All language subtitles for S07E02.1978.Murder.Under.Glass.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:06,506 Buenas tardes, soy Paul Gerard, 2 00:00:06,589 --> 00:00:09,509 y una vez m�s, "El mundo es mi cocina". 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,596 El mundo de las buenas cenas en restaurantes y en su casa. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,891 Se dice que en Jap�n se preparan las comidas... 5 00:00:16,974 --> 00:00:19,685 tanto para la vista como para el paladar. 6 00:00:19,810 --> 00:00:24,398 Esto no es as� en un ritual de comida conocido como "ordori", 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,067 la danza de la carne. 8 00:00:26,567 --> 00:00:31,113 En un pa�s donde se toma el pescado fresco y crudo, 9 00:00:31,405 --> 00:00:33,616 hay personas que lo prefieren vivo. 10 00:00:33,658 --> 00:00:37,662 La gamba a�n se agita cuando se mete en la salsa... 11 00:00:37,745 --> 00:00:39,163 y se come con gusto. 12 00:00:39,789 --> 00:00:43,251 No se puede decir que se deje cegar por el buen gusto. 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 - S�lo por el dinero. - Lo ha hecho bien para nosotros. 14 00:00:47,088 --> 00:00:49,882 Para m� no, ya no. 15 00:00:50,633 --> 00:00:54,804 En el caso del "fugu", el pez globo japon�s, es verdad. 16 00:00:55,513 --> 00:01:00,059 Es una de las variedades m�s deliciosas, 17 00:01:00,268 --> 00:01:01,978 pero tambi�n la m�s venenosa. 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,105 Contiene un veneno muy potente... 19 00:01:04,188 --> 00:01:09,402 a menos que se le extirpe su h�gado y otros �rganos con gran pericia. 20 00:01:10,027 --> 00:01:12,196 - Voy a marcharme. - �Cu�ndo? 21 00:01:12,613 --> 00:01:14,198 - Esta noche. - �Esta noche? 22 00:01:14,282 --> 00:01:16,492 COLUMBO ASESINATO BAJO CRISTAL 23 00:01:16,576 --> 00:01:17,618 Est� acabado. 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,121 Y as� diseccionamos... 25 00:01:20,496 --> 00:01:23,332 una exquisita degustaci�n de la eternidad. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,293 Adorable. 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,670 Ven aqu�, Paul. Toma el paquete. 28 00:01:28,004 --> 00:01:32,008 La vida ser�a insoportable sin mi raci�n diaria de Bon Snax. 29 00:01:32,508 --> 00:01:33,885 - Bien. - S�. 30 00:01:34,010 --> 00:01:37,680 Mis anchovas llorar�an, mi pat� estar�a desolado... 31 00:01:38,431 --> 00:01:41,601 y mi camembert inconsolable. 32 00:01:42,602 --> 00:01:45,271 - �Te parto el coraz�n, Charlie? - Contin�a, lo haces bien. 33 00:01:45,354 --> 00:01:47,231 - �Cu�ntas m�s? - S�lo una m�s. 34 00:01:47,356 --> 00:01:49,192 Siempre una m�s. 35 00:01:49,275 --> 00:01:53,196 Si le dieras a un fot�grafo 20 latigazos, pedir�a uno m�s. 36 00:01:54,030 --> 00:01:57,450 - Fabuloso. - "Bon jour" y Bon Snax. 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,577 - Gracias, Paul. - Por aqu�. 38 00:01:59,660 --> 00:02:02,079 Cuando tengamos las pruebas las enviaremos. 39 00:02:02,163 --> 00:02:04,498 El cheque ser� a�n mejor. 40 00:02:10,588 --> 00:02:13,674 �Mis notas para la cena de escritores gastron�micos? 41 00:02:14,383 --> 00:02:15,468 Notas. 42 00:02:16,552 --> 00:02:20,014 - �Has llamado al aeropuerto? - El vuelo del Sr. Ozu llegar� puntual. 43 00:02:20,306 --> 00:02:22,266 Eres perfecta, una gema. 44 00:02:22,934 --> 00:02:26,437 - �Qu� clase de gema? - Un zafiro. 45 00:02:27,813 --> 00:02:30,358 Demasiado fr�o. Prefiero ser una esmeralda. 46 00:02:30,483 --> 00:02:32,193 Dalo por hecho. 47 00:02:33,528 --> 00:02:36,280 - �Puedo hacerte una pregunta? - Desde luego. 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,453 �Estamos teniendo una aventura? 49 00:02:43,037 --> 00:02:46,374 Yo dir�a el preludio de una aventura. 50 00:02:46,958 --> 00:02:48,292 Eso es fant�stico. 51 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 �Por qu� debo hacer todo eso en el banco? 52 00:02:51,879 --> 00:02:54,048 - Porque debes. - Lo odio. 53 00:02:54,173 --> 00:02:56,926 - Es parte de tu trabajo. - Es clandestino. 54 00:02:57,051 --> 00:03:00,388 - Eres una contable, Eve. - No lo soy. 55 00:03:01,138 --> 00:03:03,516 Y tampoco soy Irene DeMilo. 56 00:03:03,766 --> 00:03:06,477 �Por qu� tengo que fingir que soy Irene DeMilo? 57 00:03:06,936 --> 00:03:09,063 Porque estamos teniendo una aventura. 58 00:03:10,273 --> 00:03:12,191 Cre�a que no era m�s que un preludio. 59 00:03:13,651 --> 00:03:16,279 El preludio casi ha concluido. 60 00:03:16,612 --> 00:03:20,324 La aventura est� a punto de comenzar. 61 00:03:55,026 --> 00:03:57,069 CERRADO LOS LUNES 62 00:04:20,843 --> 00:04:22,970 Buenas noches, se�or. Pase. 63 00:04:27,975 --> 00:04:30,853 Por favor, por aqu�. 64 00:04:40,738 --> 00:04:41,822 Vittorio. 65 00:04:42,698 --> 00:04:45,493 Halaga Ud. a mi pobre restaurante, Sr. Gerard. 66 00:04:45,826 --> 00:04:48,371 Ambos sabemos que su restaurante es espl�ndido. 67 00:04:48,454 --> 00:04:50,832 Cenemos juntos y seamos amigos. 68 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 Cenaremos. 69 00:04:52,458 --> 00:04:55,044 Se ha autoinvitado o sea que cenaremos. 70 00:04:57,004 --> 00:05:00,299 Albert, mi chef italiano favorito. 71 00:05:00,967 --> 00:05:06,180 - �Qu� nos has preparado? - Cerdo asado. 72 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 �Mario! 73 00:05:13,396 --> 00:05:17,692 Romero, chalote, una pizca de enebro. 74 00:05:17,942 --> 00:05:19,151 Muy bien. 75 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 - Perdone. - �Algo m�s, Vittorio? 76 00:05:27,660 --> 00:05:30,037 No, est� bien, Albert. Lo has hecho muy bien. 77 00:05:30,121 --> 00:05:32,081 Buenas noches y buen apetito. 78 00:05:35,293 --> 00:05:37,003 - Bien. - Bien. 79 00:05:39,839 --> 00:05:44,051 Parece que no se toma en serio lo que le dije por tel�fono. 80 00:05:45,011 --> 00:05:48,514 Ya no necesito sus alabanzas, 81 00:05:51,225 --> 00:05:54,687 ni su radio, ni su televisi�n, 82 00:05:55,563 --> 00:05:59,150 ni m�s peri�dicos, ni revistas. 83 00:06:00,526 --> 00:06:02,361 Como guste. Es su restaurante. 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,698 Ha terminado nuestro peque�o acuerdo. 85 00:06:06,782 --> 00:06:09,911 Ni un penique m�s. �"Capito"? 86 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 Est� muy bueno. 87 00:06:11,996 --> 00:06:16,876 No habr� m�s 26% para Ud., 88 00:06:17,001 --> 00:06:19,712 Sr. Paul Gerard. 89 00:06:20,379 --> 00:06:24,425 El famoso Sr. Paul Gerard. 90 00:06:25,092 --> 00:06:29,347 Le dir� a todo el mundo lo que es Ud. 91 00:06:30,223 --> 00:06:33,100 - �No olvida algo? - �Pruebas? Tengo pruebas. 92 00:06:33,351 --> 00:06:36,562 No, ha olvidado el vino. �Puedo sugerir un Cabernet? 93 00:06:36,771 --> 00:06:39,565 �Puedo sugerir un Margaux? 94 00:06:39,774 --> 00:06:41,192 Muy bien. 95 00:06:41,317 --> 00:06:46,030 Mario, trae una botella de Margaux. 96 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 S�, claro. 97 00:06:49,867 --> 00:06:55,081 Cuando acabe con Ud. pasar� hambre como un mendigo. 98 00:07:06,884 --> 00:07:07,927 �sta es. 99 00:07:13,724 --> 00:07:16,269 Qu� l�stima tener que acabar as�. 100 00:07:16,602 --> 00:07:20,940 �Qu� escribir�? �Que Vittorio tiene un mal restaurante? 101 00:07:21,732 --> 00:07:23,192 Qu� l�stima. 102 00:07:26,237 --> 00:07:27,280 Pero adi�s, 103 00:07:32,869 --> 00:07:33,953 viejo amigo. 104 00:07:45,131 --> 00:07:47,300 �Mario, vete! 105 00:08:20,666 --> 00:08:22,752 �T�o, qu� ha sucedido? 106 00:08:22,919 --> 00:08:26,214 - Esta noche te he dado una lecci�n. - �C�mo? 107 00:08:27,632 --> 00:08:28,925 El mantel. 108 00:08:49,570 --> 00:08:50,947 T�o, �qu� te ocurre? 109 00:08:51,030 --> 00:08:53,908 - �Qu� me pasa? - �Qu� ocurre? 110 00:09:06,128 --> 00:09:07,839 �T�o! 111 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 Vamos... Te lo ruego. 112 00:09:23,961 --> 00:09:26,213 DEPARTAMENTO DEL M�DICO FORENSE 113 00:09:52,281 --> 00:09:54,325 - �Paul Gerard? - S�. 114 00:09:55,743 --> 00:09:58,996 - Me han llamado. - Soy el sargento Burke. 115 00:09:59,830 --> 00:10:02,291 Espere aqu�, por favor. 116 00:10:49,213 --> 00:10:53,676 - �Sr. Paul Gerard? - S�. 117 00:10:54,260 --> 00:10:58,889 Perd�neme por comer as� pero no he podido ir a casa... 118 00:10:59,014 --> 00:11:02,726 y el chef Albert me ha preparado su "cioppino". 119 00:11:03,436 --> 00:11:05,104 Est� incre�ble. 120 00:11:05,688 --> 00:11:10,151 Usa piel de lim�n reci�n rallada para darle un toque. 121 00:11:10,526 --> 00:11:12,695 Pero no hace falta que se lo diga. 122 00:11:12,820 --> 00:11:15,322 Es un gran placer. 123 00:11:15,448 --> 00:11:17,575 Nunca me pierdo ninguna de sus columnas. 124 00:11:17,700 --> 00:11:20,953 Soy el teniente Columbo, de Homicidios. 125 00:11:21,078 --> 00:11:24,665 He venido inmediatamente cuando me ha llamado la polic�a. 126 00:11:26,792 --> 00:11:28,627 No puedo creerlo. 127 00:11:29,420 --> 00:11:31,547 Vittorio muerto... 128 00:11:32,715 --> 00:11:33,758 �Veneno? 129 00:11:34,216 --> 00:11:36,469 Es la opini�n del m�dico forense. 130 00:11:37,261 --> 00:11:39,764 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 131 00:11:44,310 --> 00:11:46,061 Dios m�o, veneno. 132 00:11:47,772 --> 00:11:51,025 Tomamos lo mismo. Lo prepar� Albert. 133 00:11:51,317 --> 00:11:55,112 Es lo que me dijo. �C�mo se encuentra? 134 00:11:56,030 --> 00:11:57,114 No lo s�. 135 00:11:58,157 --> 00:11:59,366 No estoy seguro. 136 00:12:00,242 --> 00:12:03,120 He estado en el aeropuerto, en casa. 137 00:12:04,288 --> 00:12:05,915 Ning�n s�ntoma... 138 00:12:06,248 --> 00:12:08,709 - �Ha venido directamente aqu�? - S�. 139 00:12:10,252 --> 00:12:13,422 �Ha dicho que eso lo ha guisado Albert? 140 00:12:13,714 --> 00:12:17,384 Es delicioso. Todo est� en la albahaca y el ajo. 141 00:12:21,889 --> 00:12:25,351 Ya veo a lo que se refiere: Albert, el veneno. 142 00:12:25,768 --> 00:12:27,311 Lo dudo. 143 00:12:27,978 --> 00:12:30,898 Cuando lo trajimos para interrogarle se indign� mucho. 144 00:12:31,190 --> 00:12:34,485 Agarr� cuchillo y tenedor y empez� a comer todo lo que ve�a. 145 00:12:34,819 --> 00:12:36,570 Y goza de perfecta salud. 146 00:12:36,987 --> 00:12:38,489 �Y el muchacho, Mario? 147 00:12:38,781 --> 00:12:41,617 Creo que no ha comido. 148 00:12:42,952 --> 00:12:47,957 Me pregunto por qu� los mejillones de la tienda nunca quedan as�. 149 00:12:48,833 --> 00:12:51,419 Yo cocino un poco, nada especial. 150 00:12:51,794 --> 00:12:57,216 La Sra. Columbo es extraordinaria, tiene muchas aficiones. 151 00:12:58,384 --> 00:13:02,346 Cocinar no es una de ellas y me anima mucho. 152 00:13:04,181 --> 00:13:06,642 - �Se siento mejor? - S�, gracias. 153 00:13:06,892 --> 00:13:09,019 Quer�a preguntarle: 154 00:13:10,563 --> 00:13:11,772 �Dio la...? 155 00:13:14,400 --> 00:13:16,193 �Ha dicho que ha ido al aeropuerto esta noche? 156 00:13:16,360 --> 00:13:17,903 S�, a buscar a un amigo. 157 00:13:18,362 --> 00:13:21,073 - �Y luego vino directamente aqu�? - No. 158 00:13:21,240 --> 00:13:25,202 La polic�a no me localiz� hasta que llegu� a casa. 159 00:13:25,369 --> 00:13:29,248 �Cu�nto tiempo dir�a que ha tardado en venir de su casa hasta aqu�? 160 00:13:29,415 --> 00:13:30,750 He venido directamente. 161 00:13:31,250 --> 00:13:35,296 Desde la llamada hasta aqu� unos 8 minutos. 162 00:13:36,046 --> 00:13:37,089 �Es importante? 163 00:13:37,423 --> 00:13:40,009 En absoluto, es s�lo para mi informe. 164 00:13:40,801 --> 00:13:42,636 Y lo que quer�a preguntarle: 165 00:13:44,138 --> 00:13:46,807 �Dio la v�ctima muestras de estar en apuros? 166 00:13:47,558 --> 00:13:49,602 Nada de eso, desde luego. 167 00:13:49,685 --> 00:13:53,189 �Seguro? �Nada que pueda haber olvidado? 168 00:13:53,647 --> 00:13:56,901 Dios sabe que es normal que se le escape algo de la cabeza, 169 00:13:57,068 --> 00:14:01,572 con la tensi�n y el veneno volando por aqu�. 170 00:14:02,198 --> 00:14:06,660 �Qu� le hace pensar que Vittorio estaba en apuros? 171 00:14:07,703 --> 00:14:09,705 Sobre todo que le asesinaron. 172 00:14:10,247 --> 00:14:12,708 Apuros y crimen siempre suelen ir en pareja, 173 00:14:12,792 --> 00:14:15,252 al menos esa ha sido mi experiencia. 174 00:14:17,213 --> 00:14:19,215 - Teniente. - Albert, 175 00:14:20,966 --> 00:14:22,718 �puede ser cierto todo esto? 176 00:14:24,178 --> 00:14:28,265 Sr. Gerard, Vittorio era un buen hombre. 177 00:14:29,517 --> 00:14:32,144 Ud. es un gran cr�tico gastron�mico. 178 00:14:33,312 --> 00:14:34,814 Yo soy un simple chef, 179 00:14:35,940 --> 00:14:40,861 pero seguro que hablo en nombre de todos los chefs si le digo... 180 00:14:41,028 --> 00:14:43,572 que ojal� fuera Ud. el muerto de ah� dentro. 181 00:14:44,907 --> 00:14:49,495 Teniente, puede hablar con Mario ahora. 182 00:14:50,454 --> 00:14:53,833 Yo me voy a mi casa a terminar de emborracharme. 183 00:14:55,501 --> 00:14:56,877 Gracias, Albert. 184 00:14:58,003 --> 00:14:59,422 Estaremos en contacto. 185 00:14:59,964 --> 00:15:02,341 Pobre hombre. Est� deshecho. 186 00:15:03,801 --> 00:15:06,095 Supongo que lo estamos todos. 187 00:15:06,512 --> 00:15:09,890 - �Puedo ayudarle con Mario? - Desde luego. 188 00:15:10,766 --> 00:15:13,436 �Quiere o�r una cosa? 189 00:15:14,019 --> 00:15:18,399 La semana pasada escuchaba su programa desde el coche. 190 00:15:18,941 --> 00:15:20,776 Tuve que cruzar un t�nel... 191 00:15:20,860 --> 00:15:24,780 y me perd� el final de una receta de no s� qu� salsa. 192 00:15:26,157 --> 00:15:29,452 - �Recuerda c�mo se llamaba? - �Podr�a ser bechamel? 193 00:15:30,995 --> 00:15:33,789 No. Es algo con lo que quiero sorprender a la Sra. Columbo. 194 00:15:33,914 --> 00:15:35,833 �"Remoulade", holandesa? 195 00:15:36,667 --> 00:15:40,671 D�jeme pensar un momento. Ten�a un nombre como franc�s. 196 00:15:48,512 --> 00:15:51,348 �Qui�n avis� a la polic�a? 197 00:15:52,224 --> 00:15:54,059 Fue Mario, se�or. 198 00:15:55,478 --> 00:15:57,813 �Polic�a? �Teniente Columbo? 199 00:15:58,189 --> 00:16:00,524 Pero si parece que no hable nuestro idioma. 200 00:16:00,608 --> 00:16:01,942 Es un chico muy listo. 201 00:16:02,026 --> 00:16:05,946 El sargento Burke dice que �l llam� a su madre en G�nova... 202 00:16:06,322 --> 00:16:09,700 y ella llam� a la polic�a por conferencia. 203 00:16:09,909 --> 00:16:11,577 S�, a G�nova. 204 00:16:12,870 --> 00:16:14,246 Es extraordinario. 205 00:16:14,789 --> 00:16:17,500 - Por favor, si�ntate. - "Grazie". 206 00:16:18,959 --> 00:16:23,172 Seg�n tengo entendido. Ud. se march� sin terminar de cenar. 207 00:16:23,297 --> 00:16:25,257 S�, lamentablemente. 208 00:16:26,050 --> 00:16:29,095 Y antes de que la v�ctima mostrara ning�n efecto del veneno. 209 00:16:29,386 --> 00:16:30,471 As� es. 210 00:16:31,180 --> 00:16:32,723 Voy a interrogar al chico. 211 00:16:38,771 --> 00:16:43,776 Quiero saber qu� ha sucedido. 212 00:16:45,361 --> 00:16:46,862 Nada de mentiras. 213 00:16:47,154 --> 00:16:51,033 Al cabo de un rato baj� a la bodega... 214 00:16:51,700 --> 00:16:53,786 a sacar una botella de Margaux. 215 00:16:53,869 --> 00:16:56,580 �Es ah� d�nde escondiste el veneno? 216 00:16:56,789 --> 00:16:57,957 No. 217 00:16:58,124 --> 00:17:00,751 Mi t�o ya hab�a abierto la botella de vino. 218 00:17:00,876 --> 00:17:05,506 Luego tom� la bandeja y la trajo aqu�, al fregadero. 219 00:17:05,673 --> 00:17:10,678 Pero estaba muy enfadado y empez� a cerrar de golpe los cajones. 220 00:17:10,928 --> 00:17:14,223 �Por qu� te lo has cargado? 221 00:17:15,015 --> 00:17:17,810 - No, Teniente. - �Basta de mentiras! 222 00:17:18,728 --> 00:17:20,438 - Le quer�a. - Asesino. 223 00:17:20,604 --> 00:17:25,776 - No, yo no he hecho nada. - Calma, calma. 224 00:17:26,527 --> 00:17:29,780 Tranquilo, te creo. 225 00:17:31,615 --> 00:17:32,908 Y te doy las gracias. 226 00:17:40,875 --> 00:17:43,753 Dice que �l quer�a a su t�o y yo le creo. 227 00:17:44,462 --> 00:17:46,088 �Por qu� iba a matarle? 228 00:17:50,176 --> 00:17:51,844 �Y m�s ha dicho? 229 00:17:52,428 --> 00:17:56,348 Ha dicho que su t�o estaba muy enfadado cerrando cajones. 230 00:18:04,148 --> 00:18:05,900 �Por qu� iba a hacer esto? 231 00:18:06,233 --> 00:18:08,611 �Por qu� iba a molestarse en abrir cajones? 232 00:18:09,445 --> 00:18:11,072 Puso ah� la bandeja. 233 00:18:13,032 --> 00:18:14,742 No se ha guardado nada. 234 00:18:16,827 --> 00:18:18,454 �Por qu� iba a abrir cajones? 235 00:18:23,209 --> 00:18:27,254 Tengo que pensar en esto. F�jese en qu� cacharros tan bonitos. 236 00:18:32,218 --> 00:18:35,387 El muchacho ha dicho algo de una discusi�n, de gritos. 237 00:18:36,097 --> 00:18:37,181 �A qu� se deb�a? 238 00:18:37,264 --> 00:18:39,850 - Por una raz�n trivial. - S�, se�or. 239 00:18:40,267 --> 00:18:42,228 La mayor�a de discusiones suelen empezar as�. 240 00:18:42,311 --> 00:18:46,357 Cada a�o, los escritores gastron�micos celebran una cena de premios. 241 00:18:46,482 --> 00:18:50,361 Durante los tres �ltimos a�os la hemos hecho aqu�, en Vittorio's. 242 00:18:50,736 --> 00:18:54,782 Este a�o, el comit� decidi� hacerla en Chez Duvall. 243 00:18:54,865 --> 00:18:57,535 Vittorio lo consider� un insulto. 244 00:18:57,618 --> 00:19:02,039 Yo estoy en el comit� y me acus� de haber sugerido el cambio. 245 00:19:02,248 --> 00:19:04,834 De influir en su decisi�n. 246 00:19:05,876 --> 00:19:07,086 �Lo hizo? 247 00:19:07,211 --> 00:19:12,258 S�, con toda franqueza, debo confesar que lo hice. 248 00:19:14,218 --> 00:19:16,804 Sr. Gerard, quiero darle las gracias por su ayuda. 249 00:19:17,388 --> 00:19:19,181 Para m� es un deber. 250 00:19:20,850 --> 00:19:22,476 S�lo hay otra cosa. 251 00:19:22,852 --> 00:19:24,937 La agenda de citas de la v�ctima. 252 00:19:26,063 --> 00:19:28,899 Le ten�a a Ud. apuntado para cenar a las 20:00. 253 00:19:29,024 --> 00:19:32,153 - S�. - Y la anotaci�n anterior a esa, 254 00:19:32,528 --> 00:19:34,363 a las 16:00, 255 00:19:35,406 --> 00:19:38,576 era para una reuni�n con un tal M. Choy y M. Duvall. 256 00:19:38,659 --> 00:19:40,369 �Le dicen algo esos nombres? 257 00:19:40,536 --> 00:19:43,789 M. Choy debe ser Mary Choy, de la Casa de Choy. 258 00:19:44,206 --> 00:19:45,833 �Y M. Duvall qui�n puede ser? 259 00:19:45,916 --> 00:19:49,336 Max Duvall, el due�o de Chez Duvall. Vittorio los conoc�a a ambos. 260 00:19:49,420 --> 00:19:52,590 No veo qu� importancia pod�a tener esa reuni�n. 261 00:19:52,923 --> 00:19:56,218 Probablemente ninguna, pero Vittorio pens� que la ten�a. 262 00:19:56,302 --> 00:20:00,848 Ha subrayado la anotaci�n con cuatro signos de admiraci�n. 263 00:20:02,141 --> 00:20:03,184 Es extra�o. 264 00:20:03,350 --> 00:20:07,271 Lo m�s extra�o es que hizo lo mismo con su nombre. 265 00:20:10,524 --> 00:20:15,529 Traz� un c�rculo y con una flecha relacion� su nombre con ellos. 266 00:20:16,113 --> 00:20:20,618 - S� que es extra�o. - �Se le ocurre alguna raz�n? 267 00:20:20,868 --> 00:20:24,622 No, ninguna. Debo decir que es muy raro. 268 00:20:25,498 --> 00:20:29,752 Teniente, es muy tarde. Ha sido un d�a angustioso. 269 00:20:30,586 --> 00:20:31,712 Buenas noches. 270 00:20:40,554 --> 00:20:44,350 Lo lamento, Sr. Gerard, no puedo dejarle ir. 271 00:20:44,850 --> 00:20:45,893 �C�mo? 272 00:20:46,394 --> 00:20:47,478 Su receta. 273 00:20:48,396 --> 00:20:52,149 �Cre�a que no me acordar�a? Es salsa de cebolla. 274 00:20:54,026 --> 00:20:57,071 Entonces era salsa "soubise". 275 00:20:57,196 --> 00:21:01,200 - Es una receta sencilla, se la dar�. - Se lo agradecer�a mucho. 276 00:21:03,619 --> 00:21:04,995 Buenas noches. 277 00:21:06,330 --> 00:21:07,415 Buenas noches. 278 00:21:26,100 --> 00:21:27,309 Nadie vive para siempre. 279 00:21:27,393 --> 00:21:31,063 �Pero qui�n podr�a imaginar algo as�? 280 00:21:31,772 --> 00:21:35,901 Vittorio Rossi, estudiamos juntos en la escuela de hosteler�a en Suiza. 281 00:21:35,985 --> 00:21:40,740 - �ramos unos muchachos. - Ud. tuvo una reuni�n con �l ayer... 282 00:21:43,868 --> 00:21:45,369 �Es lo que yo pienso que es? 283 00:21:45,619 --> 00:21:47,371 �Es galantina de pato? 284 00:21:47,538 --> 00:21:49,331 Es mi galantina de pato. 285 00:21:49,498 --> 00:21:53,794 He le�do sobre esto en libros de cocina, pero nunca hab�a visto una. 286 00:21:54,462 --> 00:21:56,881 �Esos botones negros son aut�nticas trufas? 287 00:21:57,089 --> 00:22:01,677 Desde luego. Y el mosaico verde, pistachos. 288 00:22:01,927 --> 00:22:05,014 - �Dentro hay otra clase de carne? - S�, jam�n. 289 00:22:05,556 --> 00:22:07,433 Es una obra de arte. 290 00:22:09,310 --> 00:22:10,811 Lo que quer�a preguntarle: 291 00:22:11,437 --> 00:22:14,648 �Ayer tuvo una reuni�n con el Sr. Rossi? 292 00:22:14,774 --> 00:22:16,442 �Con qu� motivo? 293 00:22:16,567 --> 00:22:20,821 Simplemente social: charla del oficio, cotilleos entre amigos. 294 00:22:22,782 --> 00:22:26,243 Como fue de las �ltimas personas que lo vio vivo, 295 00:22:28,454 --> 00:22:30,081 �supone Ud...? 296 00:22:31,874 --> 00:22:33,667 �Podr�a probar esto? 297 00:22:34,627 --> 00:22:36,087 �Esto? S�, pru�belo. 298 00:22:37,505 --> 00:22:38,923 Huevas con gelatina. 299 00:22:39,256 --> 00:22:43,969 Me gustar�a captar su forma de adornar un plato como �ste. 300 00:22:44,470 --> 00:22:47,556 - Adelante. - Muchas gracias. 301 00:22:49,600 --> 00:22:51,143 Lo que le quer�a preguntar... 302 00:22:51,227 --> 00:22:53,938 tiene que ver con el esquema mental de la v�ctima. 303 00:22:54,146 --> 00:22:59,026 Teniente Columbo, soy Louis, el chef. 304 00:22:59,443 --> 00:23:01,487 Es un gran placer, se�or. 305 00:23:01,612 --> 00:23:03,364 Vittorio era amigo m�o. 306 00:23:03,531 --> 00:23:07,785 Le deseo suerte y he preparado unas cosillas para Ud. 307 00:23:10,454 --> 00:23:14,542 - Champi�ones rellenos. - "Champignons farcis au drabe". 308 00:23:16,043 --> 00:23:18,587 �Est�n hechos con salsa bechamel? 309 00:23:18,671 --> 00:23:19,839 Exacto. 310 00:23:20,047 --> 00:23:24,093 - Disfrutar� mucho de esto. - "Merci, monsieur". 311 00:23:24,301 --> 00:23:26,429 - Gracias a Ud. - No hay de qu�. 312 00:23:34,186 --> 00:23:37,022 Todos quer�amos a Vittorio. Le echaremos de menos. 313 00:23:39,900 --> 00:23:41,193 D�game algo. 314 00:23:41,485 --> 00:23:45,406 �En su �ltimo encuentro con Vittorio, le expres� ning�n temor? 315 00:23:45,823 --> 00:23:47,908 �Mencion� algo acerca de una amenaza de muerte? 316 00:23:48,117 --> 00:23:49,785 No, en absoluto. 317 00:23:50,327 --> 00:23:55,166 Pero lo encontr� preocupado, retra�do, estaba muy callado. 318 00:23:56,542 --> 00:23:57,710 �Con cosas en la cabeza? 319 00:23:58,377 --> 00:24:01,964 Lo ten�a todo escondido dentro, dispuesto a explotar. 320 00:24:02,381 --> 00:24:05,342 Nada indicaba que fuera una v�ctima potencial. 321 00:24:05,634 --> 00:24:10,014 Al contrario, parec�a a punto de cometer un crimen. 322 00:24:12,683 --> 00:24:14,810 �Dedujo todo esto de su silencio? 323 00:24:16,562 --> 00:24:19,398 Es Ud. un hombre muy perspicaz. 324 00:24:40,876 --> 00:24:44,379 - �Le apetece un "chartreuse"? - No, hoy almuerzo ligero. 325 00:24:52,137 --> 00:24:55,933 Qu� coincidencia. No sab�a que estuviera aqu�. 326 00:24:56,100 --> 00:24:58,560 - �Le apetece acompa�arme? - No tengo hambre. 327 00:24:58,644 --> 00:25:02,314 Acabo de comerme tres champi�ones rellenos de cangrejo. 328 00:25:03,107 --> 00:25:04,650 Pero le acompa�ar�. 329 00:25:04,858 --> 00:25:08,112 Si se parece a m�, no le apetecer� comer solo. 330 00:25:08,570 --> 00:25:11,824 Empiezo a considerarlo como un viejo conocido. 331 00:25:12,157 --> 00:25:15,661 Muchas gracias. Yo tambi�n empiezo a conocerle. 332 00:25:17,037 --> 00:25:19,832 - �Un poco de champ�n? - No, gracias. 333 00:25:21,417 --> 00:25:23,877 Le alegrar� o�r esto. 334 00:25:25,212 --> 00:25:27,798 Tengo el informe de laboratorio sobre el veneno. 335 00:25:28,298 --> 00:25:32,553 A�n no saben qu� veneno fue el que mat� a su amigo Vittorio. 336 00:25:33,762 --> 00:25:36,807 Pero averiguaron que no estaba en la comida, 337 00:25:39,268 --> 00:25:41,019 sino en el vino. 338 00:25:42,354 --> 00:25:43,605 �En el vino? 339 00:25:44,565 --> 00:25:45,858 Extraordinario. 340 00:25:46,942 --> 00:25:51,321 �Por qu� debo alegrarme de que el veneno estaba en el vino? 341 00:25:51,488 --> 00:25:55,409 Eso le borra inmediatamente de mi lista de sospechosos. 342 00:25:55,951 --> 00:26:01,165 Seg�n Mario, Vittorio abri� la botella despu�s de marcharse Ud. 343 00:26:01,331 --> 00:26:05,169 Ignoraba que estuviera en su lista de sospechosos. 344 00:26:05,335 --> 00:26:08,756 Encuentro todo esto muy enigm�tico. 345 00:26:08,881 --> 00:26:11,049 S� que lo es. 346 00:26:11,925 --> 00:26:16,054 Tenemos a Mario, enviado a la bodega... 347 00:26:16,138 --> 00:26:20,184 a buscar una botella de Margaux que �l elige al azar. 348 00:26:20,976 --> 00:26:23,228 Y resulta tener veneno en ella. 349 00:26:23,854 --> 00:26:26,106 �C�mo explica algo as�? 350 00:26:28,150 --> 00:26:31,528 Teniente Columbo, jo era amigo de Vittorio. 351 00:26:33,530 --> 00:26:35,032 Con mis respetos. 352 00:26:36,033 --> 00:26:39,203 Caviar, salm�n ahumado. 353 00:26:39,578 --> 00:26:41,080 Y foie gras. 354 00:26:41,580 --> 00:26:46,418 Vaya, muchas gracias. La presentaci�n es sensacional. 355 00:26:46,835 --> 00:26:48,170 Buena suerte, se�or. 356 00:27:00,224 --> 00:27:02,101 Esto me recuerda... 357 00:27:03,477 --> 00:27:06,480 que la Sra. Columbo me dijo que comprara algo para cenar. 358 00:27:07,147 --> 00:27:10,359 S� que no soy ning�n experto en ese sector, 359 00:27:11,276 --> 00:27:13,070 pero tengo una teor�a. 360 00:27:13,362 --> 00:27:17,533 - Por favor, no se r�a. - Ni se me ocurrir�a. 361 00:27:17,699 --> 00:27:20,702 Es s�lo que podr�a haber sido un accidente. 362 00:27:21,453 --> 00:27:25,207 �Que el veneno dentro de la botella fue un accidente? 363 00:27:25,290 --> 00:27:28,585 Podr�a haber sucedido donde fue embotellado el vino. 364 00:27:28,669 --> 00:27:32,756 Quiz� alg�n insecticida derramado que pas� desapercibido. 365 00:27:33,382 --> 00:27:35,551 Y el vino fue encorchado y enviado. 366 00:27:36,051 --> 00:27:37,970 Es una teor�a interesante, 367 00:27:38,053 --> 00:27:40,389 pero la OMS no tiene ninguna constancia... 368 00:27:40,472 --> 00:27:43,392 de un brote de envenenamiento en un vi�edo franc�s. 369 00:27:43,517 --> 00:27:46,228 - Entiendo. - �Esto est� maduro? 370 00:27:46,937 --> 00:27:48,689 Creo que no lo est� bastante. 371 00:27:50,733 --> 00:27:53,485 - Est� maduro. - Lamento lo de su teor�a. 372 00:27:54,778 --> 00:27:56,780 Existe otra posibilidad. 373 00:27:57,364 --> 00:28:00,868 Que Vittorio hubiera estado planeando matar a alguien. 374 00:28:01,535 --> 00:28:04,037 Adem�s ten�a esa cita para cenar con Ud. 375 00:28:05,164 --> 00:28:08,542 �Quiere decir que pensaba matarme a m�? 376 00:28:08,834 --> 00:28:10,627 Examinemos los hechos. 377 00:28:11,211 --> 00:28:15,215 Supongamos que fuera Vittorio quien puso el veneno en la botella... 378 00:28:15,340 --> 00:28:18,969 pensando que Ud. no le ver�a. Cuando se march�... 379 00:28:20,888 --> 00:28:24,933 cometi� el terrible error de beb�rselo �l mismo. 380 00:28:25,517 --> 00:28:26,602 S�. 381 00:28:28,937 --> 00:28:32,024 Entiendo lo que ha ocurrido. 382 00:28:33,776 --> 00:28:35,194 �Lo entiende? 383 00:28:36,862 --> 00:28:39,531 Entonces quiz� pueda explic�rmelo a m�. 384 00:28:40,365 --> 00:28:43,744 �C�mo podr�a un hombre cometer un error as�? 385 00:28:44,411 --> 00:28:48,207 Ni siquiera entiendo por qu� querr�a Vittorio matarle a Ud. 386 00:28:49,166 --> 00:28:51,794 - �Se le ocurre alg�n motivo? - Claro que no. 387 00:28:52,377 --> 00:28:55,172 Tiene raz�n. Esta idea es rid�cula. 388 00:28:55,339 --> 00:28:59,510 Era mi idea. Ya se me ocurrir� una mejor. 389 00:29:00,511 --> 00:29:04,765 �C�mo entr� el veneno en el vino? Esa es la cuesti�n. 390 00:29:05,224 --> 00:29:08,435 Pero no se preocupe, lo apuntar� en una tarjeta... 391 00:29:08,519 --> 00:29:11,105 y la pegar� en mi espejo de afeitar. 392 00:29:11,772 --> 00:29:14,274 No voy a pensar en otra cosa. 393 00:29:28,080 --> 00:29:29,123 Eve, 394 00:29:31,291 --> 00:29:33,252 he sido un est�pido. 395 00:29:33,502 --> 00:29:36,171 Interesante. �Cu�nto tiempo hace que lo eres? 396 00:29:36,338 --> 00:29:40,551 Desde que te met� en el asunto de la cuenta de Irene DeMilo. 397 00:29:40,676 --> 00:29:43,137 - No fue justo. - No lo fue. 398 00:29:43,429 --> 00:29:46,765 - Eve, ve al banco una �ltima vez. - No. 399 00:29:47,224 --> 00:29:50,310 Cancela la cuenta y ve a casa a hacer las maletas. 400 00:29:50,811 --> 00:29:53,355 - �Me vengo a vivir aqu�? - Necesitar�s pasaporte. 401 00:29:53,939 --> 00:29:57,818 - �Pasaporte? - Tu pr�xima misi�n: ir a Par�s. 402 00:29:58,152 --> 00:29:59,570 - �Por qu�? - Un nuevo libro. 403 00:29:59,653 --> 00:30:02,322 Es hora de volver a visitar los grandes restaurantes de Europa. 404 00:30:02,406 --> 00:30:05,200 Yo estoy ocupado as� que come t� el n�ctar de los dioses... 405 00:30:05,534 --> 00:30:07,494 y nos reuniremos dentro de un mes. 406 00:30:07,661 --> 00:30:10,706 Entonces viajaremos. El Mediterr�neo, Espa�a... 407 00:30:11,248 --> 00:30:13,292 - �Y las Islas Griegas? - S�. 408 00:30:16,920 --> 00:30:18,505 Qu� ego�sta soy. 409 00:30:18,630 --> 00:30:21,216 Tienes tanto que hacer y te retengo en mis brazos. 410 00:30:21,300 --> 00:30:25,804 - �Y qu�? - Primero, cancelar la cuenta de DeMilo. 411 00:30:25,929 --> 00:30:28,932 - Luego, Francia, Italia, Espa�a... - Y Monte Carlo. 412 00:30:29,016 --> 00:30:31,018 Nunca olvidar�s Monte Carlo. 413 00:30:31,101 --> 00:30:32,686 �Tienes la libreta de dep�sitos? 414 00:30:32,811 --> 00:30:33,854 S�, est� en mi bolso. 415 00:30:33,896 --> 00:30:37,274 Vuelve deprisa, te preparar� tu itinerario. Sales ma�ana. 416 00:30:37,441 --> 00:30:39,610 - Necesitar� al menos tres d�as. - Bien, tres d�as. 417 00:30:39,777 --> 00:30:43,280 - �Y la cena? - Europa llama. A ese banco. 418 00:30:45,491 --> 00:30:46,700 Yo... 419 00:31:12,893 --> 00:31:14,103 Mario, ven aqu�. 420 00:31:17,398 --> 00:31:19,024 Gerard a�n estaba sentado. 421 00:31:19,900 --> 00:31:23,445 Vittorio estaba aqu�, poniendo su plato en el fregadero. 422 00:31:24,154 --> 00:31:25,906 Gritando, agit�ndose. 423 00:31:26,949 --> 00:31:28,659 Gerard se levanta y se va. 424 00:31:28,992 --> 00:31:30,786 La botella a�n est� sin descorchar. 425 00:31:31,078 --> 00:31:33,288 Mario va tras �l. Mario... 426 00:31:36,166 --> 00:31:38,877 Aqu� es donde Vittorio tuvo que descorchar la botella. 427 00:31:57,855 --> 00:31:58,939 Bebe. 428 00:32:01,900 --> 00:32:04,069 Mario regresa. �Mario! 429 00:32:05,028 --> 00:32:07,489 Esto es muy deprimente. 430 00:32:07,865 --> 00:32:10,743 Vittorio toma la bandeja y la lleva al fregadero. 431 00:32:14,329 --> 00:32:16,331 Cierra de golpe los cajones. 432 00:32:16,582 --> 00:32:17,916 Se da la vuelta. 433 00:32:19,793 --> 00:32:21,837 "�Qu� me pasa?", dice. 434 00:32:24,339 --> 00:32:25,466 Y se cae. 435 00:32:31,847 --> 00:32:34,558 �T�o, qu� pasa? Vamos, por favor. 436 00:32:34,641 --> 00:32:36,977 Ya basta, ya. 437 00:32:44,193 --> 00:32:46,612 �Qu� hac�a �l cerrando cajones? 438 00:33:01,085 --> 00:33:04,630 Eso es, como si estuviera roto. 439 00:33:07,591 --> 00:33:09,259 S�, es ese. 440 00:33:09,968 --> 00:33:12,971 - Como si estuviera roto. - S�, es ese. 441 00:33:19,812 --> 00:33:20,854 Cheques cancelados. 442 00:33:21,647 --> 00:33:23,732 Extendidos en el banco de Vittorio. 443 00:33:23,857 --> 00:33:29,488 Cinco mil, ocho mil, cuatro mil, seis mil... 444 00:33:31,365 --> 00:33:33,826 Debe haber por un valor de cien mil d�lares. 445 00:33:34,076 --> 00:33:36,412 "Asociaci�n para el desarrollo de restaurantes". 446 00:33:36,495 --> 00:33:39,039 Todos extendidos a nombre de esa asociaci�n. 447 00:33:39,123 --> 00:33:40,833 Aqu� est� su sello, en el anverso. 448 00:33:40,916 --> 00:33:43,460 �Qu� es la Asociaci�n para el desarrollo de restaurantes? 449 00:33:43,710 --> 00:33:44,753 Ni idea. 450 00:33:45,087 --> 00:33:46,630 Sin embargo, 451 00:33:49,174 --> 00:33:52,553 voy a tomar esto en posesi�n en nombre de la polic�a. 452 00:33:53,303 --> 00:33:56,515 �Los cheques le dir�n c�mo entr� el veneno en la botella? 453 00:34:05,691 --> 00:34:07,693 Vamos a hacerlo todo otra vez. 454 00:34:08,652 --> 00:34:11,363 No, esto es demasiado deprimente. 455 00:34:11,572 --> 00:34:12,781 Espere, Albert. 456 00:34:16,702 --> 00:34:18,245 �C�mo funciona este chisme? 457 00:34:19,955 --> 00:34:21,790 S� que hay alguna clase de cartucho. 458 00:34:25,753 --> 00:34:29,256 �Esto es otra pista? 459 00:34:29,923 --> 00:34:33,427 Si hay veneno en ese cartucho, s� es una pista. 460 00:34:36,638 --> 00:34:39,224 Quiero llevarlo al laboratorio, 461 00:34:40,059 --> 00:34:42,061 a ver si encuentran veneno. 462 00:34:42,811 --> 00:34:43,854 Estupendo. 463 00:34:45,355 --> 00:34:47,107 Es Ud. un buen detective. 464 00:34:52,321 --> 00:34:54,239 No deja piedra para remover. 465 00:34:54,865 --> 00:34:57,284 �Quiere que le prepare algo de comer antes de irme? 466 00:34:57,451 --> 00:35:00,954 No, gracias. Los escalopines en salsa me han dejado bien. 467 00:35:01,705 --> 00:35:04,541 - Hasta luego, muchacho. - Adi�s. 468 00:35:12,130 --> 00:35:14,341 Esa es la clase de hombre que era Vittorio: 469 00:35:14,508 --> 00:35:16,510 duro cuando hab�a que ser duro, 470 00:35:16,885 --> 00:35:19,554 generoso cuando hab�a que ser generoso. 471 00:35:20,430 --> 00:35:23,100 Les contar� algo que no creo que sepan. 472 00:35:23,767 --> 00:35:27,646 Fue muy generoso conmigo y con su sobrino, Mario. 473 00:35:28,647 --> 00:35:33,151 En su testamento, nos ha dejado su restaurante a los dos... 474 00:35:33,402 --> 00:35:34,736 con una condici�n: 475 00:35:35,153 --> 00:35:38,907 que yo instruya a Mario como �l lo habr�a hecho. 476 00:35:39,032 --> 00:35:42,994 Para m� significa que le instruya para que se convierta... 477 00:35:43,078 --> 00:35:45,122 en un gran hombre como su t�o, 478 00:35:45,872 --> 00:35:48,959 en un gran chef y en un gran gerente, 479 00:35:49,543 --> 00:35:51,711 duro y generoso. 480 00:35:52,754 --> 00:35:56,925 Vittorio, te hago esa promesa. 481 00:36:54,649 --> 00:36:56,943 El detective teniente Columbo. 482 00:36:58,987 --> 00:37:02,032 Teniente, estamos con Ud., todos nosotros. 483 00:37:02,449 --> 00:37:06,620 Y sepa que mientras est� en este caso, nunca pasar� hambre. 484 00:37:08,663 --> 00:37:10,123 "Arrivederci", Vittorio. 485 00:37:21,510 --> 00:37:24,596 Teniente, el sacacorchos... 486 00:37:24,930 --> 00:37:27,682 Lo del cartucho. �Qu� ha dicho el laboratorio? 487 00:37:28,183 --> 00:37:32,437 S�lo era un cartucho. A�n no hemos localizado el veneno. 488 00:37:35,107 --> 00:37:36,650 Mario, vamos. 489 00:37:54,084 --> 00:37:58,088 Se�or, por si le hace descansar mejor, 490 00:37:59,714 --> 00:38:03,260 le dir� que esos cheques nos ser�n de gran ayuda. 491 00:38:15,605 --> 00:38:18,817 Este "dim sum" me recuerda al que sol�amos tomar en casa. 492 00:38:19,192 --> 00:38:20,444 �En casa? 493 00:38:20,736 --> 00:38:23,739 A la vuelta de la esquina en Chinatown hay un vecino italiano. 494 00:38:23,822 --> 00:38:27,784 De ni�o me com� m�s rollos imperiales que canelones. 495 00:38:30,328 --> 00:38:32,038 �Reconoce esto? 496 00:38:33,540 --> 00:38:38,086 Es un cheque cancelado. Vi que lo romp�a en la tumba del Sr. Rossi. 497 00:38:43,258 --> 00:38:46,386 No tiene importancia. Tengo muchos m�s. 498 00:38:48,722 --> 00:38:50,432 Por valor de 100.000 d�lares. 499 00:38:52,726 --> 00:38:55,604 Lo hice pasar por ah� para ver qui�n reaccionaba. 500 00:38:56,813 --> 00:38:58,565 S�lo lo hicieron dos personas: 501 00:38:59,608 --> 00:39:02,277 Ud. y el Sr. Duvall. 502 00:39:03,737 --> 00:39:05,572 Qu� inteligente, Teniente. 503 00:39:06,156 --> 00:39:08,450 He hablado con el Departamento de Corporaciones. 504 00:39:08,533 --> 00:39:10,535 S� que el Sr. Rossi era el tesorero... 505 00:39:10,619 --> 00:39:12,746 de la Asociaci�n para el desarrollo de restaurantes. 506 00:39:13,330 --> 00:39:16,041 S� que el Sr. Duvall era el vicepresidente. 507 00:39:16,374 --> 00:39:17,834 Y yo la presidenta. 508 00:39:18,460 --> 00:39:22,672 Exacto. �Por qu� se form� la asociaci�n? 509 00:39:24,257 --> 00:39:26,968 Para ayudar a restaurantes prometedores... 510 00:39:27,052 --> 00:39:29,262 a desarrollarse en �xitos comerciales. 511 00:39:30,013 --> 00:39:31,848 Ha sido un fracaso rotundo. 512 00:39:32,849 --> 00:39:35,352 �Sabe por qu� extend�a esos cheques el Sr. Rossi? 513 00:39:36,103 --> 00:39:38,063 No tengo ni idea. 514 00:39:38,480 --> 00:39:44,111 Nunca recibimos los fondos. En nuestra cuenta hay 176 d�lares. 515 00:39:45,862 --> 00:39:50,659 Hay una buena diferencia entre 176 y 100.000 d�lares. 516 00:39:53,453 --> 00:39:55,330 �Qu� fue del resto del dinero? 517 00:39:56,289 --> 00:40:00,085 �No pensar� que el pobre Vittorio estaba metido en algo grave? 518 00:40:01,795 --> 00:40:04,589 Odiar�a pensar que se ha suicidado. 519 00:40:04,881 --> 00:40:08,593 No, nada de eso. En absoluto. 520 00:40:10,262 --> 00:40:13,181 Le agradezco mucho este piscolabis. 521 00:40:14,141 --> 00:40:15,600 He disfrutado mucho. 522 00:40:17,519 --> 00:40:20,981 Enviar� a alguien a recoger los libros de la asociaci�n. 523 00:40:21,606 --> 00:40:22,899 Por supuesto. 524 00:40:23,734 --> 00:40:27,571 Teniente, olvida su mensaje de la suerte. 525 00:40:28,989 --> 00:40:31,658 A decir verdad, me vendr�a bien una buena noticia. 526 00:40:36,037 --> 00:40:39,916 "An�mese. Hay m�s de un pez en el mar". 527 00:40:41,668 --> 00:40:43,837 Siempre me tocan de esta clase. 528 00:40:44,087 --> 00:40:48,633 Me gustar�a que me dijeran que ser� rico y me ir� de viaje. 529 00:40:48,759 --> 00:40:50,427 S�lo por una vez. 530 00:40:52,596 --> 00:40:53,930 Adi�s, Teniente. 531 00:41:35,097 --> 00:41:37,349 Fascinante. Acomp��enos. 532 00:41:37,641 --> 00:41:40,852 Es Ud. bienvenida a formar parte de esta sorprendente velada. 533 00:41:41,103 --> 00:41:44,356 Quer�a ofrecerle una �ltima demostraci�n de Tokio... 534 00:41:44,648 --> 00:41:47,109 antes de empezar su gira por los restaurantes americanos. 535 00:41:47,192 --> 00:41:49,486 Nadie se lo creer� cuando env�e el reportaje. 536 00:41:49,569 --> 00:41:51,655 Piensan que como perritos calientes y ma�z. 537 00:41:51,780 --> 00:41:53,740 - �Ha comido alguna vez ma�z? - A�n no. 538 00:41:53,824 --> 00:41:55,075 Pues no lo haga. 539 00:41:56,952 --> 00:41:59,830 Y ahora, la pieza de la resistencia. 540 00:42:03,708 --> 00:42:05,085 �"Fugu sashimi"? 541 00:42:06,420 --> 00:42:10,382 Incre�ble. No puede ser "fugu" de verdad. 542 00:42:10,549 --> 00:42:14,177 Lo he hecho yo mismo. Exactamente como Ud. me ense��. 543 00:42:24,438 --> 00:42:25,522 �Es aut�ntico? 544 00:42:26,648 --> 00:42:30,569 No puedo creerlo. "Fugu sashimi" en Los �ngeles. 545 00:42:32,988 --> 00:42:34,030 Yo abrir�. 546 00:42:34,197 --> 00:42:36,491 No estoy en casa para nadie. 547 00:42:52,549 --> 00:42:56,219 Buenas noches, se�orita. Soy el teniente Columbo, de Homicidios. 548 00:42:56,344 --> 00:42:58,889 Deseo hablar con el Sr. Gerard. �Est� en casa? 549 00:43:00,223 --> 00:43:01,266 No estoy segura. 550 00:43:02,017 --> 00:43:06,021 �Tan grande es la casa? �O no est� para la polic�a? 551 00:43:09,775 --> 00:43:14,196 Paul, est� aqu� el teniente Columbo. 552 00:43:21,078 --> 00:43:22,287 Buenas noches, Teniente. 553 00:43:22,579 --> 00:43:26,333 Le pido disculpas. No me dijo que estaba Ud. comiendo. 554 00:43:26,541 --> 00:43:29,753 No tiene importancia. �En qu� puedo ayudarle? 555 00:43:30,045 --> 00:43:31,379 Esperaba... 556 00:43:32,672 --> 00:43:33,799 Perdone. 557 00:43:33,882 --> 00:43:36,551 Esperaba verle en el entierro del Sr. Rossi. 558 00:43:36,635 --> 00:43:38,095 Supongo que no pudo asistir. 559 00:43:38,387 --> 00:43:39,679 Nunca voy a entierros. 560 00:43:39,763 --> 00:43:42,724 Prefiero recordar a mis amigos tal y como los vi la �ltima vez. 561 00:43:43,642 --> 00:43:47,187 Tengo entendido que el Sr. Rossi le gritaba la �ltima vez que le vio. 562 00:43:47,979 --> 00:43:49,231 �No es as�? 563 00:43:49,689 --> 00:43:52,067 No debe tomarme al pie de la letra. 564 00:43:52,984 --> 00:43:55,404 - �Ha comido? - S�, se�or. 565 00:43:56,238 --> 00:43:59,116 �ltimamente como m�s de lo que debo. 566 00:43:59,908 --> 00:44:03,036 - Es incre�ble. - L�stima, podr�a habernos acompa�ado. 567 00:44:03,412 --> 00:44:07,290 Muy amable de su parte. Quiz� un bocadito. 568 00:44:08,166 --> 00:44:10,043 Estoy encantado. 569 00:44:14,381 --> 00:44:17,217 Otro cubierto, por favor. Para nuestro �ltimo comensal. 570 00:44:18,969 --> 00:44:22,764 Si�ntese, Teniente. Eve Plumer, ayudante del Sr. Gerard. 571 00:44:22,848 --> 00:44:24,224 Encantado de conocerla. 572 00:44:25,809 --> 00:44:30,021 Y mi distinguido colega de Jap�n, Kanzy Ozu. 573 00:44:31,022 --> 00:44:32,065 Mucho gusto. 574 00:44:32,107 --> 00:44:35,777 Y las dos recatadas doncellas son animadoras profesionales, 575 00:44:35,944 --> 00:44:36,987 Geishas. 576 00:44:41,575 --> 00:44:43,702 �Es Ud. teniente del ej�rcito americano? 577 00:44:44,119 --> 00:44:47,080 No, de la polic�a de Los �ngeles. 578 00:44:48,039 --> 00:44:49,791 Homicidios, �verdad? 579 00:44:51,251 --> 00:44:52,335 As� es. 580 00:44:53,462 --> 00:44:55,672 Proyectaron una pel�cula de cr�menes en el avi�n. 581 00:44:55,756 --> 00:44:56,840 Brillante. 582 00:44:57,174 --> 00:45:01,720 Ya he aburrido a Paul con los detalles viniendo desde el aeropuerto. 583 00:45:03,346 --> 00:45:05,724 Eso deb�a ser la noche que asesinaron a Vittorio. 584 00:45:05,974 --> 00:45:07,225 Esa noche. 585 00:45:08,018 --> 00:45:09,644 �Tiene un sospechoso? 586 00:45:11,396 --> 00:45:13,690 Tengo la vista puesta en uno. 587 00:45:15,776 --> 00:45:19,154 Sr. Gerard, tiene Ud. una casa preciosa. 588 00:45:20,280 --> 00:45:21,323 Gracias. 589 00:45:26,119 --> 00:45:27,662 Menudo plato es �ste. 590 00:45:28,622 --> 00:45:30,999 Nunca hab�a visto uno igual. 591 00:45:32,125 --> 00:45:34,878 - �C�mo se llama? - Pescado crudo. 592 00:45:35,337 --> 00:45:39,549 En japon�s es "fugu sashimi", una exquisitez. 593 00:45:39,800 --> 00:45:41,968 - �Por qu� no lo prueba? - Es para gustos desarrollados. 594 00:45:42,052 --> 00:45:45,847 Creo que el Teniente preferir� uno de estos platos cocinados. 595 00:45:46,264 --> 00:45:50,685 Estoy seguro que le gustar�. Perm�tame. 596 00:45:51,895 --> 00:45:53,772 "Fugu" para el Teniente. 597 00:46:08,120 --> 00:46:09,371 Qu� curioso. 598 00:46:11,164 --> 00:46:14,751 Cre�a que el sabor del "fugu" se parecer�a al del at�n. 599 00:46:22,926 --> 00:46:24,386 �He dicho algo malo? 600 00:46:25,554 --> 00:46:27,764 No exactamente. �Se lo decimos? 601 00:46:27,889 --> 00:46:31,017 No creo que le interesen las historias de peces. 602 00:46:31,810 --> 00:46:34,438 Eve se va ma�ana a Europa... 603 00:46:34,521 --> 00:46:36,815 para visitar todos los restaurantes importantes del continente. 604 00:46:37,441 --> 00:46:41,069 Le est�n gastando una peque�a broma. 605 00:46:41,611 --> 00:46:46,783 El pescado que acaba de comer se llama pez globo o diod�n... 606 00:46:47,284 --> 00:46:48,702 y es un veneno mortal. 607 00:46:53,665 --> 00:46:54,708 �S�? 608 00:46:55,709 --> 00:46:59,129 Excepto cuando est� preparado por un chef maestro. 609 00:46:59,713 --> 00:47:01,131 As� es celestial. 610 00:47:02,507 --> 00:47:06,887 En Jap�n, el chef debe tener licencia del Departamento de Salud. 611 00:47:07,095 --> 00:47:11,099 Cada a�o mueren cientos de personas intentando preparar "fugu" ellas solas. 612 00:47:12,267 --> 00:47:13,351 �C�scaras! 613 00:47:14,019 --> 00:47:15,062 �Perd�n? 614 00:47:15,771 --> 00:47:19,107 Pensaba en un mensaje de la suerte que he le�do. 615 00:47:21,401 --> 00:47:26,615 Sr. Gerard, esto ha sido muy educativo pero debo irme. 616 00:47:27,657 --> 00:47:30,077 Se�orita, disfrute de su viaje. 617 00:47:30,577 --> 00:47:31,787 Sr. Ozu. 618 00:47:32,871 --> 00:47:34,331 "Sayonara". 619 00:47:35,916 --> 00:47:37,125 "Sayonara". 620 00:47:51,723 --> 00:47:53,016 Otra cosa. 621 00:47:53,600 --> 00:47:56,228 Casi se me olvida lo que ven�a a preguntarle. 622 00:47:56,520 --> 00:47:58,730 Afortunadamente lo ha recordado. 623 00:47:59,022 --> 00:48:02,692 Como es experto en restaurantes, quer�a preguntarle... 624 00:48:03,860 --> 00:48:08,532 si sabe algo de la Asociaci�n para el desarrollo de restaurantes. 625 00:48:10,325 --> 00:48:14,204 No s� nada de eso. Nunca he o�do hablar de ella. 626 00:48:14,371 --> 00:48:15,455 �Y t�? 627 00:48:17,541 --> 00:48:18,583 No. 628 00:48:19,501 --> 00:48:20,961 No, Teniente. Lo siento. 629 00:48:21,128 --> 00:48:22,921 No importa. 630 00:48:23,463 --> 00:48:28,677 Como dicen los chinos: "Hay m�s de un pez en el mar". 631 00:48:43,506 --> 00:48:45,925 Vittorio y yo ten�amos un acuerdo vinculante. 632 00:48:46,884 --> 00:48:50,179 �l no prestaba dinero y nosotros no hac�amos lasa�a. 633 00:48:51,347 --> 00:48:53,432 �ste era su pastel favorito. 634 00:48:53,641 --> 00:48:56,269 Sol�a serv�rselo cada vez que ven�a a hablar. 635 00:49:00,648 --> 00:49:04,527 Dios... Es sensacional. 636 00:49:05,820 --> 00:49:07,447 Es lo que siempre dec�amos. 637 00:49:07,738 --> 00:49:10,324 La cuenta comercial de la asociaci�n de restaurantes. 638 00:49:11,409 --> 00:49:12,452 Gracias. 639 00:49:13,911 --> 00:49:16,581 - Tiene buena pinta. - D�jeme ayudarla. 640 00:49:17,206 --> 00:49:20,626 Es el mejor pastel que he comido en mi vida. 641 00:49:21,377 --> 00:49:26,424 Como ve, Sr. Crawford, un saldo de 176,12 d�lares. 642 00:49:27,633 --> 00:49:29,051 Como le dije, Teniente. 643 00:49:31,762 --> 00:49:33,556 Luego tenemos la cuenta de ahorros. 644 00:49:33,931 --> 00:49:35,600 �Cuenta de qu�? 645 00:49:35,975 --> 00:49:39,353 La asociaci�n de restaurantes tambi�n tiene una cuenta de ahorros. 646 00:49:40,229 --> 00:49:42,732 �Sabe que eso es lo que dijo la Sra. Columbo? 647 00:49:43,483 --> 00:49:47,236 Dijo: "Debe de haber dos cuentas... 648 00:49:47,904 --> 00:49:49,614 y se deben haber confundido". 649 00:49:50,198 --> 00:49:53,659 Perdone, pero estas cuentas no est�n confundidas. 650 00:49:54,118 --> 00:49:57,288 Aunque una cuenta de ahorros corporativa es un tanto ins�lita. 651 00:49:57,580 --> 00:49:59,749 En esta cuenta de ahorros... Disculpen. 652 00:50:00,500 --> 00:50:02,877 Es donde se depositaban los cheques del Sr. Vittorio. 653 00:50:03,127 --> 00:50:07,089 Tambi�n los cheques de Chez Duvall y Casa de Shanghai. 654 00:50:14,680 --> 00:50:17,892 �Qui�n tiene acceso a esa cuenta? 655 00:50:18,559 --> 00:50:20,853 S�lo una persona, una tal Irene DeMilo. 656 00:50:21,813 --> 00:50:24,065 Desear�a hablar con la Sra. DeMilo. 657 00:50:25,483 --> 00:50:28,611 - Claire... - La direcci�n es un apartado de correos. 658 00:50:28,778 --> 00:50:31,364 Vino hace dos d�as para cancelar la cuenta. 659 00:50:31,447 --> 00:50:33,825 Me pidi� que rellenara un cheque de caja... 660 00:50:34,075 --> 00:50:35,243 por lo que hab�a en la cuenta. 661 00:50:35,827 --> 00:50:37,662 Excepto 3.000 d�lares. 662 00:50:39,205 --> 00:50:42,333 Se llev� 3.000 d�lares en met�lico. 663 00:50:42,708 --> 00:50:45,628 - En cheques de viaje. - En cheques de viaje. 664 00:50:47,213 --> 00:50:49,924 �ste es el mejor pastel que he comido jam�s. 665 00:50:53,553 --> 00:50:55,888 �Dir�a que estoy guapa, Teniente? 666 00:50:59,058 --> 00:51:01,769 Dir�a que no le hace justicia, Srta. Plummer. 667 00:51:01,894 --> 00:51:04,981 Es Ud. un �ngel. Lamento lo del Sr. Gerard. 668 00:51:05,356 --> 00:51:09,527 Lo s�, est� ocupado en Chez Duvall, prepara la cena de esta noche. 669 00:51:09,694 --> 00:51:13,239 Pensar� en Ud. en el avi�n. Asistir� a la cena, �verdad? 670 00:51:13,406 --> 00:51:16,951 Desde luego. La Sra. Columbo y yo agradecemos la invitaci�n. 671 00:51:17,034 --> 00:51:18,619 No nos lo perder�amos por nada. 672 00:51:18,786 --> 00:51:21,539 Deb�a haber estado all� el a�o pasado, fue fabulosa. 673 00:51:21,831 --> 00:51:24,333 - Sra. DeMilo. - �S�, Teniente? 674 00:51:31,424 --> 00:51:32,675 �El banco? 675 00:51:33,926 --> 00:51:35,386 El banco, Srta. Plummer. 676 00:51:36,429 --> 00:51:39,098 S�lo que en este caso es m�s bien una lavander�a. 677 00:51:40,433 --> 00:51:43,394 Tengo la impresi�n de que acabo de perderme un viaje a Europa. 678 00:51:45,688 --> 00:51:47,356 �Supongo que habr� preguntas? 679 00:51:48,191 --> 00:51:53,029 Empecemos por d�nde el Sr. Gerard compra su pescado. 680 00:51:54,363 --> 00:51:57,283 - �Su pescado? - Su pescado. 681 00:52:03,998 --> 00:52:06,584 �C�mo entr� el veneno en la botella? 682 00:52:13,549 --> 00:52:15,510 Teniente Columbo, el banquete. 683 00:52:15,718 --> 00:52:17,762 El banquete, s�, lo s�. 684 00:52:35,905 --> 00:52:38,282 �C�mo entr� el veneno en la...? 685 00:52:46,415 --> 00:52:47,959 �Qui�n ha estado aqu�? 686 00:52:48,126 --> 00:52:49,377 �C�mo, Teniente? 687 00:52:50,545 --> 00:52:52,463 Nadie ha estado aqu�. 688 00:52:55,508 --> 00:53:00,429 Ahora nos vamos al banquete y comeremos algo fabuloso. 689 00:53:14,026 --> 00:53:16,571 CENA DE ESCRITORES GASTRON�MICOS 690 00:53:20,450 --> 00:53:22,452 �No ha venido la Sra. Columbo? 691 00:53:23,035 --> 00:53:26,539 Es por sus clases nocturnas. Ten�a examen de contabilidad. 692 00:53:26,789 --> 00:53:28,499 Se mor�a de ganas de venir, 693 00:53:28,583 --> 00:53:31,836 pero decidi� que era mejor que hiciera el examen. 694 00:54:30,102 --> 00:54:32,230 Una vez m�s, queridos amigos, cenamos juntos... 695 00:54:32,313 --> 00:54:36,901 con la m�s excelente comida, bebiendo los mejores vinos. 696 00:54:37,401 --> 00:54:40,696 Y otra vez, los escritores gastron�micos... 697 00:54:41,697 --> 00:54:45,785 concederemos el galard�n al m�rito. 698 00:54:46,869 --> 00:54:51,999 Pero �sta no es la feliz ocasi�n que hab�amos esperado. 699 00:54:52,333 --> 00:54:56,504 Una persona muy especial ya no est� aqu�. 700 00:54:57,380 --> 00:55:02,301 Durante tres a�os, hemos celebrado nuestra cena anual en Vittorio's. 701 00:55:02,468 --> 00:55:05,304 Este a�o el Comit� de Galardones decidi�... 702 00:55:05,513 --> 00:55:08,599 que ser�a mejor reunirnos en otro lugar. 703 00:55:09,517 --> 00:55:14,272 Teniente Columbo, quiz� le hubiera tenido que decir antes el motivo. 704 00:55:14,480 --> 00:55:18,442 Pero era un secreto celosamente guardado. No pod�a dec�rselo ni a Vittorio. 705 00:55:18,860 --> 00:55:23,239 Se�oras y se�ores, quiero presentar nuestro preciado galard�n, 706 00:55:23,448 --> 00:55:27,577 a t�tulo p�stumo, para el gran Vittorio Rossi. 707 00:55:34,000 --> 00:55:37,295 Llamo a su sobrino, Mario DeLucca, para que lo recoja. 708 00:55:37,420 --> 00:55:38,463 �Mario? 709 00:56:02,111 --> 00:56:03,362 "Grazie". 710 00:56:05,323 --> 00:56:07,450 Muchas gracias. 711 00:56:14,957 --> 00:56:16,584 Teniente Columbo... 712 00:56:26,928 --> 00:56:28,137 Hola, encanto. 713 00:56:29,096 --> 00:56:33,184 �Qu� haces aqu�? Deber�as estar en el avi�n de Par�s. 714 00:56:33,309 --> 00:56:37,104 Esa era Irene DeMilo. A Eve Plummer la han castigado. 715 00:56:37,230 --> 00:56:40,983 Soy el teniente Columbo y �ste es mi amigo Mario. 716 00:56:42,318 --> 00:56:45,154 El muchacho no habla nuestra lengua todav�a. 717 00:56:46,114 --> 00:56:50,159 S� que las dos cosas... 718 00:56:50,576 --> 00:56:53,704 que m�s desea alcanzar en este mundo son: 719 00:56:54,956 --> 00:56:59,836 triunfar aqu�, en Am�rica, en lo que le han ayudado, 720 00:57:01,087 --> 00:57:04,924 y que el asesino de su t�o sea castigado. 721 00:57:06,092 --> 00:57:08,469 Creo que yo puedo ayudarle en eso. 722 00:57:11,514 --> 00:57:15,935 Ma�ana a esta misma hora... 723 00:57:18,229 --> 00:57:22,942 la persona que asesin� a Vittorio Rossi ser� detenida. 724 00:57:25,486 --> 00:57:27,071 Es una promesa. 725 00:57:32,660 --> 00:57:35,496 Ha sido un discurso encantador. �Quieres o�r el m�o? 726 00:57:35,746 --> 00:57:36,831 Me voy. 727 00:57:41,043 --> 00:57:42,086 "Ciao". 728 00:57:52,054 --> 00:57:55,224 - Sr. Gerard. - D�game, Teniente. 729 00:57:55,808 --> 00:57:57,977 Ahora que este caso casi ha concluido, 730 00:57:58,352 --> 00:58:01,314 puede que �sta sea nuestra �ltima oportunidad de cocinar juntos. 731 00:58:01,397 --> 00:58:05,026 Qui�n sabe cu�ndo volver�n a juntarse nuestros caminos. 732 00:58:05,234 --> 00:58:07,487 Vittorio's a�n estar� cerrado ma�ana. 733 00:58:07,904 --> 00:58:12,158 Quiz� a�n podamos usar todos esos utensilios y la cocina. 734 00:58:12,700 --> 00:58:15,703 �Qu� me dice? �Querr� acompa�arme a mediod�a? 735 00:58:15,912 --> 00:58:18,873 Teniente, si no lo hubiera dicho Ud., 736 00:58:19,081 --> 00:58:21,167 estaba a punto de sugerirlo yo mismo. 737 00:59:08,262 --> 00:59:11,474 Teniente, llego tarde. Lo siento. 738 00:59:13,392 --> 00:59:17,271 Estoy picando unos chalotes. Con dos deber�a bastar. 739 00:59:18,022 --> 00:59:20,900 - �Para qu�? - La receta de mi padre. 740 00:59:21,108 --> 00:59:24,403 Sol�a cocinarnos cuando mi madre estaba en el hospital dando a luz. 741 00:59:24,862 --> 00:59:27,448 Eso ocurr�a una vez al a�o durante a�os. 742 00:59:29,033 --> 00:59:30,534 Escalopes de ternera. 743 00:59:31,327 --> 00:59:34,747 �Ligeramente sazonados con sal y pimienta blanca? 744 00:59:35,498 --> 00:59:38,542 Queda mejor que con pimienta negra. 745 00:59:39,252 --> 00:59:43,756 Las setas francesas ya est�n partidas y puestas a remojar. 746 00:59:45,675 --> 00:59:51,514 �Podr�a ser este plato "Escalopines de Veau aux Cepes"? 747 00:59:52,098 --> 00:59:54,225 Pap� lo llamaba "scalopini". 748 00:59:54,850 --> 00:59:57,353 A ver si encuentro una sart�n grande. 749 00:59:58,354 --> 00:59:59,647 �sta estar� bien. 750 01:00:00,273 --> 01:00:02,400 Calentar� un poco de mantequilla. 751 01:00:06,153 --> 01:00:10,616 Una cucharada o dos y un chorrito de aceite de oliva. 752 01:00:10,783 --> 01:00:13,869 Si echa primero el aceite, la mantequilla no se quemar�. 753 01:00:14,203 --> 01:00:17,790 As� es como lo hac�an en el pueblo de mi padre. 754 01:00:18,291 --> 01:00:21,586 Era del viejo pa�s, como Vittorio. 755 01:00:22,169 --> 01:00:24,547 Yo preparar� el ali�o de la ensalada. 756 01:00:25,089 --> 01:00:27,383 He estado pensando en el asesinato. 757 01:00:27,633 --> 01:00:29,760 Est�bamos equivocados en cuanto al veneno. 758 01:00:30,011 --> 01:00:33,389 No estaba en ninguna botella de la bodega. 759 01:00:33,598 --> 01:00:36,142 As� que la �nica posibilidad... 760 01:00:37,602 --> 01:00:39,353 es que el asesino lo trajera con �l. 761 01:00:40,271 --> 01:00:41,397 �Por qu�? 762 01:00:41,772 --> 01:00:44,942 Empezar� a dorar los escalopines, s�lo unos pocos. 763 01:00:48,362 --> 01:00:51,365 Creo que le interesar� el m�vil del asesino. 764 01:00:52,825 --> 01:00:54,035 Muy considerado. 765 01:00:54,452 --> 01:00:58,247 Era socio comanditario de la Asociaci�n para el desarrollo de restaurantes. 766 01:00:58,456 --> 01:01:00,166 �Recuerda que se la mencion�? 767 01:01:00,625 --> 01:01:02,126 S�, lo hizo. 768 01:01:02,668 --> 01:01:07,048 Vittorio y los otros pagaron a la asociaci�n mucho dinero durante a�os. 769 01:01:07,715 --> 01:01:11,385 Era alguien en posici�n de hacer publicidad de sus restaurantes... 770 01:01:11,469 --> 01:01:13,304 y convertirlos en un �xito. 771 01:01:13,512 --> 01:01:18,434 O tambi�n pod�a publicar unas malas cr�ticas y destruirlos. 772 01:01:20,061 --> 01:01:24,273 Era una forma de extorsi�n. 773 01:01:25,316 --> 01:01:26,943 �Un poco de vino? 774 01:01:27,068 --> 01:01:30,071 Hay una botella encima de la mesa. S�rvase. 775 01:01:33,157 --> 01:01:34,242 Gracias. 776 01:01:35,493 --> 01:01:37,161 �Quiere una copa? 777 01:01:37,286 --> 01:01:39,372 - S�. - Marchando. 778 01:01:41,123 --> 01:01:43,251 Tambi�n me vendr�a bien... 779 01:01:45,378 --> 01:01:47,546 media copa para mis escalopines. 780 01:01:47,922 --> 01:01:50,883 Por favor, prosiga con su explicaci�n. 781 01:01:52,468 --> 01:01:53,511 Estoy fascinado. 782 01:01:53,803 --> 01:01:58,849 La cosa contin�a as� un tiempo: Vittorio y los dem�s pagando. 783 01:01:59,517 --> 01:02:03,145 Pero despu�s, �l no quiso pagar m�s. 784 01:02:03,854 --> 01:02:06,232 Quiz� incluso efectu� alguna amenaza. 785 01:02:07,316 --> 01:02:10,236 Y ese fue el m�vil del crimen. 786 01:02:11,654 --> 01:02:14,323 Tiene raz�n. Es muy interesante. 787 01:02:15,074 --> 01:02:19,662 Pero s�lo es una conjetura. 788 01:02:19,870 --> 01:02:23,749 - S�. - No tienen forma de saberlo. 789 01:02:24,125 --> 01:02:29,755 No, a menos que los dem�s componentes de la asociaci�n colaborasen. 790 01:02:30,089 --> 01:02:31,132 Exacto. 791 01:02:32,341 --> 01:02:34,719 He olvidado su vino. Descorchar� otra botella. 792 01:02:42,059 --> 01:02:43,769 Voy a sacar la ternera. 793 01:02:46,188 --> 01:02:49,358 A�adir� los chalotes y las setas. 794 01:02:50,735 --> 01:02:53,529 Lo dejar� en una sart�n un minuto. 795 01:02:54,530 --> 01:02:58,034 Est� a sus anchas en una cocina. Es asombroso. 796 01:02:58,701 --> 01:03:03,122 De joven, era donde pasaba la mayor parte del tiempo. 797 01:03:03,456 --> 01:03:07,376 Ten�amos una sala de estar que era para las visitas de la maestra... 798 01:03:08,169 --> 01:03:09,378 y los entierros. 799 01:03:10,546 --> 01:03:12,214 Voy a a�adir el vino. 800 01:03:18,846 --> 01:03:20,097 Su vino. 801 01:03:21,599 --> 01:03:25,394 D�jelo ah� un momento. Quiero remover esto. 802 01:03:30,149 --> 01:03:31,192 A prop�sito, 803 01:03:32,151 --> 01:03:34,070 la noche que muri� Vittorio, 804 01:03:35,613 --> 01:03:39,742 Ud. nunca tuvo la intenci�n de terminar su cena, �verdad? 805 01:03:39,825 --> 01:03:40,868 �Qu� le hace pensar eso? 806 01:03:41,244 --> 01:03:44,956 En la agenda de notas el Sr. Rossi le ten�a para las 20:00. 807 01:03:45,039 --> 01:03:46,624 Llegu� a las 20:00. 808 01:03:47,583 --> 01:03:50,836 - Pero m�s tarde fue al aeropuerto. - A recoger al Sr. Ozu. 809 01:03:51,045 --> 01:03:55,258 El Sr. Ozu dice que viaj� en el vuelo con pel�cula. 810 01:03:55,591 --> 01:04:00,805 Seg�n el horario de las aerol�neas, el �nico con pel�cula lleg� a las 20:66. 811 01:04:01,180 --> 01:04:04,308 Como Ud. pensaba ir a esperar ese avi�n, 812 01:04:05,059 --> 01:04:08,729 era imposible que pudiera cenar... 813 01:04:09,063 --> 01:04:12,108 y llegar a tiempo al aeropuerto en 66 minutos. 814 01:04:12,566 --> 01:04:17,363 As� que sab�a que se marchar�a temprano. 815 01:04:17,655 --> 01:04:21,242 Nunca tuvo intenci�n de comer la cena de Vittorio. 816 01:04:23,536 --> 01:04:24,579 Bravo. 817 01:04:24,870 --> 01:04:27,331 Teniente, culpable. 818 01:04:28,124 --> 01:04:30,626 Pensaba ponerle una excusa a Vittorio. 819 01:04:30,793 --> 01:04:34,547 Pero tal y como salieron las cosas, no hizo falta. 820 01:04:34,797 --> 01:04:37,550 Lo est� haciendo muy bien. 821 01:04:38,968 --> 01:04:41,387 �Qu� m�s ha averiguado? 822 01:04:42,597 --> 01:04:44,515 A�adir� la ternera a la sart�n. 823 01:04:50,396 --> 01:04:54,734 En el laboratorio por fin han localizado el veneno. 824 01:04:55,026 --> 01:05:00,114 Era veneno del pez globo. 825 01:05:01,824 --> 01:05:05,411 �"Fugu"? No habla Ud. en serio. 826 01:05:05,620 --> 01:05:10,249 Es un veneno terrible. Dif�cil de seguirle la pista. 827 01:05:10,750 --> 01:05:14,921 Entre Ud. y yo, �l tuvo acceso a ese tipo de pescado. 828 01:05:15,212 --> 01:05:20,635 Hay una pescader�a en Little Tokio que los compra a unos pescadores. 829 01:05:21,510 --> 01:05:26,390 �C�mo meti� el asesino el veneno en la botella? 830 01:05:28,225 --> 01:05:30,811 Disculpe el arrebato. 831 01:05:33,314 --> 01:05:37,443 El pobre Vittorio estaba solo cuando destap� la botella. 832 01:05:38,194 --> 01:05:39,445 Cierto, se�or. 833 01:05:40,488 --> 01:05:41,656 Ya. 834 01:05:45,409 --> 01:05:49,205 Vittorio estaba solo. 835 01:05:54,126 --> 01:05:56,254 �sta es la cuesti�n, se�or. 836 01:05:57,296 --> 01:06:02,468 El otro d�a pas� algo extra�o cuando estaba recreando el crimen. 837 01:06:02,802 --> 01:06:06,138 Justo antes que Ud. llegara a la cocina de Vittorio... 838 01:06:06,264 --> 01:06:08,557 Albert apart� esto... 839 01:06:09,100 --> 01:06:13,145 porque yo quer�a llevar el cartucho al laboratorio. 840 01:06:17,858 --> 01:06:19,694 �Y qu� encontraron? 841 01:06:20,236 --> 01:06:23,072 Nada de nada. Y esto es lo extra�o. 842 01:06:23,990 --> 01:06:28,828 Albert meti� un cartucho nuevo, bonito, fresco y lleno en el sacacorchos. 843 01:06:29,203 --> 01:06:33,791 Nadie lo us� hasta anoche, justo antes del banquete. 844 01:06:34,208 --> 01:06:36,043 Yo mismo, aqu�. 845 01:06:36,627 --> 01:06:38,546 Intent� destapar una botella de vino... 846 01:06:39,630 --> 01:06:42,633 y el sacacorchos estaba vac�o. 847 01:06:45,052 --> 01:06:46,929 Por lo que Ud. concluy�... 848 01:06:47,054 --> 01:06:50,558 Me pregunt�: 849 01:06:51,475 --> 01:06:53,227 �C�mo un cartucho lleno... 850 01:06:53,311 --> 01:06:56,981 se convierte en un cartucho vac�o sin abrir ninguna botella? 851 01:06:57,481 --> 01:06:59,317 La respuesta fue... 852 01:07:03,696 --> 01:07:06,908 que alguien ha estado por aqu� cambiando los sacacorchos. 853 01:07:09,118 --> 01:07:13,080 - �Cambi�ndolos? - M�s de una vez. Esa es mi opini�n. 854 01:07:14,165 --> 01:07:15,625 Luego est� esto. 855 01:07:18,836 --> 01:07:20,004 �Ve esto, se�or? 856 01:07:20,713 --> 01:07:21,756 S�. 857 01:07:22,214 --> 01:07:25,885 Esta aguja hueca tambi�n podr�a contener un poco de veneno... 858 01:07:26,093 --> 01:07:29,472 inyect�ndolo probablemente con una jeringuilla. 859 01:07:29,764 --> 01:07:32,642 Eso es lo que prepar� el asesino. 860 01:07:33,559 --> 01:07:37,188 Tom� un sacacorchos id�ntico al que usaba Vittorio... 861 01:07:37,480 --> 01:07:40,024 y meti� el veneno aqu�. 862 01:07:40,733 --> 01:07:43,277 Se llev� ese sacacorchos a la cena. 863 01:07:44,153 --> 01:07:47,907 Y en el momento oportuno, lo cambi� por el otro. 864 01:07:48,449 --> 01:07:51,953 As� que cuando Vittorio estaba a solas en la cocina, 865 01:07:52,286 --> 01:07:55,081 mientras el muchacho le acompa�� a Ud. a la puerta, 866 01:07:55,206 --> 01:07:58,501 Vittorio us� el sacacorchos cambiado... 867 01:07:58,960 --> 01:08:01,170 y se envenen� a �l mismo. 868 01:08:02,505 --> 01:08:03,589 �Lo comprende? 869 01:08:05,508 --> 01:08:07,969 Teniente, lamento comunicarle... 870 01:08:08,719 --> 01:08:11,264 que lo comprendo demasiado bien. 871 01:08:14,934 --> 01:08:16,769 Era un plan fant�stico. 872 01:08:17,478 --> 01:08:22,650 Su error fue volver la noche siguiente para cambiar los sacacorchos... 873 01:08:23,317 --> 01:08:25,653 para que no encontr�ramos rastros de veneno. 874 01:08:26,195 --> 01:08:30,032 Y eso fue justo despu�s que Albert metiera el cartucho nuevo. 875 01:08:31,617 --> 01:08:33,327 Buena deducci�n. 876 01:08:36,205 --> 01:08:40,835 Brindemos por su triunfal soluci�n del caso. 877 01:08:45,214 --> 01:08:47,550 No podr�a haberlo hecho sin su ayuda. 878 01:08:59,270 --> 01:09:00,479 Por otra parte, 879 01:09:01,564 --> 01:09:05,192 a�n queda la cuesti�n de las pruebas. 880 01:09:05,610 --> 01:09:07,445 No puedo probar nada. 881 01:09:08,821 --> 01:09:10,031 Pero me preocupaba... 882 01:09:11,073 --> 01:09:15,036 que hubiera por ah� un sacacorchos envenenado, 883 01:09:15,953 --> 01:09:17,288 as� que cuando he venido hoy... 884 01:09:17,371 --> 01:09:21,500 me he tomado la molestia de hacerle una peque�a muesca. 885 01:09:22,627 --> 01:09:23,961 Ah�. 886 01:09:25,755 --> 01:09:27,924 Ver� que aqu� no hay ninguna muesca. 887 01:09:30,301 --> 01:09:32,178 - �Lo ve? - S�. 888 01:09:33,137 --> 01:09:34,889 Debe ser un sacacorchos distinto. 889 01:09:36,015 --> 01:09:37,892 No hay ninguna duda. 890 01:09:44,106 --> 01:09:45,566 Yo no lo har�a. 891 01:09:46,525 --> 01:09:47,944 No beba. 892 01:09:49,445 --> 01:09:52,156 Ha vuelto a cambiar los sacacorchos... 893 01:09:53,407 --> 01:09:55,159 pero yo cambi� las copas. 894 01:09:55,660 --> 01:10:00,122 Esa es la copa envenenada, la copa que yo ten�a que beber. 895 01:10:03,417 --> 01:10:05,753 La guardar� para los chicos del laboratorio. 896 01:10:08,005 --> 01:10:10,007 Es lo que ellos llaman prueba. 897 01:10:15,471 --> 01:10:17,139 Debe comer esto, se�or. 898 01:10:18,057 --> 01:10:20,017 Estoy realmente interesado en su opini�n. 899 01:10:23,354 --> 01:10:25,398 Es Ud. un hombre muy h�bil. 900 01:10:27,400 --> 01:10:28,776 Y le respeto. 901 01:10:33,614 --> 01:10:35,950 Pero la verdad es que no me importa Ud. mucho. 902 01:10:37,326 --> 01:10:40,037 Yo estaba pensando lo mismo de Ud. 903 01:10:40,288 --> 01:10:41,831 Respeto su talento, 904 01:10:44,083 --> 01:10:46,127 pero no me gusta nada m�s de Ud. 905 01:10:50,840 --> 01:10:52,508 El ali�o es perfecto. 906 01:10:53,467 --> 01:10:54,510 Gracias. 907 01:11:07,607 --> 01:11:09,483 �Cu�ndo empez� a sospechar de m�? 908 01:11:09,567 --> 01:11:11,444 A decir verdad, 909 01:11:14,155 --> 01:11:16,240 unos dos minutos despu�s de conocerle. 910 01:11:16,574 --> 01:11:20,828 - Eso no puede ser. - Lo dej� Ud. muy claro. 911 01:11:21,329 --> 01:11:23,164 Desde la primera noche, 912 01:11:25,416 --> 01:11:28,210 cuando decidi� venir directamente al restaurante, 913 01:11:28,961 --> 01:11:33,049 despu�s de ser informado que Vittorio hab�a sido envenenado. 914 01:11:33,299 --> 01:11:35,968 La polic�a me dijo que viniera aqu�. 915 01:11:36,093 --> 01:11:37,887 - Y Ud. vino. - S�. 916 01:11:38,179 --> 01:11:41,807 Despu�s de cenar con un hombre que hab�a sido envenenado. 917 01:11:42,600 --> 01:11:44,268 No fue Ud. al m�dico. 918 01:11:44,727 --> 01:11:48,356 Vino porque la polic�a le hab�a dado instrucciones. 919 01:11:48,731 --> 01:11:53,945 No fue al hospital ni pidi� un lavado de est�mago. 920 01:11:54,737 --> 01:11:55,988 Sr. Gerard, 921 01:11:57,698 --> 01:11:59,659 ese es el m�s condenado ejemplo... 922 01:11:59,742 --> 01:12:02,495 de buena ciudadan�a que he visto en la vida. 923 01:12:06,624 --> 01:12:07,667 Ya veo. 924 01:12:14,173 --> 01:12:15,258 Ya veo. 925 01:12:31,190 --> 01:12:32,316 �Qu� le parece? 926 01:12:37,071 --> 01:12:38,197 Teniente, 927 01:12:39,907 --> 01:12:41,492 ojal� fuera Ud. un chef. 928 01:12:44,620 --> 01:12:46,163 Comprendo, se�or. 72730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.