 --> 01:21:20,999 * With the excitement of my heart already hurts 1035 01:21:21,000 --> 01:21:23,260 * plowed at the end of my plot 1036 01:21:25,000 --> 01:21:27,220 * Young virgin is not easily... 1037 01:22:11,000 --> 01:22:12,860 * Do not provoke me, baby 1038 01:22:14,000 --> 01:22:16,800 * What will the restless desire for me? 1039 01:22:17,000 --> 01:22:22,700 * I am ready to give you their virtue * if you really feel like you're at it? 1040 01:22:23,000 --> 01:22:27,330 * Are you kidding me, baby? * Your words intensify my desire 1041 01:23:15,000 --> 01:23:18,800 * Pull me into the bedroom * Slide the door skobelek 1042 01:23:21,000 --> 01:23:22,690 * Drain hose with chain 1043 01:23:23,000 --> 01:23:24,740 * Oh, a lot will happen 1044 01:23:26,000 --> 01:23:28,999 * Can I really? *Will you what you want? 1045 01:23:29,000 --> 01:23:31,970 * When we forget * see that with my pet 1046 01:24:05,000 --> 01:24:06,999 You're wasting your time on these wastelands. 1047 01:24:07,000 --> 01:24:09,210 You think you'll find granite? 1048 01:24:10,000 --> 01:24:11,860 For you it may wasteland. 1049 01:24:13,000 --> 01:24:14,930 There certainly is granite. 1050 01:24:16,000 --> 01:24:20,370 For the money you earn on it send their children to school. 1051 01:24:24,000 --> 01:24:26,560 You beat the cashier at the cinema? 1052 01:24:27,000 --> 01:24:28,999 He wanted me to buy a ticket. 1053 01:24:29,000 --> 01:24:29,999 But it's his job. 1054 01:24:30,000 --> 01:24:32,620 And if you die? -Serves him right. 1055 01:24:35,000 --> 01:24:37,560 Your father wants to open a quarry. 1056 01:24:38,000 --> 01:24:39,280 Throw money away. 1057 01:24:41,000 --> 01:24:43,840 It will end on the street as a beggar. 1058 01:24:45,000 --> 01:24:49,200 It's nothing, your brother only harasses a new maid. Eat. 1059 01:24:50,000 --> 01:24:50,999 Do not interfere. 1060 01:24:51,000 --> 01:24:51,999 That's none of your business. 1061 01:24:52,000 --> 01:24:53,920 You also do not interfere. 1062 01:24:55,000 --> 01:24:56,999 Let the copy. Even his own grave. 1063 01:24:57,000 --> 01:24:58,999 They gave you a good land... 1064 01:24:59,000 --> 01:25:00,800 and a good wife. Enough? 1065 01:25:01,000 --> 01:25:05,310 I'm afraid that when everything lose, turn to us for help. 1066 01:25:06,000 --> 01:25:07,630 You insulted his wife. 1067 01:25:08,000 --> 01:25:10,910 Your in-laws are not beggars like you. 1068 01:25:15,000 --> 01:25:15,520 Eat... 1069 01:25:17,000 --> 01:25:17,520 Eat... 1070 01:25:18,000 --> 01:25:18,750 Give him. 1071 01:25:21,000 --> 01:25:23,500 What about the girl? -It's okay. 1072 01:25:32,000 --> 01:25:32,920 Do not cry. 1073 01:25:33,000 --> 01:25:36,550 You have to have luck to come across such laws. 1074 01:25:37,000 --> 01:25:37,980 We're women. 1075 01:25:38,000 --> 01:25:42,260 We must all endure in silence, we can not show discontent. 1076 01:25:43,000 --> 01:25:47,890 bear to have it if it insulted me, but not her father and brother. 1077 01:25:48,000 --> 01:25:49,860 What have they done this? 1078 01:25:50,000 --> 01:25:52,999 They committed the sin of indulging you this family. 1079 01:25:53,000 --> 01:25:57,999 When it seems the girl's husband, draws attention and the groom comes from a wealthy family. 1080 01:25:58,000 --> 01:26:00,150 Nobody cares what is a man. 1081 01:26:03,000 --> 01:26:06,220 Nobody cares what happens after the wedding. 1082 01:26:08,000 --> 01:26:08,980 Do not come. 1083 01:26:09,000 --> 01:26:10,750 Sam decide when resting. 1084 01:26:12,000 --> 01:26:12,999 You've got practice. 1085 01:26:13,000 --> 01:26:14,800 I look after her fianc�. 1086 01:26:15,000 --> 01:26:16,999 Maybe later I'll find some time. 1087 01:26:17,000 --> 01:26:18,750 More than the diploma... 1088 01:26:21,000 --> 01:26:22,999 I care about my Samba expensive. 1089 01:26:23,000 --> 01:26:24,450 There you go again? 1090 01:26:27,000 --> 01:26:30,070 You see how it is when we get this guy. 1091 01:26:32,000 --> 01:26:33,620 Give it to the phone, 1092 01:26:34,000 --> 01:26:37,999 check, what does he have, what do not have the boys from Bangalore. 1093 01:26:38,000 --> 01:26:39,910 No, he's up to something. 1094 01:26:40,000 --> 01:26:42,200 Do not talk so much, give it. 1095 01:26:44,000 --> 01:26:45,450 Please talk to her. 1096 01:26:49,000 --> 01:26:49,999 Sambasiva Naidu said. 1097 01:26:50,000 --> 01:26:52,970 I know that your name is Sambasiva Naidu. 1098 01:26:53,000 --> 01:26:53,999 Everyone says you Samba. 1099 01:26:54,000 --> 01:26:57,999 You get up at five, and you run to six. At 6:30 take a shower. 1100 01:26:58,000 --> 01:27:00,910 At seven you eat 25 cookies with butter. 1101 01:27:03,000 --> 01:27:03,999 No! I do not eat that much! 1102 01:27:04,000 --> 01:27:04,999 Do not cheat. 1103 01:27:05,000 --> 01:27:07,690 Every day after returning from school, 1104 01:27:09,000 --> 01:27:11,620 nibble a rice pudding. Am I right? 1105 01:27:13,000 --> 01:27:13,999 Yes. Just eat it. 1106 01:27:14,000 --> 01:27:16,920 You should more an interest in science. 1107 01:27:18,000 --> 01:27:19,990 You should maintain modesty. 1108 01:27:21,000 --> 01:27:22,680 Never talk as a man. 1109 01:27:23,000 --> 01:27:26,710 If you call again, do not ask me to talk to her. 1110 01:27:27,000 --> 01:27:27,460 Okay. 1111 01:27:30,000 --> 01:27:31,680 And what do you think? 1112 01:27:33,000 --> 01:27:34,560 He has a nice voice. 1113 01:27:35,000 --> 01:27:37,999 I have to spend the day with him before you go for it. 1114 01:27:38,000 --> 01:27:39,340 strumpet! Hang up. 1115 01:27:42,000 --> 01:27:42,999 Nandhini is lucky. 1116 01:27:43,000 --> 01:27:46,260 Girls are men, and she found herself a man. 1117 01:27:48,000 --> 01:27:50,440 Persuade her that gave it to you. 1118 01:27:51,000 --> 01:27:52,999 If he agrees to definitely come out for him. 1119 01:27:53,000 --> 01:27:55,630 Apparently you had a job interview. 1120 01:27:56,000 --> 01:27:56,690 So what? 1121 01:27:57,000 --> 01:27:57,999 I'll know in two days. 1122 01:27:58,000 --> 01:27:58,999 I do not accept it, 1123 01:27:59,000 --> 01:28:00,860 will refute tops at home. 1124 01:28:03,000 --> 01:28:03,999 Like father, like son. 1125 01:28:04,000 --> 01:28:06,840 I hope your son has not been the same. 1126 01:28:11,000 --> 01:28:12,999 What are you going? -I slept with my grandmother. 1127 01:28:13,000 --> 01:28:14,500 She's at her Samba. 1128 01:28:16,000 --> 01:28:18,999 It's just his grandmother? A mine is not? 1129 01:28:19,000 --> 01:28:20,790 I'll be there to sleep. 1130 01:28:25,000 --> 01:28:26,750 My daughter should learn 1131 01:28:28,000 --> 01:28:30,680 and chasing your son. It annoys me. 1132 01:28:31,000 --> 01:28:31,400 Why? 1133 01:28:32,000 --> 01:28:32,999 They create a nice pair. 1134 01:28:33,000 --> 01:28:34,999 You are the father of the boy, 1135 01:28:35,000 --> 01:28:36,999 As a father of a girl I'm worried. 1136 01:28:37,000 --> 01:28:39,999 You do not have to worry about. Your daughter is my daughter in law. 1137 01:28:40,000 --> 01:28:41,999 I'll take your word for it. Pour yet. 1138 01:28:42,000 --> 01:28:43,999 Grandma, leave us alone for a while, 1139 01:28:44,000 --> 01:28:46,260 do not even know how I desire. 1140 01:28:47,000 --> 01:28:47,999 You could go to the bathroom? 1141 01:28:48,000 --> 01:28:49,999 Well, I'll go. -What is it, Grandma? 1142 01:28:50,000 --> 01:28:52,220 After thinking about it, right? 1143 01:28:53,000 --> 01:28:53,340 No! 1144 01:28:54,000 --> 01:28:55,620 I was young once too. 1145 01:28:57,000 --> 01:28:58,560 You can not fool me. 1146 01:29:04,000 --> 01:29:04,640 Honey... 1147 01:29:09,000 --> 01:29:10,630 Do not sleep. Awake. 1148 01:29:14,000 --> 01:29:17,790 One more time, please. -I do not like the chybcika. 1149 01:29:20,000 --> 01:29:21,999 Give your grandmother to sleep. 1150 01:29:22,000 --> 01:29:23,999 We'll go to kiss the yard. 1151 01:29:24,000 --> 01:29:24,999 Well, what are you? No. 1152 01:29:25,000 --> 01:29:26,450 Why? -I'm afraid. 1153 01:29:28,000 --> 01:29:28,999 Just for a little petting. 1154 01:29:29,000 --> 01:29:30,750 And nothing will happen? 1155 01:29:31,000 --> 01:29:32,680 Yes. You can trust me. 1156 01:29:34,000 --> 01:29:35,999 And it behooves? -Oh, sure. 1157 01:29:36,000 --> 01:29:39,550 And so we're going to get married. -Caution go. 1158 01:29:46,000 --> 01:29:46,640 Honey... 1159 01:29:52,000 --> 01:29:52,800 Let's go. 1160 01:29:54,000 --> 01:29:56,970 It falls? -It's just foreplay, come on. 1161 01:29:59,000 --> 01:29:59,690 Come on. 1162 01:30:04,000 --> 01:30:04,999 Go back to bed. 1163 01:30:05,000 --> 01:30:06,690 Grandma does not sleep? 1164 01:30:09,000 --> 01:30:10,999 It's not my fault that walks around behind me. 1165 01:30:11,000 --> 01:30:13,320 Do not cheat. Go back to sleep. 1166 01:30:18,000 --> 01:30:18,999 Why do you come? 1167 01:30:19,000 --> 01:30:20,570 I brought you dinner. 1168 01:30:22,000 --> 01:30:23,999 You can not go home for dinner? 1169 01:30:24,000 --> 01:30:25,990 Grandmother screaming at me. 1170 01:30:26,000 --> 01:30:27,999 Apparently you have not been for a week at home. 1171 01:30:28,000 --> 01:30:28,999 We live too far away, to go back and forth. 1172 01:30:29,000 --> 01:30:32,890 And so we eat the same thing every day. I eat here. 1173 01:30:33,000 --> 01:30:34,740 Were not you in school? 1174 01:30:35,000 --> 01:30:36,999 I go there every day. I can teach at home. 1175 01:30:37,000 --> 01:30:38,999 Instead of going to school, brings you dinner. 1176 01:30:39,000 --> 01:30:40,860 And my daughter with him. 1177 01:30:41,000 --> 01:30:43,100 Because of you zarw? studies. 1178 01:30:44,000 --> 01:30:44,640 Uncle... 1179 01:30:45,000 --> 01:30:48,200 I do not appreciate it, that we can learn. 1180 01:30:49,000 --> 01:30:51,999 Once we acknowledge the value of knowledge, do not have time to learn. 1181 01:30:52,000 --> 01:30:53,510 You need to learn... 1182 01:30:54,000 --> 01:30:54,999 What are you learning this, Dad? 1183 01:30:55,000 --> 01:30:57,970 Because it will give you a better future. 1184 01:30:58,000 --> 01:31:00,030 I once flew with a machete. 1185 01:31:02,000 --> 01:31:03,810 Your mother was educated. 1186 01:31:04,000 --> 01:31:05,999 The teaching was her calling. 1187 01:31:06,000 --> 01:31:07,990 I respected educated people. 1188 01:31:08,000 --> 01:31:10,550 She tried to teach me how to sign. 1189 01:31:12,000 --> 01:31:13,730 To this day I can not. 1190 01:31:16,000 --> 01:31:19,680 When you wear the heart got a sudden contractions. 1191 01:31:23,000 --> 01:31:24,220 Call the doctor. 1192 01:31:33,000 --> 01:31:35,270 No one could call an ambulance. 1193 01:31:40,000 --> 01:31:42,870 We're illiterate only silent witnesses. 1194 01:31:43,000 --> 01:31:44,680 We could not help her. 1195 01:31:47,000 --> 01:31:49,040 We should call an ambulance, 1196 01:31:50,000 --> 01:31:52,200 a city wie?li?my her tractor. 1197 01:32:00,000 --> 01:32:02,999 On his deathbed he explained me the importance of education. 1198 01:32:03,000 --> 01:32:05,330 You could save me his machete. 1199 01:32:09,000 --> 01:32:10,999 If you know how to wield a pen... 1200 01:32:11,000 --> 01:32:13,930 Millionaire will not create a millionaire. 1201 01:32:15,000 --> 01:32:17,220 An educated can teach others. 1202 01:32:21,000 --> 01:32:23,160 Money melt when you share... 1203 01:32:24,000 --> 01:32:26,230 Sharing knowledge is profitable. 1204 01:32:28,000 --> 01:32:31,030 It is better to share knowledge than food. 1205 01:32:35,000 --> 01:32:38,840 Tell your men to lay down machete and go to school. 1206 01:32:40,000 --> 01:32:41,690 Give them an education. 1207 01:32:44,000 --> 01:32:47,670 My power and my whole fortune could not save her. 1208 01:32:50,000 --> 01:32:53,090 Schools have become a place for the rich. 1209 01:32:55,000 --> 01:32:57,500 The poor do not have access there. 1210 01:33:00,000 --> 01:33:04,140 We need to provide education all, who can not afford it. 1211 01:33:05,000 --> 01:33:06,040 I agree, Dad. 1212 01:33:07,000 --> 01:33:09,630 What is it? Neglecting his studies. 1213 01:33:10,000 --> 01:33:10,690 No, Dad. 1214 01:33:11,000 --> 01:33:13,999 Mom said that one educated person can learn to read the entire village. 1215 01:33:14,000 --> 01:33:16,630 this will benefit our entire country. 1216 01:33:47,000 --> 01:33:48,220 Another 30 feet, 1217 01:33:49,000 --> 01:33:50,690 a dokopiemy to granite. 1218 01:33:51,000 --> 01:33:52,999 your dreams will be fulfilled. 1219 01:33:53,000 --> 01:33:53,810 Thank you. 1220 01:34:16,000 --> 01:34:18,280 Apparently dokopa?e? to granite. 1221 01:34:19,000 --> 01:34:20,330 I just found out. 1222 01:34:21,000 --> 01:34:22,750 You needed to engineers? 1223 01:34:23,000 --> 01:34:25,999 My brother knew from the beginning that you'll find granite. 1224 01:34:26,000 --> 01:34:32,000 It's good, good will your father in law beloved daughter of the quarry as a dowry. 1225 01:34:34,000 --> 01:34:35,570 True, te?ciu? -Yes. 1226 01:34:37,000 --> 01:34:41,820 I do not want to earn money on it. I want to finance the school. 1227 01:34:42,000 --> 01:34:43,280 Do not interfere. 1228 01:34:44,000 --> 01:34:46,670 Do not think so much about the poor. 1229 01:34:47,000 --> 01:34:50,840 They respect you only if when you hold them at bay. 1230 01:34:51,000 --> 01:34:52,999 They are grateful for scraps thrown. 1231 01:34:53,000 --> 01:34:55,900 Give them a gun and tell the back beat. 1232 01:34:56,000 --> 01:34:57,999 I do not educate them, and not treat as an equal. 1233 01:34:58,000 --> 01:34:59,999 Everyone thinks just like you. 1234 01:35:00,000 --> 01:35:02,610 That's why this state is like that. 1235 01:35:04,000 --> 01:35:05,999 were born here, many prominent politicians. 1236 01:35:06,000 --> 01:35:09,999 He comes here a lot of talented poets, writers and artists. 1237 01:35:10,000 --> 01:35:11,999 But no one ever heard about them. 1238 01:35:12,000 --> 01:35:15,810 They are known assassins Reddiego and henchmen Naidu. 1239 01:35:16,000 --> 01:35:17,999 There is talk of terrorists. 1240 01:35:18,000 --> 01:35:19,750 People are running from. 1241 01:35:20,000 --> 01:35:20,999 No one wants to die in the attempt. 1242 01:35:21,000 --> 01:35:22,450 This has to change. 1243 01:35:24,000 --> 01:35:26,999 The money earned here we educate poor youth. 1244 01:35:27,000 --> 01:35:29,510 They will be doctors and engineers. 1245 01:35:31,000 --> 01:35:33,640 Humanists must replace the terrorists. 1246 01:35:35,000 --> 01:35:35,999 You are going to do the same? 1247 01:35:36,000 --> 01:35:37,999 Revolution can spark one man. 1248 01:35:38,000 --> 01:35:40,999 One drop of rain may be turn into a downpour. 1249 01:35:41,000 --> 01:35:42,680 Today maybe I'm alone, 1250 01:35:43,000 --> 01:35:47,330 but thanks kamienio?omowi create an army of educated people. 1251 01:35:48,000 --> 01:35:51,100 brother-We would give you everything, but... 1252 01:35:52,000 --> 01:35:55,560 we have a mission to fulfill. Please forgive us. 1253 01:35:56,000 --> 01:35:56,999 Depart in peace. 1254 01:35:57,000 --> 01:36:00,560 Even though you're young, you're talking sensibly. 1255 01:36:01,000 --> 01:36:03,440 Now we leave, but we will return. 1256 01:36:06,000 --> 01:36:06,999 We gave them to our daughter, 1257 01:36:07,000 --> 01:36:08,510 we must remain calm. 1258 01:36:09,000 --> 01:36:10,270 I was calm, Dad. 1259 01:36:11,000 --> 01:36:12,740 I managed to stay calm. 1260 01:36:16,000 --> 01:36:19,550 Your daddy loves more than his poor son in law? 1261 01:36:21,000 --> 01:36:24,370 Go home and do not come back no deed quarry. 1262 01:36:25,000 --> 01:36:27,210 would rather die than do that. 1263 01:36:36,000 --> 01:36:36,870 Just crazy? 1264 01:36:39,000 --> 01:36:41,999 If you love her more than a quarry, then discard it. 1265 01:36:42,000 --> 01:36:42,920 I love her. 1266 01:36:44,000 --> 01:36:46,320 Do not say that. -I love her. 1267 01:36:47,000 --> 01:36:48,999 Tell him it is sin. -I love her. 1268 01:36:49,000 --> 01:36:50,500 Tell him it is sin. 1269 01:36:55,000 --> 01:36:56,280 Take it yourself. 1270 01:37:12,000 --> 01:37:12,820 Szwagierko! 1271 01:37:13,000 --> 01:37:14,920 Stop! -Stop it. Get out. 1272 01:37:17,000 --> 01:37:17,999 I'll kill you. 1273 01:37:18,000 --> 01:37:20,440 Are you human? I will kill you. 1274 01:37:21,000 --> 01:37:21,999 Move -Get out. 1275 01:37:22,000 --> 01:37:23,320 It's a sin, bro. 1276 01:37:25,000 --> 01:37:27,090 I'll kill you... -Get out. 1277 01:37:30,000 --> 01:37:31,960 It's a house or a jungle? 1278 01:37:32,000 --> 01:37:32,999 incites brother? 1279 01:37:33,000 --> 01:37:35,150 What should I do? Kill him? 1280 01:37:37,000 --> 01:37:37,999 Do not overdo it. 1281 01:37:38,000 --> 01:37:40,999 I'm not always in the able to stop him. 1282 01:37:41,000 --> 01:37:42,390 I'm sorry, Janaki. 1283 01:37:43,000 --> 01:37:44,980 My brothers are bad people. 1284 01:37:45,000 --> 01:37:46,999 That's why I can not find their wives. 1285 01:37:47,000 --> 01:37:51,999 your father cheated that my brother is educated and, therefore, there was a wedding. 1286 01:37:52,000 --> 01:37:54,999 I'll lose face if something you at my home state. 1287 01:37:55,000 --> 01:37:56,999 It is better to go back to her parents' house. 1288 01:37:57,000 --> 01:37:58,620 Get us to the quarry. 1289 01:38:00,000 --> 01:38:01,340 Good joke. -Yes? 1290 01:38:02,000 --> 01:38:02,400 Eat. 1291 01:38:04,000 --> 01:38:05,350 butter. -Topping. 1292 01:38:07,000 --> 01:38:09,400 Okay. A little. -Grandma... not. 1293 01:38:10,000 --> 01:38:10,750 A little. 1294 01:38:11,000 --> 01:38:12,999 He jumps and gets attack cholesterol. 1295 01:38:13,000 --> 01:38:16,140 That's my view of people get heart attacks. 1296 01:38:17,000 --> 01:38:17,999 True, Grandma? 1297 01:38:18,000 --> 01:38:19,340 You are wonderful. 1298 01:38:22,000 --> 01:38:22,760 Sister...! 1299 01:38:29,000 --> 01:38:30,100 Put me down... 1300 01:38:32,000 --> 01:38:32,999 What a surprise visit? 1301 01:38:33,000 --> 01:38:35,150 would use if you were called. 1302 01:38:36,000 --> 01:38:38,260 I wanted you to see the prosu. 1303 01:38:41,000 --> 01:38:42,999 Janaki, wash your hands and come eat. 1304 01:38:43,000 --> 01:38:45,140 No, I will not eat och?ap�w. 1305 01:38:47,000 --> 01:38:48,999 I personally cook her favorite dish. 1306 01:38:49,000 --> 01:38:52,010 I'll tell you in 10 minutes for a table. 1307 01:38:53,000 --> 01:38:54,040 Come on, kid. 1308 01:38:56,000 --> 01:38:57,999 He sent them Ranganadham of Kanchi. 1309 01:38:58,000 --> 01:38:59,999 You'll be good in those colors. 1310 01:39:00,000 --> 01:39:00,750 Take all. 1311 01:39:02,000 --> 01:39:03,999 Her face is not as serene as a sari. 1312 01:39:04,000 --> 01:39:05,390 Let them tell you. 1313 01:39:06,000 --> 01:39:07,050 What happened? 1314 01:39:08,000 --> 01:39:11,260 How can I be cheerful face after the wedding? 1315 01:39:12,000 --> 01:39:13,999 Grandma exaggerating, you do not have to worry about. 1316 01:39:14,000 --> 01:39:16,110 Grandma, cook something sharp. 1317 01:39:19,000 --> 01:39:20,690 It must eventually eat. 1318 01:39:21,000 --> 01:39:23,200 You go hungry at home-in-law? 1319 01:39:24,000 --> 01:39:27,900 No, but in that house nobody cooks for me with love. 1320 01:39:32,000 --> 01:39:33,340 Eat... A little... 1321 01:39:36,000 --> 01:39:37,800 I can not... -Stop it. 1322 01:39:38,000 --> 01:39:38,999 Suffocation it. 1323 01:39:39,000 --> 01:39:40,999 And who forced me to eat when I was little? 1324 01:39:41,000 --> 01:39:42,220 Do you remember? 1325 01:39:43,000 --> 01:39:43,520 Eat... 1326 01:39:44,000 --> 01:39:46,999 Give him a break. You can see that I can not. 1327 01:39:47,000 --> 01:39:49,320 My mother fed it to him, right? 1328 01:39:53,000 --> 01:39:55,999 I do not need we have when you have such a sister. 1329 01:39:56,000 --> 01:39:58,740 Once you a good mother. -Yes, Daddy. 1330 01:40:16,000 --> 01:40:17,870 Beloved Dad and brother... 1331 01:40:36,000 --> 01:40:38,440 We all put up with pursed lips. 1332 01:40:39,000 --> 01:40:40,270 No one can know. 1333 01:41:00,000 --> 01:41:01,810 Dad... -Come on, honey. 1334 01:41:03,000 --> 01:41:04,400 Still not sleeping? 1335 01:41:05,000 --> 01:41:06,620 I can not sleep, Dad. 1336 01:41:07,000 --> 01:41:08,999 I want to fall asleep on your lap, daddy. 1337 01:41:09,000 --> 01:41:09,750 Sit down. 1338 01:41:19,000 --> 01:41:21,210 Sleep, Janaki. I have to go. 1339 01:41:26,000 --> 01:41:27,040 At this hour? 1340 01:41:28,000 --> 01:41:29,910 I've got to do something. 1341 01:41:30,000 --> 01:41:31,090 I'll be back. 1342 01:41:33,000 --> 01:41:33,980 Go to sleep. 1343 01:41:41,000 --> 01:41:43,850 I was expecting you, but why so late? 1344 01:41:44,000 --> 01:41:46,970 Time is not important. We need to talk. 1345 01:41:50,000 --> 01:41:51,930 Janaki told you everything? 1346 01:41:53,000 --> 01:41:56,390 My daughter never complained on their in-laws. 1347 01:41:58,000 --> 01:42:00,670 She came to the house for no reason. 1348 01:42:03,000 --> 01:42:07,130 She wanted to sleep on my lap. She wanted to feel safe. 1349 01:42:08,000 --> 01:42:10,999 I realized that my husband did not love her. 1350 01:42:11,000 --> 01:42:13,160 More interested in the quarry. 1351 01:42:14,000 --> 01:42:18,060 I did not come here to give you the quarry as a gift. 1352 01:42:22,000 --> 01:42:28,580 I'm giving it to you, because I love my daughter. At the same time giving up their dreams. 1353 01:42:29,000 --> 01:42:32,260 Bring paper. I'll give you this in writing. 1354 01:42:33,000 --> 01:42:33,930 Bring paper. 1355 01:42:34,000 --> 01:42:34,999 Let him bring. 1356 01:42:35,000 --> 01:42:35,990 Bring, idiot. 1357 01:42:38,000 --> 01:42:41,100 My father knew that daughter mean trouble. 1358 01:42:44,000 --> 01:42:44,999 why begat sons alone. 1359 01:42:45,000 --> 01:42:47,460 Education daughter gives great joy. 1360 01:42:49,000 --> 01:42:54,250 He who is afraid of trouble with children should not be called a father. 1361 01:43:14,000 --> 01:43:15,330 Give it zi?ciowi. 1362 01:43:16,000 --> 01:43:17,690 Take the father-giving. 1363 01:43:19,000 --> 01:43:22,490 I regret that I gave you his daughter to wife. 1364 01:43:23,000 --> 01:43:26,480 I do not want to know that for you is crying. 1365 01:43:45,000 --> 01:43:48,720 For the first time in my life I broke my promise. 1366 01:43:49,000 --> 01:43:50,910 I hope for the last time. 1367 01:43:51,000 --> 01:43:51,400 Dad! 1368 01:44:09,000 --> 01:44:13,560 While pochodzi?y?my from different family we were like sisters. 1369 01:44:14,000 --> 01:44:17,260 Though Janaki was his mother, I grew up it. 1370 01:44:18,000 --> 01:44:19,730 I'll take him with me. 1371 01:44:22,000 --> 01:44:22,460 Take. 1372 01:44:24,000 --> 01:44:28,190 It will be the only decent man in the family of thieves. 1373 01:44:29,000 --> 01:44:33,230 You know, why did not I say, but I know why she did it? 1374 01:44:35,000 --> 01:44:38,960 a lot of people would have died my sons have learned. 1375 01:44:42,000 --> 01:44:44,500 Tell them, let them live in peace. 1376 01:44:46,000 --> 01:44:47,990 Welcome... This Babu Seth. 1377 01:44:50,000 --> 01:44:50,999 He came to Amritsar to buy granite. 1378 01:44:51,000 --> 01:44:54,140 He bought the goods from all over the area. 1379 01:44:55,000 --> 01:44:55,460 Hi... 1380 01:44:56,000 --> 01:44:57,690 You're Pasupathi Naidu. 1381 01:44:58,000 --> 01:45:01,580 Belt? [Animal -Hindi] -Pasupathi is male. [Telugu] 1382 01:45:02,000 --> 01:45:04,999 What are you talking about? -I explain what it means to your name. 1383 01:45:05,000 --> 01:45:06,999 That's 250,000 down payment. 1384 01:45:07,000 --> 01:45:07,580 Please. 1385 01:45:09,000 --> 01:45:09,990 250 thousand? 1386 01:45:10,000 --> 01:45:12,100 Did I know Hindi? Probably. 1387 01:45:13,000 --> 01:45:16,999 In a month you will still add and take the rest of the goods. 1388 01:45:17,000 --> 01:45:17,760 Goodbye... 1389 01:45:20,000 --> 01:45:21,800 Looks like a decent guy. 1390 01:45:22,000 --> 01:45:22,630 And we? 1391 01:45:27,000 --> 01:45:27,580 Miss... 1392 01:45:40,000 --> 01:45:40,640 Honey... 1393 01:46:00,000 --> 01:46:01,920 Stop. Where are you going? 1394 01:46:02,000 --> 01:46:03,440 Get out of my way. 1395 01:46:04,000 --> 01:46:06,200 Even you can not stop me now. 1396 01:46:15,000 --> 01:46:16,970 Smile, it's not a funeral. 1397 01:46:54,000 --> 01:46:56,790 How dare you so return to my sister? 1398 01:46:57,000 --> 01:46:58,210 Son of a bitch! 1399 01:47:55,000 --> 01:47:55,999 If you gonna get, you'll be dead. 1400 01:47:56,000 --> 01:47:56,690 Get out. 1401 01:48:16,000 --> 01:48:17,999 You married her for the money? 1402 01:48:18,000 --> 01:48:22,240 She was like a mother to me. I loved her more than life. 1403 01:48:37,000 --> 01:48:40,500 Your wife reminds my sister, so I will forgive. 1404 01:48:44,000 --> 01:48:46,270 If I see you nearby quarry... 1405 01:48:47,000 --> 01:48:50,440 wyd?ubi? your eyes and eat them for breakfast. 1406 01:48:52,000 --> 01:48:54,960 Be polite it can you'll live a little. 1407 01:48:59,000 --> 01:49:01,790 I wanted my son was like (God) Rama. 1408 01:49:02,000 --> 01:49:04,320 I did not want was a monster. 1409 01:49:05,000 --> 01:49:08,560 Frame has been recognized as the bloody war god. 1410 01:49:09,000 --> 01:49:12,750 Rama declared war Seethcie, I utter it Rayalaseemie. 1411 01:49:15,000 --> 01:49:16,999 It is not enough to have a good cause. 1412 01:49:17,000 --> 01:49:19,490 You have to be able to defend it. 1413 01:49:21,000 --> 01:49:24,550 I'll be your defender until you reach the goal. 1414 01:49:32,000 --> 01:49:33,050 Please... eat. 1415 01:49:39,000 --> 01:49:42,330 Why are you leaving the administration I eat? 1416 01:49:44,000 --> 01:49:45,450 I always do. -No. 1417 01:49:47,000 --> 01:49:47,999 You look at me differently. 1418 01:49:48,000 --> 01:49:51,999 You're looking at me, as a coward who got hit on the brat. 1419 01:49:52,000 --> 01:49:54,620 That's right... -Why would I look? 1420 01:49:57,000 --> 01:49:58,270 What's the look? 1421 01:49:59,000 --> 01:49:59,750 No Say... 1422 01:50:03,000 --> 01:50:06,490 My heart stopped on the second when he hit me. 1423 01:50:07,000 --> 01:50:09,999 And she stood and stared at as if it were a video of NTR'em. 1424 01:50:10,000 --> 01:50:11,270 I'm so terrible? 1425 01:50:12,000 --> 01:50:13,999 Every time I enter here looking at me like garbage. 1426 01:50:14,000 --> 01:50:14,860 Am I junk? 1427 01:50:18,000 --> 01:50:20,900 And it is not? I really want to know? 1428 01:50:22,000 --> 01:50:24,610 What did you say? -I did not say. 1429 01:50:25,000 --> 01:50:27,999 Although you are much battered easily beat his wife. 1430 01:50:28,000 --> 01:50:28,999 You are wonderful. 1431 01:50:29,000 --> 01:50:29,810 The truth? 1432 01:50:30,000 --> 01:50:34,350 I know what you think of me. But you do not know me well. 1433 01:50:36,000 --> 01:50:37,999 I'm vindictive like a snake. 1434 01:50:38,000 --> 01:50:40,260 I will not rest until we kill. 1435 01:50:41,000 --> 01:50:44,310 It will not be easy. Now is a great leader. 1436 01:51:01,000 --> 01:51:01,870 Teach them. 1437 01:51:08,000 --> 01:51:09,810 Schools are like temples. 1438 01:51:11,000 --> 01:51:13,999 You'd rather fuck a card here than to learn something? 1439 01:51:14,000 --> 01:51:15,210 Son of a bitch! 1440 01:51:28,000 --> 01:51:29,999 Do not blow it, because it will break. 1441 01:51:30,000 --> 01:51:32,510 He has high blood pressure. -Why? 1442 01:51:33,000 --> 01:51:35,970 It has the highest pressure in the state. 1443 01:51:37,000 --> 01:51:38,999 He felt like a quarry, and got the mouth. 1444 01:51:39,000 --> 01:51:41,780 He's a man without a heart, so alive. 1445 01:51:43,000 --> 01:51:46,260 Samba bought six SUV, and we were only two. 1446 01:51:47,000 --> 01:51:49,370 I can go to him for the driver? 1447 01:52:16,000 --> 01:52:19,040 If anyone here yet will sell moonshine... 1448 01:52:21,000 --> 01:52:22,560 He'll lose his head. 1449 01:52:23,000 --> 01:52:26,790 The young man is fighting for the right to education. 1450 01:52:29,000 --> 01:52:30,220 Wait a minute... 1451 01:52:31,000 --> 01:52:33,999 Seth rings. I have to say that you're gone? 1452 01:52:34,000 --> 01:52:37,660 You are useless. I do not have it, he went down. 1453 01:52:39,000 --> 01:52:41,670 Do not just come down. He went down. 1454 01:52:43,000 --> 01:52:44,100 Call me later. 1455 01:52:45,000 --> 01:52:47,430 It's hard to get along with you. 1456 01:52:48,000 --> 01:52:50,270 When I said that descended into 1457 01:52:51,000 --> 01:52:52,630 thought you were dead. 1458 01:52:54,000 --> 01:52:54,999 Handsome, is not it? 1459 01:52:55,000 --> 01:52:57,999 What do you feel when you look at his picture? 1460 01:52:58,000 --> 01:52:58,999 What do you think? 1461 01:52:59,000 --> 01:53:00,999 You want to kill you. -You or him? 1462 01:53:01,000 --> 01:53:01,630 Why me? 1463 01:53:02,000 --> 01:53:04,999 On your site za?atwi?bym matter immediately. 1464 01:53:05,000 --> 01:53:05,400 How? 1465 01:53:06,000 --> 01:53:07,160 Powiesi?bym up. 1466 01:53:08,000 --> 01:53:10,030 I'll kill... -Let him go. 1467 01:53:11,000 --> 01:53:15,260 Seer said that bring me lucky, because you're still alive. 1468 01:53:16,000 --> 01:53:16,580 Thanks. 1469 01:53:17,000 --> 01:53:17,999 Thank soothsayers. 1470 01:53:18,000 --> 01:53:20,920 We have documents signed by his father. 1471 01:53:22,000 --> 01:53:24,390 Hire good lawyer and sue Samba. 1472 01:53:25,000 --> 01:53:26,440 I will come to us. 1473 01:54:04,000 --> 01:54:06,750 beat specialist just give us lessons. 1474 01:54:09,000 --> 01:54:10,510 What does that mean? 1475 01:54:11,000 --> 01:54:13,999 Daddy did not tell you, that the quarry is not yours? 1476 01:54:14,000 --> 01:54:15,740 Father can not have it. 1477 01:54:17,000 --> 01:54:18,999 It's owned by my grandfather. 1478 01:54:19,000 --> 01:54:23,550 The lawyer did not tell you, that now belongs to his grandson? 1479 01:54:24,000 --> 01:54:25,999 In accordance with paragraph 136th .. 1480 01:54:26,000 --> 01:54:27,920 A lawyer needs a language. 1481 01:54:31,000 --> 01:54:32,999 Be careful, I do not broke it to you. 1482 01:54:33,000 --> 01:54:34,999 You forget that you are with me. 1483 01:54:35,000 --> 01:54:37,150 This is my house, my chair... 1484 01:54:38,000 --> 01:54:38,999 and you stand for my people. 1485 01:54:39,000 --> 01:54:41,620 But all this district belongs to me. 1486 01:54:42,000 --> 01:54:47,060 If I had wanted to bury you along with your people in your own home. 1487 01:54:51,000 --> 01:54:53,910 Forget about the case and live in peace. 1488 01:54:56,000 --> 01:54:58,870 Otherwise crush you. Do you understand? 1489 01:55:01,000 --> 01:55:06,460 As long as your head does not hang over my door, that's not my name is... 1490 01:55:08,000 --> 01:55:09,999 If you want to kill you right away. 1491 01:55:10,000 --> 01:55:10,810 Lower leg. 1492 01:55:13,000 --> 01:55:16,780 I told you to improve, I give you one more chance. 1493 01:55:17,000 --> 01:55:18,910 Next time, I'll kill you. 1494 01:55:29,000 --> 01:55:30,999 I do not like to look death in the face? 1495 01:55:31,000 --> 01:55:33,999 You can not pretend that you are not afraid. 1496 01:55:34,000 --> 01:55:35,740 You need to learn this. 1497 01:55:36,000 --> 01:55:37,920 You should not be nervous. 1498 01:55:40,000 --> 01:55:43,320 Well, they listened to him and you left leg, 1499 01:55:44,000 --> 01:55:47,999 because at the moment wisia?aby a butcher on the hook. 1500 01:55:48,000 --> 01:55:48,999 Come on. -Why do you bring me here? 1501 01:55:49,000 --> 01:55:51,630 Take off your clothes. -Strip? Why? 1502 01:55:52,000 --> 01:55:54,999 I want to wash. I'm leaving tomorrow, right? 1503 01:55:55,000 --> 01:55:57,999 I want to wash off of you all the evil powers. 1504 01:55:58,000 --> 01:55:59,630 Take off your clothes. 1505 01:56:00,000 --> 01:56:01,999 The future doctor believed in such nonsense? 1506 01:56:02,000 --> 01:56:03,330 It will not cure. 1507 01:56:05,000 --> 01:56:06,999 You know nothing about the world around us. 1508 01:56:07,000 --> 01:56:09,999 Girls kissing dorm your picture in the newspaper. 1509 01:56:10,000 --> 01:56:12,850 You're jealous, and she I never kiss. 1510 01:56:15,000 --> 01:56:15,999 I'd love to, darling. 1511 01:56:16,000 --> 01:56:19,740 But whenever I want to do it... enters grandmother. 1512 01:56:20,000 --> 01:56:20,999 Now she's gone, kiss me. 1513 01:56:21,000 --> 01:56:22,970 You have to ask me nicely. 1514 01:56:25,000 --> 01:56:27,150 Nandu, please give me a kiss. 1515 01:56:28,000 --> 01:56:29,870 Not now, honey. -Please. 1516 01:56:31,000 --> 01:56:31,640 evening. 1517 01:56:33,000 --> 01:56:34,999 In the evening, or you can kiss me. 1518 01:56:35,000 --> 01:56:36,640 No, honey. -Please... 1519 01:56:38,000 --> 01:56:38,580 Kiss... 1520 01:56:56,000 --> 01:56:57,870 * My soap imported thou... 1521 01:56:58,000 --> 01:57:02,960 * Give me a kiss in the end, love * your virtue, nothing will happen 1522 01:57:03,000 --> 01:57:05,450 * To heck! * Cool with you girl! 1523 01:57:07,000 --> 01:57:11,820 * Yes, I am a beauty queen * I'm sorry, but not for you my bones 1524 01:57:14,000 --> 01:57:17,920 * Get lost, loser... * Your beauty does not take me... 1525 01:57:20,000 --> 01:57:20,999 * Do not get away, baby 1526 01:57:21,000 --> 01:57:23,220 * Today you waiting for kissing 1527 01:57:27,000 --> 01:57:31,830 * Do you want to enjoy my beauty * I think you're still too young 1528 01:57:32,000 --> 01:57:35,090 * In your view is surrounded me cold sweats 1529 01:57:36,000 --> 01:57:38,790 * Does this mean that you do not want? 1530 01:57:40,000 --> 01:57:42,999 * I do not want to listen more * of your stupid excuses 1531 01:57:43,000 --> 01:57:45,550 * Get to work * Do not be a fool 1532 01:58:37,000 --> 01:58:40,999 * At night, when the moon * spreads the sweet smell of jasmine 1533 01:58:41,000 --> 01:58:42,740 * I bravely take to act 1534 01:58:44,000 --> 01:58:47,999 * Do not insist, darling * I do not recommend me to sin 1535 01:58:48,000 --> 01:58:50,840 * Do not let us do anything in a hurry 1536 01:58:54,000 --> 01:58:58,780 * Your charm knocked me on my knees * I kiss you till the morning 1537 01:59:01,000 --> 01:59:04,800 * You do have your cravings * Look for another bride 1538 01:59:06,000 --> 01:59:08,330 * Let's play together until dawn 1539 01:59:09,000 --> 01:59:11,390 * No, because of my virtuous lady 1540 01:59:13,000 --> 01:59:15,390 * So, what obiecywa?a? caress me? 1541 01:59:16,000 --> 01:59:21,140 * I thought you were serious, * in your head and you have only mischief 1542 02:00:00,000 --> 02:00:02,999 * Ah, my Prince * I do not recommend me to sin 1543 02:00:03,000 --> 02:00:05,670 I told you * * There is no in rush 1544 02:00:06,000 --> 02:00:09,220 * My bladolica queen * Come enjoy her beauty 1545 02:00:10,000 --> 02:00:13,370 * While you still can * As long as I'm young 1546 02:00:16,000 --> 02:00:16,999 * You are my only 1547 02:00:17,000 --> 02:00:21,130 * I will call, and I'll have * feel like a wicked deeds 1548 02:00:23,000 --> 02:00:26,030 * bite you one day in this beautiful cheek 1549 02:00:28,000 --> 02:00:30,999 * This is not proper * I do not wish the 1550 02:00:31,000 --> 02:00:34,780 * I can not stand it, * When you turn your hips so 1551 02:00:36,000 --> 02:00:38,999 * I just do not attainment * their flattery 1552 02:00:39,000 --> 02:00:41,860 * Please keep waiting for you my sausage 1553 02:01:05,000 --> 02:01:05,700 People... 1554 02:01:08,000 --> 02:01:08,580 Open... 1555 02:01:12,000 --> 02:01:13,510 I'm Reddyvari Palle. 1556 02:01:14,000 --> 02:01:15,860 My daughter can not bear. 1557 02:01:17,000 --> 02:01:17,999 Apparently, the doctor is here. 1558 02:01:18,000 --> 02:01:19,220 Please save her. 1559 02:01:44,000 --> 02:01:45,850 Who is it? I'm coming... 1560 02:01:52,000 --> 02:01:53,740 Hi! Samba in the house? 1561 02:01:54,000 --> 02:01:55,570 No, I went somewhere. 1562 02:01:57,000 --> 02:01:59,960 A is Dharmaiah? I want to talk to him. 1563 02:02:00,000 --> 02:02:01,040 You're drunk. 1564 02:02:02,000 --> 02:02:05,600 I got drunk to have the courage to talk to him. 1565 02:02:07,000 --> 02:02:07,630 Te?ciu! 1566 02:02:10,000 --> 02:02:11,680 Te?ciu, there you are! 1567 02:02:12,000 --> 02:02:13,440 I'm sorry, te?ciu. 1568 02:02:17,000 --> 02:02:19,840 You gave my son the goddess of a wife, 1569 02:02:20,000 --> 02:02:23,140 and we killed it. I'm sorry. -Stand up... 1570 02:02:32,000 --> 02:02:35,080 You thought I was drunk? I do not drink. 1571 02:02:37,000 --> 02:02:37,750 My son... 1572 02:02:39,000 --> 02:02:40,620 A self-will kill you. 1573 02:02:42,000 --> 02:02:45,440 And my brother take care of your grand daughter. 1574 02:02:50,000 --> 02:02:51,790 Do not be afraid, I am. 1575 02:02:52,000 --> 02:02:55,270 Please be explored. -Honey, get out of here. 1576 02:02:59,000 --> 02:02:59,520 Honey! 1577 02:03:13,000 --> 02:03:13,870 Forgive us. 1578 02:03:24,000 --> 02:03:24,990 Just quietly! 1579 02:03:28,000 --> 02:03:31,140 You gave me a quarry... and then it took. 1580 02:03:33,000 --> 02:03:34,500 I did not say that? 1581 02:03:36,000 --> 02:03:37,380 What do I do now? 1582 02:03:38,000 --> 02:03:39,390 You could be rich, 1583 02:03:40,000 --> 02:03:41,999 But you prefer to die for their ideas. 1584 02:03:42,000 --> 02:03:42,520 You... 1585 02:03:59,000 --> 02:04:00,800 Beat them with his head. 1586 02:04:02,000 --> 02:04:02,999 I wish him the stick. 1587 02:04:03,000 --> 02:04:03,810 Just go... 1588 02:04:14,000 --> 02:04:15,150 I'll kill you. 1589 02:04:18,000 --> 02:04:19,790 I have to kill you too? 1590 02:04:36,000 --> 02:04:37,100 Wyko?czcie it. 1591 02:05:28,000 --> 02:05:29,999 God! Is that what you meant? 1592 02:05:30,000 --> 02:05:32,910 I sent them to you. Are you satisfied? 1593 02:05:35,000 --> 02:05:36,560 Okay. It's all over. 1594 02:05:38,000 --> 02:05:39,440 Can I go home now? 1595 02:05:41,000 --> 02:05:41,460 What? 1596 02:05:43,000 --> 02:05:44,999 I do not want to talk to me. 1597 02:05:45,000 --> 02:05:45,920 We're back. 1598 02:05:54,000 --> 02:05:56,550 I do not want to die. Help me... 1599 02:06:00,000 --> 02:06:01,390 I will save you... 1600 02:06:48,000 --> 02:06:50,800 They turned the house into a graveyard. 1601 02:07:11,000 --> 02:07:11,700 Father... 1602 02:07:21,000 --> 02:07:21,400 Dad! 1603 02:07:26,000 --> 02:07:26,400 Dad! 1604 02:07:34,000 --> 02:07:37,999 I brought the body of his father here. I'll walk out of here with your dead. 1605 02:07:38,000 --> 02:07:40,460 Search it! Get out, motherfucker! 1606 02:07:44,000 --> 02:07:45,280 Find the bastard! 1607 02:07:47,000 --> 02:07:48,560 Today I'll kill him. 1608 02:07:49,000 --> 02:07:49,630 No one. 1609 02:07:51,000 --> 02:07:51,930 Damn coward! 1610 02:07:54,000 --> 02:07:55,810 Brother! Here is someone. 1611 02:08:04,000 --> 02:08:05,630 Where is your husband? 1612 02:08:09,000 --> 02:08:11,900 I do not know... -Do not you tell me? 1613 02:08:12,000 --> 02:08:14,270 Tell me, where is your husband? 1614 02:08:16,000 --> 02:08:18,280 Your husband murdered my family. 1615 02:08:24,000 --> 02:08:27,150 He killed everyone. No one is spared life. 1616 02:08:28,000 --> 02:08:31,210 He killed my father, who never hurt anyone. 1617 02:08:32,000 --> 02:08:35,110 killed a woman... innocent children... all. 1618 02:08:40,000 --> 02:08:41,999 Tell me where he is. Beg. 1619 02:08:42,000 --> 02:08:43,500 I'll break my head. 1620 02:08:45,000 --> 02:08:48,720 kiss your feet... I beg you, tell me where it is. 1621 02:08:50,000 --> 02:08:53,500 He escaped. He knew that you come here. -Where? 1622 02:08:54,000 --> 02:08:55,040 Where to run? 1623 02:08:56,000 --> 02:08:57,999 I'll kill him wherever he is. 1624 02:08:58,000 --> 02:09:01,999 It's not his house. This is my father's funeral pyre. 1625 02:09:02,000 --> 02:09:02,990 Prepare mary. 1626 02:09:28,000 --> 02:09:29,220 Go home parents. 1627 02:09:30,000 --> 02:09:33,999 Tell him you can not live in a place that is the grave. 1628 02:09:34,000 --> 02:09:37,660 Soon I'll get your husband. Will die by my hand. 1629 02:09:39,000 --> 02:09:40,790 From now on it is dead. 1630 02:09:41,000 --> 02:09:42,750 Leave sister... go away. 1631 02:09:45,000 --> 02:09:47,800 Father, I swear to your funeral pyre. 1632 02:09:51,000 --> 02:09:54,460 will fulfill your wish. Providing all education. 1633 02:09:55,000 --> 02:09:56,999 To achieve ready 'm not even give his life. 1634 02:09:57,000 --> 02:09:57,810 I swear... 1635 02:10:01,000 --> 02:10:01,999 How did this happen? 1636 02:10:02,000 --> 02:10:05,390 Whatever happened i so there are no witnesses. 1637 02:10:06,000 --> 02:10:09,790 No one will testify, anything you can not prove it. 1638 02:10:10,000 --> 02:10:11,690 One thing is certain... 1639 02:10:12,000 --> 02:10:13,999 It's cold-blooded bastard. [English] 1640 02:10:14,000 --> 02:10:15,790 Yes, it's all by Samba. 1641 02:10:16,000 --> 02:10:18,030 He said you were a bastard. 1642 02:10:20,000 --> 02:10:20,690 Get out. 1643 02:10:21,000 --> 02:10:22,999 I'm afraid to go out. I gave a bribe to come in here. 1644 02:10:23,000 --> 02:10:23,520 bribe? 1645 02:10:25,000 --> 02:10:27,999 Ask st�jkowego before outpost. He also took. 1646 02:10:28,000 --> 02:10:29,999 I'm... -Are not you ashamed? 1647 02:10:30,000 --> 02:10:30,990 Discard them. 1648 02:10:31,000 --> 02:10:31,690 Get out. 1649 02:10:33,000 --> 02:10:34,999 He's gonna kill me. Head also pay. 1650 02:10:35,000 --> 02:10:36,999 You need to talk about it openly? 1651 02:10:37,000 --> 02:10:39,999 What? You give me what I gave you? -Get out. 1652 02:10:40,000 --> 02:10:40,999 Even if they arrest... 1653 02:10:41,000 --> 02:10:43,999 and it will come out on bail and to kill. 1654 02:10:44,000 --> 02:10:44,999 Offer something. 1655 02:10:45,000 --> 02:10:46,999 For the year wydalimy them from the state. 1656 02:10:47,000 --> 02:10:50,999 If you come back here, I will issue an order "wanted dead or alive". 1657 02:10:51,000 --> 02:10:52,999 Are there any guarantees, that after a year not to kill? 1658 02:10:53,000 --> 02:10:53,690 No, sir. 1659 02:10:55,000 --> 02:10:55,999 But emotions have subsided, 1660 02:10:56,000 --> 02:10:57,630 maybe forget all year. 1661 02:10:58,000 --> 02:11:00,840 It's a good idea, but do they agree? 1662 02:11:02,000 --> 02:11:02,999 I'm sure. Naidu avoid death 1663 02:11:03,000 --> 02:11:05,999 a Samba respects the right. I'll talk to him. 1664 02:11:06,000 --> 02:11:06,860 It's here! 1665 02:11:21,000 --> 02:11:22,160 Where is he...? 1666 02:11:31,000 --> 02:11:31,999 This is a police station, 1667 02:11:32,000 --> 02:11:33,920 there you can never leave. 1668 02:11:38,000 --> 02:11:38,930 Calm down... 1669 02:11:46,000 --> 02:11:46,750 Get lost! 1670 02:11:50,000 --> 02:11:51,280 Take the network! 1671 02:12:09,000 --> 02:12:11,790 I've heard that it catches the tigers. 1672 02:12:13,000 --> 02:12:14,850 The first time I see it. 1673 02:12:16,000 --> 02:12:16,999 If not for this network, 1674 02:12:17,000 --> 02:12:20,200 you were already on the way to the cemetery. 1675 02:12:23,000 --> 02:12:24,510 Listen to me. -No. 1676 02:12:25,000 --> 02:12:27,999 You promised to take care of good family name. Do you remember? 1677 02:12:28,000 --> 02:12:29,999 Well you know, so I beg you. 1678 02:12:30,000 --> 02:12:34,530 If you will go to jail wasted all that you have done so far. 1679 02:12:36,000 --> 02:12:36,999 I do not care. 1680 02:12:37,000 --> 02:12:39,490 Kill me or give it in my hands. 1681 02:12:40,000 --> 02:12:40,999 Samba, hear me out. 1682 02:12:41,000 --> 02:12:45,650 Get out of here for a year and Do not get yourself in trouble. 1683 02:12:46,000 --> 02:12:48,900 And where would I with one day to go? 1684 02:12:49,000 --> 02:12:50,999 I do not know anyone outside the state. 1685 02:12:51,000 --> 02:12:52,999 Let's go, he learns the canned us. 1686 02:12:53,000 --> 02:12:55,999 We will go to Seth in Amritsar. -That's right. 1687 02:12:56,000 --> 02:12:58,660 It's a good plan. Let's go there. 1688 02:12:59,000 --> 02:13:01,999 I treat you like a father. Listen to my advice. 1689 02:13:02,000 --> 02:13:04,910 Do not ruin your life. Think about it. 1690 02:13:06,000 --> 02:13:07,999 You want to take revenge by killing nit 1691 02:13:08,000 --> 02:13:10,740 does fulfill the dreams of his father? 1692 02:13:12,000 --> 02:13:13,680 She told you to think. 1693 02:13:14,000 --> 02:13:14,999 Both of you will be the year expelled from Andra Pradesh. 1694 02:13:15,000 --> 02:13:17,630 The court sealed the disputed quarry. 1695 02:13:24,000 --> 02:13:26,680 The coming year will spend at Kanchi. 1696 02:13:28,000 --> 02:13:28,980 I'm going... 1697 02:13:30,000 --> 02:13:32,780 I do not know what if felt poor Samba 1698 02:13:36,000 --> 02:13:39,390 but the people from the village were devastated. 1699 02:13:41,000 --> 02:13:43,570 Everyone was waiting for his return. 1700 02:13:45,000 --> 02:13:47,750 Unfortunately his return was not happy. 1701 02:13:49,000 --> 02:13:51,040 Only a few gain notoriety... 1702 02:13:52,000 --> 02:13:53,920 only a few gain respect... 1703 02:13:55,000 --> 02:13:56,680 Samba is loved by all. 1704 02:13:59,000 --> 02:14:00,800 What are you doing here? 1705 02:14:01,000 --> 02:14:02,999 Well I know Samba. -Do you know? 1706 02:14:03,000 --> 02:14:03,860 I love it. 1707 02:14:05,000 --> 02:14:06,560 I want to marry him. 1708 02:14:07,000 --> 02:14:08,999 Do you want to go for Samba? In what way? 1709 02:14:09,000 --> 02:14:11,550 I'm not asking you to us wyswata?. 1710 02:14:12,000 --> 02:14:14,540 I'm telling you that I go for it. 1711 02:14:42,000 --> 02:14:43,870 * Nandamuri family is rich 1712 02:14:46,000 --> 02:14:47,680 * We all have big guns 1713 02:14:57,000 --> 02:14:58,630 * Sweet are her cheeks 1714 02:15:00,000 --> 02:15:01,750 * also wears sexy skirts 1715 02:15:02,000 --> 02:15:04,740 * Kiss, kiss, love, do not be sorry... 1716 02:15:07,000 --> 02:15:11,430 * If you go over a certain limit * Zedra with you your skirt 1717 02:15:12,000 --> 02:15:16,800 * If you possessed a wild desire * After dinner, stay for breakfast 1718 02:15:17,000 --> 02:15:18,870 * Nandamuri family is rich 1719 02:15:20,000 --> 02:15:21,860 * We all have big guns... 1720 02:16:21,000 --> 02:16:23,220 * Do your apples are delicious? 1721 02:16:26,000 --> 02:16:28,970 * You want to check? * Feel free to bed 1722 02:16:36,000 --> 02:16:38,999 * Watch out, because I would use the invitation 1723 02:16:39,000 --> 02:16:42,999 * If you want it * In the night I will not give you a break 1724 02:16:43,000 --> 02:16:44,999 * Though I know it will not Letko * Today plowed plot your 1725 02:16:45,000 --> 02:16:49,999 * What do I do after such a confession? * I was just thinking about cuddling 1726 02:16:50,000 --> 02:16:55,400 * Not boring even his cannon * I do not know what to do, I'll ask my dad 1727 02:17:49,000 --> 02:17:51,780 * I am because of you I can not sleep 1728 02:17:54,000 --> 02:17:56,090 * Kiss me quickly give a leg 1729 02:18:04,000 --> 02:18:06,090 * But if I keep running away 1730 02:18:09,000 --> 02:18:10,730 What I'll have a life? 1731 02:18:14,000 --> 02:18:17,740 * Come into my arms * Explore the world of pleasure 1732 02:18:19,000 --> 02:18:23,070 * I'll take you to paradise * There is not a worse one 1733 02:19:04,000 --> 02:19:04,750 Te?ciu... 1734 02:19:06,000 --> 02:19:07,450 Do you remember me? 1735 02:19:08,000 --> 02:19:11,490 15 years ago you gave me his daughter to wife. 1736 02:19:12,000 --> 02:19:12,999 Do you remember? 1737 02:19:13,000 --> 02:19:15,900 I do not want to remind myself of that. 1738 02:19:16,000 --> 02:19:18,750 Your daughter has already forgotten it? 1739 02:19:19,000 --> 02:19:19,760 Lakshmi... 1740 02:19:27,000 --> 02:19:29,730 What is it? You wear mourning for me? 1741 02:19:31,000 --> 02:19:32,740 I thought I killed you. 1742 02:19:33,000 --> 02:19:33,999 Samba said it will kill you. 1743 02:19:34,000 --> 02:19:35,390 Look at the State! 1744 02:19:37,000 --> 02:19:38,999 He wears mourning for her husband alive. 1745 02:19:39,000 --> 02:19:39,999 No one cares whether you're alive. 1746 02:19:40,000 --> 02:19:41,280 Enjoy the thrift. 1747 02:19:44,000 --> 02:19:46,560 Tomorrow will not have to dress up. 1748 02:19:49,000 --> 02:19:51,999 Do not you think that your daughter bad acts? 1749 02:19:52,000 --> 02:19:54,910 That I was wrong releasing it for you. 1750 02:19:56,000 --> 02:19:57,460 improved my mistake. 1751 02:19:58,000 --> 02:20:00,690 A woman can tolerate useless husband 1752 02:20:01,000 --> 02:20:03,999 but it should not endure the bad guy. Get out and do not come back here again. 1753 02:20:04,000 --> 02:20:05,910 You think I like it here? 1754 02:20:09,000 --> 02:20:09,870 Samba dead. 1755 02:20:10,000 --> 02:20:11,560 He wants to kill me. 1756 02:20:12,000 --> 02:20:13,999 He must die, so that I might live. To kill him I need the money. 1757 02:20:14,000 --> 02:20:16,670 And you give it to me. -Like, why? 1758 02:20:17,000 --> 02:20:18,999 Because you are rich, te?ciu. 1759 02:20:19,000 --> 02:20:20,620 I'll call the police. 1760 02:20:21,000 --> 02:20:23,420 I do not have to. I'll do it. 1761 02:20:24,000 --> 02:20:25,050 Hey, Prasad... 1762 02:20:27,000 --> 02:20:28,390 We need the money. 1763 02:20:29,000 --> 02:20:32,150 There is a safety deposit box. Destroy it. 1764 02:20:33,000 --> 02:20:33,810 Shut them. 1765 02:20:43,000 --> 02:20:45,610 What's your plan to kill the Samba? 1766 02:20:46,000 --> 02:20:47,230 Listen carefully. 1767 02:20:49,000 --> 02:20:51,760 Tomorrow Samba officially open quarry. 1768 02:20:52,000 --> 02:20:53,999 There will be guests from government and Mr. Commissioner. 1769 02:20:54,000 --> 02:20:56,020 Up to 36 km of the quarry. 1770 02:20:58,000 --> 02:20:59,980 Flight will take them time. 1771 02:21:02,000 --> 02:21:05,310 We'll wait for them 2 km before the quarry. 1772 02:21:06,000 --> 02:21:08,340 I know a specialist explosives. 1773 02:21:10,000 --> 02:21:13,550 He sits with me in custody. Today pull him out. 1774 02:21:14,000 --> 02:21:16,100 Substrates loads on the road. 1775 02:21:19,000 --> 02:21:19,999 God has many incarnations. 1776 02:21:20,000 --> 02:21:22,870 We revealed to the character policeman. 1777 02:21:25,000 --> 02:21:25,810 Come on... 1778 02:21:26,000 --> 02:21:28,840 We'll take it. It may come in handy. 1779 02:21:40,000 --> 02:21:40,860 It's here. 1780 02:21:46,000 --> 02:21:47,630 How come? -That way. 1781 02:21:51,000 --> 02:21:52,920 Bring a box. -Yes, boss. 1782 02:21:55,000 --> 02:21:58,850 What happens if you fall the rain and loads zamokn?? 1783 02:21:59,000 --> 02:21:59,520 Debil! 1784 02:22:00,000 --> 02:22:01,999 How has the rain if you do not see the clouds? 1785 02:22:02,000 --> 02:22:04,910 Why the nerves? I just wanted to know. 1786 02:22:06,000 --> 02:22:07,790 Do you want to jinx it? 1787 02:22:08,000 --> 02:22:10,210 No, but lately not we lucky. 1788 02:22:12,000 --> 02:22:13,680 It has a cool radyjko. 1789 02:22:15,000 --> 02:22:16,999 The bomb was to kill the prime minister. 1790 02:22:17,000 --> 02:22:19,860 Premier not dead and Samba to survive. 1791 02:22:20,000 --> 02:22:20,999 Get out of here! 1792 02:22:21,000 --> 02:22:22,860 Fuck you. -He's just... 1793 02:22:23,000 --> 02:22:24,970 Let him work. -Let's go. 1794 02:22:25,000 --> 02:22:25,999 Let's get behind the mountain. 1795 02:22:26,000 --> 02:22:27,570 Why would it provoke? 1796 02:22:28,000 --> 02:22:29,380 What's it to you? 1797 02:22:31,000 --> 02:22:33,620 I do not know the joke. -Jokes...? 1798 02:22:35,000 --> 02:22:40,130 He did not understand the joke. The complete lack of a sense of humor. 1799 02:23:00,000 --> 02:23:01,999 Travel, six cars. Samba goes third. 1800 02:23:02,000 --> 02:23:04,440 They left. This is the third car. 1801 02:23:06,000 --> 02:23:07,270 What's going on? 1802 02:23:08,000 --> 02:23:10,920 In what language I speak to understand? 1803 02:23:11,000 --> 02:23:11,750 In Hindi. 1804 02:23:12,000 --> 02:23:15,200 Samba is on its way. Just a little shaken. 1805 02:23:37,000 --> 02:23:38,400 Whose cars? -Our. 1806 02:23:39,000 --> 02:23:41,260 Why? -As soon as you see it. 1807 02:23:53,000 --> 02:23:55,270 Now there are 12 cars. -What? 1808 02:23:56,000 --> 02:23:56,999 It's in the sixth. 1809 02:23:57,000 --> 02:23:57,870 Hey, Reddy! 1810 02:24:00,000 --> 02:24:00,999 Mr. Sesha Reddy. 1811 02:24:01,000 --> 02:24:03,840 He goes 12 cars. It is in the sixth. 1812 02:24:05,000 --> 02:24:08,999 Shut the fuck up. All rolls out into the air. Fuck off! 1813 02:24:09,000 --> 02:24:10,040 yelled at me. 1814 02:24:11,000 --> 02:24:11,999 He'll kill us before the others can reach. 1815 02:24:12,000 --> 02:24:14,440 He's upset. Do not disturb him. 1816 02:24:15,000 --> 02:24:15,999 He knows what he's doing. 1817 02:24:16,000 --> 02:24:16,999 What's going on? 1818 02:24:17,000 --> 02:24:19,790 pays him or let him kill you. -What? 1819 02:24:21,000 --> 02:24:23,040 you Grandma died! Shut up. 1820 02:24:26,000 --> 02:24:29,540 I'll be joining us 12 cars. Do not be nervous. 1821 02:25:11,000 --> 02:25:12,870 * Whatever will be will... 1822 02:25:15,000 --> 02:25:16,999 Maybe this song was written for us. 1823 02:25:17,000 --> 02:25:17,400 Tel. 1824 02:25:18,000 --> 02:25:19,280 Gangi Reddy said. 1825 02:25:20,000 --> 02:25:20,999 There's more? 1826 02:25:21,000 --> 02:25:22,800 joined by their 12 cars. 1827 02:25:24,000 --> 02:25:25,999 I do not know where it is. 1828 02:25:26,000 --> 02:25:27,999 Do not stare so. 're Making me nervous. 1829 02:25:28,000 --> 02:25:29,450 They drive 24 cars. 1830 02:25:30,000 --> 02:25:31,160 In the sitting? 1831 02:25:32,000 --> 02:25:33,150 How do I know. 1832 02:25:34,000 --> 02:25:34,999 There's nothing I can change. 1833 02:25:35,000 --> 02:25:37,999 I set the fuses. I can not disarm them. 1834 02:25:38,000 --> 02:25:39,640 Boys, Sharpen machetes. 1835 02:25:41,000 --> 02:25:43,490 We'll kill him if the bomb fails. 1836 02:25:57,000 --> 02:25:58,280 They're coming... 1837 02:26:04,000 --> 02:26:04,810 Blow up... 1838 02:26:27,000 --> 02:26:28,500 I blew up our cars? 1839 02:27:38,000 --> 02:27:40,500 It took us swear at those bombs. 1840 02:27:42,000 --> 02:27:43,620 And you blew it look. 1841 02:27:45,000 --> 02:27:46,790 You want me to blow up? 1842 02:27:48,000 --> 02:27:51,190 You want to know why it's your car broke? 1843 02:27:52,000 --> 02:27:53,570 The police helped me. 1844 02:28:02,000 --> 02:28:02,760 Wonderful! 1845 02:28:03,000 --> 02:28:04,620 He told us to hide... 1846 02:28:06,000 --> 02:28:08,620 and planted the bomb under your car. 1847 02:28:09,000 --> 02:28:11,999 You are using people I'm helping people. 1848 02:28:12,000 --> 02:28:14,999 You want to kill everyone. I want all learn. 1849 02:28:15,000 --> 02:28:16,680 Well you can not beat. 1850 02:28:17,000 --> 02:28:18,670 What do I do with it? 1851 02:28:19,000 --> 02:28:20,970 What do I do? -Kill him. 1852 02:28:22,000 --> 02:28:23,090 You're a cop. 1853 02:28:24,000 --> 02:28:27,770 I say this as a man, and not as a police officer. 1854 02:29:13,000 --> 02:29:14,390 Samba, let him go! 1855 02:29:15,000 --> 02:29:17,570 Because your sister's son explode. 1856 02:29:18,000 --> 02:29:18,640 Uncle... 1857 02:29:28,000 --> 02:29:28,640 Uncle... 1858 02:29:34,000 --> 02:29:34,640 Uncle... 1859 02:29:39,000 --> 02:29:40,930 your whole family murdered. 1860 02:29:44,000 --> 02:29:45,500 I'll kill you, too. 1861 02:29:46,000 --> 02:29:48,610 I'll kill you and take your quarry. 1862 02:29:53,000 --> 02:29:53,640 Uncle... 1863 02:29:54,000 --> 02:29:54,640 Uncle... 1864 02:30:01,000 --> 02:30:01,640 Uncle... 1865 02:30:09,000 --> 02:30:09,640 Uncle... 1866 02:30:45,000 --> 02:30:47,990 Astrologer said that bring you happiness. 1867 02:30:48,000 --> 02:30:49,680 You bring me bad luck. 1868 02:30:50,000 --> 02:30:53,270 If you survive, we'll meet tomorrow morning. 1869 02:30:59,000 --> 02:30:59,640 Uncle... 1870 02:32:24,000 --> 02:32:25,690 I fulfilled your dream. 1871 02:32:26,000 --> 02:32:27,210 I kept my oath. 1872 02:32:29,000 --> 02:32:31,860 This state is famous for the terrorists. 1873 02:32:32,000 --> 02:32:34,340 Now become famous with humanists. 1874 02:32:45,000 --> 02:32:49,270 Sambasiva Naidu became the youngest doctor of law in India. 1875 02:32:50,000 --> 02:32:54,430 Let the rich people will pay school at least one poor child. 1876 02:32:55,000 --> 02:32:57,450 Let our country continues to grow. 136327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.