Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,013 --> 00:00:04,719
COLUMBO
LOS CONSPIRADORES
2
00:00:05,013 --> 00:00:10,519
"Dios salve a Irlanda,
dijeron los h�roes".
3
00:00:11,102 --> 00:00:15,190
"Dios salve a Irlanda, dijeron todos".
4
00:00:16,608 --> 00:00:18,735
"Muramos en lo alto del pat�bulo..."
5
00:00:19,236 --> 00:00:21,905
"o en el campo de batalla".
6
00:00:22,247 --> 00:00:27,118
"Eso qu� importa
cuando caemos por Erin".
7
00:00:28,119 --> 00:00:30,664
"All� arriba en la horca..."
8
00:00:31,122 --> 00:00:33,959
"se balanceaban
tres hombres de noble coraz�n..."
9
00:00:34,459 --> 00:00:38,880
"por el vengativo y afligido tirano
en su plenitud".
10
00:00:40,006 --> 00:00:42,676
"Pero se encontraron cara a cara..."
11
00:00:42,843 --> 00:00:45,512
"con el coraje de su raza..."
12
00:00:45,720 --> 00:00:50,016
"y sin intimidarse, con sus almas
fueron hacia la muerte".
13
00:00:52,018 --> 00:00:56,606
"Dios salve a Irlanda, dijeron los h�roes".
14
00:00:57,649 --> 00:01:01,153
"Dios salve a Irlanda, dijeron todos".
15
00:01:02,487 --> 00:01:05,073
"Muramos en lo alto del pat�bulo..."
16
00:01:05,240 --> 00:01:07,826
"o en el campo de batalla".
17
00:01:08,034 --> 00:01:12,998
"Eso qu� importa cuando caemos por Erin".
18
00:01:13,665 --> 00:01:18,336
Eso es muy interesante, aunque
no lo considero una pregunta.
19
00:01:18,461 --> 00:01:19,754
Ver�.
20
00:01:19,880 --> 00:01:24,092
A muy temprana edad
decid� ser mi propio amo.
21
00:01:24,551 --> 00:01:27,262
Y s�lo hab�a dos posibilidades:
ser rey o poeta.
22
00:01:27,596 --> 00:01:30,515
Como en Irlanda
estaban hartos de reyes,
23
00:01:30,724 --> 00:01:33,643
vi que deb�a seguir
el camino de las palabras.
24
00:01:34,102 --> 00:01:38,356
As� que empec� a beber,
me enamor� a la m�nima...
25
00:01:38,482 --> 00:01:41,818
y evit� la escuela como a la peste.
Se lo recomiendo.
26
00:01:43,028 --> 00:01:44,821
Sus ojos son como esmeraldas.
27
00:01:45,071 --> 00:01:49,409
Le compro encantado sus recuerdos
con la historia de mi vida.
28
00:01:53,788 --> 00:01:55,916
�Me har�a el honor, Sr. Devlin?
29
00:01:56,249 --> 00:01:59,711
- Est� todo incluido, �se�or...?
- Mi nombre es Pauley.
30
00:02:02,839 --> 00:02:04,299
Vincent Pauley.
31
00:02:04,508 --> 00:02:06,468
�NOSOTROS SOLOS!
32
00:02:07,761 --> 00:02:11,431
- Creo que est� en el negocio.
- �Una inscripci�n especial?
33
00:02:12,057 --> 00:02:13,725
Lo que le parezca apropiado.
34
00:02:15,018 --> 00:02:18,522
Podr�amos tomar una copa
y hablar sobre nuestro trabajo.
35
00:02:18,939 --> 00:02:21,942
Me encantar�a.
Cuando quiera.
36
00:02:37,040 --> 00:02:40,085
Veo tu astuta mirada
de desaprobaci�n.
37
00:02:40,961 --> 00:02:44,381
Quieres quererme,
pero crees que bebo demasiado.
38
00:02:45,966 --> 00:02:48,593
"Mr. Full's Irish Dew".
39
00:02:49,136 --> 00:02:53,598
La etiqueta dice:
"Que a todos les paguen todo".
40
00:02:56,101 --> 00:02:57,561
�Te debo algo, Kerry?
41
00:02:59,729 --> 00:03:00,772
Gracias.
42
00:03:02,983 --> 00:03:06,278
Oye, t� que eres tan correcto.
43
00:03:06,695 --> 00:03:08,321
�Cu�nto hace
que no escribes a tu madre?
44
00:03:08,405 --> 00:03:12,325
- Una o dos semanas.
- O uno o dos meses.
45
00:03:13,368 --> 00:03:14,494
Escr�bele hoy.
46
00:03:15,078 --> 00:03:17,122
Escribe sobre la vida en Am�rica.
47
00:03:17,247 --> 00:03:22,294
O sobre tu trabajo,
colocando filas de ladrillos rojos.
48
00:03:24,212 --> 00:03:27,340
Escribe lo que quieras,
pero hazlo, por favor.
49
00:03:27,549 --> 00:03:29,342
Le escribir� que bebes demasiado.
50
00:03:38,018 --> 00:03:41,480
�El Sr. Devlin, por favor?
Mi nombre es Pauley.
51
00:03:52,616 --> 00:03:53,950
Sr. Devlin.
52
00:03:56,912 --> 00:04:01,333
No recuerdo haberle invitado aqu�.
Prefiero terreno neutral.
53
00:04:02,167 --> 00:04:04,044
Es a usted a quien le urge.
54
00:04:05,003 --> 00:04:06,421
�Podemos hablar a solas?
55
00:04:07,964 --> 00:04:09,132
D�janos, Kerry.
56
00:04:17,974 --> 00:04:20,310
�Le satisface
que venga por sus amigos?
57
00:04:20,519 --> 00:04:22,020
A ellos s�.
58
00:04:36,076 --> 00:04:37,327
�Quiere un trago?
59
00:04:39,538 --> 00:04:41,790
No, gracias.
Vayamos al grano.
60
00:04:42,082 --> 00:04:47,504
Nunca he pagado tanto dinero
a alguien sin tomar algo con �l.
61
00:04:47,796 --> 00:04:50,173
No soy nada sociable.
62
00:04:50,507 --> 00:04:53,552
Creo que �ste
es el art�culo que nos interesa.
63
00:04:53,969 --> 00:04:55,470
La M-11.
64
00:04:55,679 --> 00:04:58,306
F�cil de manejar,
f�cil de ocultar.
65
00:04:58,640 --> 00:05:02,269
Velocidad de disparo:
1.200 por minuto.
66
00:05:03,436 --> 00:05:05,814
Alcance efectivo: 200 metros.
67
00:05:09,025 --> 00:05:12,529
Y �sta es su compa�era, la M-10.
68
00:05:12,821 --> 00:05:18,034
Usa una carga m�s fuerte,
tiene mayor alcance, es m�s cara.
69
00:05:18,618 --> 00:05:21,788
Aunque le sigo recomendando M-11.
70
00:05:25,292 --> 00:05:29,588
Por lo que s�, es para disparar
y salir corriendo, desde cerca.
71
00:05:30,130 --> 00:05:31,756
�Por qu� pagar m�s?
72
00:05:31,882 --> 00:05:34,926
Mis pistolas son soberbias,
73
00:05:35,552 --> 00:05:38,096
pero no alcanzan esa velocidad.
74
00:05:46,188 --> 00:05:48,106
La elecci�n del poeta.
75
00:05:51,401 --> 00:05:54,237
La M-11, 600 unidades.
76
00:05:56,156 --> 00:05:59,075
300 d�lares la unidad,
as� lo estipulamos.
77
00:05:59,534 --> 00:06:03,538
160.000 d�lares por el pedido.
78
00:06:03,830 --> 00:06:05,040
De acuerdo.
79
00:06:06,124 --> 00:06:07,501
Qu�desela si quiere.
80
00:06:08,585 --> 00:06:10,295
Preciosa artesan�a.
81
00:06:12,839 --> 00:06:14,674
Lleva silenciador incorporado.
82
00:06:14,883 --> 00:06:20,847
El pedido completo ser� entregado
en el barco que prefiera...
83
00:06:21,306 --> 00:06:23,350
el d�a 30 de este mes.
84
00:06:24,643 --> 00:06:27,646
- �Cu�ndo?
- El 30, garantizado.
85
00:06:28,063 --> 00:06:29,689
Le dije el 16.
86
00:06:30,065 --> 00:06:35,070
Mi proveedor me ha informado
de que el 16 es imposible.
87
00:06:35,570 --> 00:06:39,866
El barco zarpa el 16,
si llegaran despu�s ser�a in�til.
88
00:06:40,075 --> 00:06:42,494
Entiendo la urgencia...
89
00:06:42,786 --> 00:06:46,331
de que lleguen a Belfast
un d�a determinado.
90
00:06:46,706 --> 00:06:50,836
Pero mi proveedor
no puede proveernos si no lo tiene.
91
00:06:51,002 --> 00:06:55,423
- Al menos no a este precio.
- �Sugiere que un dinero extra...
92
00:06:55,715 --> 00:06:58,426
le ablandar�a el coraz�n?
�O el suyo, Sr. Pauley?
93
00:06:58,635 --> 00:07:04,182
Sugiero que sus prioridades
podr�an reajustarse...
94
00:07:04,933 --> 00:07:10,063
posiblemente,
por otros 60.000.
95
00:07:10,230 --> 00:07:12,691
Por anticipado y esta noche.
96
00:07:13,024 --> 00:07:15,527
Si estoy conforme con el extra.
97
00:07:15,861 --> 00:07:18,446
Usted ver�, Sr. Devlin.
98
00:07:19,573 --> 00:07:23,910
S�lo trato con armas,
no con revoluciones.
99
00:07:24,119 --> 00:07:26,872
- Mantendr� el contacto.
- Seguro que s�.
100
00:07:27,289 --> 00:07:28,331
Y...
101
00:07:29,457 --> 00:07:33,420
cuando nos volvamos a ver
que se a en otro sitio.
102
00:07:51,897 --> 00:07:53,773
Sr. Pauley.
103
00:08:20,759 --> 00:08:24,429
AMIGOS DE IRLANDA DEL NORTE
UNA NOCHE CON JOE DEVLIN
104
00:08:47,744 --> 00:08:49,204
El polic�a me dice:
105
00:08:50,413 --> 00:08:54,793
�Qu� hace con toda esa dinamita
en una bolsa?
106
00:08:56,253 --> 00:08:58,046
Y le digo: �Dinamita?
107
00:08:59,047 --> 00:09:01,466
S�lo tengo 14 a�os...
108
00:09:02,050 --> 00:09:05,095
y le imploro su perd�n ingl�s.
109
00:09:05,554 --> 00:09:10,809
Quien me los vendi� dijo que eran
petardos por el cumplea�os del rey.
110
00:09:14,062 --> 00:09:17,107
El cumplea�os del rey
ser� en cinco meses.
111
00:09:17,816 --> 00:09:23,280
Bueno, entonces la celebraci�n
es un poco prematura.
112
00:09:23,613 --> 00:09:27,576
As� que si no le importa
esperar� al gran d�a en Irlanda.
113
00:09:29,995 --> 00:09:31,204
Bueno,
114
00:09:31,705 --> 00:09:37,752
pues me llevaron a un hotel ingl�s
con sus reales rejas de hierro,
115
00:09:39,171 --> 00:09:42,674
men�s que parec�an cemento
y sus pases de lista:
116
00:09:42,799 --> 00:09:45,552
- Devlin, Joseph.
- Aqu�.
117
00:09:45,719 --> 00:09:48,805
- �D�nde?
- Aqu�, se�or. Aqu�.
118
00:09:49,723 --> 00:09:51,850
- Ah�.
- Eso es.
119
00:09:52,767 --> 00:09:54,686
Devlin, Joseph.
120
00:09:55,270 --> 00:10:00,984
Es usted una miserable
inmundicia incomprensible.
121
00:10:01,902 --> 00:10:05,489
Se dio cuenta enseguida
de que ten�a pinta de poeta.
122
00:10:10,660 --> 00:10:15,081
Bueno, ya son casi las 23:30
y ya estamos hartos de mi poes�a...
123
00:10:15,248 --> 00:10:17,125
por gloriosa que sea.
124
00:10:18,710 --> 00:10:21,546
Desde luego, esta reuni�n
es muy singular.
125
00:10:22,464 --> 00:10:25,425
Un chico de los barrios bajos
de Belfast...
126
00:10:25,884 --> 00:10:29,513
viene a sacudirles los bolsillos
y las conciencias.
127
00:10:29,679 --> 00:10:32,474
Pero aqu� hay
m�s de uno con lazos de sangre...
128
00:10:32,974 --> 00:10:35,685
y recuerdos de esas calles.
129
00:10:36,728 --> 00:10:38,104
Kate O'Connell.
130
00:10:46,238 --> 00:10:49,449
Ella nos ha prestado su casa
para poder sacarles dinero.
131
00:10:49,574 --> 00:10:51,201
Y su hijo Josh.
132
00:10:54,496 --> 00:10:56,623
�l no conoci� Belfast
como su madre,
133
00:10:57,123 --> 00:11:00,210
pero que siente compasi�n por �l.
134
00:11:01,044 --> 00:11:03,130
Irlandeses contra irlandeses.
135
00:11:04,005 --> 00:11:06,550
Se destrozan con tiros y bombas.
136
00:11:09,302 --> 00:11:10,846
Lo he visto muchas veces.
137
00:11:11,429 --> 00:11:12,639
Kerry huy� de all�.
138
00:11:13,974 --> 00:11:19,688
Fan�ticos de ambos lados
que lo llaman deber, pasi�n,
139
00:11:19,938 --> 00:11:24,860
patriotismo y a veces moralidad.
�Por Dios!
140
00:11:31,366 --> 00:11:34,744
Y algunos me dijeron:
T� eras de los nuestros, Joe.
141
00:11:35,996 --> 00:11:38,832
"No", les dije.
142
00:11:40,083 --> 00:11:42,127
Yo era un ni�o tonto.
143
00:11:44,546 --> 00:11:46,548
Una de sus v�ctimas.
144
00:11:49,259 --> 00:11:52,679
Todos somos v�ctimas
de la tragedia irlandesa.
145
00:11:56,391 --> 00:11:59,311
�Nunca se ha solucionado nada
con las armas!
146
00:11:59,728 --> 00:12:01,771
Y jam�s se solucionar�.
147
00:12:02,355 --> 00:12:07,277
Pero por San Patricio,
echemos mano a la cartera...
148
00:12:08,320 --> 00:12:11,072
y ayudemos a las viudas
y a los hu�rfanos,
149
00:12:11,573 --> 00:12:14,910
a los pobres y desamparados.
150
00:12:16,703 --> 00:12:21,541
Porque los que estamos
en esta casa esta noche...
151
00:12:22,375 --> 00:12:26,588
les serviremos de ayuda
contra los lun�ticos que matan.
152
00:12:27,297 --> 00:12:29,341
Seremos su esperanza.
153
00:12:31,551 --> 00:12:35,555
�Y por qu� no?
Si no lo metemos en el barril,
154
00:12:36,223 --> 00:12:38,225
se ir� en impuestos.
155
00:13:25,272 --> 00:13:28,483
As� por encima,
�m�s o menos 46.000?
156
00:13:29,442 --> 00:13:34,948
- 46.000, esta vez, 200.
- Deber�as dedicarte a los negocios.
157
00:13:36,533 --> 00:13:37,909
�Y vivir como t�?
158
00:13:39,286 --> 00:13:42,038
Ni por todo el dinero
de tus industrias.
159
00:13:45,417 --> 00:13:47,252
�No te f�as de tu contable?
160
00:13:47,377 --> 00:13:50,881
Antes de crear su imperio se fiaba.
161
00:13:51,423 --> 00:13:54,301
Mi hijo no lo hace
y lo ha duplicado.
162
00:13:55,051 --> 00:13:56,887
Conf�o en mi hijo.
163
00:13:57,596 --> 00:14:02,684
George, aseg�rate de que pone
el dinero en la cuenta correcta.
164
00:14:02,893 --> 00:14:05,562
Tiene la solemnidad de una reina.
165
00:14:07,314 --> 00:14:09,441
�Cu�ndo volver�s a ver
al Sr. Pauley?
166
00:14:09,608 --> 00:14:12,235
- En el momento adecuado.
- �Sabe lo del barco?
167
00:14:12,360 --> 00:14:15,989
- Le dije que zarpa el 16.
- Quisiera asistir.
168
00:14:16,406 --> 00:14:21,453
Ver�s, Pauley ha sido recomendado
por nuestros amigos.
169
00:14:23,413 --> 00:14:25,248
No s� si eso servir� de algo.
170
00:14:25,415 --> 00:14:29,461
Tampoco soy demasiado confiado.
171
00:14:32,172 --> 00:14:35,300
De esta habitaci�n,
Pauley s�lo me conoce a m�.
172
00:14:36,176 --> 00:14:39,221
Y ninguno conoce a Pauley.
173
00:14:39,387 --> 00:14:41,056
Sigamos as�.
174
00:14:42,182 --> 00:14:46,144
T� enc�rgate del dinero.
Yo del negocio.
175
00:14:48,855 --> 00:14:54,319
Por los ga�licos de Irlanda,
a los que Dios hizo apasionados.
176
00:14:55,111 --> 00:14:57,405
Porque sus guerras son alegres...
177
00:14:58,865 --> 00:15:00,867
y todas sus canciones tristes.
178
00:15:02,786 --> 00:15:04,996
�Qu� dir�an nuestros invitados...
179
00:15:05,956 --> 00:15:08,750
si supieran que todo es para armas?
180
00:15:51,334 --> 00:15:53,462
- Sr. Devlin.
- Sr. Pauley.
181
00:16:01,219 --> 00:16:03,346
- Tengo buenas noticias.
- Ahora s�.
182
00:16:03,847 --> 00:16:09,060
- Cel�brelo.
- Mi predilecto. Es muy atento.
183
00:16:09,728 --> 00:16:12,439
Muy observador.
�Bebe conmigo?
184
00:16:12,814 --> 00:16:17,986
- No, gracias.
- Brindar� yo solo por mi suerte.
185
00:16:18,737 --> 00:16:20,906
Un dedo y nada m�s.
186
00:16:22,532 --> 00:16:26,578
300 de �stas. Entrega el 16.
187
00:16:28,121 --> 00:16:31,333
Los 60.000 tocaron
la fibra sensible.
188
00:16:40,467 --> 00:16:42,260
Cuando salga de aqu�.
189
00:16:43,428 --> 00:16:47,974
Usted tendr� mi dinero
y yo su promesa de las armas.
190
00:16:49,810 --> 00:16:54,105
�Puedo contar con su compa��a
hasta que se entreguen las armas?
191
00:16:55,816 --> 00:16:58,819
- Si es necesario.
- Me alegra o�rlo.
192
00:17:00,028 --> 00:17:03,573
Siento curiosidad por saber
c�mo pasa el tiempo usted.
193
00:17:04,282 --> 00:17:08,453
Hoy se ha comprado una chaqueta
con botones dorados,
194
00:17:09,162 --> 00:17:15,085
ha disfrutado de una comida india,
a m� tambi�n me gusta,
195
00:17:17,504 --> 00:17:20,465
y ha estado en la agencia
de este mismo hotel...
196
00:17:20,841 --> 00:17:24,136
donde ha comprado un billete
para Lisboa que sale...
197
00:17:25,470 --> 00:17:26,847
en dos horas y cuarto.
198
00:17:29,182 --> 00:17:32,185
Lo que me sorprende, Sr. Pauley,
199
00:17:32,686 --> 00:17:36,690
es c�mo puede estar usted
en Lisboa y en Los �ngeles...
200
00:17:36,940 --> 00:17:38,441
al mismo tiempo.
201
00:17:40,360 --> 00:17:41,570
Comprendo.
202
00:17:43,405 --> 00:17:45,657
Dejemos las cosas claras.
203
00:17:48,702 --> 00:17:52,247
Usted est� comprando armas,
no la historia de mi vida.
204
00:17:52,372 --> 00:17:54,166
Pero usted comprender�
mi inquietud.
205
00:17:55,125 --> 00:17:56,918
No tengo que darle explicaciones.
206
00:18:18,690 --> 00:18:21,109
Ejecutamos a los traidores, Pauley.
207
00:18:22,861 --> 00:18:24,196
�No lo sab�a?
208
00:18:34,262 --> 00:18:36,347
Por Dios, Joe, �qu� nos has hecho?
209
00:18:38,182 --> 00:18:40,894
He tomado todos los papeles
de su suite.
210
00:18:41,644 --> 00:18:45,607
Encontrar� al proveedor
y ser� mi propio intermediario.
211
00:18:45,982 --> 00:18:47,442
�Qu� proveedor?
212
00:18:47,817 --> 00:18:50,820
Seg�n t�,
Pauley iba a largarse con el dinero.
213
00:18:51,863 --> 00:18:53,448
Se volvi� codicioso,
214
00:18:54,657 --> 00:18:56,784
pero ha servido antes
a nuestros amigos.
215
00:18:58,620 --> 00:19:02,498
�Qu� crees, que se las hac�an
los elfos de Santa Claus?
216
00:19:02,749 --> 00:19:05,877
No, George, hay un proveedor.
217
00:19:06,461 --> 00:19:08,129
�C�mo te presentar�s?
218
00:19:08,796 --> 00:19:12,216
"Soy Devlin,
el que mat� a su agente".
219
00:19:12,717 --> 00:19:15,762
- �Qu� hace �ste?
- Escribo a mi madre.
220
00:19:15,887 --> 00:19:18,306
Que le diga que iremos a prisi�n.
221
00:19:18,348 --> 00:19:20,725
�Que vuelva a poner ladrillos!
222
00:19:20,850 --> 00:19:27,023
Te pareces al caballero que galop�
en su caballo en todas direcciones.
223
00:19:30,151 --> 00:19:31,236
Kerry.
224
00:19:40,328 --> 00:19:41,704
Tranquil�zate, George.
225
00:19:42,121 --> 00:19:46,542
Nosotros no hemos tenido
nada que ver con esta muerte.
226
00:19:46,709 --> 00:19:50,630
Y si, por casualidad,
alg�n conocido nuestro...
227
00:19:50,755 --> 00:19:55,927
se relaciona con Pauley,
no existe conexi�n para la polic�a.
228
00:19:56,803 --> 00:19:58,972
Nada une al ejecutor con la v�ctima.
229
00:19:59,597 --> 00:20:01,057
Nadie nos vio juntos.
230
00:20:02,267 --> 00:20:04,602
S�lo �l conoc�a a su ejecutor.
231
00:20:07,021 --> 00:20:08,523
Y el pobre Pauley est� muerto.
232
00:20:09,482 --> 00:20:10,984
Y se acab�.
233
00:20:12,151 --> 00:20:13,945
Hay un polic�a en el recibidor.
234
00:20:42,599 --> 00:20:45,810
Disculpe, soy Joe Devlin.
235
00:20:46,686 --> 00:20:51,733
Perd�neme a m�,
no he podido resistirme a jugar.
236
00:20:52,609 --> 00:20:56,779
Supongo que he jugado
demasiado duro, tengo ese problema.
237
00:20:56,863 --> 00:21:00,909
Me pongo a tirar y a empujar
y a forcejear con todo...
238
00:21:01,326 --> 00:21:06,331
un d�a se iluminar� el cielo
con la palabra: Falta.
239
00:21:07,749 --> 00:21:09,584
Y ese d�a ser� el fin del mundo.
240
00:21:10,460 --> 00:21:14,881
Soy el teniente Columbo,
soy polic�a, de homicidios.
241
00:21:15,423 --> 00:21:19,260
- �Quer�a verme?
- Ya le he visto.
242
00:21:19,802 --> 00:21:23,848
Quiero decir que le he visto
en su espect�culo.
243
00:21:24,557 --> 00:21:27,143
La Sra. Columbo insisti� en ir.
244
00:21:27,268 --> 00:21:28,937
Voy a decirle la verdad.
245
00:21:29,562 --> 00:21:32,482
No soy
muy aficionado a la poes�a,
246
00:21:33,274 --> 00:21:36,778
pero hay que ver
c�mo ten�a al p�blico.
247
00:21:37,570 --> 00:21:41,783
Sr. Devlin, se hubiese o�do
a un alfiler caer.
248
00:21:42,408 --> 00:21:44,535
Estuvo fant�stico.
249
00:21:48,915 --> 00:21:52,085
Sr. O'Connell, el teniente Columbo.
250
00:21:52,585 --> 00:21:54,504
Y ese joven es Kerry Malone,
251
00:21:54,587 --> 00:21:58,174
- ...de Isla Esmeralda.
- Si est� aqu� por la multa...
252
00:21:58,758 --> 00:22:03,304
- ...no me resistir�.
- Eso lo dice todo el mundo.
253
00:22:03,721 --> 00:22:07,100
Entonces me escabullir�
mientras pueda. Joe.
254
00:22:12,105 --> 00:22:17,193
Kerry, he dejado mis cosas
en la mesa. �Puedes recogerlas?
255
00:22:18,111 --> 00:22:19,153
S�.
256
00:22:21,239 --> 00:22:24,367
Bien, �en qu� puedo ayudarle?
257
00:22:24,617 --> 00:22:30,081
Se trata de un hombre
llamado Pauley, Vincent Pauley.
258
00:22:31,082 --> 00:22:34,043
- Me parece que le conoc�a.
- �Pauley?
259
00:22:35,211 --> 00:22:36,963
El nombre no me suena.
260
00:22:39,090 --> 00:22:42,844
- �Quiere volver a probar?
- Muchas gracias.
261
00:22:43,177 --> 00:22:47,473
Me lleva directo a la tienda
de golosinas de la esquina.
262
00:22:51,603 --> 00:22:55,773
Habr�a jurado que se conoc�an.
263
00:22:56,482 --> 00:23:00,069
- �No le ha visto nunca?
- �Ten�a que haberle visto?
264
00:23:00,194 --> 00:23:05,575
Lo hab�a olvidado lo mataron
de un tiro en su hotel anoche.
265
00:23:06,659 --> 00:23:07,744
Madre m�a.
266
00:23:08,620 --> 00:23:12,540
No hemos podido averiguar
gran cosa, s�lo tenemos esto.
267
00:23:12,665 --> 00:23:14,125
Ver� usted.
268
00:23:15,627 --> 00:23:17,879
Es su libro,
"Sal de la ignorancia",
269
00:23:18,046 --> 00:23:23,426
- S�, ya lo veo.
- Lo encontramos en su abrigo.
270
00:23:23,593 --> 00:23:27,305
Y en la primera p�gina,
�lo ve?...
271
00:23:29,474 --> 00:23:34,229
Aqu� le dedic� el libro:
"A V. Pauley, mis mejores deseos".
272
00:23:36,522 --> 00:23:39,901
Estaba seguro de que se conoc�an.
273
00:23:47,367 --> 00:23:50,745
- El secreto est� en el toque.
- �Qu�?
274
00:23:51,663 --> 00:23:52,830
S�.
275
00:23:54,249 --> 00:23:56,251
El secreto es tener buena mano.
276
00:23:57,627 --> 00:24:02,173
Lo siento, he firmado muchos libros
en el �ltimo mes.
277
00:24:02,632 --> 00:24:05,343
Nueva York, Chicago,
San Francisco...
278
00:24:05,885 --> 00:24:10,348
�ste fue adquirido aqu�,
en la librer�a Chandler.
279
00:24:10,890 --> 00:24:13,351
S�, estuve firmando ah�
la semana pasada.
280
00:24:14,018 --> 00:24:16,104
Pero no recuerdo a ese tal Pauley.
281
00:24:16,521 --> 00:24:18,523
Hay otra cosa.
282
00:24:19,065 --> 00:24:22,360
Parece que �l escribi� algo
en la misma p�gina.
283
00:24:23,820 --> 00:24:28,074
Hemos comprobado la escritura
en el registro del hotel. �Lo ve?
284
00:24:29,158 --> 00:24:33,329
Escribi� las palabras:
"Nosotros Solos".
285
00:24:35,290 --> 00:24:38,876
- �Qu� cree que significa?
- No me acuerdo de esto.
286
00:24:39,294 --> 00:24:41,421
Qu� decepci�n, se�or.
287
00:24:44,424 --> 00:24:46,092
Quiz� lo escribiese luego.
288
00:24:46,926 --> 00:24:50,013
No tenemos gran cosa
con que seguir.
289
00:24:53,266 --> 00:24:55,143
Bueno, me voy a ir.
290
00:24:59,939 --> 00:25:03,985
Hay que ver, me ha dado
una buena paliza.
291
00:25:04,736 --> 00:25:07,113
Cuesti�n de suerte, teniente.
292
00:25:08,072 --> 00:25:11,117
Dudo que dependa de la suerte.
293
00:25:12,535 --> 00:25:14,037
Alguien como usted no.
294
00:25:20,627 --> 00:25:25,840
�Sabe? Es fenomenal
tener estas m�quinas en el sal�n.
295
00:25:29,677 --> 00:25:34,224
No, a mi mujer no le har�a gracia.
296
00:25:36,684 --> 00:25:39,312
- Adi�s, teniente.
- Adi�s.
297
00:26:01,292 --> 00:26:04,003
Joe, eres un imb�cil.
298
00:27:14,365 --> 00:27:18,995
- No he entendido eso �ltimo.
- Le preguntaba si le gustaba.
299
00:27:19,162 --> 00:27:21,831
Si le soy sincero
a�n no lo he le�do.
300
00:27:21,956 --> 00:27:24,459
Es espl�ndido,
sobre todo si es irland�s.
301
00:27:24,542 --> 00:27:29,589
Me llamo Columbo, teniente.
Soy de la polic�a.
302
00:27:31,049 --> 00:27:37,013
Me pregunto si recuerda
haber visto al hombre de la foto.
303
00:27:38,640 --> 00:27:42,894
Estuvo aqu� cuando el Sr. Devlin
estuvo firmando su libro.
304
00:27:44,938 --> 00:27:48,608
- Parece que est� durmiendo.
- S�, podr�a decirse as�.
305
00:27:49,525 --> 00:27:55,114
�ste es el libro que compr�
y el Sr. Devlin se lo dedic�.
306
00:27:57,659 --> 00:28:01,120
No le recuerdo.
Preguntar� a los dem�s empleados.
307
00:28:01,829 --> 00:28:04,082
Gracias, eso ser�a de gran ayuda.
308
00:28:14,550 --> 00:28:18,054
NUEVA HISTORIA
DEL ARTE ER�TICO
309
00:29:10,106 --> 00:29:12,442
Lo siento, teniente,
no ha habido suerte.
310
00:29:12,609 --> 00:29:16,070
- Nadie le recuerda.
- Bueno, gracias de todos modos.
311
00:29:16,988 --> 00:29:19,782
�Quiere que se lo envuelva,
teniente?
312
00:29:20,199 --> 00:29:24,454
S�lo lo hojeaba.
66 d�lares por un libro.
313
00:29:25,038 --> 00:29:27,624
Podr�an arreglarme el coche
por esa cantidad.
314
00:29:28,124 --> 00:29:30,418
Es muy caro.
315
00:29:30,877 --> 00:29:33,046
No si le gusta el arte er�tico.
316
00:29:34,088 --> 00:29:37,717
Bueno, no creo
que le guste a mi mujer.
317
00:29:38,468 --> 00:29:43,014
- Su mujer puede sorprenderle.
- Eso seguro, suele hacerlo.
318
00:29:43,681 --> 00:29:45,350
Pero no por 66 d�lares.
319
00:29:46,434 --> 00:29:48,811
- Sinn Fein, teniente.
- �Disculpe?
320
00:29:49,020 --> 00:29:51,940
Sinn Fein, en ga�lico es
lo que est� escrito en su libro.
321
00:29:52,148 --> 00:29:53,441
�En el del Sr. Devlin?
322
00:29:54,609 --> 00:29:57,028
En ga�lico es "Nosotros solos".
323
00:29:57,111 --> 00:29:59,364
El grito de la rebeli�n irlandesa.
324
00:29:59,822 --> 00:30:03,117
"Nosotros solos",
�eso es lo que significa?
325
00:30:03,534 --> 00:30:07,872
As� ha sido durante 70,
all� a�n siguen dispar�ndose.
326
00:30:09,290 --> 00:30:11,042
Sinn Fein.
327
00:30:14,462 --> 00:30:15,672
Adi�s, se�orita.
328
00:32:11,343 --> 00:32:13,762
Teniente.
Teniente Columbo.
329
00:32:16,139 --> 00:32:17,974
�Es el �ltimo m�todo cient�fico?
330
00:32:19,017 --> 00:32:21,436
S�lo cuando no esperamos compa��a.
331
00:32:22,437 --> 00:32:25,315
No pens� que volver�amos
a vernos tan pronto.
332
00:32:25,440 --> 00:32:28,526
No es una queja, se�or.
Estoy encantado.
333
00:32:28,651 --> 00:32:32,864
Yo tambi�n, teniente.
Creo que puedo serle de ayuda.
334
00:32:33,156 --> 00:32:34,783
Veo que ha estado leyendo mi libro.
335
00:32:34,908 --> 00:32:39,371
Hasta cuando escapa de la c�rcel
y viene a Am�rica, fascinante.
336
00:32:39,496 --> 00:32:45,251
Lo m�s fascinante son las palabras
escritas por ese tal Pauley:
337
00:32:45,919 --> 00:32:47,712
"Nosotros solos".
338
00:32:48,797 --> 00:32:49,964
Ahora lo recuerdo.
339
00:32:50,298 --> 00:32:53,259
Ya estaban
en el libro cuando lo firm�.
340
00:32:53,385 --> 00:32:58,682
�Sabe? Eso es exactamente
lo que yo pensaba.
341
00:33:00,517 --> 00:33:02,936
Porque cuando usted escribi�...
342
00:33:03,978 --> 00:33:07,357
lo hizo sobre estas palabras.
�Lo ve?
343
00:33:08,358 --> 00:33:12,570
As� que estas palabras ten�an
que haber sido escritas antes.
344
00:33:13,697 --> 00:33:19,077
Las dos palabras est�n escritas
en la primera p�gina,
345
00:33:19,327 --> 00:33:21,579
por eso me extra��
que no lo viera.
346
00:33:21,705 --> 00:33:25,125
Entonces me pareci� extra�o,
pero no tanto...
347
00:33:25,375 --> 00:33:28,420
como que un polic�a
me preguntara por un muerto.
348
00:33:28,503 --> 00:33:32,716
- El "shock" confundi� mi memoria.
- Lo entiendo, se�or.
349
00:33:33,550 --> 00:33:37,387
El Se�or sabe que s� que la gente
se pone nerviosa...
350
00:33:37,429 --> 00:33:39,723
con la polic�a.
351
00:33:42,142 --> 00:33:47,439
A decir verdad, me preguntaba
por las cosas de esta habitaci�n...
352
00:33:47,605 --> 00:33:51,109
y no me importa decirle
que estoy muy confundido.
353
00:33:51,443 --> 00:33:53,528
Alguien con una mente...
354
00:33:54,154 --> 00:33:58,408
creativa, superior y l�gica
como la suya...
355
00:33:59,117 --> 00:34:01,536
�Cree que puede ayudarme
un momento?
356
00:34:01,786 --> 00:34:04,205
Un pobre poeta no entiende nada.
357
00:34:04,456 --> 00:34:06,958
Bueno, f�jese en esto.
358
00:34:08,418 --> 00:34:11,379
Hemos encontrado
esta botella aqu�,
359
00:34:12,255 --> 00:34:14,799
junto al cuerpo del Sr. Pauley.
360
00:34:15,550 --> 00:34:17,635
Pero ah� es donde se derram�.
361
00:34:21,723 --> 00:34:23,558
- �Ve esta mancha?
- S�.
362
00:34:25,852 --> 00:34:28,563
- Whisky.
- La botella deb�a estar aqu�.
363
00:34:31,358 --> 00:34:34,319
En la mesa,
justo encima de la mancha.
364
00:34:35,278 --> 00:34:38,490
Tal como yo lo veo,
cuando dispararon al Sr. Pauley,
365
00:34:40,867 --> 00:34:44,746
tir� la botella al suelo
y se derram�.
366
00:34:47,749 --> 00:34:49,876
Siento decirle
que no veo el problema.
367
00:34:50,085 --> 00:34:54,631
El problema es:
�c�mo fue la botella de aqu�...
368
00:35:01,429 --> 00:35:04,641
hasta aqu�?
�Y por qu�?
369
00:35:05,809 --> 00:35:09,604
Esto me parece muy interesante.
�A usted no?
370
00:35:10,480 --> 00:35:12,857
Me parece aburrido.
�Es importante?
371
00:35:14,025 --> 00:35:17,320
Bueno, las botellas
no se mueven solas.
372
00:35:19,572 --> 00:35:23,076
- Debe haber un motivo.
- Alego tener poca inventiva.
373
00:35:23,410 --> 00:35:24,744
No tengo ni idea.
374
00:35:25,203 --> 00:35:28,790
No debe confundir
la labia irlandesa con la l�gica.
375
00:35:28,915 --> 00:35:33,336
Dejemos esto un momento,
tengo otra para usted.
376
00:35:36,589 --> 00:35:38,425
Tiene que estar en alguna parte.
377
00:35:38,466 --> 00:35:40,885
�Ha considerado el motivo
del asesinato?
378
00:35:41,136 --> 00:35:43,930
Ese es otro problema, se�or.
379
00:35:44,681 --> 00:35:48,685
�ste es su portafolios,
que sirve para llevar papeles.
380
00:35:49,185 --> 00:35:51,438
Pero no hay papeles
en la habitaci�n.
381
00:35:51,563 --> 00:35:54,816
Ni una simple hoja,
ni siquiera en su cartera.
382
00:35:55,442 --> 00:35:58,403
Ni en el bolsillo de la americana,
ni en la mesa.
383
00:35:58,903 --> 00:35:59,946
Es inusual.
384
00:36:00,947 --> 00:36:06,369
Pero hemos encontrado su dinero
y tarjetas, as� que no es un robo.
385
00:36:06,745 --> 00:36:11,458
- Al menos, no uno ordinario.
- Es incre�ble c�mo ata los cabos.
386
00:36:11,541 --> 00:36:14,627
Bueno, s�lo estamos raspando
la superficie.
387
00:36:14,836 --> 00:36:17,380
Esto es otra cosa que
puede haberse llevado el asesino.
388
00:36:17,505 --> 00:36:19,632
Eso si s�lo ha sido un robo.
389
00:36:20,133 --> 00:36:23,386
La camarera dice
que esto era del Sr. Pauley.
390
00:36:24,304 --> 00:36:27,682
Dios m�o.
Un caballero bastante belicoso.
391
00:36:28,892 --> 00:36:30,977
Y otra cosa, se�or.
392
00:36:33,021 --> 00:36:35,815
La v�ctima fue asesinada
con su propia arma.
393
00:36:37,025 --> 00:36:39,194
Cada vez mejor.
�C�mo sabe eso?
394
00:36:39,277 --> 00:36:43,198
La encontramos justo aqu�.
Ahora est� en el laboratorio.
395
00:36:43,323 --> 00:36:45,450
A ver, el asesino
entra en la habitaci�n,
396
00:36:45,575 --> 00:36:46,993
toma un arma del caj�n...
397
00:36:47,243 --> 00:36:50,163
y Pauley "oye un batir
de alas de �ngeles",
398
00:36:50,288 --> 00:36:54,334
como escribi� un irland�s borracho,
y el asesino devuelve el arma.
399
00:36:54,459 --> 00:36:58,463
Genial, no hay relaci�n
con el arma del crimen.
400
00:36:58,755 --> 00:37:03,593
Pudo haber ocurrido as�,
pero no necesariamente.
401
00:37:04,719 --> 00:37:10,016
El asesino podr�a haber tra�do
el arma de Pauley consigo anoche.
402
00:37:10,141 --> 00:37:13,395
Es decir, que debemos considerar
esa posibilidad,
403
00:37:13,561 --> 00:37:15,605
porque ellos se conoc�an.
404
00:37:16,272 --> 00:37:19,025
Usted es una fuente
de encantadoras sorpresas.
405
00:37:19,818 --> 00:37:21,945
�C�mo puede asegurar
que se conoc�an?
406
00:37:22,696 --> 00:37:24,906
Otra vez esta botella, se�or.
407
00:37:29,452 --> 00:37:31,705
"Full's Irish Dew", �lo ve?
408
00:37:33,373 --> 00:37:39,462
Seg�n el hotel, al no conseguir
esta marca aqu�,
409
00:37:39,587 --> 00:37:41,047
hizo que la trajeran de fuera.
410
00:37:41,172 --> 00:37:45,010
Y como �l no beb�a,
debi� pedirla para alguien.
411
00:37:47,470 --> 00:37:50,724
- Para el asesino.
- �Era el cuarto de un asceta...
412
00:37:50,932 --> 00:37:53,727
o era la casa del diablo?
No beb�a, �verdad?
413
00:37:54,019 --> 00:37:55,854
Era diab�tico, se�or.
414
00:37:57,480 --> 00:38:01,151
Encontramos una pulsera m�dica
de alerta en su mu�eca.
415
00:38:03,570 --> 00:38:05,447
Vaya, mira por d�nde.
416
00:38:10,410 --> 00:38:12,912
Esto es lo que estaba buscando.
417
00:38:13,371 --> 00:38:16,249
Ahora es cuando realmente
necesito su l�gica.
418
00:38:19,336 --> 00:38:21,338
LAP, 2, 1, 3.
419
00:38:22,630 --> 00:38:24,215
�Qu� cree que significa?
420
00:38:26,051 --> 00:38:28,053
Es la letra del Sr. Pauley.
421
00:38:29,262 --> 00:38:32,432
L- A-P. 2,1,3.
422
00:38:33,141 --> 00:38:38,688
Bueno, yo he dicho LAP, pero
L- A-P podr�a significar algo.
423
00:38:38,980 --> 00:38:41,149
�Podr�a darme m�s informaci�n?
424
00:38:41,649 --> 00:38:43,068
S�, se�or, disculpe.
425
00:38:43,610 --> 00:38:46,279
Si quiere pasar
al dormitorio un momento.
426
00:38:59,000 --> 00:39:01,836
La encontr�
debajo de esta l�mpara.
427
00:39:02,879 --> 00:39:04,506
Sujeta as�.
428
00:39:05,215 --> 00:39:09,636
L- A-P, 213. �Cree que tiene
alg�n significado?
429
00:39:09,844 --> 00:39:13,014
Bueno, creo que quiz�
el asesino buscaba esto.
430
00:39:13,682 --> 00:39:15,141
Muy interesante.
431
00:39:16,935 --> 00:39:20,271
A ver qu� podemos sacar
del enigma del papel.
432
00:39:23,817 --> 00:39:25,944
L- A-P.
433
00:39:27,862 --> 00:39:31,574
L.A. 213. �se es el prefijo
de Los �ngeles.
434
00:39:31,783 --> 00:39:33,785
Pero est� la P.
435
00:39:34,160 --> 00:39:38,331
Claro, �para qu� escribir�a
alguien de Los �ngeles el prefijo?
436
00:39:38,456 --> 00:39:40,834
Si adem�s est� escrito
en el tel�fono.
437
00:39:41,418 --> 00:39:45,046
L- A-P.
�Las iniciales de alguien?
438
00:39:45,839 --> 00:39:48,258
�Y ese 213, se�or?
439
00:39:48,883 --> 00:39:50,719
El n�mero de una caja de seguridad.
440
00:39:52,971 --> 00:39:54,889
Voy a apuntarme esa.
441
00:39:56,558 --> 00:39:59,728
P, de polic�a.
Un n�mero de placa.
442
00:40:00,353 --> 00:40:02,689
- Otra buena.
- Cifra de identificaci�n personal.
443
00:40:02,981 --> 00:40:05,567
- Estupendo.
- El c�digo de un club privado.
444
00:40:05,984 --> 00:40:09,904
- Es fant�stico, se�or.
- Un c�digo postal de fuera de EEUU.
445
00:40:12,073 --> 00:40:14,326
Bueno, de eso no estoy tan seguro.
446
00:40:14,576 --> 00:40:16,703
Mi mente flaquea.
Agotamiento.
447
00:40:18,705 --> 00:40:20,332
Falta de alimentos.
448
00:40:22,959 --> 00:40:27,088
- �Puedo invitarle a comer?
- Estaba a punto de pregunt�rselo.
449
00:40:38,581 --> 00:40:41,626
�ste por lo que aprend� en
el "Rose and Thistle" de Donegal.
450
00:40:43,586 --> 00:40:46,256
�ste por el "Old Celt"
de Londonderry.
451
00:40:48,800 --> 00:40:51,886
Y �ste
por la corona real de Belfast.
452
00:40:55,431 --> 00:40:58,268
- Se lo he puesto en bandeja.
- �Qu� necesito?
453
00:40:59,936 --> 00:41:01,563
Sesenta y seis para ganar.
454
00:41:03,898 --> 00:41:07,819
�ste por competir con un irland�s
en su campo de batalla.
455
00:41:12,365 --> 00:41:15,535
�ste por ser italiano
en un pub irland�s.
456
00:41:21,040 --> 00:41:22,292
Sujete.
457
00:41:24,877 --> 00:41:29,716
Y �ste por la sagrada memoria
del sargento Gilhooley.
458
00:41:34,888 --> 00:41:37,390
�Grandes duendes de Irlanda!
Lo ha hecho.
459
00:41:39,100 --> 00:41:41,185
Ahora me toca a m� la suerte.
460
00:41:44,772 --> 00:41:47,275
Vamos.
�Qui�n es el sargento Gilhooley?
461
00:41:47,358 --> 00:41:49,319
Puede que le rece alguna vez.
462
00:41:49,444 --> 00:41:52,947
Un sargento de la comisar�a 12
que me ense�� a jugar.
463
00:41:53,072 --> 00:41:55,533
Vaya si me he dejado enga�ar
a base de bien.
464
00:41:55,992 --> 00:41:59,746
- Y encima por un polic�a.
- No somos tan malos si nos conocen.
465
00:41:59,871 --> 00:42:02,290
He conocido a muchos.
466
00:42:02,916 --> 00:42:05,627
Un peque�o sin dinero
por Nueva York.
467
00:42:06,085 --> 00:42:09,130
Hac�a falta picard�a
para sobrevivir entonces.
468
00:42:10,048 --> 00:42:12,342
Hab�a que ser �gil de mente
y de pies.
469
00:42:12,634 --> 00:42:14,219
�bamos sin abrigo.
470
00:42:15,637 --> 00:42:19,140
El dolor de barriga y tiritar
era normal.
471
00:42:21,142 --> 00:42:24,479
Ten�as que tener
mucho ojo con la polic�a.
472
00:42:28,316 --> 00:42:29,859
Ver�, teniente.
473
00:42:30,401 --> 00:42:35,698
A�n hoy, cuando veo a un caballero
de su oficio, me da por huir.
474
00:42:36,157 --> 00:42:40,453
Si no le importa, me lo tomar�
como un gran cumplido.
475
00:42:43,957 --> 00:42:45,416
Sinn Fein, se�or.
476
00:42:50,630 --> 00:42:52,090
Es usted un revolucionario.
477
00:42:55,593 --> 00:42:59,097
Para los de nuestra edad
e inteligencia puede ser arriesgado.
478
00:42:59,222 --> 00:43:04,477
A usted ya se le ha pasado
la guerra con los ingleses y eso.
479
00:43:04,686 --> 00:43:07,939
Algunos de mis mejores jers�is
son ingleses.
480
00:43:08,856 --> 00:43:11,818
Como dijo un irland�s borracho:
481
00:43:11,943 --> 00:43:15,363
"aprendimos a elegir
los inmaculados pastos de la paz".
482
00:43:15,738 --> 00:43:19,784
�Sabe lo que creo?
Creo que quien escribi� eso...
483
00:43:19,909 --> 00:43:23,121
es el mismo de lo
del "batir de alas de �ngeles".
484
00:43:26,040 --> 00:43:28,126
Sinn Fein es ga�lico, �no?
485
00:43:29,085 --> 00:43:30,712
�C�mo lo traducir�a?
486
00:43:31,170 --> 00:43:35,800
Nosotros, los que estamos solos,
algo as�.
487
00:43:36,092 --> 00:43:40,680
- �Nosotros solos?
- S�, es incluso mejor.
488
00:43:41,306 --> 00:43:45,435
Pero cuando el Sr. Pauley escribi�
esas palabras en su libro...
489
00:43:46,102 --> 00:43:50,815
- ...usted dijo que era muy extra�o.
- Me entendi� mal.
490
00:43:51,357 --> 00:43:54,402
Quise decir que no sab�a
por qu� lo escribi�.
491
00:43:55,403 --> 00:44:00,158
Supongo que fue un saludo irland�s
a un escritor irland�s.
492
00:44:01,159 --> 00:44:03,161
Eso podr�a explicarlo, se�or.
493
00:44:03,661 --> 00:44:07,498
Sr. Devlin, su botella.
Que le aproveche.
494
00:44:08,207 --> 00:44:09,584
Hoy no, Joan.
495
00:44:10,418 --> 00:44:15,089
�Qu� le parece?
"Full's Irish Dew".
496
00:44:16,299 --> 00:44:18,509
Es la misma
que ten�a el Sr. Pauley.
497
00:44:19,761 --> 00:44:20,803
Lo es.
498
00:44:21,804 --> 00:44:24,557
Jap�n exporta televisores
e Irlanda whisky.
499
00:44:24,766 --> 00:44:26,059
�Quiere un trago?
500
00:44:26,267 --> 00:44:31,189
No, gracias.
En realidad, tengo que irme.
501
00:44:33,399 --> 00:44:35,777
Ha sido una comida fant�stica.
502
00:44:36,402 --> 00:44:38,321
Ha sido un placer.
503
00:44:39,364 --> 00:44:41,866
Seguro que nos volveremos a ver.
504
00:45:07,892 --> 00:45:09,769
�Qu� quer�a el detective?
505
00:45:09,894 --> 00:45:13,606
Lo que quiere cualquiera.
Un poco de �nimo y consuelo.
506
00:45:15,858 --> 00:45:18,236
Hasta aqu�, nada m�s.
507
00:45:25,159 --> 00:45:26,661
�Qu� pasa?
508
00:45:27,203 --> 00:45:30,039
Cuando se fue, me puse la tele...
509
00:45:30,456 --> 00:45:33,418
y encontr�
la programaci�n de Pauley.
510
00:45:36,421 --> 00:45:37,922
�De verdad es de Pauley?
511
00:45:39,465 --> 00:45:42,677
Hay un n�mero de tel�fono
en la p�gina de ayer.
512
00:45:44,345 --> 00:45:45,847
�Y has llamado?
513
00:45:46,764 --> 00:45:49,642
S�, es de un tal Sr. Jensen.
514
00:45:50,101 --> 00:45:51,686
Tengo su direcci�n.
515
00:45:52,645 --> 00:45:54,731
Tu madre estar� orgullosa, chico.
516
00:45:56,399 --> 00:45:58,985
VENTA DE CARAVANAS JENSEN
517
00:46:17,295 --> 00:46:21,132
Se�or, parece un hombre
listo para la buena vida.
518
00:46:21,257 --> 00:46:23,968
- �C�mo est�?
- Estupendamente, gracias.
519
00:46:24,052 --> 00:46:26,179
Me llamo Devlin,
estoy buscando al Sr. Jensen.
520
00:46:26,387 --> 00:46:29,432
El mismo. �Est� aqu�
por una de estas bellezas?
521
00:46:29,641 --> 00:46:31,392
Digamos que estoy en el negocio.
522
00:46:31,643 --> 00:46:35,480
Pauley me sugiri� que le visitara.
523
00:46:35,939 --> 00:46:39,859
El nombre no me suena,
aqu� vienen muchos clientes.
524
00:46:39,943 --> 00:46:45,240
Hay mucho movimiento y eso es,
porque los precios son justos.
525
00:46:45,865 --> 00:46:48,701
- Eche un vistazo a...
- Quiz� otro d�a.
526
00:46:49,285 --> 00:46:52,163
Creo que el Sr. Pauley
estaba cerrando una compra.
527
00:46:52,372 --> 00:46:57,252
Pues si quiere una caravana tenemos
el mayor surtido de Chicago.
528
00:46:57,418 --> 00:47:00,922
Con grandes descuentos
en cualquier modelo.
529
00:47:01,005 --> 00:47:03,591
Quiz� estaba negociando
con otro vendedor.
530
00:47:04,008 --> 00:47:05,301
Gracias, Sr. Jensen.
531
00:47:07,720 --> 00:47:12,267
Se�or, si consigue
un precio m�s bajo,
532
00:47:12,392 --> 00:47:14,519
le regalo un sombrero.
533
00:47:14,644 --> 00:47:19,941
Se lo asegur�
y eso vale para su amigo.
534
00:47:27,031 --> 00:47:28,825
Cuentan con nosotros, Joe.
535
00:47:29,784 --> 00:47:31,619
El tiempo se escapa.
536
00:47:32,620 --> 00:47:35,623
Nunca he traicionado
a quien contaba conmigo.
537
00:47:35,748 --> 00:47:37,875
No me conviertas en uno de esos.
538
00:47:38,084 --> 00:47:41,170
Por supuesto.
Muerte antes que deshonor.
539
00:47:42,505 --> 00:47:44,215
Larga vida a la reina.
540
00:47:45,550 --> 00:47:48,970
Por desgracia, no venden armas
en el supermercado.
541
00:47:49,470 --> 00:47:53,016
Quiz� se te ocurrir�a algo
sin un vaso pegado en la mano.
542
00:47:53,266 --> 00:47:55,184
A ti y a Kerry
les ir�a un espect�culo:
543
00:47:55,476 --> 00:47:57,228
cantar himnos para las multitudes.
544
00:47:57,520 --> 00:48:00,273
George tiene raz�n,
siempre suele tenerla.
545
00:48:00,648 --> 00:48:02,150
Los tragos para el final.
546
00:48:02,609 --> 00:48:07,196
Entonces, �por qu� no lo dejo
en las delicadas manos del pr�ncipe?
547
00:48:07,989 --> 00:48:10,408
Te recuerdo que
tu �nica contribuci�n...
548
00:48:10,533 --> 00:48:13,119
es la de dinero seguro
y el poder de la palabra.
549
00:48:13,369 --> 00:48:16,414
Pero tienes
el don del alto ejecutivo.
550
00:48:16,497 --> 00:48:18,917
�Por qu� no te encargas t�
de este problema?
551
00:48:20,001 --> 00:48:23,880
Se�ora, un polic�a quiere verla
o al Sr. O'Connell.
552
00:48:35,642 --> 00:48:38,728
�Ese polic�a puede ser
el teniente Columbo?
553
00:48:40,688 --> 00:48:42,398
�Es usted, Sr. Devlin?
554
00:48:43,483 --> 00:48:46,236
Soy yo.
Gracias, Kerry.
555
00:48:46,319 --> 00:48:50,156
Vaya, qu� agradable sorpresa.
556
00:48:50,240 --> 00:48:52,367
Nos encontramos continuamente.
557
00:48:52,617 --> 00:48:56,829
- Esta casualidad tendr� que acabar.
- Grandiosa esta mansi�n.
558
00:48:56,996 --> 00:49:01,209
Todo este m�rmol italiano
y las cristaleras...
559
00:49:01,584 --> 00:49:04,087
Es el recibidor m�s espectacular
que he visto.
560
00:49:04,462 --> 00:49:07,882
No es exactamente un recibidor.
561
00:49:08,466 --> 00:49:10,426
Pero veamos a la se�ora de la casa.
562
00:49:16,266 --> 00:49:18,142
Le presento a mi amiga,
Kate O'Connell.
563
00:49:18,434 --> 00:49:20,061
Mi amigo, el teniente Columbo,
564
00:49:20,186 --> 00:49:23,690
que va a pubs irlandeses
y despelleja a jugadores de dardos.
565
00:49:24,065 --> 00:49:25,567
Creo que ya conoce
a su hijo, George.
566
00:49:25,692 --> 00:49:29,237
S�, le recuerdo.
Gracias por recibirme.
567
00:49:29,404 --> 00:49:30,530
Encantado, se�ora.
568
00:49:30,613 --> 00:49:34,325
Y eso de los dados fue pura suerte.
569
00:49:35,618 --> 00:49:39,163
Espero que me disculpe
por presentarme as�.
570
00:49:39,289 --> 00:49:42,750
Cualquiera que despelleje
a Joe Devlin es bienvenido.
571
00:49:43,126 --> 00:49:44,460
Gracias, se�ora.
572
00:49:51,342 --> 00:49:52,510
�Ocurre algo?
573
00:49:55,722 --> 00:49:58,933
Vaya, no sab�a con qui�n
estaba tratando.
574
00:49:59,183 --> 00:50:02,478
�Son estos O'Connell?
�De Industrias O'Connell?
575
00:50:03,897 --> 00:50:08,776
�sta, �sta, �sta.
Mi padre levant� la mayor�a.
576
00:50:09,235 --> 00:50:11,029
Y usted levant� el resto.
577
00:50:11,779 --> 00:50:13,072
F�jate en esto.
578
00:50:13,448 --> 00:50:17,911
Diques, edificios,
muelles, rascacielos.
579
00:50:18,286 --> 00:50:22,790
Es como si el pa�s hubiera crecido
bajo la bandera de los O'Connell.
580
00:50:23,124 --> 00:50:27,170
No es una bandera,
es el emblema de una empresa.
581
00:50:27,503 --> 00:50:30,715
No somos de la realeza,
a pesar de los chistes de Joe.
582
00:50:30,965 --> 00:50:33,968
�Lo ve?
La modestia de las reinas.
583
00:50:34,928 --> 00:50:39,098
- �En qu� podemos ayudarle?
- Bueno, se�ora. Sr. O'Connell.
584
00:50:39,224 --> 00:50:43,686
Se trata de "Amigos Norteamericanos
de Irlanda del Norte".
585
00:50:43,811 --> 00:50:47,065
Tengo entendido
que ambos la dirigen.
586
00:50:47,232 --> 00:50:48,566
Yo tambi�n, teniente.
587
00:50:52,070 --> 00:50:54,572
S�, se�or.
Parece que usted tambi�n.
588
00:50:55,406 --> 00:50:59,077
Seg�n tengo entendido
son un grupo pacifista.
589
00:50:59,202 --> 00:51:01,120
No es tan dram�tico.
590
00:51:01,412 --> 00:51:05,124
Somos irlandeses americanos que
deploramos la violencia en Irlanda.
591
00:51:05,208 --> 00:51:08,503
As� que nos unimos
para ayudar a las v�ctimas.
592
00:51:09,212 --> 00:51:12,840
�Por qu� pregunta teniente?
�Quiere hacer una donaci�n?
593
00:51:13,049 --> 00:51:16,511
Me temo que tiene que ver
con un asesinato.
594
00:51:17,095 --> 00:51:20,473
Un hombre llamado Pauley
fue encontrado con un tiro.
595
00:51:26,354 --> 00:51:27,855
Disculpe, se�ora.
596
00:51:28,898 --> 00:51:32,860
- Eso es punto continental, �verdad?
- �Usted hace punto?
597
00:51:33,027 --> 00:51:36,489
No, yo no.
El que lo hace es mi sobrino.
598
00:51:36,864 --> 00:51:41,035
Al parecer le relaja antes
de los concursos de halterofilia.
599
00:51:42,954 --> 00:51:44,372
Perdone, se�ora.
600
00:51:47,083 --> 00:51:52,463
Y eso va mezclado
con el punto de cruz, �no es as�?
601
00:51:53,298 --> 00:51:54,924
Vuelve a tener raz�n.
602
00:51:56,718 --> 00:51:58,303
Ha mencionado al Sr. Pauley.
603
00:52:00,221 --> 00:52:03,266
�Se lo he contado?
Quiz� se me olvid�.
604
00:52:04,267 --> 00:52:07,312
�Le mencion� que
era un traficante de armas?
605
00:52:08,771 --> 00:52:10,857
Eso explicar�a
lo del malet�n de armas.
606
00:52:11,024 --> 00:52:16,195
Los del FBI tienen un archivo suyo
que atragantar�a a cualquiera.
607
00:52:17,530 --> 00:52:19,282
Este hombre...
608
00:52:20,283 --> 00:52:22,911
fue encontrado muerto
hace unos d�as.
609
00:52:24,037 --> 00:52:26,456
Disc�lpeme por ser
tan poco delicado.
610
00:52:27,498 --> 00:52:32,587
Pero con todos los a�os
que llevo haciendo esto...
611
00:52:34,047 --> 00:52:38,635
a�n no s� c�mo hacer que
suene inofensivo un asesinato.
612
00:52:39,135 --> 00:52:42,096
�Dice que estaba
en el negocio de las armas?
613
00:52:42,305 --> 00:52:44,015
Y no s�lo eso,
614
00:52:44,224 --> 00:52:47,435
mandaba armas a Irlanda del Norte.
615
00:52:48,436 --> 00:52:50,897
Armas compradas
en este pa�s, se�ora.
616
00:52:51,439 --> 00:52:53,316
M�s sangre y muerte.
617
00:52:53,775 --> 00:52:57,445
As� que, mientras recaudan fondos
para las v�ctimas...
618
00:52:58,154 --> 00:53:02,283
otros los recaudan para comprarles
armas a los terroristas.
619
00:53:02,492 --> 00:53:04,744
�Aqu�? �En Carolina del Sur?
620
00:53:05,078 --> 00:53:07,622
Eso es lo que creen
los chicos del FBI.
621
00:53:09,624 --> 00:53:13,086
Pens� que quiz� hab�an o�do algo...
622
00:53:14,045 --> 00:53:16,965
sobre el sujeto que pudo
haber tratado con el Sr. Pauley.
623
00:53:18,049 --> 00:53:21,719
Es muy poco probable,
pero debemos comprobarlo todo.
624
00:53:22,762 --> 00:53:27,809
El asesino puede ser
uno de esos traficantes irlandeses.
625
00:53:28,017 --> 00:53:32,897
Han matado a tanta gente,
que uno m�s no les debe importar.
626
00:53:34,107 --> 00:53:38,444
- George, haz averiguaciones.
- Eso es todo lo que pido.
627
00:53:38,570 --> 00:53:40,697
Ver� qu� averiguamos.
628
00:53:43,866 --> 00:53:45,410
Cuente con nosotros, teniente.
629
00:53:46,035 --> 00:53:48,955
La Sra. O'Connell no traiciona
sus responsabilidades.
630
00:53:49,372 --> 00:53:52,834
- �Verdad, Kate?
- Acomp��ale, Joe.
631
00:53:53,167 --> 00:53:55,712
Yo encontrar� el camino.
Gracias, se�ora.
632
00:53:55,837 --> 00:53:59,883
Sr. O'Connell. Sr. Devlin.
Estaremos en contacto.
633
00:54:04,929 --> 00:54:07,181
Estaremos todos en contacto.
634
00:54:11,394 --> 00:54:14,355
Parece que has hecho
una buena amistad, Joe.
635
00:54:16,566 --> 00:54:20,737
Por cierto, se me ha ocurrido otra.
636
00:54:21,112 --> 00:54:24,115
- �Otra qu�?
- L-A-P, 213.
637
00:54:24,991 --> 00:54:29,495
Una direcci�n. �Qu� le parece
213 Los �ngeles Place?
638
00:54:29,704 --> 00:54:33,750
- Muy bien, teniente.
- Ahora mismo lo est�n comprobando.
639
00:54:41,132 --> 00:54:42,842
Un buen amigo, de verdad.
640
00:54:56,147 --> 00:54:57,690
Nosotros solos.
641
00:55:33,892 --> 00:55:34,976
Sr. Brandon.
642
00:55:35,602 --> 00:55:39,773
- Puedo conseguirle una M-16.
- Prefiero una m�s peque�a.
643
00:55:39,898 --> 00:55:41,483
Le digo lo que tengo.
644
00:55:42,317 --> 00:55:45,737
Cincuenta M-16, quiz� sesenta.
645
00:55:46,071 --> 00:55:49,491
- No es suficiente.
- Como le he dicho, es lo que tengo.
646
00:55:50,283 --> 00:55:54,704
- Gracias por decirme lo que tiene.
- V�yase a infierno.
647
00:56:21,940 --> 00:56:24,234
De hecho, estoy buscando
a un amigo com�n.
648
00:56:24,484 --> 00:56:26,569
Un caballero llamado Proctor.
649
00:56:27,487 --> 00:56:28,613
�Qu� ocurre?
650
00:56:29,406 --> 00:56:32,450
El mundo en descenso terminal.
651
00:56:34,661 --> 00:56:37,747
El Sr. Proctor y yo estuvimos
en contacto har� un a�o o dos.
652
00:56:39,374 --> 00:56:42,711
- Podr�amos renovar la amistad.
- �Necesita armas?
653
00:56:45,171 --> 00:56:47,841
- S�, es posible.
- Eso se acab� para �l.
654
00:56:48,633 --> 00:56:49,759
Nada de armas.
655
00:56:50,510 --> 00:56:54,389
Ahora vendemos coca,
amapola, hach�s.
656
00:56:55,515 --> 00:56:58,351
Ya sabe, cosas m�s alegres.
657
00:56:59,269 --> 00:57:00,979
Una decisi�n moral, supongo.
658
00:57:02,731 --> 00:57:04,107
Gracias por su tiempo.
659
00:57:25,920 --> 00:57:28,548
Ni hablar,
por nada del mundo.
660
00:57:28,757 --> 00:57:32,177
Lo que vendo lleva licencia.
Estrictamente legal.
661
00:57:32,552 --> 00:57:34,721
Le ofrezco una suma cuantiosa.
662
00:57:35,597 --> 00:57:38,016
Suficiente para cubrir
cualquier circunstancia.
663
00:57:38,349 --> 00:57:41,144
Se ha equivocado de hombre,
lo siento.
664
00:58:15,136 --> 00:58:18,723
No tiene que quedarse
en la puerta. Pase.
665
00:58:21,810 --> 00:58:25,980
�Por qu� cambiar�n siempre
las luces los guardacostas?
666
00:58:26,523 --> 00:58:29,067
Conf�o en que todo vaya bien.
667
00:58:30,235 --> 00:58:33,363
- Necesito ayuda, capit�n.
- Yo tambi�n, Sr. Devlin.
668
00:58:33,696 --> 00:58:38,076
La mercanc�a se ha retrasado.
Necesito m�s tiempo.
669
00:58:39,285 --> 00:58:42,914
- Quiz� pueda aplazar su salida.
- Siento lo de su mercanc�a.
670
00:58:44,541 --> 00:58:46,292
�Dos o tres d�as?
671
00:58:47,043 --> 00:58:51,005
Ni siquiera dos o tres horas.
Debo cumplir un horario.
672
00:58:51,214 --> 00:58:52,799
A lo mejor puede...
673
00:59:12,819 --> 00:59:16,281
�Qu� le parece?
Se nos ocurri� lo mismo.
674
00:59:16,573 --> 00:59:18,783
L- A-P, 213.
675
00:59:20,034 --> 00:59:23,246
213, puerto de Los �ngeles.
676
00:59:24,080 --> 00:59:27,167
Bien hecho.
Pensaba que iba a sorprenderle yo.
677
00:59:27,375 --> 00:59:31,880
Tengo que serle sincero.
La Sra. Columbo tuvo la idea.
678
00:59:32,130 --> 00:59:34,174
Hay que ver
c�mo se lee el peri�dico.
679
00:59:34,299 --> 00:59:37,719
Lee las esquelas, los anuncios,
680
00:59:38,094 --> 00:59:40,096
incluso las noticias de barcos.
681
00:59:40,513 --> 00:59:42,599
Ella fue la que me lo ense��.
682
00:59:42,724 --> 00:59:46,019
Un carguero en el muelle 213.
683
00:59:47,854 --> 00:59:50,231
Es una maravilla de mujer.
684
00:59:51,024 --> 00:59:52,776
�C�mo se le ocurri� a usted?
685
00:59:53,234 --> 00:59:56,029
La verdad es que tambi�n
me ayudaron.
686
00:59:56,237 --> 00:59:59,032
Los O'Connell construyeron
algunos muelles...
687
00:59:59,157 --> 01:00:03,703
y fue una sugerencia suya
la de venir al puerto.
688
01:00:04,037 --> 01:00:06,372
S�, es fant�stico, se�or.
689
01:00:06,831 --> 01:00:09,584
�Antes estaba hablando
con el capit�n?
690
01:00:09,793 --> 01:00:10,835
S�.
691
01:00:11,669 --> 01:00:12,962
Estaba investigando.
692
01:00:13,963 --> 01:00:18,259
Entonces sabr� que el barco
va a Inglaterra, a Southampton.
693
01:00:18,718 --> 01:00:20,345
No he llegado tan lejos.
694
01:00:20,428 --> 01:00:22,514
Pues hay m�s.
695
01:00:22,764 --> 01:00:25,058
El sargento Burke
ha hecho unas llamadas...
696
01:00:25,100 --> 01:00:30,605
y parece ser que Southampton
es el puerto de tr�nsito...
697
01:00:30,730 --> 01:00:33,566
para las mercanc�as
dirigidas a Belfast.
698
01:00:34,275 --> 01:00:35,485
�Belfast?
699
01:00:37,487 --> 01:00:38,947
Las armas.
700
01:00:39,614 --> 01:00:42,826
Si estamos en lo cierto
en cuanto a Pauley,
701
01:00:43,368 --> 01:00:47,414
entiendo que no est�n de m�s
algunas precauciones, �no?
702
01:00:47,539 --> 01:00:49,207
�En qu� est� pensando?
703
01:00:49,457 --> 01:00:53,461
Avisaremos al FBI, a los de aduanas
y a los guardacostas.
704
01:00:53,586 --> 01:00:55,630
Tendremos vigilado el barco.
705
01:00:56,131 --> 01:00:58,758
Comprobaremos
cualquier mercanc�a.
706
01:00:59,551 --> 01:01:01,428
Registraremos cualquier...
707
01:01:02,262 --> 01:01:03,596
Mire eso.
708
01:01:09,602 --> 01:01:14,274
�Qu� le parece?
Me la acababan de recauchutar.
709
01:01:14,566 --> 01:01:18,653
Habr�n sido unos gamberros.
Le ayudo con la de repuesto.
710
01:01:18,778 --> 01:01:21,698
Bueno, la tengo en mi garaje.
711
01:01:21,948 --> 01:01:23,158
Muy sensato.
712
01:01:23,616 --> 01:01:26,369
Si se le pincha en casa,
la tendr� lista.
713
01:01:27,996 --> 01:01:29,706
Bueno, tengo que irme.
714
01:01:30,123 --> 01:01:33,585
Voy a vender mi libro
en un programa de radio.
715
01:01:33,668 --> 01:01:36,755
No importa, voy a llamar al seguro.
716
01:01:37,756 --> 01:01:39,591
Que le vaya bien en la radio.
717
01:01:40,592 --> 01:01:42,385
Suerte con la rueda.
718
01:01:44,971 --> 01:01:48,808
�Sr. Devlin!
Una cosa m�s, se�or.
719
01:01:48,892 --> 01:01:52,103
- �S�, teniente?
- No quiero molestarle.
720
01:01:53,772 --> 01:01:56,733
- �Puede prestarme una moneda?
- �Una moneda?
721
01:01:57,233 --> 01:01:58,651
Una moneda, se�or.
722
01:02:02,363 --> 01:02:03,615
Una moneda, se�or.
723
01:02:08,453 --> 01:02:12,916
Tengo delante una cerveza irlandesa
en la mano que escribi�:
724
01:02:13,041 --> 01:02:15,043
"Sal de la ignorancia".
Hola, Joe.
725
01:02:15,418 --> 01:02:19,839
Para los que quieran llamar
el n�mero es: 6661776.
726
01:02:19,964 --> 01:02:22,967
Soy Carol
y mi invitado es Joe Devlin.
727
01:02:23,343 --> 01:02:26,763
Poeta, artista,
autobi�grafo, narrador...
728
01:02:26,888 --> 01:02:30,934
- E infame presidiario.
- S�lo ten�as 14 a�os.
729
01:02:31,393 --> 01:02:34,187
Fresco como una rosa
y la dinamita tambi�n.
730
01:02:34,312 --> 01:02:36,106
- �Qu� quer�a volar?
- Inglaterra.
731
01:02:36,481 --> 01:02:39,901
- Madre m�a, �por qu�?
- Porque estaba ah�.
732
01:02:40,026 --> 01:02:42,153
- Y yo era irland�s.
- A�n lo eres.
733
01:02:42,570 --> 01:02:46,783
- Pero con otro matiz.
- No violento.
734
01:02:47,158 --> 01:02:48,284
Violentamente.
735
01:02:49,119 --> 01:02:55,125
Un famoso fil�sofo, Hegel, escribi�
que la esencia de la tragedia...
736
01:02:55,250 --> 01:02:59,671
no es el conflicto entre el bien y
el mal. Es entre el bien y el bien.
737
01:02:59,754 --> 01:03:04,050
- Puedo poner m�sica.
- Un momento, por favor.
738
01:03:04,259 --> 01:03:06,261
...entre el mal y el mal.
739
01:03:06,344 --> 01:03:08,930
Y por cada muerte,
hay una que vengar.
740
01:03:09,222 --> 01:03:11,975
Venganza, dulce venganza.
741
01:03:12,726 --> 01:03:14,644
�Cu�ndo terminar� esto?
742
01:03:15,186 --> 01:03:18,815
Quiz� cuando se pongan al d�a,
como escribi� otro del grupo.
743
01:03:18,940 --> 01:03:24,320
Y tambi�n esto: "Justicia
para los muchos y para los libres.
744
01:03:24,571 --> 01:03:26,906
Todo hombre debe ser pagado
por completo.
745
01:03:26,990 --> 01:03:28,950
Con eso me conformo.
746
01:03:29,075 --> 01:03:34,456
Despu�s de esto, que entren
m�s llamadas al 5551776.
747
01:03:34,622 --> 01:03:38,334
Soy Carol y mi invitado
es Joe Devlin. Hola, est�s dentro.
748
01:03:38,626 --> 01:03:40,754
Hola, me llamo Marion.
749
01:03:41,004 --> 01:03:44,340
�Le importar�a parar
en esa gasolinera?
750
01:03:45,175 --> 01:03:47,093
�No puede esperar
6 minutos m�s?
751
01:03:47,260 --> 01:03:50,889
- Escribo desde que era peque�a.
- Le doy mi p�same.
752
01:03:51,014 --> 01:03:54,350
El primer poema
es un grito de angustia.
753
01:03:54,559 --> 01:03:59,898
Siempre he sido muy feliz.
Quer�a que me aconsejara...
754
01:04:00,065 --> 01:04:01,900
c�mo publicar mis poemas.
755
01:04:02,317 --> 01:04:05,028
S�, eso suele ser un problema.
756
01:04:05,737 --> 01:04:09,824
A mi primer editor lo conoc�
d�ndole un pu�etazo...
757
01:04:09,908 --> 01:04:12,410
durante una pelea en un bar.
758
01:04:13,411 --> 01:04:15,330
�Va a muchos bares, Marion?
759
01:04:15,830 --> 01:04:18,208
Ahora le pasamos. Espere.
760
01:04:18,416 --> 01:04:21,294
S�, muchas gracias.
761
01:04:21,753 --> 01:04:26,216
Soy Carol y mi invitado
es Joe Devlin. Hola.
762
01:04:26,758 --> 01:04:28,009
Hola.
763
01:04:28,301 --> 01:04:29,636
�Puedo hablar con Joe Devlin?
764
01:04:30,053 --> 01:04:32,597
- �Hola?
- Esta voz me suena.
765
01:04:33,098 --> 01:04:35,517
S�, se�or.
Soy yo otra vez.
766
01:04:35,934 --> 01:04:39,646
Tenemos a un amigo al tel�fono,
el teniente Columbo.
767
01:04:39,813 --> 01:04:44,734
S�, estaba escuchando el programa
y me preguntaba,
768
01:04:44,984 --> 01:04:46,903
es una pregunta trivial,
769
01:04:47,237 --> 01:04:52,700
se me ocurri� de repente,
me preguntaba sobre ese poema.
770
01:04:52,992 --> 01:04:55,870
�Lo escribi� el mismo tipo que...
771
01:04:55,995 --> 01:04:59,958
lo de "las alas de �ngeles"
y "los pastos de la paz"?
772
01:05:00,417 --> 01:05:01,835
La verdad es que no.
773
01:05:02,127 --> 01:05:07,716
Lo descubr� eso sobre la justicia
grabado en la pared de una celda.
774
01:05:08,925 --> 01:05:12,637
A�n debe estar ah�.
�ltimamente no lo he comprobado.
775
01:05:12,762 --> 01:05:15,724
Cre� que el autor
pod�a haber sido usted.
776
01:05:16,057 --> 01:05:17,350
Lo siento.
777
01:05:18,643 --> 01:05:22,063
El autor del fragmento
de sabidur�a a�adi� su nombre.
778
01:05:23,606 --> 01:05:26,860
Michael Dolan.
Despu�s fue ahorcado.
779
01:05:27,444 --> 01:05:29,779
En cualquier caso,
su pasi�n por la justicia...
780
01:05:29,946 --> 01:05:33,032
se convirti� en mi inspiraci�n
para escapar.
781
01:05:33,742 --> 01:05:37,871
Hasta ese d�a reverencio
la memoria de un original,
782
01:05:38,329 --> 01:05:43,334
pero indocto fil�sofo sobre
las ra�ces de libertad del hombre.
783
01:05:45,378 --> 01:05:47,172
Si nos pagan por completo,
784
01:05:47,297 --> 01:05:51,259
- ...no podemos hacer demasiado mal.
- Ya, Michael Dolan.
785
01:05:51,634 --> 01:05:55,889
Bueno, no le entretengo m�s.
Ha sido un placer otra vez.
786
01:06:09,444 --> 01:06:10,695
�Hermano Devlin!
787
01:06:11,321 --> 01:06:14,866
�Se acuerda de m�?
Chuck Jensen, el de las caravanas.
788
01:06:17,368 --> 01:06:18,495
S�, claro.
789
01:06:18,703 --> 01:06:23,541
Iba por la autopista cuando,
de repente, le oigo por la radio...
790
01:06:23,666 --> 01:06:28,004
y me dije que deb�a ser el Devlin
que vino a verme.
791
01:06:28,254 --> 01:06:31,508
Quiero decir que deb�a ser
el aut�ntico, sin duda.
792
01:06:31,716 --> 01:06:33,802
Pero esta vez ir� a verle yo.
793
01:06:35,720 --> 01:06:38,681
Una gran iniciativa por su parte,
pero no creo...
794
01:06:38,807 --> 01:06:41,351
No diga que no
antes de o�r mi oferta.
795
01:06:41,601 --> 01:06:45,146
Le propongo un buen trato,
se le saltar�n las pupilas.
796
01:06:45,522 --> 01:06:47,565
Con un vistazo
se convertir� en creyente.
797
01:06:47,857 --> 01:06:50,402
Como se convirti� Pauley.
798
01:06:53,405 --> 01:06:54,489
Supongo que s�.
799
01:07:06,918 --> 01:07:10,171
Si�ntese aqu�
y p�ngase c�modo.
800
01:07:14,300 --> 01:07:16,553
Es bonita, �verdad?
801
01:07:16,886 --> 01:07:20,598
Puedo conseguirle
una de �stas por...
802
01:07:20,682 --> 01:07:23,017
unos 160.000 d�lares.
803
01:07:24,853 --> 01:07:27,147
Usted ha mencionado al Sr. Pauley.
804
01:07:28,732 --> 01:07:30,608
Tengo su mercanc�a.
805
01:07:31,276 --> 01:07:34,821
Iba a entreg�rsela
pero est� muerto.
806
01:07:35,530 --> 01:07:38,533
S�. Por desgracia.
807
01:07:38,867 --> 01:07:41,703
Yo tengo las armas,
el trato est� hecho,
808
01:07:41,828 --> 01:07:44,914
mi intermediario desaparece
y me quedo sin dinero.
809
01:07:45,457 --> 01:07:49,169
As� que son suyas, Devlin.
Mismo precio, mismo plazo.
810
01:07:49,335 --> 01:07:50,879
En efectivo y a tocateja.
811
01:07:52,839 --> 01:07:57,302
S�, bueno, digamos que
el efectivo est� disponible.
812
01:07:58,887 --> 01:08:00,221
�D�nde est� la mercanc�a?
813
01:08:05,977 --> 01:08:07,479
Est� sentado sobre ella.
814
01:08:31,086 --> 01:08:32,379
Y aqu�.
815
01:08:36,257 --> 01:08:37,425
Y aqu�.
816
01:08:43,973 --> 01:08:45,016
Y aqu�.
817
01:08:50,522 --> 01:08:53,525
Ser� un placer
hacer negocios con usted.
818
01:09:28,516 --> 01:09:29,684
Toma.
819
01:09:33,062 --> 01:09:35,189
- Vengo del muelle.
- �S�?
820
01:09:36,190 --> 01:09:38,568
Hay mucho uniforme:
aduaneros, guardacostas...
821
01:09:38,693 --> 01:09:39,861
Siempre alerta.
822
01:09:40,403 --> 01:09:42,822
- Incluso el FBI.
- Qu� consuelo.
823
01:09:42,905 --> 01:09:46,367
Est�n desmontando el barco.
No lograremos meter las armas.
824
01:09:46,492 --> 01:09:49,829
Te equivocas, Kerry.
Como todos los dem�s.
825
01:09:50,747 --> 01:09:53,916
Aunque lo registren a fondo,
zarpar� con ellas.
826
01:09:54,917 --> 01:09:58,838
Y un d�a le contar�s a tu madre
c�mo Devlin hizo el truco.
827
01:10:04,510 --> 01:10:05,595
Es �l.
828
01:10:11,768 --> 01:10:12,935
Vete.
829
01:10:14,771 --> 01:10:16,606
Es una pena lo del Sr. Pauley.
830
01:10:18,691 --> 01:10:20,485
Es una pena lo nuestro, Kerry.
831
01:10:22,737 --> 01:10:25,615
No es la primera v�ctima inocente
de una guerra.
832
01:10:33,247 --> 01:10:36,209
Hola, teniente.
Vamos a jugar a los dardos.
833
01:10:36,376 --> 01:10:39,379
Creo me reservo,
ahora que le he ganado.
834
01:10:39,462 --> 01:10:44,008
- �Hablaba con Sr. Malone?
- S�, tra�a noticias de mi agente.
835
01:10:44,217 --> 01:10:46,094
La gira vuelve a la carretera.
836
01:10:46,344 --> 01:10:49,555
Llevar� la verdad
y la belleza a la multitud,
837
01:10:49,639 --> 01:10:52,058
y la riqueza a este servidor.
T�mese una copa.
838
01:10:52,183 --> 01:10:54,685
Dos whiskyes,
tama�o celebraci�n.
839
01:10:54,811 --> 01:10:57,897
A decir verdad,
tambi�n estoy de celebraci�n.
840
01:10:58,022 --> 01:11:00,024
As� que pago yo.
841
01:11:01,359 --> 01:11:03,903
Av�seme cuando esto se acabe.
842
01:11:04,737 --> 01:11:07,073
- �Qu� celebra usted?
- El caso.
843
01:11:07,657 --> 01:11:10,743
La muerte de Pauley.
Creo que me estoy acercando.
844
01:11:12,120 --> 01:11:14,038
Pues bebamos por su buena suerte.
845
01:11:15,498 --> 01:11:17,917
"Por nuestra amistad
y por que dure.
846
01:11:18,042 --> 01:11:20,461
Por las voces
que se alzan en canciones.
847
01:11:21,087 --> 01:11:23,631
Por una larga noche de sed.
848
01:11:24,465 --> 01:11:26,926
Por esto, que es lo adecuado".
849
01:11:29,262 --> 01:11:31,097
Tengo una para usted, se�or.
850
01:11:31,472 --> 01:11:33,599
Bueno, no es un brindis.
851
01:11:33,766 --> 01:11:36,561
Dej�monos de formalidades.
�Adelante!
852
01:11:37,687 --> 01:11:42,692
"�rase un viejo de Lyme
que se cas� con tres a la vez.
853
01:11:42,900 --> 01:11:45,695
Cuando le preguntaron,
respondi�:
854
01:11:45,737 --> 01:11:49,031
Una es absurdo y dos,
una estupidez".
855
01:11:52,535 --> 01:11:56,080
Acepto el desaf�o, teniente.
Poes�a en 20 pasos.
856
01:11:56,205 --> 01:11:57,665
Apunten, fuego:
857
01:11:58,833 --> 01:12:02,837
"Las se�oras dan penas,
hay que tenerlas en cuarentena.
858
01:12:03,046 --> 01:12:08,134
Si no, se meten en los rincones
y se vuelven borrachas y obscenas".
859
01:12:11,387 --> 01:12:14,557
�sta era fant�stico,
a ver qu� le parece �sta.
860
01:12:14,891 --> 01:12:17,643
"El pel�cano es un ave muy rara.
861
01:12:17,685 --> 01:12:20,563
Su pico es m�s grande que su cara.
862
01:12:20,855 --> 01:12:26,402
En ese pico guarda lo que reba�a.
Que me maten si s� c�mo se apa�a".
863
01:12:32,033 --> 01:12:34,452
Yo beb�a ginebra con agua.
864
01:12:35,119 --> 01:12:37,038
Y yo era el cabo Riley.
865
01:12:37,205 --> 01:12:40,375
�Qui�n iba a entrar
si no la hija del casero?
866
01:12:40,541 --> 01:12:43,211
Que se llev� mi coraz�n entero.
867
01:12:46,005 --> 01:12:49,759
"D�jole Arist�teles a Plat�n:
Bebe otra copa de ron.
868
01:12:50,009 --> 01:12:54,180
D�jole Plat�n a Arist�teles:
Prefiero unos c�cteles".
869
01:12:54,639 --> 01:12:58,101
No s� c�mo lo hace.
No se le acaban nunca.
870
01:12:58,643 --> 01:13:02,563
Eso es una cuesti�n
de preferencias.
871
01:13:03,189 --> 01:13:06,359
Leo, esto es agua.
Tr�enos unos aut�nticos tragos.
872
01:13:06,484 --> 01:13:10,530
�Sabe en qu� estaba pensando
al venir al puerto?
873
01:13:10,655 --> 01:13:16,452
Pensaba en ese Michael Dolan
y en esos versos que dec�an:
874
01:13:16,994 --> 01:13:18,913
"Justicia para los libres.
875
01:13:19,997 --> 01:13:23,126
Todo hombre debe ser pagado
por completo,
876
01:13:23,459 --> 01:13:25,628
con eso me conformo".
877
01:13:27,171 --> 01:13:29,048
Un curioso recuerdo.
878
01:13:29,841 --> 01:13:34,887
All� estaba usted, en la celda,
admirando a quien lo escribi�.
879
01:13:35,555 --> 01:13:37,265
�Lleg� a conocerle?
880
01:13:39,100 --> 01:13:40,685
Me dijeron que fue ejecutado.
881
01:13:41,644 --> 01:13:43,062
�Por qu� delito?
882
01:13:44,313 --> 01:13:46,315
Fue hace mucho tiempo, teniente.
883
01:13:47,608 --> 01:13:50,695
Bueno, ese curioso recuerdo suyo...
884
01:13:51,279 --> 01:13:54,490
sobre lo de pagar por completo
a todo hombre,
885
01:13:54,907 --> 01:13:58,828
A decir verdad, me entr�
curiosidad por Michael Dolan.
886
01:13:59,162 --> 01:14:01,748
As� que he investigado
con Scotland Yard.
887
01:14:02,123 --> 01:14:05,334
Y parece ser que Michael Dolan...
888
01:14:07,086 --> 01:14:09,672
Definitivamente,
en esta ciudad le conocen.
889
01:14:09,714 --> 01:14:13,134
Vayamos a donde vayamos
sacan su whisky.
890
01:14:14,844 --> 01:14:18,056
Ansiosos principios,
prudentes finales.
891
01:14:18,389 --> 01:14:20,183
El truco est� en saber parar.
892
01:14:21,434 --> 01:14:24,020
Hasta aqu� y nada m�s.
893
01:14:24,062 --> 01:14:26,939
Bueno, yo ya he tenido suficiente.
894
01:14:27,106 --> 01:14:30,234
�Su intenci�n es ofender
a la "Casa de Devlin"?
895
01:14:30,735 --> 01:14:34,739
Lo apropiado es cerrar la noche
con una gota de n�ctar.
896
01:14:35,114 --> 01:14:36,783
Vamos a hacer un trato.
897
01:14:40,244 --> 01:14:41,788
Como usted dice,
898
01:14:45,458 --> 01:14:48,294
hasta aqu� y nada m�s.
899
01:14:55,385 --> 01:14:56,677
Unas gotas.
900
01:15:01,891 --> 01:15:04,310
Estaba hablando de Michael Dolan.
901
01:15:05,395 --> 01:15:08,689
Se ve que era
uno de esos terroristas irlandeses.
902
01:15:09,899 --> 01:15:14,612
Seg�n Scotland Yard fue responsable
de matar a cinco personas.
903
01:15:14,946 --> 01:15:18,783
Una de ellas era una mujer.
Y tambi�n hab�a un ni�o.
904
01:15:21,619 --> 01:15:25,957
- No ten�a ni idea.
- Pero si usted era un terrorista.
905
01:15:26,165 --> 01:15:28,418
Ya s� que era muy joven.
906
01:15:29,210 --> 01:15:31,921
Pero estaba
el asunto de la dinamita.
907
01:15:33,548 --> 01:15:36,300
Me sorprende que no le conociera.
908
01:15:37,927 --> 01:15:42,849
Insidiosos a�os que arrasan
como el invierno antes de tiempo.
909
01:15:44,809 --> 01:15:48,146
- Quiz� lo sab�a y lo olvid�.
- Pero no olvid� su nombre.
910
01:15:49,313 --> 01:15:53,317
- Lo recordaba junto al poema.
- Cosas de la memoria.
911
01:15:53,776 --> 01:15:57,238
Te quedas con un nombre,
unos versos, y olvidas el resto.
912
01:15:57,572 --> 01:16:03,119
Pero cuando uno se entera de que
lo escribi� un fan�tico asesino...
913
01:16:03,619 --> 01:16:07,749
es dif�cil de entender
que pueda llamarle fil�sofo.
914
01:16:08,291 --> 01:16:10,168
Alguien a quien respetar,
915
01:16:11,294 --> 01:16:12,879
como dijo en la radio.
916
01:16:15,381 --> 01:16:16,883
Si dije eso,
917
01:16:18,134 --> 01:16:21,387
es porque no conoc�a
su aut�ntica personalidad.
918
01:16:23,639 --> 01:16:27,018
- No era muy respetable, �no?
- No, se�or.
919
01:16:28,478 --> 01:16:31,022
No, desde luego que...
920
01:16:32,607 --> 01:16:35,693
Espere.
Un momento, se�or.
921
01:16:36,235 --> 01:16:38,905
- �Ocurre algo?
- Este Dolan...
922
01:16:39,989 --> 01:16:43,159
me ha recordado a uno
del que casi me olvido.
923
01:16:45,620 --> 01:16:48,915
"�rase un hombre
llamado Finnegan,
924
01:16:50,166 --> 01:16:53,544
que escap� de la c�rcel
y fue un ladr�n.
925
01:16:53,795 --> 01:16:58,966
Infringi� las leyes por docenas,
incluso rob� una alacena.
926
01:17:00,468 --> 01:17:05,306
As� que volvi� enseguida
a vivir en prisi�n".
927
01:17:15,900 --> 01:17:19,821
- �Hay algo?
- No, ni siquiera un tirachinas.
928
01:17:20,113 --> 01:17:21,864
�Le importar�a revisarlo de nuevo?
929
01:17:51,477 --> 01:17:55,732
Me alegra que haya podido venir.
Le gustar� ver c�mo trabajan.
930
01:17:55,857 --> 01:17:58,818
- Gracias por pensar en m�.
- D�gales a los O'Connell...
931
01:17:59,068 --> 01:18:03,156
que si alguien quiere sacar armas
en ese barco va a decepcionarse.
932
01:18:03,656 --> 01:18:05,825
�Seguro que no nos la jugar�?
933
01:18:06,284 --> 01:18:07,994
A�n faltan horas para zarpar.
934
01:18:08,119 --> 01:18:12,331
Podr�a enga�arme a m�,
pero no a los chicos de aduanas.
935
01:18:12,957 --> 01:18:15,710
Aunque no estamos seguros
de que haya armas, �no?
936
01:18:15,960 --> 01:18:18,463
No, todo son conjeturas.
937
01:18:18,713 --> 01:18:22,675
Sin embargo, los de la asociaci�n
apreciamos lo que est� haciendo.
938
01:18:22,800 --> 01:18:27,346
- Ha hecho usted un gran trabajo.
- M�s bien medio trabajo.
939
01:18:28,014 --> 01:18:30,892
A�n tengo que pensar
en la muerte de Pauley.
940
01:18:31,017 --> 01:18:36,314
- Pensaba que lo hab�a resuelto.
- Yo tambi�n, pero se me escap�.
941
01:18:37,690 --> 01:18:39,692
Ser� mejor que vuelva a ello.
942
01:18:40,068 --> 01:18:43,654
Espero que me perdone
por hacerle venir y largarme.
943
01:18:43,780 --> 01:18:47,408
Lo entiendo.
Vigilar el corral es una cosa.
944
01:18:47,950 --> 01:18:51,537
- Cazar al zorro es otra.
- S� que lo entiende, se�or.
945
01:18:58,419 --> 01:18:59,796
Otra cosa.
946
01:19:00,838 --> 01:19:05,426
Cuando vea a la Sra. O'Connell,
�puede decirle algo de mi parte?
947
01:19:06,302 --> 01:19:09,555
Mi sobrino gan� dos premios
el otro d�a.
948
01:19:10,056 --> 01:19:13,059
Segundo
en un concurso de punto...
949
01:19:13,476 --> 01:19:15,728
y primero en uno de halterofilia.
950
01:20:23,019 --> 01:20:24,354
Teniente Columbo.
951
01:20:24,729 --> 01:20:27,231
S�, sargento.
No, necesito su ayuda.
952
01:20:27,440 --> 01:20:30,693
Llame al jefe de aduanas
del puerto de Los �ngeles...
953
01:20:30,985 --> 01:20:33,780
y d�gale que detenga el barco
del muelle 213.
954
01:20:34,113 --> 01:20:36,199
No quiero que ese barco zarpe.
955
01:21:07,397 --> 01:21:10,191
Hemos tenido que dejarle zarpar.
Estaba limpio.
956
01:21:10,566 --> 01:21:12,026
No pod�amos hacer nada m�s.
957
01:21:13,111 --> 01:21:14,696
De acuerdo, lo entiendo.
958
01:21:32,505 --> 01:21:33,548
�Teniente?
959
01:21:34,257 --> 01:21:37,468
A la Sra. O'Connell
le gustar�a hablar con usted.
960
01:21:48,563 --> 01:21:50,982
- Teniente.
- �S�, se�ora?
961
01:21:51,399 --> 01:21:54,652
�Le gustar�a zarpar con �l
y navegar por el oc�ano?
962
01:21:54,861 --> 01:21:58,614
- A m� s�.
- Yo no dejar�a mi trabajo.
963
01:22:00,867 --> 01:22:03,369
Quer�a agradecerle su esfuerzo.
964
01:22:03,828 --> 01:22:06,247
No habr� armas a bordo, �verdad?
965
01:22:06,497 --> 01:22:08,708
En realidad no estoy convencido.
966
01:22:08,958 --> 01:22:11,294
No. En realidad, no.
967
01:22:11,961 --> 01:22:14,756
Gracias, teniente.
Buenos d�as.
968
01:22:17,592 --> 01:22:18,968
Que tenga un buen d�a.
969
01:25:26,781 --> 01:25:29,784
- Aqu� tiene.
- Bien. Gracias, Kathy.
970
01:26:18,750 --> 01:26:21,044
Pens� que le encontrar�a aqu�.
971
01:26:21,419 --> 01:26:23,755
De vuelta a la escena del crimen.
972
01:26:26,007 --> 01:26:28,801
Si�ntese, teniente.
�Quiere una copa?
973
01:26:29,093 --> 01:26:31,929
Ya me gustar�a,
pero esta vez no.
974
01:26:33,222 --> 01:26:36,309
Ya veo, est� de servicio.
�Qu� tal la investigaci�n?
975
01:26:36,434 --> 01:26:40,104
Muy caliente, se�or.
Hasta podr�a decir ardiendo.
976
01:26:41,981 --> 01:26:45,193
As� que ha encontrado a su asesino.
977
01:26:45,568 --> 01:26:48,029
Podr�amos decir que s�.
978
01:26:49,697 --> 01:26:52,325
Y tengo que darle
las gracias a usted.
979
01:26:53,701 --> 01:26:57,413
- �Por qu�?
- Por ese verso del poema de Dolan.
980
01:26:58,081 --> 01:27:00,667
"Todo hombre
debe ser pagado por completo".
981
01:27:03,294 --> 01:27:05,088
"Full's Irish Dew".
982
01:27:05,755 --> 01:27:08,466
Y mire lo que dice la etiqueta.
983
01:27:10,802 --> 01:27:13,346
"Todo hombre debe ser pagado
por completo".
984
01:27:13,554 --> 01:27:14,681
Mire.
985
01:27:16,891 --> 01:27:20,103
�Ve a lo que me refiero?
Ambas frases son id�nticas.
986
01:27:20,687 --> 01:27:23,523
"Todo hombre debe ser pagado
por completo".
987
01:27:24,691 --> 01:27:26,693
Una observaci�n muy interesante.
988
01:27:26,901 --> 01:27:29,779
Esto es lo que yo pienso,
y me apuesto lo que sea.
989
01:27:30,571 --> 01:27:33,992
Pauley y el asesino
estaban negociando un trato.
990
01:27:34,617 --> 01:27:38,413
- Armas para Irlanda del Norte.
- S�, ya lo hemos discutido.
991
01:27:39,539 --> 01:27:43,918
Pero no veo la conexi�n entre
un poema, un eslogan y un crimen.
992
01:27:44,043 --> 01:27:46,838
Ya, ahora llego a eso.
993
01:27:47,505 --> 01:27:50,675
�Recuerda la botella
de la habitaci�n de Pauley?
994
01:27:55,513 --> 01:27:56,848
Es �sta.
995
01:27:58,224 --> 01:28:00,518
�Recuerda que no entend�amos...
996
01:28:00,727 --> 01:28:03,688
c�mo la botella cay� en un lugar...
997
01:28:04,105 --> 01:28:08,359
y acab� en otro
junto al cuerpo del Sr. Pauley?
998
01:28:08,651 --> 01:28:12,405
- S�, me acuerdo muy bien.
- A ver qu� le parece esto.
999
01:28:13,364 --> 01:28:17,869
El Sr. Pauley y el asesino
discuten por las armas.
1000
01:28:18,661 --> 01:28:20,747
Mi teor�a es...
1001
01:28:21,289 --> 01:28:24,542
que el asesino cree
que est� siendo traicionado.
1002
01:28:24,792 --> 01:28:30,840
Cuando mata al Sr. Pauley
lo ve m�s como una ejecuci�n.
1003
01:28:31,674 --> 01:28:33,926
Como si hubiera hecho justicia.
1004
01:28:34,719 --> 01:28:37,180
"Todo hombre debe ser pagado
por completo".
1005
01:28:38,097 --> 01:28:40,975
La botella se hab�a ca�do
en la alfombra.
1006
01:28:41,184 --> 01:28:44,646
"Todo hombre debe ser pagado
por completo".
1007
01:28:44,854 --> 01:28:48,358
El asesino tiene
un buen sentido del humor.
1008
01:28:48,816 --> 01:28:51,986
Y hace un chiste
muy particular sobre ello.
1009
01:28:52,570 --> 01:28:56,115
Y pone la botella junto al cuerpo,
1010
01:28:56,783 --> 01:28:58,826
como indica la etiqueta,
1011
01:28:58,993 --> 01:29:01,371
marca el crimen por lo que es:
1012
01:29:01,496 --> 01:29:03,039
una ejecuci�n.
1013
01:29:04,499 --> 01:29:07,210
"Todo hombre debe ser pagado
por completo".
1014
01:29:08,294 --> 01:29:11,631
Dele lo que se merece,
p�guele.
1015
01:29:14,175 --> 01:29:15,635
Muy ingenioso, teniente,
1016
01:29:17,595 --> 01:29:19,931
pero un poco flojo
para un tribunal.
1017
01:29:20,807 --> 01:29:23,434
S�, pero creo
que lo tengo resuelto.
1018
01:29:24,227 --> 01:29:28,272
Por estas botellas,
sus botellas personales.
1019
01:29:31,985 --> 01:29:34,028
�sta es del pub irland�s.
1020
01:29:37,657 --> 01:29:41,327
�sta es del bar al que fuimos
antes de venir aqu�.
1021
01:29:41,577 --> 01:29:46,624
Y como le he dicho, �sta es
de la habitaci�n de Pauley.
1022
01:29:49,877 --> 01:29:54,674
�Ve usted algo especial
en estas tres botellas?
1023
01:29:56,175 --> 01:29:58,261
Que, desgraciadamente, est�n vac�as.
1024
01:29:58,761 --> 01:30:01,014
Hay algo m�s, Sr. Devlin.
1025
01:30:02,348 --> 01:30:04,434
Su botella del pub.
1026
01:30:05,310 --> 01:30:07,770
�chele un vistazo a la luz.
1027
01:30:15,069 --> 01:30:17,905
Me tiene en
un completo estado de suspenso.
1028
01:30:18,489 --> 01:30:19,657
Por favor, siga.
1029
01:30:20,825 --> 01:30:23,077
Son estos ara�azos, se�or.
1030
01:30:24,454 --> 01:30:26,956
�Ve estos peque�os ara�azos?
1031
01:30:28,791 --> 01:30:31,085
Est�n en todas las botellas.
1032
01:30:31,961 --> 01:30:34,339
El asesino ten�a esta costumbre.
1033
01:30:36,466 --> 01:30:39,052
Hac�a una marca en la botella.
1034
01:30:39,594 --> 01:30:43,097
Y as� indicaba cu�nto iba a beber
a sus acompa�antes.
1035
01:30:43,598 --> 01:30:45,183
Igual que en �sta, se�or.
1036
01:30:45,725 --> 01:30:51,272
Est� llena, como la del Sr. Pauley,
antes de caerse de la mesa.
1037
01:30:52,940 --> 01:30:54,942
Y ah� est� el ara�azo.
1038
01:31:03,701 --> 01:31:06,371
Y aqu� est�
en la botella del Sr. Pauley.
1039
01:31:07,413 --> 01:31:09,540
Todas con los mismos ara�azos.
1040
01:31:13,920 --> 01:31:15,713
Pero no son id�nticos.
1041
01:31:16,631 --> 01:31:18,299
S�, se�or.
1042
01:31:19,342 --> 01:31:21,427
Absolutamente id�nticos.
1043
01:31:22,512 --> 01:31:28,351
He hecho hacer microfotograf�as
de todos los ara�azos.
1044
01:31:32,730 --> 01:31:33,940
Tenga, se�or.
1045
01:31:37,276 --> 01:31:39,654
El ara�azo
de la botella del pub,
1046
01:31:40,738 --> 01:31:42,240
la botella del otro bar,
1047
01:31:43,533 --> 01:31:46,536
y el mismo ara�azo
en la del Sr. Pauley.
1048
01:31:48,246 --> 01:31:49,706
�Lo ve, se�or?
1049
01:31:51,791 --> 01:31:53,584
Est� en las fotograf�as.
1050
01:31:56,129 --> 01:31:58,548
Exactamente los mismos ara�azos.
1051
01:31:59,882 --> 01:32:02,760
Id�nticos, como huellas dactilares.
1052
01:32:03,261 --> 01:32:05,138
�Y por qu� lo son?
1053
01:32:05,638 --> 01:32:09,559
En el laboratorio dicen
que est�n hechos con un diamante.
1054
01:32:09,934 --> 01:32:11,769
Yo dir�a que es de un anillo.
1055
01:32:12,061 --> 01:32:15,898
Y cada diamante tiene
un patr�n especial.
1056
01:32:16,441 --> 01:32:20,236
Cada diamante
deja su propia firma.
1057
01:32:20,945 --> 01:32:24,949
Al encontrar el diamante,
habr� encontrado a mi asesino.
1058
01:32:25,199 --> 01:32:26,492
�Qu� me dice?
1059
01:32:32,749 --> 01:32:34,375
�Conoce estos versos?
1060
01:32:35,793 --> 01:32:37,128
Son de Lewis Carrol
1061
01:32:37,754 --> 01:32:40,757
"Puedes acusarme de asesinato
o de sinsentido,
1062
01:32:42,050 --> 01:32:44,093
todos somos d�biles
alguna vez,
1063
01:32:44,844 --> 01:32:48,348
pero la m�s ligera afici�n
a la pretensi�n...
1064
01:32:48,598 --> 01:32:51,142
nunca fue un delito
que yo haya cometido".
1065
01:32:51,851 --> 01:32:55,813
Se supone que usted recaudaba
fondos para las v�ctimas.
1066
01:32:56,522 --> 01:33:00,151
Y lo que planeaba
es que hubiera m�s.
1067
01:33:00,276 --> 01:33:02,195
�No es eso una pretensi�n?
1068
01:33:04,614 --> 01:33:07,575
La pol�tica nos convierte
a todos en mentirosos.
1069
01:33:10,078 --> 01:33:11,579
Apost� por las armas.
1070
01:33:12,538 --> 01:33:13,956
Y seguir� con mi apuesta.
1071
01:33:17,585 --> 01:33:18,711
No me arrepiento.
1072
01:33:50,284 --> 01:33:52,412
Deben ser los guardacostas, se�or.
1073
01:33:53,997 --> 01:33:55,873
Para parar el barco.
1074
01:33:59,711 --> 01:34:00,837
Usted lo sab�a.
1075
01:34:01,462 --> 01:34:06,801
Era un plan muy inteligente.
C�mo arregl� lo de las armas.
1076
01:34:08,219 --> 01:34:09,595
Muy inteligente.
1077
01:34:10,638 --> 01:34:15,310
No lo hubiera imaginado de no ser
por el punto de la Sra. O'Connell.
1078
01:34:18,354 --> 01:34:19,772
�El punto de Kate?
1079
01:34:21,441 --> 01:34:24,193
Las armas no est�n a bordo.
1080
01:34:24,402 --> 01:34:26,070
A�n no, se�or.
1081
01:34:26,321 --> 01:34:32,076
Las armas a�n no est�n en el barco,
est�n en el remolcador.
1082
01:34:32,994 --> 01:34:38,291
Las habr�an cargado justo antes
de que el barco saliera al mar.
1083
01:34:41,002 --> 01:34:46,424
Pero la bandera del remolcador,
el emblema de la empresa,
1084
01:34:47,425 --> 01:34:50,553
es el emblema
de la empresa O'Connell.
1085
01:34:52,013 --> 01:34:55,391
Como el punto de la Sra. O'Connell.
1086
01:34:57,435 --> 01:34:59,687
Ella hace un trabajo estupendo.
1087
01:35:01,856 --> 01:35:03,941
Supongo que ha sido
cuesti�n de suerte...
1088
01:35:04,359 --> 01:35:07,570
el darme cuenta de que
el remolcador era de sus amigos.
1089
01:35:07,945 --> 01:35:10,448
Y ah� deb�an estar las armas.
1090
01:35:15,078 --> 01:35:17,872
No, nunca se trata s�lo de suerte.
1091
01:35:20,083 --> 01:35:22,585
�No le ense�� eso
su sargento Gilhooley?
1092
01:35:23,795 --> 01:35:27,799
Ahora que lo dice, me dijo
que mantuviera los ojos abiertos.
1093
01:35:34,263 --> 01:35:36,349
�Seguro que no quiere acompa�arme?
1094
01:35:36,891 --> 01:35:39,686
Bueno, puede que s�,
al fin y al cabo.
1095
01:35:40,937 --> 01:35:43,147
Ya que hemos llegado hasta aqu�.
1096
01:35:49,278 --> 01:35:50,738
Hasta aqu�...
1097
01:35:53,074 --> 01:35:54,450
y nada m�s.
87576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.