Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,881 --> 00:00:10,601
You broke my heart.
2
00:00:15,561 --> 00:00:16,441
Adam?
3
00:00:17,201 --> 00:00:19,401
- Georgina.
- What the hell are you doing here?
4
00:00:20,121 --> 00:00:22,641
Really, I could ask you the same thing.
5
00:00:23,641 --> 00:00:24,561
How did you...?
6
00:00:25,681 --> 00:00:26,761
Irina told me.
7
00:00:27,241 --> 00:00:30,161
I suppose it's good you and mum
are on first name terms now.
8
00:00:31,801 --> 00:00:35,001
- What are you doing with that?
- I thought you were someone else.
9
00:00:37,641 --> 00:00:38,841
What is this place?
10
00:00:40,961 --> 00:00:42,241
Dad's little illusion.
11
00:00:43,641 --> 00:00:47,281
The tax people seem to think
if you're claiming residency in Monaco
12
00:00:47,361 --> 00:00:51,481
you should actually be
a resident in Monaco.
13
00:00:52,161 --> 00:00:55,121
He asked me to pretend to be him,
to look after the place.
14
00:00:55,961 --> 00:00:56,841
Collect the mail.
15
00:01:00,161 --> 00:01:01,161
But why the gun?
16
00:01:06,281 --> 00:01:08,521
He must have felt like
he was in some sort of danger.
17
00:01:10,761 --> 00:01:13,761
What if this wasn't an accident?
18
00:01:15,441 --> 00:01:16,681
What is he's still in danger?
19
00:01:17,801 --> 00:01:20,201
- What?
- I just got a text from his phone.
20
00:01:21,201 --> 00:01:23,201
- Saying what?
- Saying sorry.
21
00:01:23,801 --> 00:01:26,921
OK. That's nuts.
22
00:01:27,001 --> 00:01:29,161
You don't think this is all
a little bit weird?
23
00:01:29,881 --> 00:01:32,841
I think it's weird that you're even
thinking like this.
24
00:01:36,001 --> 00:01:37,321
Don't do this.
25
00:01:40,201 --> 00:01:41,201
I should go.
26
00:01:43,721 --> 00:01:45,721
Look, I'm sorry.
27
00:01:48,161 --> 00:01:49,641
I wish he were still alive too.
28
00:02:39,801 --> 00:02:40,681
Police.
29
00:02:44,441 --> 00:02:46,081
I am a colleague of Monsieur Jukes.
30
00:02:46,481 --> 00:02:48,841
- Who?
- Speak to him yourself.
31
00:02:52,841 --> 00:02:53,641
Who are you?
32
00:02:53,721 --> 00:02:55,761
I wanted to see
if you knew of the apartment.
33
00:02:55,841 --> 00:02:58,081
Can I talk to you at the police station,
Mrs. Clios?
34
00:02:58,761 --> 00:02:59,801
Shall I send a car?
35
00:03:00,481 --> 00:03:01,801
No, I'll follow him.
36
00:04:16,281 --> 00:04:18,241
Here's a list of potential new clients.
37
00:04:18,881 --> 00:04:21,721
Our investors are spooked, we need
to show some money coming in.
38
00:04:22,521 --> 00:04:23,401
For example?
39
00:04:24,601 --> 00:04:29,001
Jakob Negrescu offered us his account
nine months ago and we turned him away.
40
00:04:29,481 --> 00:04:31,361
That's a big account,
it would do what we need it to do.
41
00:04:31,441 --> 00:04:34,161
The bank's dealings
need to be above board, reputable.
42
00:04:34,241 --> 00:04:36,721
- Father always insisted.
- Not always.
43
00:04:38,441 --> 00:04:39,241
What?
44
00:04:39,321 --> 00:04:41,881
Not in the early days
when we were first starting out.
45
00:04:42,641 --> 00:04:46,041
You think you get rich by being reputable
every step of the way?
46
00:04:46,481 --> 00:04:49,921
Reputable is what you buy
when you've already made your fortune.
47
00:04:51,401 --> 00:04:52,441
And you know that how?
48
00:04:53,201 --> 00:04:54,601
Darling, I was there, remember?
49
00:04:55,441 --> 00:04:56,841
Father asked for your advice?
50
00:04:58,361 --> 00:04:59,321
All the time.
51
00:05:01,561 --> 00:05:05,961
Look, Negrescu's company owns real estate,
mostly downtown.
52
00:05:06,041 --> 00:05:08,921
Some diverse finance,
a couple of hotels, a casino.
53
00:05:09,041 --> 00:05:12,601
A casino, that would be why
father steered clear, I would imagine.
54
00:05:13,241 --> 00:05:16,201
Negrescu worked for your father
back in the day. He's loyal.
55
00:05:16,281 --> 00:05:17,601
Sounds like a crook to me.
56
00:05:18,201 --> 00:05:19,081
Christos.
57
00:05:20,161 --> 00:05:23,201
You're going to stop putting that stuff
up your nose and get it together, Okay?
58
00:05:28,721 --> 00:05:31,761
It was fine playing at being the big boss
when Constantine was here,
59
00:05:31,841 --> 00:05:34,201
but he's gone now. Time to step up.
60
00:05:45,361 --> 00:05:46,241
Take a seat.
61
00:05:47,281 --> 00:05:49,961
- How long it this going to take?
- I'll let him know you're here.
62
00:06:28,001 --> 00:06:31,041
- Mr. Delormes?
- Hello, Mrs. Clios. How are you?
63
00:06:31,561 --> 00:06:34,841
A bit confused as to why I'm meeting
a Mr. Jukes. Do you know him?
64
00:06:35,281 --> 00:06:36,201
I do.
65
00:06:36,281 --> 00:06:37,281
Are you with a lawyer?
66
00:06:38,201 --> 00:06:41,641
- Should I be?
- I doubt you have anything to worry about.
67
00:06:44,201 --> 00:06:45,841
Actually, there's something else.
68
00:06:47,041 --> 00:06:48,841
When are they going to release
my husband's things?
69
00:06:49,241 --> 00:06:50,201
Soon, I believe.
70
00:06:50,961 --> 00:06:52,321
Was there something in particular?
71
00:06:53,041 --> 00:06:54,041
His phone.
72
00:06:55,521 --> 00:06:57,441
I haven't seen a phone.
73
00:06:58,481 --> 00:07:00,841
- I'm not sure, I'll check.
- I have to go.
74
00:07:01,281 --> 00:07:02,161
Bye.
75
00:07:02,721 --> 00:07:07,441
Officer Jukes. I'm with Interpol.
Serious Financial Crime Agency.
76
00:07:08,041 --> 00:07:09,041
Will you come this way?
77
00:07:14,481 --> 00:07:15,481
Can we have the room?
78
00:07:23,481 --> 00:07:24,441
Please have a seat.
79
00:07:39,441 --> 00:07:41,641
- You're an American.
- What do you want?
80
00:07:42,561 --> 00:07:43,801
You always this rude?
81
00:07:45,561 --> 00:07:49,481
A strange man has been following me.
I have no idea why I'm in this room.
82
00:07:52,161 --> 00:07:53,521
You're from the East Coast.
83
00:07:54,841 --> 00:07:58,681
- Do your family still live there?
- My father lives in New York.
84
00:07:59,521 --> 00:08:01,521
My mother's dead. I have no siblings.
85
00:08:03,001 --> 00:08:04,601
No doubt you already know all of this.
86
00:08:06,201 --> 00:08:07,361
Tell me about your father.
87
00:08:10,521 --> 00:08:11,601
He was a stockbroker.
88
00:08:13,041 --> 00:08:17,201
And he presently resides in a metropolitan
correctional facility in New York.
89
00:08:22,681 --> 00:08:24,641
It's not too bad as far as prisons go.
90
00:08:25,561 --> 00:08:27,641
How many people know of his incarceration?
91
00:08:27,721 --> 00:08:28,921
As few as possible.
92
00:08:30,281 --> 00:08:31,881
Are you threatening me, Mr. Jukes?
93
00:08:34,361 --> 00:08:37,241
You can't be held responsible for
your father's affairs.
94
00:08:40,481 --> 00:08:43,201
- Those of your husband, however...
- What of them?
95
00:08:44,961 --> 00:08:46,201
You were his curator.
96
00:08:48,321 --> 00:08:50,721
Yes. That's how we met.
97
00:08:51,761 --> 00:08:53,361
Meaning you bought and sold
works of art for him?
98
00:08:54,001 --> 00:08:55,521
That is what a curator does.
99
00:08:58,601 --> 00:09:00,801
Does the name John Brandeis
mean anything to you?
100
00:09:02,241 --> 00:09:05,641
Yes, he's also a collector,
like Constantine.
101
00:09:06,281 --> 00:09:09,241
- They sometimes bid on the same pieces.
- Frequently?
102
00:09:10,001 --> 00:09:12,321
Bidding at auction
is frequently anonymous.
103
00:09:13,201 --> 00:09:17,601
It's the auction house's responsibility
to check the bidder's credentials.
104
00:09:17,961 --> 00:09:21,361
- Are you acquainted with Mr. Brandeis?
- No, I never met him.
105
00:09:24,201 --> 00:09:25,761
A painting by Claude Lorraine,
106
00:09:27,441 --> 00:09:31,921
Juno Confiding Io to the Care of Argus
was bought from Mr. Brandeis last year
107
00:09:32,001 --> 00:09:33,961
- for $15 million.
- Yes.
108
00:09:34,561 --> 00:09:37,801
I bid on it myself.
It was quite the coup at the time.
109
00:09:37,881 --> 00:09:38,961
Congratulations.
110
00:09:40,401 --> 00:09:41,281
Thank you.
111
00:09:43,161 --> 00:09:47,041
Are you aware the same painting
was bought by Mr. Brandeis ten years ago
112
00:09:47,521 --> 00:09:48,681
for $2 million?
113
00:09:49,721 --> 00:09:53,041
No, but the art market has been booming.
So...
114
00:09:53,321 --> 00:09:55,521
It was sold to him by
Constantine Clios.
115
00:10:00,721 --> 00:10:04,001
- What are you implying?
- A profit of $13 million.
116
00:10:04,881 --> 00:10:07,521
A painting sold twice between friends.
117
00:10:07,601 --> 00:10:10,521
I wasn't aware they were friends.
I never met the man.
118
00:10:10,601 --> 00:10:13,441
- Your husband on the other hand...
- He had many associates.
119
00:10:15,001 --> 00:10:17,601
The art world is the last
unregulated market.
120
00:10:18,401 --> 00:10:21,001
- Ideal for money laundering.
- Constantine would never--
121
00:10:21,121 --> 00:10:23,881
We have been tracking the movement
of your husband's funds
122
00:10:24,001 --> 00:10:27,521
from a series of companies
to various bank accounts held in Monaco.
123
00:10:28,161 --> 00:10:30,881
I had no knowledge
of my husband's financial affairs.
124
00:10:30,961 --> 00:10:31,841
No.
125
00:10:32,161 --> 00:10:34,481
But perhaps you do know
from a financial point of view
126
00:10:34,561 --> 00:10:36,161
Monaco is the best place to die.
127
00:10:37,761 --> 00:10:39,961
Or the best place for funds
to be held in probate.
128
00:10:45,201 --> 00:10:47,681
I cannot believe
Madame can be so naive.
129
00:10:48,401 --> 00:10:52,881
Death duties in France
amount to 50% of all inheritance.
130
00:10:52,961 --> 00:10:54,841
In Monaco they simply don't exist.
131
00:10:58,641 --> 00:11:01,001
Are you telling me you know nothing
of such financial matters?
132
00:11:02,121 --> 00:11:04,001
- I intend to learn.
- Oh.
133
00:11:04,681 --> 00:11:07,361
A course in actuarial accountancy perhaps?
134
00:11:08,681 --> 00:11:11,601
Is this interview over?
135
00:11:12,761 --> 00:11:14,921
I have no intention
of detaining you any further.
136
00:11:15,001 --> 00:11:15,881
Good day.
137
00:12:26,121 --> 00:12:27,001
I thought I heard something.
138
00:12:28,201 --> 00:12:29,561
This house is too big.
139
00:12:29,841 --> 00:12:32,401
- Haunted.
- The House of Clios.
140
00:12:32,921 --> 00:12:34,001
Sounds like a horror movie.
141
00:12:35,201 --> 00:12:38,401
- Or a great tragedy.
- What is it about this painting?
142
00:12:38,721 --> 00:12:39,641
You're always staring at it.
143
00:12:40,641 --> 00:12:42,601
I bought it for your father
because he loved it.
144
00:12:43,761 --> 00:12:46,321
Juno Confiding Io to the Care of Argus.
145
00:12:47,681 --> 00:12:49,401
So I look at it and I think of him.
146
00:12:52,601 --> 00:12:53,761
But something's changed.
147
00:12:56,961 --> 00:12:58,081
Maybe it's the moonlight.
148
00:12:59,801 --> 00:13:01,001
Or maybe it's because he's gone?
149
00:13:04,961 --> 00:13:06,801
He loved you, you know? He did.
150
00:13:09,801 --> 00:13:10,761
Are you going to leave?
151
00:13:12,321 --> 00:13:13,281
Once you're paid off.
152
00:13:14,601 --> 00:13:16,041
Why would you say
something like that?
153
00:13:18,561 --> 00:13:19,681
Do you want me to leave?
154
00:13:24,521 --> 00:13:25,441
I don't know what I want.
155
00:13:27,281 --> 00:13:29,361
But I do know
people leave me when I like them.
156
00:13:52,161 --> 00:13:55,081
- There should be a word for it, Madame.
- A word for what Patrice?
157
00:13:55,361 --> 00:13:59,081
For the unblemished portion of wall
upon which a picture once rested.
158
00:14:00,561 --> 00:14:03,121
- So you noticed?
- Some time ago.
159
00:14:05,961 --> 00:14:07,281
The frame has been moved.
160
00:14:08,241 --> 00:14:09,201
Why didn't you say anything?
161
00:14:10,841 --> 00:14:13,521
There are some things best left unsaid.
162
00:14:14,681 --> 00:14:16,081
That's becoming quite a theme.
163
00:14:18,641 --> 00:14:19,521
Madame.
164
00:14:21,561 --> 00:14:24,641
Do you know of anything else
best left unsaid?
165
00:14:26,081 --> 00:14:27,601
I still run this house, you know?
166
00:14:28,841 --> 00:14:31,121
Tell Antal I want to review
our security arrangements.
167
00:14:44,201 --> 00:14:46,121
- Is Negrescu here?
- No, he is not here today.
168
00:14:47,161 --> 00:14:48,041
Really?
169
00:14:56,961 --> 00:15:00,561
I was just saying I thought the
drains were leaking and in you walk.
170
00:15:02,921 --> 00:15:04,441
Give us five minutes, would you?
171
00:15:05,241 --> 00:15:06,761
Take this. Thank you.
172
00:15:18,681 --> 00:15:19,841
She one of yours?
173
00:15:20,281 --> 00:15:21,641
One of my what?
174
00:15:23,881 --> 00:15:26,681
Do you want the immigration office
to pay your brothels a visit?
175
00:15:36,081 --> 00:15:39,881
I fucked all the girls that work for me
but I never fucked this one.
176
00:15:40,441 --> 00:15:42,281
Skinny bitch, not my type.
177
00:15:43,281 --> 00:15:45,801
- Look properly.
- I've looked.
178
00:15:47,401 --> 00:15:48,281
Look again.
179
00:15:51,401 --> 00:15:52,921
Have you been missing me, Delormes?
180
00:15:54,561 --> 00:15:57,121
I mean, It's been a while
since you last showed up
181
00:15:57,201 --> 00:16:00,361
for no reason asking questions,
sniffing around.
182
00:16:00,441 --> 00:16:05,281
I mean, every chance you get for,
let's be honest, tenuous reasons.
183
00:16:05,361 --> 00:16:10,121
If you weren't such a boring asshole
I'd wonder if you wanted to fuck me.
184
00:16:14,521 --> 00:16:15,641
Oui, Merci.
185
00:16:19,201 --> 00:16:22,681
You're coming very close
to annoying me actually
186
00:16:22,761 --> 00:16:26,841
and that would be a mistake.
187
00:16:27,681 --> 00:16:28,761
Are you threatening me?
188
00:16:48,281 --> 00:16:51,761
The Lorraine, has anyone touched it
or moved it?
189
00:16:52,121 --> 00:16:53,321
No, of course not.
190
00:16:53,881 --> 00:16:58,121
We would have seen.
There are infrared alarms set every night.
191
00:16:58,201 --> 00:17:01,801
Also, each of the works in the gallery
has an individual sound sensor.
192
00:17:01,881 --> 00:17:03,121
How far back do these go?
193
00:17:03,241 --> 00:17:07,121
The surveillance tapes? Five months.
Since the new system was installed.
194
00:17:09,761 --> 00:17:12,281
Who is that? Christos.
195
00:17:14,841 --> 00:17:19,281
What's he doing?
I imagine he needed access to the room.
196
00:17:20,081 --> 00:17:24,481
- Which room?
- Monsieur Clios had a safe room installed.
197
00:17:25,561 --> 00:17:27,481
Along with the new security system.
198
00:17:28,801 --> 00:17:32,401
I see. Wine was Tino's thing.
I never went to the cellar.
199
00:17:41,521 --> 00:17:42,441
Can you show me?
200
00:17:43,961 --> 00:17:45,561
You can't use the house code,
Madame.
201
00:17:45,641 --> 00:17:47,441
The safe code has eight digits.
202
00:17:47,921 --> 00:17:50,441
What is it?
Forgive me, Madame, I can't tell you.
203
00:17:53,361 --> 00:17:55,361
- Cannot or will not?
- Cannot?
204
00:17:56,001 --> 00:17:57,721
- I don't know them.
- Well who does?
205
00:17:58,761 --> 00:17:59,761
Only Christos.
206
00:18:11,321 --> 00:18:12,121
You will be paid.
207
00:18:12,201 --> 00:18:15,081
If there's nothing to hide,
why not open the books?
208
00:18:15,681 --> 00:18:16,561
Charming.
209
00:18:18,201 --> 00:18:20,441
A time like this
and you question his integrity?
210
00:18:30,921 --> 00:18:32,641
Are they the lawyers
come to read the will?
211
00:18:33,161 --> 00:18:34,841
No, no, that happens tomorrow.
212
00:18:37,441 --> 00:18:39,561
Maybe it's all falling apart.
213
00:18:40,361 --> 00:18:42,321
- What is?
- The house of Clios.
214
00:18:44,121 --> 00:18:46,361
The men in dark suits
have come to collect.
215
00:18:46,721 --> 00:18:49,241
Your father's death
is worrying the investors.
216
00:18:49,321 --> 00:18:50,281
Vampires.
217
00:18:51,761 --> 00:18:53,241
Maybe they were the ghost last night.
218
00:18:54,561 --> 00:18:55,721
We have to save him.
219
00:18:57,201 --> 00:18:59,081
I wouldn't underestimate Christos.
220
00:18:59,521 --> 00:19:01,041
Yes, but someone
has to do something.
221
00:19:13,121 --> 00:19:16,601
- Jesus Christ!
- Is she legal?
222
00:19:17,441 --> 00:19:20,521
Shut your fucking mouth,
meeting's over.
223
00:19:22,161 --> 00:19:23,041
Get out.
224
00:19:24,361 --> 00:19:25,641
Come on. Come on.
225
00:19:44,801 --> 00:19:47,401
- That was nice.
- Nice?
226
00:19:48,401 --> 00:19:51,601
All right. It was good.
227
00:19:51,961 --> 00:19:53,361
Better I suppose.
228
00:19:53,441 --> 00:19:55,321
Would you do something for me,
commissioner?
229
00:19:55,401 --> 00:19:56,441
Well...
230
00:19:58,481 --> 00:19:59,881
if you ask nicely.
231
00:20:00,601 --> 00:20:03,481
- It's about the investigation.
- Okay.
232
00:20:06,681 --> 00:20:08,321
Will you tell me what they find out?
233
00:20:11,281 --> 00:20:14,041
You know it's in the hands
of the maritime division. I'm not--
234
00:20:14,121 --> 00:20:17,761
Yeah, but you oversee everything.
235
00:20:17,841 --> 00:20:18,921
I'll see what I can do.
236
00:20:20,401 --> 00:20:24,801
But so far it looks like
they had bad luck, faulty fuel tanks.
237
00:20:29,481 --> 00:20:30,361
Where are you going?
238
00:20:31,401 --> 00:20:35,601
Actually, I have an engagement.
And you need to get back to the station.
239
00:20:35,681 --> 00:20:37,281
Aren't you going to return the favour?
240
00:20:38,041 --> 00:20:39,521
Best to leave you wanting.
241
00:21:27,321 --> 00:21:31,361
Wow. Looking for something?
242
00:21:38,441 --> 00:21:39,601
Can I ask you something?
243
00:21:40,241 --> 00:21:41,041
Sure.
244
00:21:41,121 --> 00:21:43,161
Who used to buy paintings for Constantine?
245
00:21:43,761 --> 00:21:45,041
Before you, you mean?
246
00:21:47,121 --> 00:21:51,321
I don't know.
I never really took much of an interest.
247
00:21:53,361 --> 00:21:55,001
One day there would be
a space on the wall,
248
00:21:55,081 --> 00:21:58,041
the next some Impressionistic nightmare.
249
00:21:59,161 --> 00:22:01,441
I don't know who actually
bought them for him.
250
00:22:02,841 --> 00:22:04,121
Dealers and brokers, I guess.
251
00:22:05,401 --> 00:22:07,961
You'll never guess it, the password.
252
00:22:09,161 --> 00:22:11,921
He delighted in having cryptic passwords.
253
00:22:12,801 --> 00:22:14,841
He delighted in being cryptic generally.
254
00:22:16,561 --> 00:22:18,001
More than I ever realised.
255
00:22:30,201 --> 00:22:31,481
I remember that creak.
256
00:22:32,841 --> 00:22:35,721
- It always told me he was here.
- Maybe he still is.
257
00:22:36,241 --> 00:22:37,521
Okay, sure, well...
258
00:22:38,041 --> 00:22:42,361
if he is you're taking the blame
for damaging his antique furniture.
259
00:22:48,201 --> 00:22:49,081
Robert.
260
00:22:52,241 --> 00:22:54,561
Who's Robert? A friend of yours?
261
00:23:02,361 --> 00:23:04,161
We'll change the two tables there
262
00:23:04,521 --> 00:23:06,121
- Okay.
- Okay. Very well.
263
00:23:16,801 --> 00:23:18,841
- Mr. Negrescu.
- Irina.
264
00:23:19,881 --> 00:23:23,721
- Mrs. Clios.
- Sorry to hear about your husband.
265
00:23:24,401 --> 00:23:26,601
- Ex-husband.
- So was I.
266
00:23:29,761 --> 00:23:31,441
You've come a long way, Jakob.
267
00:23:32,361 --> 00:23:33,361
It looks good on you.
268
00:23:42,201 --> 00:23:46,561
- So what are we doing here?
- Building a new wing for the hospital.
269
00:23:46,641 --> 00:23:48,361
You know what I mean.
270
00:23:49,801 --> 00:23:52,721
You came to our bank
a while ago and we turned you away.
271
00:23:54,081 --> 00:23:55,481
That was our mistake.
272
00:23:57,681 --> 00:23:59,961
I would like to apologise.
I'd like to make things right.
273
00:24:00,681 --> 00:24:03,361
Constantine's death
is scaring the investors.
274
00:24:05,161 --> 00:24:06,321
We could use some friends.
275
00:24:07,121 --> 00:24:11,441
And I thought what better friends
than old friends.
276
00:24:12,081 --> 00:24:13,281
Is that what we are?
277
00:24:16,961 --> 00:24:19,721
Well, something like that.
278
00:24:20,521 --> 00:24:21,801
We could use your accounts.
279
00:24:22,601 --> 00:24:25,881
To be honest I was expecting
to meet Christos.
280
00:24:25,961 --> 00:24:27,921
Doesn't he make these decisions now?
281
00:24:34,281 --> 00:24:35,721
Okay. All right.
282
00:24:37,361 --> 00:24:38,921
You can have our account.
283
00:24:40,801 --> 00:24:44,961
Perhaps we can make these
arrangements more appealing.
284
00:24:46,441 --> 00:24:49,481
The Clios Foundation, gala dinners,
285
00:24:49,561 --> 00:24:53,001
charitable fundraisers,
helping kids in wheelchairs.
286
00:24:53,921 --> 00:24:54,841
It's class.
287
00:24:56,201 --> 00:24:59,401
If you compare with casinos
I suppose it is.
288
00:25:00,681 --> 00:25:05,361
Well, I think I'd like to make
a small donation.
289
00:25:05,441 --> 00:25:09,881
A little philanthropy
to go with that rather exquisite suit.
290
00:25:11,081 --> 00:25:13,081
- I'd be happy to take your money.
- Thank you.
291
00:25:13,161 --> 00:25:15,201
In fact, I think we can do
more for each other.
292
00:25:16,481 --> 00:25:22,801
The banker is the ringleader
in our little stampede.
293
00:25:23,361 --> 00:25:26,841
It would be to all our benefit
if he were more reasonable.
294
00:25:27,361 --> 00:25:29,121
An unreasonable banker.
295
00:25:31,401 --> 00:25:34,681
I assume we would be gentle with him.
296
00:25:35,881 --> 00:25:37,401
I wouldn't tell you how to do your job.
297
00:25:43,641 --> 00:25:45,481
You really have come a long way, Jakob.
298
00:26:43,401 --> 00:26:44,401
Robert.
299
00:26:59,761 --> 00:27:01,041
You owe me, Robert.
300
00:27:01,161 --> 00:27:04,761
- Hey, what a nice surprise.
- You owe me for the Tiepolo cartoon.
301
00:27:05,001 --> 00:27:07,321
For covering your ass.
For covering your forgery.
302
00:27:07,401 --> 00:27:09,201
All right.
I'm not going to argue with you.
303
00:27:09,321 --> 00:27:12,361
You owe me and you have the fucking
temerity to act like I'm other people.
304
00:27:14,321 --> 00:27:15,281
George, wait.
305
00:27:16,641 --> 00:27:19,321
- Georgie, what's going on?
- I think you know.
306
00:27:19,401 --> 00:27:21,201
At least tell me what you're looking for.
307
00:27:21,521 --> 00:27:24,001
A rectangular canvas worth about 15
million.
308
00:27:25,481 --> 00:27:26,641
These are just junk.
309
00:27:27,401 --> 00:27:30,241
I was looking at the Lorraine,
the big phallic god dude
310
00:27:30,321 --> 00:27:32,761
hiding his secrets in plain view
from his poor, dumb wife.
311
00:27:33,681 --> 00:27:37,801
And I kept thinking how blind
do you have to be to not see
312
00:27:37,881 --> 00:27:39,281
what is right in front of you?
313
00:27:41,281 --> 00:27:42,161
Who painted it?
314
00:27:43,241 --> 00:27:45,441
- Why are you asking me?
- Because I know you, Robert.
315
00:27:45,521 --> 00:27:48,161
I know you can fake documents,
chains of title.
316
00:27:48,721 --> 00:27:50,801
You're no forger but you certainly
have an eye for one.
317
00:27:51,001 --> 00:27:52,641
And you know just the right
person to use.
318
00:27:55,001 --> 00:27:56,401
Are you going to keep lying to me?
319
00:27:59,721 --> 00:28:03,441
It was a mate of mine
who lives out near Grasse.
320
00:28:05,881 --> 00:28:07,441
I want to know how you got it in there.
321
00:28:08,121 --> 00:28:10,801
Past the security cameras.
How did you get the codes?
322
00:28:11,681 --> 00:28:14,601
Robert, how did you get the security codes?
323
00:28:15,801 --> 00:28:17,761
I want to know
who you sold the original to.
324
00:28:18,161 --> 00:28:20,521
What shady dealer in what shady country.
325
00:28:21,361 --> 00:28:22,921
I can't believe you'd do this to me.
326
00:28:23,921 --> 00:28:24,801
George...
327
00:28:27,801 --> 00:28:28,681
Wait.
328
00:28:31,601 --> 00:28:33,321
- I didn't.
- What do you mean you didn't?
329
00:28:33,401 --> 00:28:34,841
I didn't do it to you.
330
00:28:37,641 --> 00:28:40,161
Your husband did it to you.
331
00:28:42,761 --> 00:28:45,041
Constantine commissioned the Lorraine.
332
00:28:46,441 --> 00:28:49,161
- What? Why?
- He needed to sell the original.
333
00:28:49,521 --> 00:28:51,441
But like the big phallic dude that he was
334
00:28:51,521 --> 00:28:55,561
he had to hide that fact
from his highly observant wife.
335
00:28:55,921 --> 00:28:57,401
From more than his wife, I'm sure.
336
00:28:59,081 --> 00:29:02,241
- Are you saying Constantine needed money?
- I didn't ask.
337
00:29:03,121 --> 00:29:04,121
And perhaps neither should you.
338
00:29:05,961 --> 00:29:09,481
Are you fucking with me?
Because I have to ask, Robert.
339
00:29:09,961 --> 00:29:11,601
I got a text from his phone.
340
00:29:12,001 --> 00:29:12,881
Was it you?
341
00:29:13,401 --> 00:29:14,521
Of course not.
342
00:29:14,641 --> 00:29:17,321
Somebody has come back to haunt me.
I'm asking you...
343
00:29:18,761 --> 00:29:20,081
Is my husband really dead?
344
00:29:20,481 --> 00:29:22,001
- That's insane.
- Yes, it is.
345
00:29:22,081 --> 00:29:24,721
But everything is telling me
he could still be alive.
346
00:29:25,361 --> 00:29:28,401
I find out he was a crook and maybe
it was more expedient for him
347
00:29:28,481 --> 00:29:31,601
to die suddenly the way he did.
What am I supposed to think?
348
00:29:31,681 --> 00:29:33,161
You think there's some sort of conspiracy.
349
00:29:33,241 --> 00:29:35,321
We didn't just fake a painting
but your husband's death too.
350
00:29:35,761 --> 00:29:36,641
- Did you?
- No.
351
00:30:12,481 --> 00:30:15,441
Hi, you've reached Constantine Clios.
I'm not available right now...
352
00:30:35,841 --> 00:30:37,521
Hi, you've reached Constantine Clios...
353
00:31:03,201 --> 00:31:04,321
He loves these.
354
00:31:06,841 --> 00:31:08,601
Loved, surely.
355
00:31:10,761 --> 00:31:12,081
I don't know anything anymore.
356
00:31:13,321 --> 00:31:14,961
That's one thing I'm sure of.
357
00:31:17,481 --> 00:31:19,521
There are more things
in heaven and earth...
358
00:31:23,241 --> 00:31:24,201
Were you sure of him?
359
00:31:28,441 --> 00:31:29,801
I knew him better than any.
360
00:31:31,961 --> 00:31:33,041
I met him later in life.
361
00:31:33,121 --> 00:31:37,681
He didn't have anything to prove.
I didn't judge him, like you do.
362
00:31:38,881 --> 00:31:40,441
His wealth didn't impress me.
363
00:31:42,121 --> 00:31:43,281
I wasn't from this world.
364
00:31:44,281 --> 00:31:45,481
Monaco, the Riviera.
365
00:31:46,881 --> 00:31:49,761
I love the part of him
that transcends all of this.
366
00:31:51,961 --> 00:31:52,961
Lucky you.
367
00:31:54,161 --> 00:31:57,681
I saw no part of my father
that wasn't entirely conditioned by,
368
00:31:57,761 --> 00:32:00,801
as you put it, this world.
369
00:32:11,281 --> 00:32:14,881
- The devil's finest trick...
- Is to persuade you that he doesn't exist.
370
00:32:16,761 --> 00:32:18,001
Don't underestimate me, Adam.
371
00:32:22,601 --> 00:32:23,481
I wouldn't dare.
372
00:32:28,921 --> 00:32:30,321
Who said the devil's a he?
373
00:32:36,641 --> 00:32:37,521
Baudelaire.
374
00:32:41,841 --> 00:32:45,481
No, it's not a big deal.
But it needs to be sorted today.
375
00:32:46,281 --> 00:32:47,241
Can you do it tonight?
376
00:32:48,081 --> 00:32:49,601
- Yes.
- Are you going to be late?
377
00:32:49,921 --> 00:32:51,281
No, no, not too late.
378
00:32:52,961 --> 00:32:56,521
Well, we'll see. You know how it is here.
379
00:33:05,241 --> 00:33:07,161
Yes, I was tired but it won't be
until after tomorrow.
380
00:33:08,441 --> 00:33:10,201
Maybe I'll cook you dinner tonight.
381
00:33:12,961 --> 00:33:15,361
Yes, like last time.
382
00:33:16,921 --> 00:33:19,561
Do you want me to pick something up
on the way home?
383
00:33:22,401 --> 00:33:23,281
Iso?
384
00:33:24,321 --> 00:33:25,201
Who are you?
385
00:33:26,361 --> 00:33:27,441
Are you all right my love?
386
00:33:29,401 --> 00:33:30,321
Who are you talking to?
387
00:33:38,081 --> 00:33:38,961
Isobel!
388
00:33:40,121 --> 00:33:41,001
I'm coming straight away!
389
00:33:54,321 --> 00:33:55,201
Don't move.
390
00:33:57,001 --> 00:33:58,201
I'm going now.
391
00:34:18,841 --> 00:34:22,161
- Why do you stay here?
- Where else shall I go?
392
00:34:25,601 --> 00:34:26,481
Your mother's.
393
00:34:28,001 --> 00:34:31,161
Dante's seventh cycle of hell.
I don't think so.
394
00:34:33,321 --> 00:34:34,721
You are only ever here in summer.
395
00:34:35,561 --> 00:34:39,481
Yeah, but I like coming back to you,
seeing you working the vines.
396
00:34:46,641 --> 00:34:49,841
Tell the truth. You loved it, too.
397
00:34:51,641 --> 00:34:52,921
There wasn't much else to look at.
398
00:34:54,441 --> 00:34:56,401
Remember you thought the old
barn was haunted.
399
00:34:56,761 --> 00:34:59,121
Yeah, I thought the whole
place was haunted.
400
00:34:59,641 --> 00:35:01,281
Well, it wasn't,
it was just...
401
00:35:03,441 --> 00:35:04,601
waiting for a ghost.
402
00:35:06,401 --> 00:35:07,681
You're trying to freak me out.
403
00:35:11,841 --> 00:35:12,721
Maybe.
404
00:35:16,681 --> 00:35:17,561
Fuck me.
405
00:35:19,441 --> 00:35:20,321
Fuck off!
406
00:35:24,841 --> 00:35:25,801
No, fuck you.
407
00:35:42,761 --> 00:35:43,641
Are you okay, honey?
408
00:35:44,761 --> 00:35:46,081
I'm sorry I wasn't there.
409
00:35:55,161 --> 00:35:57,161
You're late. Go on, get lost!
410
00:36:14,841 --> 00:36:16,001
Shit!
411
00:36:16,081 --> 00:36:17,361
What do you want me to do?
412
00:36:18,041 --> 00:36:22,281
He threatened me and one of his henchmen
attacked my wife in my house
413
00:36:23,361 --> 00:36:27,601
Can you prove that this intruder was
looking for information on Negrescu?
414
00:36:29,241 --> 00:36:31,481
This is becoming obsessive, Delormes.
415
00:36:31,561 --> 00:36:34,721
No, I'm sure the girl works for him.
416
00:36:35,161 --> 00:36:36,681
There's a thousand pimps in this town.
417
00:36:36,801 --> 00:36:42,201
You go straight for him, stir the pot
and then come running to me for backup.
418
00:36:42,601 --> 00:36:45,001
That's not how things work, Officer.
419
00:36:53,481 --> 00:36:54,841
So, did you find anything?
420
00:36:55,841 --> 00:36:57,481
Just some info on the girls.
421
00:36:58,481 --> 00:37:00,281
Do you think it could be a problem?
422
00:37:00,681 --> 00:37:02,881
No. It's more of the same.
423
00:37:05,841 --> 00:37:07,481
The cop's wife came back to the apartment.
424
00:37:08,841 --> 00:37:09,721
Really?
425
00:37:19,801 --> 00:37:20,881
Bonjour, Madame.
426
00:37:23,161 --> 00:37:24,041
You're late.
427
00:37:24,721 --> 00:37:27,161
Aren't you excited
to see what Constantine left you?
428
00:37:27,801 --> 00:37:30,081
- Oui, Madame?
- Can you handle two?
429
00:37:30,841 --> 00:37:33,161
- Two?
- Deux Madame Clios.
430
00:37:34,881 --> 00:37:36,321
Of course. You are expected.
431
00:37:41,921 --> 00:37:42,961
I'll just be a moment.
432
00:38:33,281 --> 00:38:34,681
Hello, Mrs. Clios.
433
00:38:39,361 --> 00:38:40,641
You found his phone.
434
00:38:41,281 --> 00:38:44,201
Yes, the maritime police sent it over.
435
00:38:44,681 --> 00:38:47,481
It was among the recovered items
but they had to dry it out
436
00:38:47,561 --> 00:38:49,001
before they could ID the owner.
437
00:38:52,921 --> 00:38:53,801
Hello?
438
00:38:55,881 --> 00:38:56,761
Hello?
439
00:39:19,841 --> 00:39:21,681
Bonjour, Madame. Bienvenue.
440
00:39:22,441 --> 00:39:24,241
Shall we, shall we sit?
441
00:39:31,361 --> 00:39:33,921
Okay. Here we go.
442
00:39:37,761 --> 00:39:42,761
I have before me the holographic will
443
00:39:42,841 --> 00:39:46,761
of Constantine Clios,
signed by his own hand.
444
00:39:47,641 --> 00:39:52,001
I see we are fortunately excused
the matter of dealing with
445
00:39:52,081 --> 00:39:53,801
nil-rate band legacies.
446
00:39:54,961 --> 00:39:56,961
Excuse me. Could you elaborate?
447
00:39:57,841 --> 00:40:02,281
Since your father died in Monaco waters,
Monaco law, not
448
00:40:02,361 --> 00:40:06,681
French law, applies to inheritance tax,
death duties and so forth.
449
00:40:06,761 --> 00:40:10,041
And what does Monaco law say
about inheritance tax?
450
00:40:10,121 --> 00:40:11,961
It says there is no inheritance tax.
451
00:40:12,041 --> 00:40:12,921
That is correct.
452
00:40:13,401 --> 00:40:17,561
Even in death, your father was
a fastidious man of business.
453
00:40:21,321 --> 00:40:25,321
"It is the will of Constantine Clios
that the main portion of his estate
454
00:40:25,401 --> 00:40:28,681
including the assets
of his banking interests and such
455
00:40:28,761 --> 00:40:32,961
liquidity as exists
in the Clios Foundation be divided
456
00:40:33,041 --> 00:40:35,401
according to custom
in the following manner.
457
00:40:36,881 --> 00:40:43,241
To his surviving widow,
that is Georgina Clios, one quarter part.
458
00:40:44,601 --> 00:40:48,121
To each of his three children,
one quarter part each."
459
00:40:48,521 --> 00:40:51,241
Now, in the case of the personal bequests.
460
00:40:51,801 --> 00:40:54,921
"To my son Christos,
I leave my private aeroplane,
461
00:40:55,361 --> 00:40:58,921
my collection of Patek Philippe
wrist watches,
462
00:40:59,321 --> 00:41:00,801
my townhouse in London
463
00:41:01,481 --> 00:41:06,041
and the apartment and associated
yacht berthing in Marina di Portofino.
464
00:41:06,881 --> 00:41:10,961
To my son Adam,
I leave my Aston Martin 177,
465
00:41:11,401 --> 00:41:13,761
my vacation property in St Barthelemy,
466
00:41:14,161 --> 00:41:18,641
my library of first editions,
my Charles Hollander chess set."
467
00:41:18,841 --> 00:41:19,721
You've got a car.
468
00:41:20,801 --> 00:41:24,641
"To my daughter Adriana,
I leave my Porsche 959,
469
00:41:25,321 --> 00:41:28,441
to be held in trust
until her 21st birthday
470
00:41:29,721 --> 00:41:34,801
and all property and livestock associated
with my stud farm in Burgundy."
471
00:41:35,281 --> 00:41:36,561
You got a pony.
472
00:41:36,801 --> 00:41:40,841
"To my wife, Georgina,
I leave my collection of art works."
473
00:41:43,521 --> 00:41:47,881
Excuse me, monsieur, please forgive this
intrusion, but this is a police matter.
474
00:41:48,481 --> 00:41:51,281
I have a convocation to be served
to the Clios family.
475
00:41:52,321 --> 00:41:53,441
But this is unprecedented.
476
00:41:53,561 --> 00:41:56,441
I also have warrants
to be served to you, the family lawyer,
477
00:41:56,521 --> 00:42:01,121
- concerning the Clios estate.
- Warrants? To what end?
478
00:42:01,201 --> 00:42:03,721
The estate, the Clios Foundation,
479
00:42:03,841 --> 00:42:08,761
and all the holdings of the Clios bank
and family are to be frozen,
480
00:42:08,841 --> 00:42:11,081
pending an ongoing criminal investigation.
481
00:42:11,721 --> 00:42:15,721
Whatever were the provisions of the
will, they are suspended.
482
00:42:16,361 --> 00:42:17,241
I see.
483
00:42:17,681 --> 00:42:20,241
Was it really necessary, sir,
to choose this moment?
484
00:42:20,321 --> 00:42:23,281
I'm afraid it's rare for a family
as international as this
485
00:42:23,361 --> 00:42:25,401
to be gathered in the same place
at the same time.
486
00:42:25,921 --> 00:42:28,441
- What about our inheritance?
- There is no inheritance any more.
487
00:42:28,961 --> 00:42:32,121
You're obliged to surrender your passports
and remain resident
488
00:42:32,201 --> 00:42:35,681
at the definite place.
That is the Villa Carmela.
489
00:42:36,521 --> 00:42:38,681
And report to the police station regularly
490
00:42:38,761 --> 00:42:41,241
until I determine
the investigation is over.
491
00:42:41,321 --> 00:42:43,401
Why, you must have a fucked up
sense of humour.
492
00:42:43,841 --> 00:42:44,801
I'm sorry, Miss Clios?
493
00:42:45,401 --> 00:42:48,001
The four of us,
living together in the same house?
494
00:42:49,321 --> 00:42:52,521
I mean, like a real family.
495
00:42:53,561 --> 00:42:54,841
Oh, that's just mean.
38578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.