All language subtitles for S07E02.1978.Murder.Under.Glass.720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,212 --> 00:00:06,506
Buenas tardes, soy Paul Gerard,
2
00:00:06,589 --> 00:00:09,509
y una vez m�s,
"El mundo es mi cocina".
3
00:00:09,759 --> 00:00:13,596
El mundo de las buenas cenas
en restaurantes y en su casa.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,891
Se dice que en Jap�n
se preparan las comidas...
5
00:00:16,974 --> 00:00:19,685
tanto para la vista
como para el paladar.
6
00:00:19,810 --> 00:00:24,398
Esto no es as� en un ritual de comida
conocido como "ordori",
7
00:00:24,524 --> 00:00:26,067
la danza de la carne.
8
00:00:26,567 --> 00:00:31,113
En un pa�s donde se toma
el pescado fresco y crudo,
9
00:00:31,405 --> 00:00:33,616
hay personas que lo prefieren vivo.
10
00:00:33,658 --> 00:00:37,662
La gamba a�n se agita
cuando se mete en la salsa...
11
00:00:37,745 --> 00:00:39,163
y se come con gusto.
12
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
No se puede decir
que se deje cegar por el buen gusto.
13
00:00:43,543 --> 00:00:46,963
- S�lo por el dinero.
- Lo ha hecho bien para nosotros.
14
00:00:47,088 --> 00:00:49,882
Para m� no, ya no.
15
00:00:50,633 --> 00:00:54,804
En el caso del "fugu",
el pez globo japon�s, es verdad.
16
00:00:55,513 --> 00:01:00,059
Es una de las variedades
m�s deliciosas,
17
00:01:00,268 --> 00:01:01,978
pero tambi�n la m�s venenosa.
18
00:01:02,103 --> 00:01:04,105
Contiene un veneno muy potente...
19
00:01:04,188 --> 00:01:09,402
a menos que se le extirpe su h�gado
y otros �rganos con gran pericia.
20
00:01:10,027 --> 00:01:12,196
- Voy a marcharme.
- �Cu�ndo?
21
00:01:12,613 --> 00:01:14,198
- Esta noche.
- �Esta noche?
22
00:01:14,282 --> 00:01:16,492
COLUMBO
ASESINATO BAJO CRISTAL
23
00:01:16,576 --> 00:01:17,618
Est� acabado.
24
00:01:17,660 --> 00:01:20,121
Y as� diseccionamos...
25
00:01:20,496 --> 00:01:23,332
una exquisita degustaci�n
de la eternidad.
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,293
Adorable.
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,670
Ven aqu�, Paul.
Toma el paquete.
28
00:01:28,004 --> 00:01:32,008
La vida ser�a insoportable
sin mi raci�n diaria de Bon Snax.
29
00:01:32,508 --> 00:01:33,885
- Bien.
- S�.
30
00:01:34,010 --> 00:01:37,680
Mis anchovas llorar�an,
mi pat� estar�a desolado...
31
00:01:38,431 --> 00:01:41,601
y mi camembert inconsolable.
32
00:01:42,602 --> 00:01:45,271
- �Te parto el coraz�n, Charlie?
- Contin�a, lo haces bien.
33
00:01:45,354 --> 00:01:47,231
- �Cu�ntas m�s?
- S�lo una m�s.
34
00:01:47,356 --> 00:01:49,192
Siempre una m�s.
35
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
Si le dieras a un fot�grafo
20 latigazos, pedir�a uno m�s.
36
00:01:54,030 --> 00:01:57,450
- Fabuloso.
- "Bon jour" y Bon Snax.
37
00:01:57,575 --> 00:01:59,577
- Gracias, Paul.
- Por aqu�.
38
00:01:59,660 --> 00:02:02,079
Cuando tengamos las pruebas
las enviaremos.
39
00:02:02,163 --> 00:02:04,498
El cheque ser� a�n mejor.
40
00:02:10,588 --> 00:02:13,674
�Mis notas para la cena
de escritores gastron�micos?
41
00:02:14,383 --> 00:02:15,468
Notas.
42
00:02:16,552 --> 00:02:20,014
- �Has llamado al aeropuerto?
- El vuelo del Sr. Ozu llegar� puntual.
43
00:02:20,306 --> 00:02:22,266
Eres perfecta, una gema.
44
00:02:22,934 --> 00:02:26,437
- �Qu� clase de gema?
- Un zafiro.
45
00:02:27,813 --> 00:02:30,358
Demasiado fr�o.
Prefiero ser una esmeralda.
46
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Dalo por hecho.
47
00:02:33,528 --> 00:02:36,280
- �Puedo hacerte una pregunta?
- Desde luego.
48
00:02:40,660 --> 00:02:42,453
�Estamos teniendo una aventura?
49
00:02:43,037 --> 00:02:46,374
Yo dir�a el preludio de una aventura.
50
00:02:46,958 --> 00:02:48,292
Eso es fant�stico.
51
00:02:49,752 --> 00:02:51,671
�Por qu� debo hacer
todo eso en el banco?
52
00:02:51,879 --> 00:02:54,048
- Porque debes.
- Lo odio.
53
00:02:54,173 --> 00:02:56,926
- Es parte de tu trabajo.
- Es clandestino.
54
00:02:57,051 --> 00:03:00,388
- Eres una contable, Eve.
- No lo soy.
55
00:03:01,138 --> 00:03:03,516
Y tampoco soy Irene DeMilo.
56
00:03:03,766 --> 00:03:06,477
�Por qu� tengo que fingir
que soy Irene DeMilo?
57
00:03:06,936 --> 00:03:09,063
Porque estamos teniendo
una aventura.
58
00:03:10,273 --> 00:03:12,191
Cre�a que no era m�s
que un preludio.
59
00:03:13,651 --> 00:03:16,279
El preludio casi ha concluido.
60
00:03:16,612 --> 00:03:20,324
La aventura est� a punto
de comenzar.
61
00:03:55,026 --> 00:03:57,069
CERRADO LOS LUNES
62
00:04:20,843 --> 00:04:22,970
Buenas noches, se�or.
Pase.
63
00:04:27,975 --> 00:04:30,853
Por favor, por aqu�.
64
00:04:40,738 --> 00:04:41,822
Vittorio.
65
00:04:42,698 --> 00:04:45,493
Halaga Ud. a mi pobre restaurante,
Sr. Gerard.
66
00:04:45,826 --> 00:04:48,371
Ambos sabemos
que su restaurante es espl�ndido.
67
00:04:48,454 --> 00:04:50,832
Cenemos juntos y seamos amigos.
68
00:04:51,207 --> 00:04:52,375
Cenaremos.
69
00:04:52,458 --> 00:04:55,044
Se ha autoinvitado
o sea que cenaremos.
70
00:04:57,004 --> 00:05:00,299
Albert, mi chef italiano favorito.
71
00:05:00,967 --> 00:05:06,180
- �Qu� nos has preparado?
- Cerdo asado.
72
00:05:08,057 --> 00:05:09,183
�Mario!
73
00:05:13,396 --> 00:05:17,692
Romero, chalote,
una pizca de enebro.
74
00:05:17,942 --> 00:05:19,151
Muy bien.
75
00:05:26,117 --> 00:05:27,577
- Perdone.
- �Algo m�s, Vittorio?
76
00:05:27,660 --> 00:05:30,037
No, est� bien, Albert.
Lo has hecho muy bien.
77
00:05:30,121 --> 00:05:32,081
Buenas noches
y buen apetito.
78
00:05:35,293 --> 00:05:37,003
- Bien.
- Bien.
79
00:05:39,839 --> 00:05:44,051
Parece que no se toma en serio
lo que le dije por tel�fono.
80
00:05:45,011 --> 00:05:48,514
Ya no necesito sus alabanzas,
81
00:05:51,225 --> 00:05:54,687
ni su radio, ni su televisi�n,
82
00:05:55,563 --> 00:05:59,150
ni m�s peri�dicos, ni revistas.
83
00:06:00,526 --> 00:06:02,361
Como guste.
Es su restaurante.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,698
Ha terminado
nuestro peque�o acuerdo.
85
00:06:06,782 --> 00:06:09,911
Ni un penique m�s.
�"Capito"?
86
00:06:10,703 --> 00:06:11,746
Est� muy bueno.
87
00:06:11,996 --> 00:06:16,876
No habr� m�s 26% para Ud.,
88
00:06:17,001 --> 00:06:19,712
Sr. Paul Gerard.
89
00:06:20,379 --> 00:06:24,425
El famoso Sr. Paul Gerard.
90
00:06:25,092 --> 00:06:29,347
Le dir� a todo el mundo
lo que es Ud.
91
00:06:30,223 --> 00:06:33,100
- �No olvida algo?
- �Pruebas? Tengo pruebas.
92
00:06:33,351 --> 00:06:36,562
No, ha olvidado el vino.
�Puedo sugerir un Cabernet?
93
00:06:36,771 --> 00:06:39,565
�Puedo sugerir un Margaux?
94
00:06:39,774 --> 00:06:41,192
Muy bien.
95
00:06:41,317 --> 00:06:46,030
Mario, trae una botella de Margaux.
96
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
S�, claro.
97
00:06:49,867 --> 00:06:55,081
Cuando acabe con Ud.
pasar� hambre como un mendigo.
98
00:07:06,884 --> 00:07:07,927
�sta es.
99
00:07:13,724 --> 00:07:16,269
Qu� l�stima tener que acabar as�.
100
00:07:16,602 --> 00:07:20,940
�Qu� escribir�?
�Que Vittorio tiene un mal restaurante?
101
00:07:21,732 --> 00:07:23,192
Qu� l�stima.
102
00:07:26,237 --> 00:07:27,280
Pero adi�s,
103
00:07:32,869 --> 00:07:33,953
viejo amigo.
104
00:07:45,131 --> 00:07:47,300
�Mario, vete!
105
00:08:20,666 --> 00:08:22,752
�T�o, qu� ha sucedido?
106
00:08:22,919 --> 00:08:26,214
- Esta noche te he dado una lecci�n.
- �C�mo?
107
00:08:27,632 --> 00:08:28,925
El mantel.
108
00:08:49,570 --> 00:08:50,947
T�o, �qu� te ocurre?
109
00:08:51,030 --> 00:08:53,908
- �Qu� me pasa?
- �Qu� ocurre?
110
00:09:06,128 --> 00:09:07,839
�T�o!
111
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Vamos...
Te lo ruego.
112
00:09:23,961 --> 00:09:26,213
DEPARTAMENTO DEL M�DICO FORENSE
113
00:09:52,281 --> 00:09:54,325
- �Paul Gerard?
- S�.
114
00:09:55,743 --> 00:09:58,996
- Me han llamado.
- Soy el sargento Burke.
115
00:09:59,830 --> 00:10:02,291
Espere aqu�, por favor.
116
00:10:49,213 --> 00:10:53,676
- �Sr. Paul Gerard?
- S�.
117
00:10:54,260 --> 00:10:58,889
Perd�neme por comer as�
pero no he podido ir a casa...
118
00:10:59,014 --> 00:11:02,726
y el chef Albert
me ha preparado su "cioppino".
119
00:11:03,436 --> 00:11:05,104
Est� incre�ble.
120
00:11:05,688 --> 00:11:10,151
Usa piel de lim�n reci�n rallada
para darle un toque.
121
00:11:10,526 --> 00:11:12,695
Pero no hace falta que se lo diga.
122
00:11:12,820 --> 00:11:15,322
Es un gran placer.
123
00:11:15,448 --> 00:11:17,575
Nunca me pierdo
ninguna de sus columnas.
124
00:11:17,700 --> 00:11:20,953
Soy el teniente Columbo,
de Homicidios.
125
00:11:21,078 --> 00:11:24,665
He venido inmediatamente
cuando me ha llamado la polic�a.
126
00:11:26,792 --> 00:11:28,627
No puedo creerlo.
127
00:11:29,420 --> 00:11:31,547
Vittorio muerto...
128
00:11:32,715 --> 00:11:33,758
�Veneno?
129
00:11:34,216 --> 00:11:36,469
Es la opini�n del m�dico forense.
130
00:11:37,261 --> 00:11:39,764
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
131
00:11:44,310 --> 00:11:46,061
Dios m�o, veneno.
132
00:11:47,772 --> 00:11:51,025
Tomamos lo mismo.
Lo prepar� Albert.
133
00:11:51,317 --> 00:11:55,112
Es lo que me dijo.
�C�mo se encuentra?
134
00:11:56,030 --> 00:11:57,114
No lo s�.
135
00:11:58,157 --> 00:11:59,366
No estoy seguro.
136
00:12:00,242 --> 00:12:03,120
He estado en el aeropuerto, en casa.
137
00:12:04,288 --> 00:12:05,915
Ning�n s�ntoma...
138
00:12:06,248 --> 00:12:08,709
- �Ha venido directamente aqu�?
- S�.
139
00:12:10,252 --> 00:12:13,422
�Ha dicho que eso
lo ha guisado Albert?
140
00:12:13,714 --> 00:12:17,384
Es delicioso.
Todo est� en la albahaca y el ajo.
141
00:12:21,889 --> 00:12:25,351
Ya veo a lo que se refiere:
Albert, el veneno.
142
00:12:25,768 --> 00:12:27,311
Lo dudo.
143
00:12:27,978 --> 00:12:30,898
Cuando lo trajimos para interrogarle
se indign� mucho.
144
00:12:31,190 --> 00:12:34,485
Agarr� cuchillo y tenedor
y empez� a comer todo lo que ve�a.
145
00:12:34,819 --> 00:12:36,570
Y goza de perfecta salud.
146
00:12:36,987 --> 00:12:38,489
�Y el muchacho, Mario?
147
00:12:38,781 --> 00:12:41,617
Creo que no ha comido.
148
00:12:42,952 --> 00:12:47,957
Me pregunto por qu� los mejillones
de la tienda nunca quedan as�.
149
00:12:48,833 --> 00:12:51,419
Yo cocino un poco,
nada especial.
150
00:12:51,794 --> 00:12:57,216
La Sra. Columbo es extraordinaria,
tiene muchas aficiones.
151
00:12:58,384 --> 00:13:02,346
Cocinar no es una de ellas
y me anima mucho.
152
00:13:04,181 --> 00:13:06,642
- �Se siento mejor?
- S�, gracias.
153
00:13:06,892 --> 00:13:09,019
Quer�a preguntarle:
154
00:13:10,563 --> 00:13:11,772
�Dio la...?
155
00:13:14,400 --> 00:13:16,193
�Ha dicho que ha ido
al aeropuerto esta noche?
156
00:13:16,360 --> 00:13:17,903
S�, a buscar a un amigo.
157
00:13:18,362 --> 00:13:21,073
- �Y luego vino directamente aqu�?
- No.
158
00:13:21,240 --> 00:13:25,202
La polic�a no me localiz�
hasta que llegu� a casa.
159
00:13:25,369 --> 00:13:29,248
�Cu�nto tiempo dir�a que ha tardado
en venir de su casa hasta aqu�?
160
00:13:29,415 --> 00:13:30,750
He venido directamente.
161
00:13:31,250 --> 00:13:35,296
Desde la llamada hasta aqu�
unos 8 minutos.
162
00:13:36,046 --> 00:13:37,089
�Es importante?
163
00:13:37,423 --> 00:13:40,009
En absoluto,
es s�lo para mi informe.
164
00:13:40,801 --> 00:13:42,636
Y lo que quer�a preguntarle:
165
00:13:44,138 --> 00:13:46,807
�Dio la v�ctima muestras
de estar en apuros?
166
00:13:47,558 --> 00:13:49,602
Nada de eso, desde luego.
167
00:13:49,685 --> 00:13:53,189
�Seguro?
�Nada que pueda haber olvidado?
168
00:13:53,647 --> 00:13:56,901
Dios sabe que es normal
que se le escape algo de la cabeza,
169
00:13:57,068 --> 00:14:01,572
con la tensi�n
y el veneno volando por aqu�.
170
00:14:02,198 --> 00:14:06,660
�Qu� le hace pensar
que Vittorio estaba en apuros?
171
00:14:07,703 --> 00:14:09,705
Sobre todo que le asesinaron.
172
00:14:10,247 --> 00:14:12,708
Apuros y crimen
siempre suelen ir en pareja,
173
00:14:12,792 --> 00:14:15,252
al menos esa ha sido
mi experiencia.
174
00:14:17,213 --> 00:14:19,215
- Teniente.
- Albert,
175
00:14:20,966 --> 00:14:22,718
�puede ser cierto todo esto?
176
00:14:24,178 --> 00:14:28,265
Sr. Gerard,
Vittorio era un buen hombre.
177
00:14:29,517 --> 00:14:32,144
Ud. es un gran cr�tico gastron�mico.
178
00:14:33,312 --> 00:14:34,814
Yo soy un simple chef,
179
00:14:35,940 --> 00:14:40,861
pero seguro que hablo en nombre
de todos los chefs si le digo...
180
00:14:41,028 --> 00:14:43,572
que ojal� fuera Ud.
el muerto de ah� dentro.
181
00:14:44,907 --> 00:14:49,495
Teniente,
puede hablar con Mario ahora.
182
00:14:50,454 --> 00:14:53,833
Yo me voy a mi casa
a terminar de emborracharme.
183
00:14:55,501 --> 00:14:56,877
Gracias, Albert.
184
00:14:58,003 --> 00:14:59,422
Estaremos en contacto.
185
00:14:59,964 --> 00:15:02,341
Pobre hombre. Est� deshecho.
186
00:15:03,801 --> 00:15:06,095
Supongo que lo estamos todos.
187
00:15:06,512 --> 00:15:09,890
- �Puedo ayudarle con Mario?
- Desde luego.
188
00:15:10,766 --> 00:15:13,436
�Quiere o�r una cosa?
189
00:15:14,019 --> 00:15:18,399
La semana pasada escuchaba
su programa desde el coche.
190
00:15:18,941 --> 00:15:20,776
Tuve que cruzar un t�nel...
191
00:15:20,860 --> 00:15:24,780
y me perd� el final
de una receta de no s� qu� salsa.
192
00:15:26,157 --> 00:15:29,452
- �Recuerda c�mo se llamaba?
- �Podr�a ser bechamel?
193
00:15:30,995 --> 00:15:33,789
No. Es algo con lo que quiero
sorprender a la Sra. Columbo.
194
00:15:33,914 --> 00:15:35,833
�"Remoulade", holandesa?
195
00:15:36,667 --> 00:15:40,671
D�jeme pensar un momento.
Ten�a un nombre como franc�s.
196
00:15:48,512 --> 00:15:51,348
�Qui�n avis� a la polic�a?
197
00:15:52,224 --> 00:15:54,059
Fue Mario, se�or.
198
00:15:55,478 --> 00:15:57,813
�Polic�a?
�Teniente Columbo?
199
00:15:58,189 --> 00:16:00,524
Pero si parece
que no hable nuestro idioma.
200
00:16:00,608 --> 00:16:01,942
Es un chico muy listo.
201
00:16:02,026 --> 00:16:05,946
El sargento Burke dice
que �l llam� a su madre en G�nova...
202
00:16:06,322 --> 00:16:09,700
y ella llam� a la polic�a
por conferencia.
203
00:16:09,909 --> 00:16:11,577
S�, a G�nova.
204
00:16:12,870 --> 00:16:14,246
Es extraordinario.
205
00:16:14,789 --> 00:16:17,500
- Por favor, si�ntate.
- "Grazie".
206
00:16:18,959 --> 00:16:23,172
Seg�n tengo entendido.
Ud. se march� sin terminar de cenar.
207
00:16:23,297 --> 00:16:25,257
S�, lamentablemente.
208
00:16:26,050 --> 00:16:29,095
Y antes de que la v�ctima mostrara
ning�n efecto del veneno.
209
00:16:29,386 --> 00:16:30,471
As� es.
210
00:16:31,180 --> 00:16:32,723
Voy a interrogar al chico.
211
00:16:38,771 --> 00:16:43,776
Quiero saber qu� ha sucedido.
212
00:16:45,361 --> 00:16:46,862
Nada de mentiras.
213
00:16:47,154 --> 00:16:51,033
Al cabo de un rato baj� a la bodega...
214
00:16:51,700 --> 00:16:53,786
a sacar una botella de Margaux.
215
00:16:53,869 --> 00:16:56,580
�Es ah� d�nde escondiste
el veneno?
216
00:16:56,789 --> 00:16:57,957
No.
217
00:16:58,124 --> 00:17:00,751
Mi t�o ya hab�a abierto
la botella de vino.
218
00:17:00,876 --> 00:17:05,506
Luego tom� la bandeja
y la trajo aqu�, al fregadero.
219
00:17:05,673 --> 00:17:10,678
Pero estaba muy enfadado
y empez� a cerrar de golpe los cajones.
220
00:17:10,928 --> 00:17:14,223
�Por qu� te lo has cargado?
221
00:17:15,015 --> 00:17:17,810
- No, Teniente.
- �Basta de mentiras!
222
00:17:18,728 --> 00:17:20,438
- Le quer�a.
- Asesino.
223
00:17:20,604 --> 00:17:25,776
- No, yo no he hecho nada.
- Calma, calma.
224
00:17:26,527 --> 00:17:29,780
Tranquilo, te creo.
225
00:17:31,615 --> 00:17:32,908
Y te doy las gracias.
226
00:17:40,875 --> 00:17:43,753
Dice que �l quer�a a su t�o
y yo le creo.
227
00:17:44,462 --> 00:17:46,088
�Por qu� iba a matarle?
228
00:17:50,176 --> 00:17:51,844
�Y m�s ha dicho?
229
00:17:52,428 --> 00:17:56,348
Ha dicho que su t�o
estaba muy enfadado cerrando cajones.
230
00:18:04,148 --> 00:18:05,900
�Por qu� iba a hacer esto?
231
00:18:06,233 --> 00:18:08,611
�Por qu� iba a molestarse
en abrir cajones?
232
00:18:09,445 --> 00:18:11,072
Puso ah� la bandeja.
233
00:18:13,032 --> 00:18:14,742
No se ha guardado nada.
234
00:18:16,827 --> 00:18:18,454
�Por qu� iba a abrir cajones?
235
00:18:23,209 --> 00:18:27,254
Tengo que pensar en esto.
F�jese en qu� cacharros tan bonitos.
236
00:18:32,218 --> 00:18:35,387
El muchacho ha dicho algo
de una discusi�n, de gritos.
237
00:18:36,097 --> 00:18:37,181
�A qu� se deb�a?
238
00:18:37,264 --> 00:18:39,850
- Por una raz�n trivial.
- S�, se�or.
239
00:18:40,267 --> 00:18:42,228
La mayor�a de discusiones
suelen empezar as�.
240
00:18:42,311 --> 00:18:46,357
Cada a�o, los escritores gastron�micos
celebran una cena de premios.
241
00:18:46,482 --> 00:18:50,361
Durante los tres �ltimos a�os
la hemos hecho aqu�, en Vittorio's.
242
00:18:50,736 --> 00:18:54,782
Este a�o, el comit�
decidi� hacerla en Chez Duvall.
243
00:18:54,865 --> 00:18:57,535
Vittorio lo consider� un insulto.
244
00:18:57,618 --> 00:19:02,039
Yo estoy en el comit� y me acus�
de haber sugerido el cambio.
245
00:19:02,248 --> 00:19:04,834
De influir en su decisi�n.
246
00:19:05,876 --> 00:19:07,086
�Lo hizo?
247
00:19:07,211 --> 00:19:12,258
S�, con toda franqueza,
debo confesar que lo hice.
248
00:19:14,218 --> 00:19:16,804
Sr. Gerard, quiero darle
las gracias por su ayuda.
249
00:19:17,388 --> 00:19:19,181
Para m� es un deber.
250
00:19:20,850 --> 00:19:22,476
S�lo hay otra cosa.
251
00:19:22,852 --> 00:19:24,937
La agenda de citas de la v�ctima.
252
00:19:26,063 --> 00:19:28,899
Le ten�a a Ud. apuntado
para cenar a las 20:00.
253
00:19:29,024 --> 00:19:32,153
- S�.
- Y la anotaci�n anterior a esa,
254
00:19:32,528 --> 00:19:34,363
a las 16:00,
255
00:19:35,406 --> 00:19:38,576
era para una reuni�n
con un tal M. Choy y M. Duvall.
256
00:19:38,659 --> 00:19:40,369
�Le dicen algo esos nombres?
257
00:19:40,536 --> 00:19:43,789
M. Choy debe ser Mary Choy,
de la Casa de Choy.
258
00:19:44,206 --> 00:19:45,833
�Y M. Duvall qui�n puede ser?
259
00:19:45,916 --> 00:19:49,336
Max Duvall, el due�o de Chez Duvall.
Vittorio los conoc�a a ambos.
260
00:19:49,420 --> 00:19:52,590
No veo qu� importancia
pod�a tener esa reuni�n.
261
00:19:52,923 --> 00:19:56,218
Probablemente ninguna,
pero Vittorio pens� que la ten�a.
262
00:19:56,302 --> 00:20:00,848
Ha subrayado la anotaci�n
con cuatro signos de admiraci�n.
263
00:20:02,141 --> 00:20:03,184
Es extra�o.
264
00:20:03,350 --> 00:20:07,271
Lo m�s extra�o es
que hizo lo mismo con su nombre.
265
00:20:10,524 --> 00:20:15,529
Traz� un c�rculo y con una flecha
relacion� su nombre con ellos.
266
00:20:16,113 --> 00:20:20,618
- S� que es extra�o.
- �Se le ocurre alguna raz�n?
267
00:20:20,868 --> 00:20:24,622
No, ninguna.
Debo decir que es muy raro.
268
00:20:25,498 --> 00:20:29,752
Teniente, es muy tarde.
Ha sido un d�a angustioso.
269
00:20:30,586 --> 00:20:31,712
Buenas noches.
270
00:20:40,554 --> 00:20:44,350
Lo lamento, Sr. Gerard,
no puedo dejarle ir.
271
00:20:44,850 --> 00:20:45,893
�C�mo?
272
00:20:46,394 --> 00:20:47,478
Su receta.
273
00:20:48,396 --> 00:20:52,149
�Cre�a que no me acordar�a?
Es salsa de cebolla.
274
00:20:54,026 --> 00:20:57,071
Entonces era salsa "soubise".
275
00:20:57,196 --> 00:21:01,200
- Es una receta sencilla, se la dar�.
- Se lo agradecer�a mucho.
276
00:21:03,619 --> 00:21:04,995
Buenas noches.
277
00:21:06,330 --> 00:21:07,415
Buenas noches.
278
00:21:26,100 --> 00:21:27,309
Nadie vive para siempre.
279
00:21:27,393 --> 00:21:31,063
�Pero qui�n
podr�a imaginar algo as�?
280
00:21:31,772 --> 00:21:35,901
Vittorio Rossi, estudiamos juntos
en la escuela de hosteler�a en Suiza.
281
00:21:35,985 --> 00:21:40,740
- �ramos unos muchachos.
- Ud. tuvo una reuni�n con �l ayer...
282
00:21:43,868 --> 00:21:45,369
�Es lo que yo pienso que es?
283
00:21:45,619 --> 00:21:47,371
�Es galantina de pato?
284
00:21:47,538 --> 00:21:49,331
Es mi galantina de pato.
285
00:21:49,498 --> 00:21:53,794
He le�do sobre esto en libros de cocina,
pero nunca hab�a visto una.
286
00:21:54,462 --> 00:21:56,881
�Esos botones negros
son aut�nticas trufas?
287
00:21:57,089 --> 00:22:01,677
Desde luego.
Y el mosaico verde, pistachos.
288
00:22:01,927 --> 00:22:05,014
- �Dentro hay otra clase de carne?
- S�, jam�n.
289
00:22:05,556 --> 00:22:07,433
Es una obra de arte.
290
00:22:09,310 --> 00:22:10,811
Lo que quer�a preguntarle:
291
00:22:11,437 --> 00:22:14,648
�Ayer tuvo una reuni�n
con el Sr. Rossi?
292
00:22:14,774 --> 00:22:16,442
�Con qu� motivo?
293
00:22:16,567 --> 00:22:20,821
Simplemente social:
charla del oficio, cotilleos entre amigos.
294
00:22:22,782 --> 00:22:26,243
Como fue de las �ltimas personas
que lo vio vivo,
295
00:22:28,454 --> 00:22:30,081
�supone Ud...?
296
00:22:31,874 --> 00:22:33,667
�Podr�a probar esto?
297
00:22:34,627 --> 00:22:36,087
�Esto? S�, pru�belo.
298
00:22:37,505 --> 00:22:38,923
Huevas con gelatina.
299
00:22:39,256 --> 00:22:43,969
Me gustar�a captar su forma
de adornar un plato como �ste.
300
00:22:44,470 --> 00:22:47,556
- Adelante.
- Muchas gracias.
301
00:22:49,600 --> 00:22:51,143
Lo que le quer�a preguntar...
302
00:22:51,227 --> 00:22:53,938
tiene que ver
con el esquema mental de la v�ctima.
303
00:22:54,146 --> 00:22:59,026
Teniente Columbo,
soy Louis, el chef.
304
00:22:59,443 --> 00:23:01,487
Es un gran placer, se�or.
305
00:23:01,612 --> 00:23:03,364
Vittorio era amigo m�o.
306
00:23:03,531 --> 00:23:07,785
Le deseo suerte
y he preparado unas cosillas para Ud.
307
00:23:10,454 --> 00:23:14,542
- Champi�ones rellenos.
- "Champignons farcis au drabe".
308
00:23:16,043 --> 00:23:18,587
�Est�n hechos con salsa bechamel?
309
00:23:18,671 --> 00:23:19,839
Exacto.
310
00:23:20,047 --> 00:23:24,093
- Disfrutar� mucho de esto.
- "Merci, monsieur".
311
00:23:24,301 --> 00:23:26,429
- Gracias a Ud.
- No hay de qu�.
312
00:23:34,186 --> 00:23:37,022
Todos quer�amos a Vittorio.
Le echaremos de menos.
313
00:23:39,900 --> 00:23:41,193
D�game algo.
314
00:23:41,485 --> 00:23:45,406
�En su �ltimo encuentro con Vittorio,
le expres� ning�n temor?
315
00:23:45,823 --> 00:23:47,908
�Mencion� algo acerca
de una amenaza de muerte?
316
00:23:48,117 --> 00:23:49,785
No, en absoluto.
317
00:23:50,327 --> 00:23:55,166
Pero lo encontr� preocupado, retra�do,
estaba muy callado.
318
00:23:56,542 --> 00:23:57,710
�Con cosas en la cabeza?
319
00:23:58,377 --> 00:24:01,964
Lo ten�a todo escondido dentro,
dispuesto a explotar.
320
00:24:02,381 --> 00:24:05,342
Nada indicaba que fuera
una v�ctima potencial.
321
00:24:05,634 --> 00:24:10,014
Al contrario, parec�a
a punto de cometer un crimen.
322
00:24:12,683 --> 00:24:14,810
�Dedujo todo esto de su silencio?
323
00:24:16,562 --> 00:24:19,398
Es Ud. un hombre muy perspicaz.
324
00:24:40,876 --> 00:24:44,379
- �Le apetece un "chartreuse"?
- No, hoy almuerzo ligero.
325
00:24:52,137 --> 00:24:55,933
Qu� coincidencia.
No sab�a que estuviera aqu�.
326
00:24:56,100 --> 00:24:58,560
- �Le apetece acompa�arme?
- No tengo hambre.
327
00:24:58,644 --> 00:25:02,314
Acabo de comerme
tres champi�ones rellenos de cangrejo.
328
00:25:03,107 --> 00:25:04,650
Pero le acompa�ar�.
329
00:25:04,858 --> 00:25:08,112
Si se parece a m�,
no le apetecer� comer solo.
330
00:25:08,570 --> 00:25:11,824
Empiezo a considerarlo
como un viejo conocido.
331
00:25:12,157 --> 00:25:15,661
Muchas gracias.
Yo tambi�n empiezo a conocerle.
332
00:25:17,037 --> 00:25:19,832
- �Un poco de champ�n?
- No, gracias.
333
00:25:21,417 --> 00:25:23,877
Le alegrar� o�r esto.
334
00:25:25,212 --> 00:25:27,798
Tengo el informe de laboratorio
sobre el veneno.
335
00:25:28,298 --> 00:25:32,553
A�n no saben qu� veneno fue
el que mat� a su amigo Vittorio.
336
00:25:33,762 --> 00:25:36,807
Pero averiguaron
que no estaba en la comida,
337
00:25:39,268 --> 00:25:41,019
sino en el vino.
338
00:25:42,354 --> 00:25:43,605
�En el vino?
339
00:25:44,565 --> 00:25:45,858
Extraordinario.
340
00:25:46,942 --> 00:25:51,321
�Por qu� debo alegrarme
de que el veneno estaba en el vino?
341
00:25:51,488 --> 00:25:55,409
Eso le borra inmediatamente
de mi lista de sospechosos.
342
00:25:55,951 --> 00:26:01,165
Seg�n Mario, Vittorio abri� la botella
despu�s de marcharse Ud.
343
00:26:01,331 --> 00:26:05,169
Ignoraba que estuviera
en su lista de sospechosos.
344
00:26:05,335 --> 00:26:08,756
Encuentro todo esto
muy enigm�tico.
345
00:26:08,881 --> 00:26:11,049
S� que lo es.
346
00:26:11,925 --> 00:26:16,054
Tenemos a Mario,
enviado a la bodega...
347
00:26:16,138 --> 00:26:20,184
a buscar una botella de Margaux
que �l elige al azar.
348
00:26:20,976 --> 00:26:23,228
Y resulta tener veneno en ella.
349
00:26:23,854 --> 00:26:26,106
�C�mo explica algo as�?
350
00:26:28,150 --> 00:26:31,528
Teniente Columbo,
jo era amigo de Vittorio.
351
00:26:33,530 --> 00:26:35,032
Con mis respetos.
352
00:26:36,033 --> 00:26:39,203
Caviar, salm�n ahumado.
353
00:26:39,578 --> 00:26:41,080
Y foie gras.
354
00:26:41,580 --> 00:26:46,418
Vaya, muchas gracias.
La presentaci�n es sensacional.
355
00:26:46,835 --> 00:26:48,170
Buena suerte, se�or.
356
00:27:00,224 --> 00:27:02,101
Esto me recuerda...
357
00:27:03,477 --> 00:27:06,480
que la Sra. Columbo me dijo
que comprara algo para cenar.
358
00:27:07,147 --> 00:27:10,359
S� que no soy ning�n experto
en ese sector,
359
00:27:11,276 --> 00:27:13,070
pero tengo una teor�a.
360
00:27:13,362 --> 00:27:17,533
- Por favor, no se r�a.
- Ni se me ocurrir�a.
361
00:27:17,699 --> 00:27:20,702
Es s�lo que podr�a haber sido
un accidente.
362
00:27:21,453 --> 00:27:25,207
�Que el veneno dentro de la botella
fue un accidente?
363
00:27:25,290 --> 00:27:28,585
Podr�a haber sucedido
donde fue embotellado el vino.
364
00:27:28,669 --> 00:27:32,756
Quiz� alg�n insecticida derramado
que pas� desapercibido.
365
00:27:33,382 --> 00:27:35,551
Y el vino fue encorchado
y enviado.
366
00:27:36,051 --> 00:27:37,970
Es una teor�a interesante,
367
00:27:38,053 --> 00:27:40,389
pero la OMS
no tiene ninguna constancia...
368
00:27:40,472 --> 00:27:43,392
de un brote de envenenamiento
en un vi�edo franc�s.
369
00:27:43,517 --> 00:27:46,228
- Entiendo.
- �Esto est� maduro?
370
00:27:46,937 --> 00:27:48,689
Creo que no lo est� bastante.
371
00:27:50,733 --> 00:27:53,485
- Est� maduro.
- Lamento lo de su teor�a.
372
00:27:54,778 --> 00:27:56,780
Existe otra posibilidad.
373
00:27:57,364 --> 00:28:00,868
Que Vittorio hubiera estado planeando
matar a alguien.
374
00:28:01,535 --> 00:28:04,037
Adem�s ten�a esa cita
para cenar con Ud.
375
00:28:05,164 --> 00:28:08,542
�Quiere decir
que pensaba matarme a m�?
376
00:28:08,834 --> 00:28:10,627
Examinemos los hechos.
377
00:28:11,211 --> 00:28:15,215
Supongamos que fuera Vittorio
quien puso el veneno en la botella...
378
00:28:15,340 --> 00:28:18,969
pensando que Ud. no le ver�a.
Cuando se march�...
379
00:28:20,888 --> 00:28:24,933
cometi� el terrible error
de beb�rselo �l mismo.
380
00:28:25,517 --> 00:28:26,602
S�.
381
00:28:28,937 --> 00:28:32,024
Entiendo lo que ha ocurrido.
382
00:28:33,776 --> 00:28:35,194
�Lo entiende?
383
00:28:36,862 --> 00:28:39,531
Entonces quiz�
pueda explic�rmelo a m�.
384
00:28:40,365 --> 00:28:43,744
�C�mo podr�a un hombre
cometer un error as�?
385
00:28:44,411 --> 00:28:48,207
Ni siquiera entiendo por qu�
querr�a Vittorio matarle a Ud.
386
00:28:49,166 --> 00:28:51,794
- �Se le ocurre alg�n motivo?
- Claro que no.
387
00:28:52,377 --> 00:28:55,172
Tiene raz�n.
Esta idea es rid�cula.
388
00:28:55,339 --> 00:28:59,510
Era mi idea.
Ya se me ocurrir� una mejor.
389
00:29:00,511 --> 00:29:04,765
�C�mo entr� el veneno en el vino?
Esa es la cuesti�n.
390
00:29:05,224 --> 00:29:08,435
Pero no se preocupe,
lo apuntar� en una tarjeta...
391
00:29:08,519 --> 00:29:11,105
y la pegar� en mi espejo de afeitar.
392
00:29:11,772 --> 00:29:14,274
No voy a pensar en otra cosa.
393
00:29:28,080 --> 00:29:29,123
Eve,
394
00:29:31,291 --> 00:29:33,252
he sido un est�pido.
395
00:29:33,502 --> 00:29:36,171
Interesante.
�Cu�nto tiempo hace que lo eres?
396
00:29:36,338 --> 00:29:40,551
Desde que te met� en el asunto
de la cuenta de Irene DeMilo.
397
00:29:40,676 --> 00:29:43,137
- No fue justo.
- No lo fue.
398
00:29:43,429 --> 00:29:46,765
- Eve, ve al banco una �ltima vez.
- No.
399
00:29:47,224 --> 00:29:50,310
Cancela la cuenta y
ve a casa a hacer las maletas.
400
00:29:50,811 --> 00:29:53,355
- �Me vengo a vivir aqu�?
- Necesitar�s pasaporte.
401
00:29:53,939 --> 00:29:57,818
- �Pasaporte?
- Tu pr�xima misi�n: ir a Par�s.
402
00:29:58,152 --> 00:29:59,570
- �Por qu�?
- Un nuevo libro.
403
00:29:59,653 --> 00:30:02,322
Es hora de volver a visitar
los grandes restaurantes de Europa.
404
00:30:02,406 --> 00:30:05,200
Yo estoy ocupado as� que come t�
el n�ctar de los dioses...
405
00:30:05,534 --> 00:30:07,494
y nos reuniremos dentro de un mes.
406
00:30:07,661 --> 00:30:10,706
Entonces viajaremos.
El Mediterr�neo, Espa�a...
407
00:30:11,248 --> 00:30:13,292
- �Y las Islas Griegas?
- S�.
408
00:30:16,920 --> 00:30:18,505
Qu� ego�sta soy.
409
00:30:18,630 --> 00:30:21,216
Tienes tanto que hacer
y te retengo en mis brazos.
410
00:30:21,300 --> 00:30:25,804
- �Y qu�?
- Primero, cancelar la cuenta de DeMilo.
411
00:30:25,929 --> 00:30:28,932
- Luego, Francia, Italia, Espa�a...
- Y Monte Carlo.
412
00:30:29,016 --> 00:30:31,018
Nunca olvidar�s Monte Carlo.
413
00:30:31,101 --> 00:30:32,686
�Tienes la libreta de dep�sitos?
414
00:30:32,811 --> 00:30:33,854
S�, est� en mi bolso.
415
00:30:33,896 --> 00:30:37,274
Vuelve deprisa, te preparar� tu itinerario.
Sales ma�ana.
416
00:30:37,441 --> 00:30:39,610
- Necesitar� al menos tres d�as.
- Bien, tres d�as.
417
00:30:39,777 --> 00:30:43,280
- �Y la cena?
- Europa llama. A ese banco.
418
00:30:45,491 --> 00:30:46,700
Yo...
419
00:31:12,893 --> 00:31:14,103
Mario, ven aqu�.
420
00:31:17,398 --> 00:31:19,024
Gerard a�n estaba sentado.
421
00:31:19,900 --> 00:31:23,445
Vittorio estaba aqu�,
poniendo su plato en el fregadero.
422
00:31:24,154 --> 00:31:25,906
Gritando, agit�ndose.
423
00:31:26,949 --> 00:31:28,659
Gerard se levanta y se va.
424
00:31:28,992 --> 00:31:30,786
La botella a�n est� sin descorchar.
425
00:31:31,078 --> 00:31:33,288
Mario va tras �l.
Mario...
426
00:31:36,166 --> 00:31:38,877
Aqu� es donde Vittorio
tuvo que descorchar la botella.
427
00:31:57,855 --> 00:31:58,939
Bebe.
428
00:32:01,900 --> 00:32:04,069
Mario regresa.
�Mario!
429
00:32:05,028 --> 00:32:07,489
Esto es muy deprimente.
430
00:32:07,865 --> 00:32:10,743
Vittorio toma la bandeja
y la lleva al fregadero.
431
00:32:14,329 --> 00:32:16,331
Cierra de golpe los cajones.
432
00:32:16,582 --> 00:32:17,916
Se da la vuelta.
433
00:32:19,793 --> 00:32:21,837
"�Qu� me pasa?", dice.
434
00:32:24,339 --> 00:32:25,466
Y se cae.
435
00:32:31,847 --> 00:32:34,558
�T�o, qu� pasa?
Vamos, por favor.
436
00:32:34,641 --> 00:32:36,977
Ya basta, ya.
437
00:32:44,193 --> 00:32:46,612
�Qu� hac�a �l cerrando cajones?
438
00:33:01,085 --> 00:33:04,630
Eso es, como si estuviera roto.
439
00:33:07,591 --> 00:33:09,259
S�, es ese.
440
00:33:09,968 --> 00:33:12,971
- Como si estuviera roto.
- S�, es ese.
441
00:33:19,812 --> 00:33:20,854
Cheques cancelados.
442
00:33:21,647 --> 00:33:23,732
Extendidos en el banco de Vittorio.
443
00:33:23,857 --> 00:33:29,488
Cinco mil, ocho mil,
cuatro mil, seis mil...
444
00:33:31,365 --> 00:33:33,826
Debe haber por un valor
de cien mil d�lares.
445
00:33:34,076 --> 00:33:36,412
"Asociaci�n
para el desarrollo de restaurantes".
446
00:33:36,495 --> 00:33:39,039
Todos extendidos
a nombre de esa asociaci�n.
447
00:33:39,123 --> 00:33:40,833
Aqu� est� su sello,
en el anverso.
448
00:33:40,916 --> 00:33:43,460
�Qu� es la Asociaci�n
para el desarrollo de restaurantes?
449
00:33:43,710 --> 00:33:44,753
Ni idea.
450
00:33:45,087 --> 00:33:46,630
Sin embargo,
451
00:33:49,174 --> 00:33:52,553
voy a tomar esto en posesi�n
en nombre de la polic�a.
452
00:33:53,303 --> 00:33:56,515
�Los cheques le dir�n
c�mo entr� el veneno en la botella?
453
00:34:05,691 --> 00:34:07,693
Vamos a hacerlo todo otra vez.
454
00:34:08,652 --> 00:34:11,363
No, esto es demasiado deprimente.
455
00:34:11,572 --> 00:34:12,781
Espere, Albert.
456
00:34:16,702 --> 00:34:18,245
�C�mo funciona este chisme?
457
00:34:19,955 --> 00:34:21,790
S� que hay
alguna clase de cartucho.
458
00:34:25,753 --> 00:34:29,256
�Esto es otra pista?
459
00:34:29,923 --> 00:34:33,427
Si hay veneno en ese cartucho,
s� es una pista.
460
00:34:36,638 --> 00:34:39,224
Quiero llevarlo al laboratorio,
461
00:34:40,059 --> 00:34:42,061
a ver si encuentran veneno.
462
00:34:42,811 --> 00:34:43,854
Estupendo.
463
00:34:45,355 --> 00:34:47,107
Es Ud. un buen detective.
464
00:34:52,321 --> 00:34:54,239
No deja piedra para remover.
465
00:34:54,865 --> 00:34:57,284
�Quiere que le prepare
algo de comer antes de irme?
466
00:34:57,451 --> 00:35:00,954
No, gracias. Los escalopines
en salsa me han dejado bien.
467
00:35:01,705 --> 00:35:04,541
- Hasta luego, muchacho.
- Adi�s.
468
00:35:12,130 --> 00:35:14,341
Esa es la clase de hombre
que era Vittorio:
469
00:35:14,508 --> 00:35:16,510
duro cuando hab�a que ser duro,
470
00:35:16,885 --> 00:35:19,554
generoso cuando hab�a
que ser generoso.
471
00:35:20,430 --> 00:35:23,100
Les contar� algo
que no creo que sepan.
472
00:35:23,767 --> 00:35:27,646
Fue muy generoso conmigo
y con su sobrino, Mario.
473
00:35:28,647 --> 00:35:33,151
En su testamento, nos ha dejado
su restaurante a los dos...
474
00:35:33,402 --> 00:35:34,736
con una condici�n:
475
00:35:35,153 --> 00:35:38,907
que yo instruya a Mario
como �l lo habr�a hecho.
476
00:35:39,032 --> 00:35:42,994
Para m� significa que le instruya
para que se convierta...
477
00:35:43,078 --> 00:35:45,122
en un gran hombre
como su t�o,
478
00:35:45,872 --> 00:35:48,959
en un gran chef
y en un gran gerente,
479
00:35:49,543 --> 00:35:51,711
duro y generoso.
480
00:35:52,754 --> 00:35:56,925
Vittorio, te hago esa promesa.
481
00:36:54,649 --> 00:36:56,943
El detective teniente Columbo.
482
00:36:58,987 --> 00:37:02,032
Teniente, estamos con Ud.,
todos nosotros.
483
00:37:02,449 --> 00:37:06,620
Y sepa que mientras est� en este caso,
nunca pasar� hambre.
484
00:37:08,663 --> 00:37:10,123
"Arrivederci", Vittorio.
485
00:37:21,510 --> 00:37:24,596
Teniente, el sacacorchos...
486
00:37:24,930 --> 00:37:27,682
Lo del cartucho.
�Qu� ha dicho el laboratorio?
487
00:37:28,183 --> 00:37:32,437
S�lo era un cartucho.
A�n no hemos localizado el veneno.
488
00:37:35,107 --> 00:37:36,650
Mario, vamos.
489
00:37:54,084 --> 00:37:58,088
Se�or, por si le hace
descansar mejor,
490
00:37:59,714 --> 00:38:03,260
le dir� que esos cheques
nos ser�n de gran ayuda.
491
00:38:15,605 --> 00:38:18,817
Este "dim sum" me recuerda
al que sol�amos tomar en casa.
492
00:38:19,192 --> 00:38:20,444
�En casa?
493
00:38:20,736 --> 00:38:23,739
A la vuelta de la esquina en Chinatown
hay un vecino italiano.
494
00:38:23,822 --> 00:38:27,784
De ni�o me com� m�s rollos imperiales
que canelones.
495
00:38:30,328 --> 00:38:32,038
�Reconoce esto?
496
00:38:33,540 --> 00:38:38,086
Es un cheque cancelado.
Vi que lo romp�a en la tumba del Sr. Rossi.
497
00:38:43,258 --> 00:38:46,386
No tiene importancia.
Tengo muchos m�s.
498
00:38:48,722 --> 00:38:50,432
Por valor de 100.000 d�lares.
499
00:38:52,726 --> 00:38:55,604
Lo hice pasar por ah�
para ver qui�n reaccionaba.
500
00:38:56,813 --> 00:38:58,565
S�lo lo hicieron dos personas:
501
00:38:59,608 --> 00:39:02,277
Ud. y el Sr. Duvall.
502
00:39:03,737 --> 00:39:05,572
Qu� inteligente, Teniente.
503
00:39:06,156 --> 00:39:08,450
He hablado
con el Departamento de Corporaciones.
504
00:39:08,533 --> 00:39:10,535
S� que el Sr. Rossi era el tesorero...
505
00:39:10,619 --> 00:39:12,746
de la Asociaci�n
para el desarrollo de restaurantes.
506
00:39:13,330 --> 00:39:16,041
S� que el Sr. Duvall
era el vicepresidente.
507
00:39:16,374 --> 00:39:17,834
Y yo la presidenta.
508
00:39:18,460 --> 00:39:22,672
Exacto.
�Por qu� se form� la asociaci�n?
509
00:39:24,257 --> 00:39:26,968
Para ayudar
a restaurantes prometedores...
510
00:39:27,052 --> 00:39:29,262
a desarrollarse
en �xitos comerciales.
511
00:39:30,013 --> 00:39:31,848
Ha sido un fracaso rotundo.
512
00:39:32,849 --> 00:39:35,352
�Sabe por qu� extend�a
esos cheques el Sr. Rossi?
513
00:39:36,103 --> 00:39:38,063
No tengo ni idea.
514
00:39:38,480 --> 00:39:44,111
Nunca recibimos los fondos.
En nuestra cuenta hay 176 d�lares.
515
00:39:45,862 --> 00:39:50,659
Hay una buena diferencia
entre 176 y 100.000 d�lares.
516
00:39:53,453 --> 00:39:55,330
�Qu� fue del resto del dinero?
517
00:39:56,289 --> 00:40:00,085
�No pensar� que el pobre Vittorio
estaba metido en algo grave?
518
00:40:01,795 --> 00:40:04,589
Odiar�a pensar que se ha suicidado.
519
00:40:04,881 --> 00:40:08,593
No, nada de eso.
En absoluto.
520
00:40:10,262 --> 00:40:13,181
Le agradezco mucho
este piscolabis.
521
00:40:14,141 --> 00:40:15,600
He disfrutado mucho.
522
00:40:17,519 --> 00:40:20,981
Enviar� a alguien a recoger
los libros de la asociaci�n.
523
00:40:21,606 --> 00:40:22,899
Por supuesto.
524
00:40:23,734 --> 00:40:27,571
Teniente, olvida su mensaje de la suerte.
525
00:40:28,989 --> 00:40:31,658
A decir verdad,
me vendr�a bien una buena noticia.
526
00:40:36,037 --> 00:40:39,916
"An�mese.
Hay m�s de un pez en el mar".
527
00:40:41,668 --> 00:40:43,837
Siempre me tocan de esta clase.
528
00:40:44,087 --> 00:40:48,633
Me gustar�a que me dijeran
que ser� rico y me ir� de viaje.
529
00:40:48,759 --> 00:40:50,427
S�lo por una vez.
530
00:40:52,596 --> 00:40:53,930
Adi�s, Teniente.
531
00:41:35,097 --> 00:41:37,349
Fascinante.
Acomp��enos.
532
00:41:37,641 --> 00:41:40,852
Es Ud. bienvenida a formar parte
de esta sorprendente velada.
533
00:41:41,103 --> 00:41:44,356
Quer�a ofrecerle
una �ltima demostraci�n de Tokio...
534
00:41:44,648 --> 00:41:47,109
antes de empezar su gira
por los restaurantes americanos.
535
00:41:47,192 --> 00:41:49,486
Nadie se lo creer�
cuando env�e el reportaje.
536
00:41:49,569 --> 00:41:51,655
Piensan que como
perritos calientes y ma�z.
537
00:41:51,780 --> 00:41:53,740
- �Ha comido alguna vez ma�z?
- A�n no.
538
00:41:53,824 --> 00:41:55,075
Pues no lo haga.
539
00:41:56,952 --> 00:41:59,830
Y ahora, la pieza de la resistencia.
540
00:42:03,708 --> 00:42:05,085
�"Fugu sashimi"?
541
00:42:06,420 --> 00:42:10,382
Incre�ble.
No puede ser "fugu" de verdad.
542
00:42:10,549 --> 00:42:14,177
Lo he hecho yo mismo.
Exactamente como Ud. me ense��.
543
00:42:24,438 --> 00:42:25,522
�Es aut�ntico?
544
00:42:26,648 --> 00:42:30,569
No puedo creerlo.
"Fugu sashimi" en Los �ngeles.
545
00:42:32,988 --> 00:42:34,030
Yo abrir�.
546
00:42:34,197 --> 00:42:36,491
No estoy en casa para nadie.
547
00:42:52,549 --> 00:42:56,219
Buenas noches, se�orita.
Soy el teniente Columbo, de Homicidios.
548
00:42:56,344 --> 00:42:58,889
Deseo hablar con el Sr. Gerard.
�Est� en casa?
549
00:43:00,223 --> 00:43:01,266
No estoy segura.
550
00:43:02,017 --> 00:43:06,021
�Tan grande es la casa?
�O no est� para la polic�a?
551
00:43:09,775 --> 00:43:14,196
Paul, est� aqu� el teniente Columbo.
552
00:43:21,078 --> 00:43:22,287
Buenas noches, Teniente.
553
00:43:22,579 --> 00:43:26,333
Le pido disculpas.
No me dijo que estaba Ud. comiendo.
554
00:43:26,541 --> 00:43:29,753
No tiene importancia.
�En qu� puedo ayudarle?
555
00:43:30,045 --> 00:43:31,379
Esperaba...
556
00:43:32,672 --> 00:43:33,799
Perdone.
557
00:43:33,882 --> 00:43:36,551
Esperaba verle
en el entierro del Sr. Rossi.
558
00:43:36,635 --> 00:43:38,095
Supongo que no pudo asistir.
559
00:43:38,387 --> 00:43:39,679
Nunca voy a entierros.
560
00:43:39,763 --> 00:43:42,724
Prefiero recordar a mis amigos
tal y como los vi la �ltima vez.
561
00:43:43,642 --> 00:43:47,187
Tengo entendido que el Sr. Rossi
le gritaba la �ltima vez que le vio.
562
00:43:47,979 --> 00:43:49,231
�No es as�?
563
00:43:49,689 --> 00:43:52,067
No debe tomarme al pie de la letra.
564
00:43:52,984 --> 00:43:55,404
- �Ha comido?
- S�, se�or.
565
00:43:56,238 --> 00:43:59,116
�ltimamente como m�s de lo que debo.
566
00:43:59,908 --> 00:44:03,036
- Es incre�ble.
- L�stima, podr�a habernos acompa�ado.
567
00:44:03,412 --> 00:44:07,290
Muy amable de su parte.
Quiz� un bocadito.
568
00:44:08,166 --> 00:44:10,043
Estoy encantado.
569
00:44:14,381 --> 00:44:17,217
Otro cubierto, por favor.
Para nuestro �ltimo comensal.
570
00:44:18,969 --> 00:44:22,764
Si�ntese, Teniente.
Eve Plumer, ayudante del Sr. Gerard.
571
00:44:22,848 --> 00:44:24,224
Encantado de conocerla.
572
00:44:25,809 --> 00:44:30,021
Y mi distinguido colega de Jap�n,
Kanzy Ozu.
573
00:44:31,022 --> 00:44:32,065
Mucho gusto.
574
00:44:32,107 --> 00:44:35,777
Y las dos recatadas doncellas
son animadoras profesionales,
575
00:44:35,944 --> 00:44:36,987
Geishas.
576
00:44:41,575 --> 00:44:43,702
�Es Ud. teniente
del ej�rcito americano?
577
00:44:44,119 --> 00:44:47,080
No, de la polic�a de Los �ngeles.
578
00:44:48,039 --> 00:44:49,791
Homicidios, �verdad?
579
00:44:51,251 --> 00:44:52,335
As� es.
580
00:44:53,462 --> 00:44:55,672
Proyectaron una pel�cula
de cr�menes en el avi�n.
581
00:44:55,756 --> 00:44:56,840
Brillante.
582
00:44:57,174 --> 00:45:01,720
Ya he aburrido a Paul con los detalles
viniendo desde el aeropuerto.
583
00:45:03,346 --> 00:45:05,724
Eso deb�a ser la noche
que asesinaron a Vittorio.
584
00:45:05,974 --> 00:45:07,225
Esa noche.
585
00:45:08,018 --> 00:45:09,644
�Tiene un sospechoso?
586
00:45:11,396 --> 00:45:13,690
Tengo la vista puesta en uno.
587
00:45:15,776 --> 00:45:19,154
Sr. Gerard, tiene Ud.
una casa preciosa.
588
00:45:20,280 --> 00:45:21,323
Gracias.
589
00:45:26,119 --> 00:45:27,662
Menudo plato es �ste.
590
00:45:28,622 --> 00:45:30,999
Nunca hab�a visto uno igual.
591
00:45:32,125 --> 00:45:34,878
- �C�mo se llama?
- Pescado crudo.
592
00:45:35,337 --> 00:45:39,549
En japon�s es "fugu sashimi",
una exquisitez.
593
00:45:39,800 --> 00:45:41,968
- �Por qu� no lo prueba?
- Es para gustos desarrollados.
594
00:45:42,052 --> 00:45:45,847
Creo que el Teniente preferir�
uno de estos platos cocinados.
595
00:45:46,264 --> 00:45:50,685
Estoy seguro que le gustar�.
Perm�tame.
596
00:45:51,895 --> 00:45:53,772
"Fugu" para el Teniente.
597
00:46:08,120 --> 00:46:09,371
Qu� curioso.
598
00:46:11,164 --> 00:46:14,751
Cre�a que el sabor del "fugu"
se parecer�a al del at�n.
599
00:46:22,926 --> 00:46:24,386
�He dicho algo malo?
600
00:46:25,554 --> 00:46:27,764
No exactamente.
�Se lo decimos?
601
00:46:27,889 --> 00:46:31,017
No creo que le interesen
las historias de peces.
602
00:46:31,810 --> 00:46:34,438
Eve se va ma�ana a Europa...
603
00:46:34,521 --> 00:46:36,815
para visitar todos los restaurantes
importantes del continente.
604
00:46:37,441 --> 00:46:41,069
Le est�n gastando
una peque�a broma.
605
00:46:41,611 --> 00:46:46,783
El pescado que acaba de comer
se llama pez globo o diod�n...
606
00:46:47,284 --> 00:46:48,702
y es un veneno mortal.
607
00:46:53,665 --> 00:46:54,708
�S�?
608
00:46:55,709 --> 00:46:59,129
Excepto cuando est� preparado
por un chef maestro.
609
00:46:59,713 --> 00:47:01,131
As� es celestial.
610
00:47:02,507 --> 00:47:06,887
En Jap�n, el chef debe tener licencia
del Departamento de Salud.
611
00:47:07,095 --> 00:47:11,099
Cada a�o mueren cientos de personas
intentando preparar "fugu" ellas solas.
612
00:47:12,267 --> 00:47:13,351
�C�scaras!
613
00:47:14,019 --> 00:47:15,062
�Perd�n?
614
00:47:15,771 --> 00:47:19,107
Pensaba en un mensaje
de la suerte que he le�do.
615
00:47:21,401 --> 00:47:26,615
Sr. Gerard, esto ha sido muy educativo
pero debo irme.
616
00:47:27,657 --> 00:47:30,077
Se�orita, disfrute de su viaje.
617
00:47:30,577 --> 00:47:31,787
Sr. Ozu.
618
00:47:32,871 --> 00:47:34,331
"Sayonara".
619
00:47:35,916 --> 00:47:37,125
"Sayonara".
620
00:47:51,723 --> 00:47:53,016
Otra cosa.
621
00:47:53,600 --> 00:47:56,228
Casi se me olvida
lo que ven�a a preguntarle.
622
00:47:56,520 --> 00:47:58,730
Afortunadamente lo ha recordado.
623
00:47:59,022 --> 00:48:02,692
Como es experto en restaurantes,
quer�a preguntarle...
624
00:48:03,860 --> 00:48:08,532
si sabe algo de la Asociaci�n
para el desarrollo de restaurantes.
625
00:48:10,325 --> 00:48:14,204
No s� nada de eso.
Nunca he o�do hablar de ella.
626
00:48:14,371 --> 00:48:15,455
�Y t�?
627
00:48:17,541 --> 00:48:18,583
No.
628
00:48:19,501 --> 00:48:20,961
No, Teniente.
Lo siento.
629
00:48:21,128 --> 00:48:22,921
No importa.
630
00:48:23,463 --> 00:48:28,677
Como dicen los chinos:
"Hay m�s de un pez en el mar".
631
00:48:43,506 --> 00:48:45,925
Vittorio y yo ten�amos
un acuerdo vinculante.
632
00:48:46,884 --> 00:48:50,179
�l no prestaba dinero
y nosotros no hac�amos lasa�a.
633
00:48:51,347 --> 00:48:53,432
�ste era su pastel favorito.
634
00:48:53,641 --> 00:48:56,269
Sol�a serv�rselo
cada vez que ven�a a hablar.
635
00:49:00,648 --> 00:49:04,527
Dios... Es sensacional.
636
00:49:05,820 --> 00:49:07,447
Es lo que siempre dec�amos.
637
00:49:07,738 --> 00:49:10,324
La cuenta comercial
de la asociaci�n de restaurantes.
638
00:49:11,409 --> 00:49:12,452
Gracias.
639
00:49:13,911 --> 00:49:16,581
- Tiene buena pinta.
- D�jeme ayudarla.
640
00:49:17,206 --> 00:49:20,626
Es el mejor pastel
que he comido en mi vida.
641
00:49:21,377 --> 00:49:26,424
Como ve, Sr. Crawford,
un saldo de 176,12 d�lares.
642
00:49:27,633 --> 00:49:29,051
Como le dije, Teniente.
643
00:49:31,762 --> 00:49:33,556
Luego tenemos
la cuenta de ahorros.
644
00:49:33,931 --> 00:49:35,600
�Cuenta de qu�?
645
00:49:35,975 --> 00:49:39,353
La asociaci�n de restaurantes
tambi�n tiene una cuenta de ahorros.
646
00:49:40,229 --> 00:49:42,732
�Sabe que eso es
lo que dijo la Sra. Columbo?
647
00:49:43,483 --> 00:49:47,236
Dijo: "Debe de haber dos cuentas...
648
00:49:47,904 --> 00:49:49,614
y se deben haber confundido".
649
00:49:50,198 --> 00:49:53,659
Perdone, pero estas cuentas
no est�n confundidas.
650
00:49:54,118 --> 00:49:57,288
Aunque una cuenta de ahorros
corporativa es un tanto ins�lita.
651
00:49:57,580 --> 00:49:59,749
En esta cuenta de ahorros...
Disculpen.
652
00:50:00,500 --> 00:50:02,877
Es donde se depositaban
los cheques del Sr. Vittorio.
653
00:50:03,127 --> 00:50:07,089
Tambi�n los cheques
de Chez Duvall y Casa de Shanghai.
654
00:50:14,680 --> 00:50:17,892
�Qui�n tiene acceso
a esa cuenta?
655
00:50:18,559 --> 00:50:20,853
S�lo una persona,
una tal Irene DeMilo.
656
00:50:21,813 --> 00:50:24,065
Desear�a hablar con la Sra. DeMilo.
657
00:50:25,483 --> 00:50:28,611
- Claire...
- La direcci�n es un apartado de correos.
658
00:50:28,778 --> 00:50:31,364
Vino hace dos d�as
para cancelar la cuenta.
659
00:50:31,447 --> 00:50:33,825
Me pidi� que rellenara
un cheque de caja...
660
00:50:34,075 --> 00:50:35,243
por lo que hab�a en la cuenta.
661
00:50:35,827 --> 00:50:37,662
Excepto 3.000 d�lares.
662
00:50:39,205 --> 00:50:42,333
Se llev� 3.000 d�lares en met�lico.
663
00:50:42,708 --> 00:50:45,628
- En cheques de viaje.
- En cheques de viaje.
664
00:50:47,213 --> 00:50:49,924
�ste es el mejor pastel
que he comido jam�s.
665
00:50:53,553 --> 00:50:55,888
�Dir�a que estoy guapa, Teniente?
666
00:50:59,058 --> 00:51:01,769
Dir�a que no le hace justicia,
Srta. Plummer.
667
00:51:01,894 --> 00:51:04,981
Es Ud. un �ngel.
Lamento lo del Sr. Gerard.
668
00:51:05,356 --> 00:51:09,527
Lo s�, est� ocupado en Chez Duvall,
prepara la cena de esta noche.
669
00:51:09,694 --> 00:51:13,239
Pensar� en Ud. en el avi�n.
Asistir� a la cena, �verdad?
670
00:51:13,406 --> 00:51:16,951
Desde luego. La Sra. Columbo y yo
agradecemos la invitaci�n.
671
00:51:17,034 --> 00:51:18,619
No nos lo perder�amos por nada.
672
00:51:18,786 --> 00:51:21,539
Deb�a haber estado all�
el a�o pasado, fue fabulosa.
673
00:51:21,831 --> 00:51:24,333
- Sra. DeMilo.
- �S�, Teniente?
674
00:51:31,424 --> 00:51:32,675
�El banco?
675
00:51:33,926 --> 00:51:35,386
El banco, Srta. Plummer.
676
00:51:36,429 --> 00:51:39,098
S�lo que en este caso
es m�s bien una lavander�a.
677
00:51:40,433 --> 00:51:43,394
Tengo la impresi�n de que acabo
de perderme un viaje a Europa.
678
00:51:45,688 --> 00:51:47,356
�Supongo que habr� preguntas?
679
00:51:48,191 --> 00:51:53,029
Empecemos por d�nde
el Sr. Gerard compra su pescado.
680
00:51:54,363 --> 00:51:57,283
- �Su pescado?
- Su pescado.
681
00:52:03,998 --> 00:52:06,584
�C�mo entr� el veneno
en la botella?
682
00:52:13,549 --> 00:52:15,510
Teniente Columbo, el banquete.
683
00:52:15,718 --> 00:52:17,762
El banquete, s�, lo s�.
684
00:52:35,905 --> 00:52:38,282
�C�mo entr� el veneno en la...?
685
00:52:46,415 --> 00:52:47,959
�Qui�n ha estado aqu�?
686
00:52:48,126 --> 00:52:49,377
�C�mo, Teniente?
687
00:52:50,545 --> 00:52:52,463
Nadie ha estado aqu�.
688
00:52:55,508 --> 00:53:00,429
Ahora nos vamos al banquete
y comeremos algo fabuloso.
689
00:53:14,026 --> 00:53:16,571
CENA DE ESCRITORES GASTRON�MICOS
690
00:53:20,450 --> 00:53:22,452
�No ha venido la Sra. Columbo?
691
00:53:23,035 --> 00:53:26,539
Es por sus clases nocturnas.
Ten�a examen de contabilidad.
692
00:53:26,789 --> 00:53:28,499
Se mor�a de ganas de venir,
693
00:53:28,583 --> 00:53:31,836
pero decidi� que era mejor
que hiciera el examen.
694
00:54:30,102 --> 00:54:32,230
Una vez m�s, queridos amigos,
cenamos juntos...
695
00:54:32,313 --> 00:54:36,901
con la m�s excelente comida,
bebiendo los mejores vinos.
696
00:54:37,401 --> 00:54:40,696
Y otra vez,
los escritores gastron�micos...
697
00:54:41,697 --> 00:54:45,785
concederemos el galard�n al m�rito.
698
00:54:46,869 --> 00:54:51,999
Pero �sta no es la feliz ocasi�n
que hab�amos esperado.
699
00:54:52,333 --> 00:54:56,504
Una persona muy especial
ya no est� aqu�.
700
00:54:57,380 --> 00:55:02,301
Durante tres a�os, hemos celebrado
nuestra cena anual en Vittorio's.
701
00:55:02,468 --> 00:55:05,304
Este a�o
el Comit� de Galardones decidi�...
702
00:55:05,513 --> 00:55:08,599
que ser�a mejor
reunirnos en otro lugar.
703
00:55:09,517 --> 00:55:14,272
Teniente Columbo, quiz� le hubiera
tenido que decir antes el motivo.
704
00:55:14,480 --> 00:55:18,442
Pero era un secreto celosamente guardado.
No pod�a dec�rselo ni a Vittorio.
705
00:55:18,860 --> 00:55:23,239
Se�oras y se�ores, quiero presentar
nuestro preciado galard�n,
706
00:55:23,448 --> 00:55:27,577
a t�tulo p�stumo,
para el gran Vittorio Rossi.
707
00:55:34,000 --> 00:55:37,295
Llamo a su sobrino, Mario DeLucca,
para que lo recoja.
708
00:55:37,420 --> 00:55:38,463
�Mario?
709
00:56:02,111 --> 00:56:03,362
"Grazie".
710
00:56:05,323 --> 00:56:07,450
Muchas gracias.
711
00:56:14,957 --> 00:56:16,584
Teniente Columbo...
712
00:56:26,928 --> 00:56:28,137
Hola, encanto.
713
00:56:29,096 --> 00:56:33,184
�Qu� haces aqu�?
Deber�as estar en el avi�n de Par�s.
714
00:56:33,309 --> 00:56:37,104
Esa era Irene DeMilo.
A Eve Plummer la han castigado.
715
00:56:37,230 --> 00:56:40,983
Soy el teniente Columbo
y �ste es mi amigo Mario.
716
00:56:42,318 --> 00:56:45,154
El muchacho no habla
nuestra lengua todav�a.
717
00:56:46,114 --> 00:56:50,159
S� que las dos cosas...
718
00:56:50,576 --> 00:56:53,704
que m�s desea alcanzar
en este mundo son:
719
00:56:54,956 --> 00:56:59,836
triunfar aqu�, en Am�rica,
en lo que le han ayudado,
720
00:57:01,087 --> 00:57:04,924
y que el asesino de su t�o
sea castigado.
721
00:57:06,092 --> 00:57:08,469
Creo que yo puedo ayudarle en eso.
722
00:57:11,514 --> 00:57:15,935
Ma�ana a esta misma hora...
723
00:57:18,229 --> 00:57:22,942
la persona que asesin� a Vittorio Rossi
ser� detenida.
724
00:57:25,486 --> 00:57:27,071
Es una promesa.
725
00:57:32,660 --> 00:57:35,496
Ha sido un discurso encantador.
�Quieres o�r el m�o?
726
00:57:35,746 --> 00:57:36,831
Me voy.
727
00:57:41,043 --> 00:57:42,086
"Ciao".
728
00:57:52,054 --> 00:57:55,224
- Sr. Gerard.
- D�game, Teniente.
729
00:57:55,808 --> 00:57:57,977
Ahora que este caso
casi ha concluido,
730
00:57:58,352 --> 00:58:01,314
puede que �sta sea nuestra �ltima
oportunidad de cocinar juntos.
731
00:58:01,397 --> 00:58:05,026
Qui�n sabe cu�ndo volver�n
a juntarse nuestros caminos.
732
00:58:05,234 --> 00:58:07,487
Vittorio's a�n
estar� cerrado ma�ana.
733
00:58:07,904 --> 00:58:12,158
Quiz� a�n podamos usar
todos esos utensilios y la cocina.
734
00:58:12,700 --> 00:58:15,703
�Qu� me dice?
�Querr� acompa�arme a mediod�a?
735
00:58:15,912 --> 00:58:18,873
Teniente,
si no lo hubiera dicho Ud.,
736
00:58:19,081 --> 00:58:21,167
estaba a punto
de sugerirlo yo mismo.
737
00:59:08,262 --> 00:59:11,474
Teniente, llego tarde.
Lo siento.
738
00:59:13,392 --> 00:59:17,271
Estoy picando unos chalotes.
Con dos deber�a bastar.
739
00:59:18,022 --> 00:59:20,900
- �Para qu�?
- La receta de mi padre.
740
00:59:21,108 --> 00:59:24,403
Sol�a cocinarnos cuando mi madre
estaba en el hospital dando a luz.
741
00:59:24,862 --> 00:59:27,448
Eso ocurr�a una vez al a�o
durante a�os.
742
00:59:29,033 --> 00:59:30,534
Escalopes de ternera.
743
00:59:31,327 --> 00:59:34,747
�Ligeramente sazonados
con sal y pimienta blanca?
744
00:59:35,498 --> 00:59:38,542
Queda mejor
que con pimienta negra.
745
00:59:39,252 --> 00:59:43,756
Las setas francesas
ya est�n partidas y puestas a remojar.
746
00:59:45,675 --> 00:59:51,514
�Podr�a ser este plato
"Escalopines de Veau aux Cepes"?
747
00:59:52,098 --> 00:59:54,225
Pap� lo llamaba "scalopini".
748
00:59:54,850 --> 00:59:57,353
A ver si encuentro
una sart�n grande.
749
00:59:58,354 --> 00:59:59,647
�sta estar� bien.
750
01:00:00,273 --> 01:00:02,400
Calentar� un poco de mantequilla.
751
01:00:06,153 --> 01:00:10,616
Una cucharada o dos
y un chorrito de aceite de oliva.
752
01:00:10,783 --> 01:00:13,869
Si echa primero el aceite,
la mantequilla no se quemar�.
753
01:00:14,203 --> 01:00:17,790
As� es como lo hac�an
en el pueblo de mi padre.
754
01:00:18,291 --> 01:00:21,586
Era del viejo pa�s, como Vittorio.
755
01:00:22,169 --> 01:00:24,547
Yo preparar� el ali�o de la ensalada.
756
01:00:25,089 --> 01:00:27,383
He estado pensando
en el asesinato.
757
01:00:27,633 --> 01:00:29,760
Est�bamos equivocados
en cuanto al veneno.
758
01:00:30,011 --> 01:00:33,389
No estaba en ninguna botella
de la bodega.
759
01:00:33,598 --> 01:00:36,142
As� que la �nica posibilidad...
760
01:00:37,602 --> 01:00:39,353
es que el asesino lo trajera con �l.
761
01:00:40,271 --> 01:00:41,397
�Por qu�?
762
01:00:41,772 --> 01:00:44,942
Empezar� a dorar los escalopines,
s�lo unos pocos.
763
01:00:48,362 --> 01:00:51,365
Creo que le interesar�
el m�vil del asesino.
764
01:00:52,825 --> 01:00:54,035
Muy considerado.
765
01:00:54,452 --> 01:00:58,247
Era socio comanditario de la Asociaci�n
para el desarrollo de restaurantes.
766
01:00:58,456 --> 01:01:00,166
�Recuerda que se la mencion�?
767
01:01:00,625 --> 01:01:02,126
S�, lo hizo.
768
01:01:02,668 --> 01:01:07,048
Vittorio y los otros pagaron a la asociaci�n
mucho dinero durante a�os.
769
01:01:07,715 --> 01:01:11,385
Era alguien en posici�n
de hacer publicidad de sus restaurantes...
770
01:01:11,469 --> 01:01:13,304
y convertirlos en un �xito.
771
01:01:13,512 --> 01:01:18,434
O tambi�n pod�a publicar
unas malas cr�ticas y destruirlos.
772
01:01:20,061 --> 01:01:24,273
Era una forma de extorsi�n.
773
01:01:25,316 --> 01:01:26,943
�Un poco de vino?
774
01:01:27,068 --> 01:01:30,071
Hay una botella encima de la mesa.
S�rvase.
775
01:01:33,157 --> 01:01:34,242
Gracias.
776
01:01:35,493 --> 01:01:37,161
�Quiere una copa?
777
01:01:37,286 --> 01:01:39,372
- S�.
- Marchando.
778
01:01:41,123 --> 01:01:43,251
Tambi�n me vendr�a bien...
779
01:01:45,378 --> 01:01:47,546
media copa para mis escalopines.
780
01:01:47,922 --> 01:01:50,883
Por favor, prosiga
con su explicaci�n.
781
01:01:52,468 --> 01:01:53,511
Estoy fascinado.
782
01:01:53,803 --> 01:01:58,849
La cosa contin�a as� un tiempo:
Vittorio y los dem�s pagando.
783
01:01:59,517 --> 01:02:03,145
Pero despu�s,
�l no quiso pagar m�s.
784
01:02:03,854 --> 01:02:06,232
Quiz� incluso efectu�
alguna amenaza.
785
01:02:07,316 --> 01:02:10,236
Y ese fue el m�vil del crimen.
786
01:02:11,654 --> 01:02:14,323
Tiene raz�n.
Es muy interesante.
787
01:02:15,074 --> 01:02:19,662
Pero s�lo es una conjetura.
788
01:02:19,870 --> 01:02:23,749
- S�.
- No tienen forma de saberlo.
789
01:02:24,125 --> 01:02:29,755
No, a menos que los dem�s componentes
de la asociaci�n colaborasen.
790
01:02:30,089 --> 01:02:31,132
Exacto.
791
01:02:32,341 --> 01:02:34,719
He olvidado su vino.
Descorchar� otra botella.
792
01:02:42,059 --> 01:02:43,769
Voy a sacar la ternera.
793
01:02:46,188 --> 01:02:49,358
A�adir� los chalotes y las setas.
794
01:02:50,735 --> 01:02:53,529
Lo dejar� en una sart�n un minuto.
795
01:02:54,530 --> 01:02:58,034
Est� a sus anchas en una cocina.
Es asombroso.
796
01:02:58,701 --> 01:03:03,122
De joven, era donde pasaba
la mayor parte del tiempo.
797
01:03:03,456 --> 01:03:07,376
Ten�amos una sala de estar que era
para las visitas de la maestra...
798
01:03:08,169 --> 01:03:09,378
y los entierros.
799
01:03:10,546 --> 01:03:12,214
Voy a a�adir el vino.
800
01:03:18,846 --> 01:03:20,097
Su vino.
801
01:03:21,599 --> 01:03:25,394
D�jelo ah� un momento.
Quiero remover esto.
802
01:03:30,149 --> 01:03:31,192
A prop�sito,
803
01:03:32,151 --> 01:03:34,070
la noche que muri� Vittorio,
804
01:03:35,613 --> 01:03:39,742
Ud. nunca tuvo la intenci�n
de terminar su cena, �verdad?
805
01:03:39,825 --> 01:03:40,868
�Qu� le hace pensar eso?
806
01:03:41,244 --> 01:03:44,956
En la agenda de notas
el Sr. Rossi le ten�a para las 20:00.
807
01:03:45,039 --> 01:03:46,624
Llegu� a las 20:00.
808
01:03:47,583 --> 01:03:50,836
- Pero m�s tarde fue al aeropuerto.
- A recoger al Sr. Ozu.
809
01:03:51,045 --> 01:03:55,258
El Sr. Ozu dice
que viaj� en el vuelo con pel�cula.
810
01:03:55,591 --> 01:04:00,805
Seg�n el horario de las aerol�neas,
el �nico con pel�cula lleg� a las 20:66.
811
01:04:01,180 --> 01:04:04,308
Como Ud. pensaba ir
a esperar ese avi�n,
812
01:04:05,059 --> 01:04:08,729
era imposible que pudiera cenar...
813
01:04:09,063 --> 01:04:12,108
y llegar a tiempo al aeropuerto
en 66 minutos.
814
01:04:12,566 --> 01:04:17,363
As� que sab�a
que se marchar�a temprano.
815
01:04:17,655 --> 01:04:21,242
Nunca tuvo intenci�n
de comer la cena de Vittorio.
816
01:04:23,536 --> 01:04:24,579
Bravo.
817
01:04:24,870 --> 01:04:27,331
Teniente, culpable.
818
01:04:28,124 --> 01:04:30,626
Pensaba ponerle
una excusa a Vittorio.
819
01:04:30,793 --> 01:04:34,547
Pero tal y como salieron las cosas,
no hizo falta.
820
01:04:34,797 --> 01:04:37,550
Lo est� haciendo muy bien.
821
01:04:38,968 --> 01:04:41,387
�Qu� m�s ha averiguado?
822
01:04:42,597 --> 01:04:44,515
A�adir� la ternera a la sart�n.
823
01:04:50,396 --> 01:04:54,734
En el laboratorio por fin
han localizado el veneno.
824
01:04:55,026 --> 01:05:00,114
Era veneno del pez globo.
825
01:05:01,824 --> 01:05:05,411
�"Fugu"?
No habla Ud. en serio.
826
01:05:05,620 --> 01:05:10,249
Es un veneno terrible.
Dif�cil de seguirle la pista.
827
01:05:10,750 --> 01:05:14,921
Entre Ud. y yo,
�l tuvo acceso a ese tipo de pescado.
828
01:05:15,212 --> 01:05:20,635
Hay una pescader�a en Little Tokio
que los compra a unos pescadores.
829
01:05:21,510 --> 01:05:26,390
�C�mo meti� el asesino
el veneno en la botella?
830
01:05:28,225 --> 01:05:30,811
Disculpe el arrebato.
831
01:05:33,314 --> 01:05:37,443
El pobre Vittorio estaba solo
cuando destap� la botella.
832
01:05:38,194 --> 01:05:39,445
Cierto, se�or.
833
01:05:40,488 --> 01:05:41,656
Ya.
834
01:05:45,409 --> 01:05:49,205
Vittorio estaba solo.
835
01:05:54,126 --> 01:05:56,254
�sta es la cuesti�n, se�or.
836
01:05:57,296 --> 01:06:02,468
El otro d�a pas� algo extra�o
cuando estaba recreando el crimen.
837
01:06:02,802 --> 01:06:06,138
Justo antes que Ud. llegara
a la cocina de Vittorio...
838
01:06:06,264 --> 01:06:08,557
Albert apart� esto...
839
01:06:09,100 --> 01:06:13,145
porque yo quer�a
llevar el cartucho al laboratorio.
840
01:06:17,858 --> 01:06:19,694
�Y qu� encontraron?
841
01:06:20,236 --> 01:06:23,072
Nada de nada.
Y esto es lo extra�o.
842
01:06:23,990 --> 01:06:28,828
Albert meti� un cartucho nuevo,
bonito, fresco y lleno en el sacacorchos.
843
01:06:29,203 --> 01:06:33,791
Nadie lo us� hasta anoche,
justo antes del banquete.
844
01:06:34,208 --> 01:06:36,043
Yo mismo, aqu�.
845
01:06:36,627 --> 01:06:38,546
Intent� destapar una botella de vino...
846
01:06:39,630 --> 01:06:42,633
y el sacacorchos estaba vac�o.
847
01:06:45,052 --> 01:06:46,929
Por lo que Ud. concluy�...
848
01:06:47,054 --> 01:06:50,558
Me pregunt�:
849
01:06:51,475 --> 01:06:53,227
�C�mo un cartucho lleno...
850
01:06:53,311 --> 01:06:56,981
se convierte en un cartucho vac�o
sin abrir ninguna botella?
851
01:06:57,481 --> 01:06:59,317
La respuesta fue...
852
01:07:03,696 --> 01:07:06,908
que alguien ha estado por aqu�
cambiando los sacacorchos.
853
01:07:09,118 --> 01:07:13,080
- �Cambi�ndolos?
- M�s de una vez. Esa es mi opini�n.
854
01:07:14,165 --> 01:07:15,625
Luego est� esto.
855
01:07:18,836 --> 01:07:20,004
�Ve esto, se�or?
856
01:07:20,713 --> 01:07:21,756
S�.
857
01:07:22,214 --> 01:07:25,885
Esta aguja hueca tambi�n
podr�a contener un poco de veneno...
858
01:07:26,093 --> 01:07:29,472
inyect�ndolo probablemente
con una jeringuilla.
859
01:07:29,764 --> 01:07:32,642
Eso es lo que prepar� el asesino.
860
01:07:33,559 --> 01:07:37,188
Tom� un sacacorchos id�ntico
al que usaba Vittorio...
861
01:07:37,480 --> 01:07:40,024
y meti� el veneno aqu�.
862
01:07:40,733 --> 01:07:43,277
Se llev� ese sacacorchos a la cena.
863
01:07:44,153 --> 01:07:47,907
Y en el momento oportuno,
lo cambi� por el otro.
864
01:07:48,449 --> 01:07:51,953
As� que cuando Vittorio
estaba a solas en la cocina,
865
01:07:52,286 --> 01:07:55,081
mientras el muchacho
le acompa�� a Ud. a la puerta,
866
01:07:55,206 --> 01:07:58,501
Vittorio us�
el sacacorchos cambiado...
867
01:07:58,960 --> 01:08:01,170
y se envenen� a �l mismo.
868
01:08:02,505 --> 01:08:03,589
�Lo comprende?
869
01:08:05,508 --> 01:08:07,969
Teniente, lamento comunicarle...
870
01:08:08,719 --> 01:08:11,264
que lo comprendo demasiado bien.
871
01:08:14,934 --> 01:08:16,769
Era un plan fant�stico.
872
01:08:17,478 --> 01:08:22,650
Su error fue volver la noche siguiente
para cambiar los sacacorchos...
873
01:08:23,317 --> 01:08:25,653
para que no encontr�ramos
rastros de veneno.
874
01:08:26,195 --> 01:08:30,032
Y eso fue justo despu�s que Albert
metiera el cartucho nuevo.
875
01:08:31,617 --> 01:08:33,327
Buena deducci�n.
876
01:08:36,205 --> 01:08:40,835
Brindemos
por su triunfal soluci�n del caso.
877
01:08:45,214 --> 01:08:47,550
No podr�a haberlo hecho
sin su ayuda.
878
01:08:59,270 --> 01:09:00,479
Por otra parte,
879
01:09:01,564 --> 01:09:05,192
a�n queda
la cuesti�n de las pruebas.
880
01:09:05,610 --> 01:09:07,445
No puedo probar nada.
881
01:09:08,821 --> 01:09:10,031
Pero me preocupaba...
882
01:09:11,073 --> 01:09:15,036
que hubiera por ah�
un sacacorchos envenenado,
883
01:09:15,953 --> 01:09:17,288
as� que cuando he venido hoy...
884
01:09:17,371 --> 01:09:21,500
me he tomado la molestia
de hacerle una peque�a muesca.
885
01:09:22,627 --> 01:09:23,961
Ah�.
886
01:09:25,755 --> 01:09:27,924
Ver� que aqu�
no hay ninguna muesca.
887
01:09:30,301 --> 01:09:32,178
- �Lo ve?
- S�.
888
01:09:33,137 --> 01:09:34,889
Debe ser un sacacorchos distinto.
889
01:09:36,015 --> 01:09:37,892
No hay ninguna duda.
890
01:09:44,106 --> 01:09:45,566
Yo no lo har�a.
891
01:09:46,525 --> 01:09:47,944
No beba.
892
01:09:49,445 --> 01:09:52,156
Ha vuelto a cambiar
los sacacorchos...
893
01:09:53,407 --> 01:09:55,159
pero yo cambi� las copas.
894
01:09:55,660 --> 01:10:00,122
Esa es la copa envenenada,
la copa que yo ten�a que beber.
895
01:10:03,417 --> 01:10:05,753
La guardar�
para los chicos del laboratorio.
896
01:10:08,005 --> 01:10:10,007
Es lo que ellos llaman prueba.
897
01:10:15,471 --> 01:10:17,139
Debe comer esto, se�or.
898
01:10:18,057 --> 01:10:20,017
Estoy realmente interesado
en su opini�n.
899
01:10:23,354 --> 01:10:25,398
Es Ud. un hombre muy h�bil.
900
01:10:27,400 --> 01:10:28,776
Y le respeto.
901
01:10:33,614 --> 01:10:35,950
Pero la verdad es que
no me importa Ud. mucho.
902
01:10:37,326 --> 01:10:40,037
Yo estaba pensando
lo mismo de Ud.
903
01:10:40,288 --> 01:10:41,831
Respeto su talento,
904
01:10:44,083 --> 01:10:46,127
pero no me gusta nada m�s de Ud.
905
01:10:50,840 --> 01:10:52,508
El ali�o es perfecto.
906
01:10:53,467 --> 01:10:54,510
Gracias.
907
01:11:07,607 --> 01:11:09,483
�Cu�ndo empez�
a sospechar de m�?
908
01:11:09,567 --> 01:11:11,444
A decir verdad,
909
01:11:14,155 --> 01:11:16,240
unos dos minutos
despu�s de conocerle.
910
01:11:16,574 --> 01:11:20,828
- Eso no puede ser.
- Lo dej� Ud. muy claro.
911
01:11:21,329 --> 01:11:23,164
Desde la primera noche,
912
01:11:25,416 --> 01:11:28,210
cuando decidi� venir
directamente al restaurante,
913
01:11:28,961 --> 01:11:33,049
despu�s de ser informado que Vittorio
hab�a sido envenenado.
914
01:11:33,299 --> 01:11:35,968
La polic�a me dijo que viniera aqu�.
915
01:11:36,093 --> 01:11:37,887
- Y Ud. vino.
- S�.
916
01:11:38,179 --> 01:11:41,807
Despu�s de cenar con un hombre
que hab�a sido envenenado.
917
01:11:42,600 --> 01:11:44,268
No fue Ud. al m�dico.
918
01:11:44,727 --> 01:11:48,356
Vino porque la polic�a
le hab�a dado instrucciones.
919
01:11:48,731 --> 01:11:53,945
No fue al hospital
ni pidi� un lavado de est�mago.
920
01:11:54,737 --> 01:11:55,988
Sr. Gerard,
921
01:11:57,698 --> 01:11:59,659
ese es el m�s condenado ejemplo...
922
01:11:59,742 --> 01:12:02,495
de buena ciudadan�a
que he visto en la vida.
923
01:12:06,624 --> 01:12:07,667
Ya veo.
924
01:12:14,173 --> 01:12:15,258
Ya veo.
925
01:12:31,190 --> 01:12:32,316
�Qu� le parece?
926
01:12:37,071 --> 01:12:38,197
Teniente,
927
01:12:39,907 --> 01:12:41,492
ojal� fuera Ud. un chef.
928
01:12:44,620 --> 01:12:46,163
Comprendo, se�or.
72730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.