All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E02.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,801 --> 00:00:08,642 Anteriormente... 2 00:00:08,643 --> 00:00:10,892 Na cidade somos donos de empresas leg�timas. 3 00:00:10,893 --> 00:00:12,528 N�s temos uma barwoman incr�vel. 4 00:00:12,529 --> 00:00:14,858 Eu tenho uma aluna na plateia hoje � noite. 5 00:00:16,879 --> 00:00:18,942 - Precisamos de ajuda. - Raul Rodriguez. 6 00:00:18,943 --> 00:00:21,938 - Traficante cubano de Miami. - Chamam ele de El Gordo. 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,349 Posso ajudar com provis�o. 8 00:00:23,350 --> 00:00:25,101 N�o preciso do seu produto, magrela. 9 00:00:25,102 --> 00:00:26,951 Ele acha que n�o precisa de n�s 10 00:00:26,952 --> 00:00:29,569 por isso n�o faz um acordo. Vamos fazer ele precisar. 11 00:00:29,570 --> 00:00:31,403 Saia do carro, agora. 12 00:00:31,404 --> 00:00:34,293 Meus homens foram roubados e minha coca�na se foi. 13 00:00:34,294 --> 00:00:36,267 � assim que contrabandeio meu produto. 14 00:00:36,268 --> 00:00:38,327 N�s enviamos garrafas de coca�na l�quida. 15 00:00:38,328 --> 00:00:41,241 Se conseguir entregar a coca�na em Miami em 48 horas. 16 00:00:41,242 --> 00:00:42,996 Voc� ter� um novo comprador. 17 00:00:42,997 --> 00:00:44,401 Eu sou Marcel Dumas. 18 00:00:44,402 --> 00:00:46,809 Marcel � o presidente da CCPC. 19 00:00:46,810 --> 00:00:48,612 C�mara Comercial das Pessoas de Cor. 20 00:00:48,613 --> 00:00:50,963 Voc� pode dizer que sou o comit� de boas vindas. 21 00:00:53,197 --> 00:00:54,602 Vamos. 22 00:00:56,232 --> 00:00:59,146 - Al�? - Algu�m est� tentando me matar. 23 00:01:00,450 --> 00:01:01,856 Tony! 24 00:01:10,604 --> 00:01:12,197 Nojento! 25 00:01:13,794 --> 00:01:15,286 Meu Deus! 26 00:01:17,953 --> 00:01:21,133 - O que diabos era isso? - Esse � o nome do jogo. Esse... 27 00:01:21,134 --> 00:01:23,668 - Voc� tem que adivinhar. - Merda, � meu chute. 28 00:01:24,358 --> 00:01:25,912 Vou falar uma coisa, n�o vou dar 29 00:01:25,913 --> 00:01:28,293 essa porcaria vegetariana para minha crian�a. 30 00:01:28,294 --> 00:01:31,149 Ele vai ter uma dieta rigorosa de tripas e leite. 31 00:01:31,150 --> 00:01:32,887 � um menino? 32 00:01:32,888 --> 00:01:34,691 N�o. Quer dizer, eu n�o sei. 33 00:01:34,692 --> 00:01:36,746 Eu falei, Chino est� nos fazendo esperar. 34 00:01:36,747 --> 00:01:39,638 - Mas voc� disse "ele." - Sem mais conversa sobre beb�s. 35 00:01:39,639 --> 00:01:42,187 Vamos come�ar essa festa! 36 00:01:42,188 --> 00:01:46,493 Banda, bolo de p�nis, strippers, algo homem! 37 00:01:46,494 --> 00:01:49,754 - Voc� disse "ele." - N�o seja t�o idiota. 38 00:01:49,755 --> 00:01:51,624 Olha isso. T�o nojento. 39 00:01:51,625 --> 00:01:53,281 Tenho que trocar minha blusa. 40 00:01:59,844 --> 00:02:01,245 O que acha? 41 00:02:02,452 --> 00:02:04,178 - Voc� disse "ele." - Intrometida, 42 00:02:04,179 --> 00:02:05,788 voc� n�o vai deixar pra l�, vai? 43 00:02:06,980 --> 00:02:08,383 Est� bem. 44 00:02:08,384 --> 00:02:10,327 S� direi porque � minha melhor amiga, 45 00:02:10,328 --> 00:02:12,153 mas n�o deixe que te suba � cabe�a. 46 00:02:12,154 --> 00:02:14,757 Certo. E tem que prometer que n�o contar� a ningu�m. 47 00:02:14,758 --> 00:02:16,510 - Nem mesmo o Guero. - Eu prometo. 48 00:02:16,511 --> 00:02:17,946 Certo. 49 00:02:17,947 --> 00:02:20,123 - Terei um menino. - Meu Deus! Um menino! 50 00:02:20,124 --> 00:02:22,365 - Calada! Calada! - Chino n�o sabe? 51 00:02:22,366 --> 00:02:25,498 N�o, n�o. Ele tem uma supersti��o estranha. 52 00:02:25,499 --> 00:02:27,400 Ele me fez jurar que n�o descobrir�amos 53 00:02:27,401 --> 00:02:29,327 at� o nascimento. Mas voc� me conhece. 54 00:02:29,328 --> 00:02:31,049 N�o gosto de surpresas. 55 00:02:31,050 --> 00:02:33,266 Mas � melhor que pare�a surpresa no hospital. 56 00:02:33,267 --> 00:02:35,038 Eu vou! Meu Deus! 57 00:02:35,039 --> 00:02:37,295 - Um pequeno Chinito! - N�o. 58 00:02:37,296 --> 00:02:39,635 - Vou cham�-lo de Tony. - Por causa do seu pai? 59 00:02:39,636 --> 00:02:41,693 Nombre, n�o. Tony Montana. 60 00:02:42,356 --> 00:02:44,340 "Diga ol� para o meu amiguinho." 61 00:02:44,859 --> 00:02:47,821 Meu Deus! Voc� ter� um filho! 62 00:02:54,163 --> 00:02:55,679 Est� bem, chefa? 63 00:02:57,564 --> 00:02:59,214 Estou, obrigada. 64 00:03:03,582 --> 00:03:06,188 TEXAS 65 00:03:06,189 --> 00:03:08,163 - Oi. - Onde voc� est�? 66 00:03:09,049 --> 00:03:11,131 Acabei de chegar na escola de Tony. 67 00:03:11,132 --> 00:03:12,631 Voc� o achou? 68 00:03:14,764 --> 00:03:16,168 Pote? 69 00:03:19,399 --> 00:03:20,809 Pote? 70 00:03:21,169 --> 00:03:22,583 Ainda n�o. 71 00:03:24,308 --> 00:03:26,764 Estou indo. Posso estar no aeroporto em uma hora. 72 00:03:26,765 --> 00:03:28,736 N�o, Teresita. Conversamos sobre isso. 73 00:03:28,737 --> 00:03:31,364 - Pode ser uma emboscada. - Ele depende de mim. 74 00:03:31,365 --> 00:03:33,354 Muitas pessoas dependem de voc� agora. 75 00:03:33,355 --> 00:03:34,759 N�o s� o Tony. 76 00:03:34,760 --> 00:03:36,365 Mas se algu�m est� atr�s dele, 77 00:03:36,876 --> 00:03:38,278 est�o atr�s de voc� tamb�m. 78 00:03:38,279 --> 00:03:40,349 Ligarei para voc� quando souber de algo. 79 00:03:40,350 --> 00:03:41,756 Tchau. 80 00:03:48,496 --> 00:03:50,061 � aqui que faremos a entrega. 81 00:03:50,062 --> 00:03:52,220 Os homens de El Gordo devem estar l� dentro. 82 00:04:19,115 --> 00:04:20,716 Dois caf�s para viagem. 83 00:04:47,504 --> 00:04:49,334 N�o consigo ver nada. 84 00:04:49,335 --> 00:04:51,816 Qual �. Vamos, mexa-se. Saia da�. Merda. 85 00:04:59,941 --> 00:05:02,652 O que esse cara est� fazendo? Mexa-se! 86 00:05:07,452 --> 00:05:08,918 Merda, est�o andando. Vamos. 87 00:05:08,919 --> 00:05:10,570 Vamos levar o caminh�o de tequila. 88 00:05:10,571 --> 00:05:13,434 �, sou eu. Vamos seguir pelo leste na Pearl River. 89 00:05:18,777 --> 00:05:20,832 Oi, bom dia. 90 00:05:20,833 --> 00:05:22,889 Voc� n�o parece bem. 91 00:05:22,890 --> 00:05:24,642 Deixe-me adivinhar. 92 00:05:24,643 --> 00:05:26,489 Vai desistir do piano. 93 00:05:29,575 --> 00:05:31,912 Sabia que n�o deveria ter te beijado ontem. 94 00:05:32,427 --> 00:05:34,488 Sinto muito. Passei dos limites. 95 00:05:34,489 --> 00:05:36,262 N�o, n�o. 96 00:05:37,473 --> 00:05:39,495 N�o � voc�, � que... 97 00:05:39,496 --> 00:05:42,328 Eu n�o dormi ontem. Meu afilhado... 98 00:05:43,266 --> 00:05:44,703 fugiu. 99 00:05:44,704 --> 00:05:46,148 Sinto muito. 100 00:05:46,149 --> 00:05:49,452 - H� algo que eu possa fazer? - N�o, obrigada. 101 00:05:49,453 --> 00:05:51,127 Temos pessoas procurando por ele. 102 00:05:51,128 --> 00:05:53,970 N�o se preocupe. Se sei algo � que garotos dessa idade 103 00:05:53,971 --> 00:05:56,257 comem metade de seu peso a cada dois dias. 104 00:05:58,086 --> 00:06:00,109 Ele vai aparecer assim que tiver fome. 105 00:06:00,791 --> 00:06:02,289 Assim espero. 106 00:06:02,820 --> 00:06:05,334 Voc� ver�. Enquanto isso, 107 00:06:05,906 --> 00:06:07,644 se algo acontecer, 108 00:06:07,645 --> 00:06:09,770 se eu puder ajudar de qualquer forma... 109 00:06:10,551 --> 00:06:12,122 Me ligue. 110 00:06:12,636 --> 00:06:14,043 Ligo. 111 00:06:14,044 --> 00:06:15,668 Obrigada. 112 00:06:15,669 --> 00:06:17,597 - Te vejo por a�. - Est� bem, tchau. 113 00:06:34,699 --> 00:06:36,099 Temos companhia. 114 00:06:42,300 --> 00:06:43,746 Raul. 115 00:06:44,198 --> 00:06:45,708 Magrela. 116 00:06:46,041 --> 00:06:48,347 Recebi a not�cia que a entrega estava completa, 117 00:06:48,348 --> 00:06:50,677 ent�o pensei em parar para um brinde. 118 00:06:50,678 --> 00:06:52,338 � um pouco cedo para mim. 119 00:06:52,339 --> 00:06:55,218 Estou no hor�rio de Miami. Vamos, me entretenha. 120 00:07:09,264 --> 00:07:12,873 Vamos! O que � isso? 121 00:07:39,260 --> 00:07:41,534 Vamos ser sinceros. 122 00:07:42,297 --> 00:07:45,799 Foi voc� quem roubou minha remessa, n�o foi? 123 00:07:47,588 --> 00:07:49,617 - Responda. - J� me perguntou isso. 124 00:07:49,618 --> 00:07:51,998 As circunst�ncias eram diferentes. 125 00:07:51,999 --> 00:07:53,562 Somos parceiros. Vamos. 126 00:07:55,163 --> 00:07:56,911 Vamos, pode me contar. 127 00:08:12,136 --> 00:08:13,695 Merda! 128 00:08:15,992 --> 00:08:18,026 Merda. Que droga! 129 00:08:18,027 --> 00:08:19,427 Jesus. 130 00:08:22,555 --> 00:08:24,328 N�o estou bravo. 131 00:08:24,686 --> 00:08:26,422 Est� tudo bem. 132 00:08:26,423 --> 00:08:28,228 � s�, sabe... 133 00:08:29,892 --> 00:08:32,407 Eu gosto de saber com quem estou lidando. 134 00:08:33,742 --> 00:08:35,516 Eu te disse, 135 00:08:36,330 --> 00:08:37,932 n�o fui eu. 136 00:08:41,574 --> 00:08:42,974 O qu�? 137 00:09:08,326 --> 00:09:10,616 Voc� tem que relaxar. 138 00:09:10,617 --> 00:09:12,129 Tinha que ver a sua cara. 139 00:09:13,712 --> 00:09:16,807 Est� tudo bem, eu te disse, s�o �guas passadas 140 00:09:16,808 --> 00:09:18,619 agora que voc� me fez ficar inteiro. 141 00:09:23,256 --> 00:09:24,785 Mas se acontecer de novo, 142 00:09:26,238 --> 00:09:28,589 esse ser� um tipo diferente de visita. 143 00:09:37,945 --> 00:09:40,555 Griots Team apresenta - S04E02 "Un Asunto de Familia" 144 00:09:40,556 --> 00:09:43,674 Los capangas: marmotadebermudas SpoiledCat22 - Djenny - Rainbow 145 00:09:43,675 --> 00:09:46,676 Los capangas: tatigzvitauski Julie - Galdalf - Vit�rr - Julie 146 00:09:46,677 --> 00:09:48,780 Los capangas: Craudio ElFrijole - Thainasa 147 00:09:48,781 --> 00:09:51,235 Los Cabrones: Thainasa Curiango4 - Loyo - Bosingwa 148 00:09:51,236 --> 00:09:53,241 La Jefa: i_ravena 149 00:09:53,242 --> 00:09:55,542 Ressyncs: Bosingwa 150 00:09:55,842 --> 00:09:57,551 Era para terem voltado h� 3 horas. 151 00:09:57,552 --> 00:09:59,711 - Est�o no trabalho. - Ligue para o Guero... 152 00:09:59,712 --> 00:10:01,112 Se acalme! 153 00:10:02,571 --> 00:10:04,392 N�o � bom para o beb�. 154 00:10:09,534 --> 00:10:12,436 N�o se preocupa com o Guero quando ele sai nessas miss�es? 155 00:10:14,783 --> 00:10:16,306 Sim, �s vezes. 156 00:10:17,004 --> 00:10:18,801 Toda vez que o Chino sai pela porta, 157 00:10:18,802 --> 00:10:21,067 me pergunto se � a �ltima vez que vou v�-lo. 158 00:10:26,132 --> 00:10:28,382 Ch�s de beb� e funerais. 159 00:10:29,512 --> 00:10:31,585 Isso � o que marca esta vida para n�s. 160 00:10:38,183 --> 00:10:39,754 Posso te perguntar uma coisa? 161 00:10:45,543 --> 00:10:47,797 Voc� seria a madrinha do Tony? 162 00:10:49,636 --> 00:10:52,175 - Sim, claro. - N�o, me escute. 163 00:10:52,176 --> 00:10:53,768 Porque n�o estou falando 164 00:10:53,769 --> 00:10:55,714 de apenas uma madrinha que vai posar 165 00:10:55,715 --> 00:10:57,321 para as fotos de batismo. 166 00:10:58,300 --> 00:10:59,878 O que quero dizer �, 167 00:10:59,879 --> 00:11:03,159 se algo acontecer ao Chino ou a mim, 168 00:11:03,753 --> 00:11:05,628 voc� vai cuidar dele? 169 00:11:06,042 --> 00:11:07,664 Sim, claro. 170 00:11:30,019 --> 00:11:33,510 Ponha de volta, ponha de volta. N�o podem atravessar a fita. 171 00:11:42,970 --> 00:11:44,666 - N�o pode vir aqui. - Eu ouvi 172 00:11:44,667 --> 00:11:46,367 que um garoto foi morto aqui ontem. 173 00:11:46,368 --> 00:11:49,039 Meu filho estuda aqui e n�o tenho not�cias dele. 174 00:11:49,040 --> 00:11:51,226 Sinto muito, n�o posso dar informa��es. 175 00:11:51,227 --> 00:11:52,816 Pais est�o reunidos na central. 176 00:11:52,817 --> 00:11:54,494 - Onde � isso? - Por aqui. 177 00:11:54,495 --> 00:11:58,172 Vem aqui. Calma, durma. 178 00:11:58,173 --> 00:12:00,657 Apenas v� dormir. 179 00:12:03,481 --> 00:12:05,638 Bons sonhos, cabr�n. 180 00:12:22,004 --> 00:12:23,831 Eu queria um caminh�o de bebidas, 181 00:12:23,832 --> 00:12:26,722 - n�o um ref�m. - O motorista puxou a arma. 182 00:12:27,988 --> 00:12:29,946 Deu uma de "Perseguidor Implac�vel". 183 00:12:31,417 --> 00:12:33,135 Qu�o mal ele est�? 184 00:12:33,136 --> 00:12:34,575 Ele vai viver. 185 00:12:34,576 --> 00:12:37,290 Embora, n�o fa�a sentido. A carga do motorista? 186 00:12:37,291 --> 00:12:39,078 O seguro � para isso, certo? 187 00:12:53,886 --> 00:12:55,591 Tire a morda�a dele. 188 00:13:02,106 --> 00:13:03,802 O que h� no caminh�o? 189 00:13:03,803 --> 00:13:05,835 Fentanil? 190 00:13:05,836 --> 00:13:07,863 Eu aposto em coca�na. 191 00:13:09,619 --> 00:13:12,356 - N�o sei do que est� falando. - Isso � baboseira. 192 00:13:12,357 --> 00:13:15,020 Dois latinos armados dirigindo at� Miami... 193 00:13:15,997 --> 00:13:18,128 Eu nunca cheguei no final desse perfil, mas 194 00:13:18,129 --> 00:13:21,269 n�s sabemos que isso significa uma coisa. 195 00:13:21,270 --> 00:13:23,699 � apenas tequila. 196 00:13:24,800 --> 00:13:26,466 S�rio? 197 00:13:26,467 --> 00:13:28,542 N�s vamos descobrir em breve, certo? 198 00:13:29,372 --> 00:13:31,200 Vasculhe o caminh�o todo. 199 00:13:39,863 --> 00:13:41,810 Como est�, campe�o? 200 00:13:41,811 --> 00:13:43,804 Acho que preciso de um m�dico. 201 00:13:45,015 --> 00:13:47,809 - Acho que estou morrendo. - N�o, � s� um arranh�o. 202 00:13:47,810 --> 00:13:49,914 Sua bunda vai melhorar. 203 00:13:50,343 --> 00:13:52,822 O que tem de errado com voc�? Beba isso. 204 00:13:52,823 --> 00:13:54,347 Vai diminuir a dor. 205 00:13:58,373 --> 00:14:02,251 - Tem gosto de merda! - N�o � bourbon, mas vai ajudar. 206 00:14:02,252 --> 00:14:03,919 Vamos l�, cara. 207 00:14:05,249 --> 00:14:08,123 Isso. N�o tem nada de errado com voc�. 208 00:14:08,124 --> 00:14:09,666 Vamos, levante. 209 00:15:01,841 --> 00:15:03,753 Tony n�o est� na escola. 210 00:15:04,285 --> 00:15:06,557 Tony tem um tio que mora a uma hora de l�. 211 00:15:06,558 --> 00:15:08,245 Eu encontrei no Facebook. 212 00:15:08,246 --> 00:15:09,854 Maldita rede social. 213 00:15:09,855 --> 00:15:12,153 Os assassinos devem ter achado ele assim. 214 00:15:12,621 --> 00:15:15,018 - Te mandarei o endere�o. - Vou dar uma olhada. 215 00:15:15,019 --> 00:15:17,245 - Eu te encontro l�. Tchau. - Teresa. 216 00:15:17,246 --> 00:15:18,739 Teresita. 217 00:15:19,973 --> 00:15:22,237 Sempre do jeito dif�cil. 218 00:15:24,138 --> 00:15:25,762 Estamos indo para o aeroporto. 219 00:15:27,566 --> 00:15:29,550 � o El Gordo. 220 00:15:29,551 --> 00:15:32,389 - Al�? - Onde est� meu sobrinho? 221 00:15:32,390 --> 00:15:35,802 - Do que voc� est� falando? - Meu caminh�o foi sequestrado. 222 00:15:39,809 --> 00:15:41,281 N�s passamos o controle. 223 00:15:41,282 --> 00:15:43,102 N�o houve erros da minha parte. 224 00:15:43,103 --> 00:15:45,090 As coisas est�o dando errado para mim 225 00:15:45,091 --> 00:15:47,620 desde que nos conhecemos. Essa � a segunda carga. 226 00:15:47,621 --> 00:15:49,029 Te avisei, magrela. 227 00:15:49,030 --> 00:15:52,101 Tenho um carregamento chegando, posso substituir. 228 00:15:52,102 --> 00:15:54,747 E meu sobrinho? Ele dirigia o caminh�o. 229 00:15:54,748 --> 00:15:56,512 Se algo acontecer com ele, 230 00:15:56,513 --> 00:16:00,040 n�o me dever� apenas a coca. Voltarei buscando sangue. 231 00:16:08,389 --> 00:16:10,105 Encontrou o caminh�o? 232 00:16:10,106 --> 00:16:12,781 O GPS diz que o caminh�o est� perto de um dep�sito 233 00:16:12,782 --> 00:16:15,721 - em Slidell. - � na sa�da da cidade. 234 00:16:16,123 --> 00:16:18,314 Acha que isso tem algo a ver com o Tony? 235 00:16:19,553 --> 00:16:22,669 - N�o sei. - N�o, o que est� fazendo? 236 00:16:22,670 --> 00:16:25,898 - Vou com voc�s. - N�o, n�o � uma boa ideia. 237 00:16:25,899 --> 00:16:28,515 Ele tem raz�o. N�o sabemos quem ou o que 238 00:16:28,516 --> 00:16:31,937 - encontraremos no dep�sito. - Se eu ficar, serei um alvo. 239 00:16:32,317 --> 00:16:33,723 Vamos l�. 240 00:16:37,264 --> 00:16:40,031 Certo, rapazes, vamos nos preparar. 241 00:16:53,982 --> 00:16:55,408 Est� vazio. 242 00:16:55,409 --> 00:16:57,909 - Talvez perdemos algo. - N�o, est� aqui. 243 00:16:57,910 --> 00:16:59,584 Posso sentir. 244 00:16:59,585 --> 00:17:01,758 Poderia estar soldado na base do chassi. 245 00:17:02,222 --> 00:17:04,154 Mas ter�amos que remov�-lo para saber. 246 00:17:04,487 --> 00:17:06,017 Tenho uma ideia melhor. 247 00:17:09,625 --> 00:17:11,620 Ele vai nos dizer onde est�. 248 00:17:13,776 --> 00:17:15,665 Vou acabar com ele. 249 00:17:32,388 --> 00:17:33,801 Est� morto. 250 00:18:10,309 --> 00:18:12,180 N�o sabem com quem est�o lidando. 251 00:18:15,220 --> 00:18:16,915 Que tal me contar? 252 00:19:34,807 --> 00:19:38,321 Segundo o GPS, o caminh�o segue l� dentro. 253 00:19:38,322 --> 00:19:40,704 Temos s� um modo de entrada e sa�da. 254 00:19:44,099 --> 00:19:45,521 Encontrou a casa? 255 00:19:45,522 --> 00:19:48,964 Sim, mas n�o antes dos assassinos. 256 00:19:48,965 --> 00:19:50,412 Tony? 257 00:19:50,413 --> 00:19:52,145 Ele estava aqui. 258 00:19:52,653 --> 00:19:54,801 Mas parece que escapou. 259 00:19:56,087 --> 00:19:59,552 - Como sabe? - Torturaram o tio at� a morte. 260 00:20:00,548 --> 00:20:02,932 Sei que n�o quer ouvir isso, Teresita. 261 00:20:02,933 --> 00:20:04,434 N�o irei para a�. 262 00:20:04,930 --> 00:20:07,337 A mercadoria do El Gordo foi roubada essa manh�. 263 00:20:07,338 --> 00:20:10,023 - Puta madre. Por quem? - N�o sabemos. 264 00:20:10,024 --> 00:20:12,488 Encontramos o caminh�o. Vamos dar uma olhada. 265 00:20:12,489 --> 00:20:15,127 - Talvez devesse voltar. - N�o. 266 00:20:15,128 --> 00:20:17,321 N�s cuidamos disso. Apenas encontre Tony 267 00:20:17,322 --> 00:20:20,622 - e traga ele de volta, certo? - Tome cuidado, Teresita. 268 00:20:20,623 --> 00:20:22,790 Voc� tamb�m. Tchau. 269 00:21:53,112 --> 00:21:54,650 O que �? 270 00:21:55,206 --> 00:21:57,059 � o GPS do caminh�o. 271 00:21:59,391 --> 00:22:01,180 E aquela � nossa garrafa. 272 00:22:27,552 --> 00:22:29,232 Patroa, o que faremos? 273 00:22:29,546 --> 00:22:31,902 Em uma escala de 0 a 10, quanto voc� acha 274 00:22:31,903 --> 00:22:34,137 que o El Gordo � pr�ximo do sobrinho dele? 275 00:22:34,736 --> 00:22:36,497 Teresa? 276 00:22:38,741 --> 00:22:40,522 Isso responde a pergunta. 277 00:22:40,923 --> 00:22:43,020 Ela n�o tem nada a ver com isso. 278 00:22:43,021 --> 00:22:44,428 Deixe-a ir e conversamos. 279 00:22:44,429 --> 00:22:46,428 Se n�o me disser onde meu sobrinho est�, 280 00:22:46,429 --> 00:22:47,956 isso n�o vai acontecer 281 00:22:47,957 --> 00:22:50,437 - Se ele piscar, mate-o. - Voc� primeiro, gordito. 282 00:22:50,438 --> 00:22:53,730 Se morrermos aqui, seu sobrinho morre conosco. 283 00:22:53,731 --> 00:22:55,754 Ou talvez ele j� tenha morrido. 284 00:22:56,465 --> 00:22:57,973 N�s n�o sabemos disso. 285 00:22:58,684 --> 00:23:00,957 Voc� vai arriscar? 286 00:23:07,042 --> 00:23:09,512 Javier, George, 287 00:23:09,513 --> 00:23:11,532 abaixem as armas. 288 00:23:12,390 --> 00:23:13,819 Abaixem. 289 00:23:14,775 --> 00:23:17,384 Me ofereceu uma bebida antes. 290 00:23:18,790 --> 00:23:20,862 Aceita beber agora? 291 00:23:33,111 --> 00:23:35,270 Vamos ser sinceros. 292 00:23:38,463 --> 00:23:40,010 Certo. 293 00:23:56,389 --> 00:23:58,132 Menti para voc� antes. 294 00:23:58,647 --> 00:24:01,747 Voc� perguntou se fui eu quem roubou a mercadoria. 295 00:24:02,196 --> 00:24:04,173 Voc� est� certo. Fui eu. 296 00:24:05,543 --> 00:24:07,125 Por que est� me contando isso? 297 00:24:07,126 --> 00:24:09,281 Porque quero que confie quando eu disser 298 00:24:09,282 --> 00:24:11,032 que o que houve hoje, n�o fui eu. 299 00:24:11,033 --> 00:24:13,159 Mas se mentiu antes. Por que confiar agora? 300 00:24:13,160 --> 00:24:15,354 Porque n�s queremos a mesma coisa. 301 00:24:15,355 --> 00:24:18,055 - E o que isso seria? - Uma parceria confi�vel 302 00:24:18,056 --> 00:24:21,002 - e o retorno do seu sobrinho. - Voc� n�o liga para ele. 303 00:24:21,003 --> 00:24:25,033 Voc� est� errado. Eu sei como � dif�cil perder quem voc� ama, 304 00:24:25,034 --> 00:24:26,931 por causa desse trabalho. 305 00:24:26,932 --> 00:24:29,417 E vai saber de novo se algo acontecer com ele. 306 00:24:29,791 --> 00:24:32,354 Ningu�m sabia sobre a carga exceto meu sobrinho, 307 00:24:32,355 --> 00:24:34,146 voc� e seu pessoal. 308 00:24:39,577 --> 00:24:41,023 Atenda. 309 00:24:48,865 --> 00:24:50,271 Al�? 310 00:24:51,200 --> 00:24:53,153 Soube que voc� est� com problemas. 311 00:24:53,154 --> 00:24:54,560 Quem fala? 312 00:24:55,982 --> 00:24:57,490 Marcel Dumas. 313 00:24:58,192 --> 00:25:00,122 O que voc� sabe sobre meu "problema"? 314 00:25:00,123 --> 00:25:02,889 Sei que est� perdendo uma mercadoria valiosa. 315 00:25:02,890 --> 00:25:04,903 Eu posso oferecer uma ajuda. 316 00:25:04,904 --> 00:25:07,716 - Em troca de qu�? - N�o pelo telefone. 317 00:25:07,717 --> 00:25:10,490 Venha at� meu clube e podemos conversar. 318 00:25:14,174 --> 00:25:15,924 Foi uma liga��o de resgate. 319 00:25:16,623 --> 00:25:19,859 Um homem chamado Dumas est� com sua carga. 320 00:25:19,860 --> 00:25:22,583 - E meu sobrinho? - Acredito que ele esteja vivo. 321 00:25:22,584 --> 00:25:24,293 Se n�o ele n�o teria ligado. 322 00:25:24,294 --> 00:25:26,599 - Me leve at� ele. - Tenho que ir sozinha. 323 00:25:26,600 --> 00:25:29,606 Se formos assim, seu sobrinho ser� morto. 324 00:25:29,607 --> 00:25:32,294 Agora, como eu sei que voc� n�o vai me trair? 325 00:25:32,295 --> 00:25:33,717 Eu fico. 326 00:25:38,132 --> 00:25:40,147 Fico de olho nele para voc�. 327 00:25:45,570 --> 00:25:47,814 O gringo e a garota ficam. 328 00:25:47,815 --> 00:25:49,501 Ela n�o tem nada a ver com isso. 329 00:25:49,502 --> 00:25:51,050 N�o foi um pedido. 330 00:26:01,553 --> 00:26:02,974 Mais uma coisa. 331 00:26:04,746 --> 00:26:06,991 Se eu acabar esse cigarro e voc� n�o voltar 332 00:26:06,992 --> 00:26:09,005 com meu sobrinho, voc� est� morta. 333 00:26:28,144 --> 00:26:29,544 Pote? 334 00:26:30,652 --> 00:26:32,110 Pote? 335 00:26:32,111 --> 00:26:33,596 Tony? 336 00:26:33,597 --> 00:26:35,453 - Venha aqui! - O qu�? N�o! 337 00:26:35,454 --> 00:26:37,354 O que est� fazendo? Ela est� comigo. 338 00:26:39,338 --> 00:26:40,762 Vamos! Vai! 339 00:26:40,763 --> 00:26:42,163 - Vai, vai, vai! - Vai! 340 00:26:52,803 --> 00:26:54,758 Por ali, v�o. 341 00:26:57,295 --> 00:26:58,695 Abaixem-se! 342 00:26:59,294 --> 00:27:01,622 - Quantos s�o? - N�o sei, acho que dois. 343 00:27:01,623 --> 00:27:04,566 Certo, Tony, fique aqui. N�s dois vamos at� o outro lado. 344 00:27:04,567 --> 00:27:06,737 N�o, vou com voc�s. S� me d� uma arma. 345 00:27:06,738 --> 00:27:08,814 - Est� louco? - Eu sei como us�-la. 346 00:27:08,815 --> 00:27:10,816 - Teresa me ensinou. - � verdade, eu vi. 347 00:27:10,817 --> 00:27:13,748 N�o � uma negocia��o. Estou aqui para proteg�-lo. 348 00:27:13,749 --> 00:27:15,851 Deve escutar o que eu estou dizendo. 349 00:27:15,852 --> 00:27:18,162 Ele est� certo. Pegue. N�s voltaremos. 350 00:27:18,163 --> 00:27:19,568 - Prometo. - Fique abaixado. 351 00:27:19,569 --> 00:27:21,437 - Voc�, v�! - Tudo bem. Certo. 352 00:27:29,796 --> 00:27:31,407 - Deveria estar morta. - Eu sei. 353 00:27:31,408 --> 00:27:32,825 - Deixe-me explicar. - Fale. 354 00:27:32,826 --> 00:27:35,183 - James me deixou ir. - N�o, ele atirou em voc�. 355 00:27:35,184 --> 00:27:37,759 N�o, voc� foi embora. Lembra-se? 356 00:27:53,575 --> 00:27:55,305 Por que ele deixou voc� viver? 357 00:27:55,306 --> 00:27:56,714 Eu n�o sei. 358 00:27:56,715 --> 00:27:58,230 Ele n�o conseguiu atirar, acho. 359 00:27:58,231 --> 00:28:00,073 Ele me deixou ir e eu me escondi. 360 00:28:00,074 --> 00:28:01,482 E como veio parar aqui? 361 00:28:01,483 --> 00:28:03,528 Tony e eu temos um esquema, caso precise. 362 00:28:03,529 --> 00:28:05,390 Ele me manda mensagem no aplicativo. 363 00:28:05,391 --> 00:28:08,023 Atiraram no amigo e depois foram atr�s dele. 364 00:28:08,024 --> 00:28:10,191 Entrei no meu carro e vim depressa. 365 00:28:10,192 --> 00:28:12,271 Sabendo que poderia morrer ao chegar aqui? 366 00:28:13,802 --> 00:28:15,645 Ele estava com problemas. 367 00:28:16,178 --> 00:28:17,730 Ent�o, sim. 368 00:28:20,839 --> 00:28:22,239 Abaixe-se! 369 00:28:23,628 --> 00:28:25,028 Vamos! 370 00:28:27,977 --> 00:28:29,927 V�! V�! 371 00:28:31,031 --> 00:28:32,743 Pote ainda n�o est� atendendo. 372 00:28:32,744 --> 00:28:34,797 N�s temos outras preocupa��es agora. 373 00:28:42,372 --> 00:28:43,942 Seu amigo deve esperar aqui. 374 00:28:43,943 --> 00:28:45,582 Isso � bobagem. 375 00:28:46,936 --> 00:28:48,402 Est� tudo bem. 376 00:28:49,057 --> 00:28:50,533 Siga-me. 377 00:29:35,129 --> 00:29:36,529 Continue andando. 378 00:29:49,298 --> 00:29:50,794 Fique aqui atr�s. 379 00:29:52,511 --> 00:29:55,162 S� tenho mais seis. Aqui. 380 00:29:55,163 --> 00:29:57,210 - Leve o que tem quatro. - O que � isso? 381 00:29:57,211 --> 00:29:58,619 Vou atra�-los. 382 00:29:58,620 --> 00:30:00,727 Ao ouvir os tiros, corra e saia daqui. 383 00:30:00,728 --> 00:30:03,228 N�o, se vai sozinho, precisar� de mais do que isso. 384 00:30:03,229 --> 00:30:06,008 N�o, essa � sua melhor chance de escapar. 385 00:30:06,839 --> 00:30:08,797 Cuidem um do outro. 386 00:30:08,798 --> 00:30:10,650 Cuide do Tony. 387 00:30:17,408 --> 00:30:19,293 Certo, vamos por l�. Vai, vai, vai. 388 00:30:30,300 --> 00:30:32,454 Por favor, sente-se. 389 00:30:38,048 --> 00:30:39,690 O que quer beber? 390 00:30:39,691 --> 00:30:41,097 Nada. 391 00:30:41,098 --> 00:30:43,019 Direto aos neg�cios. 392 00:30:43,020 --> 00:30:44,445 Gostei. 393 00:30:44,445 --> 00:30:47,968 Quanto vai custar para reaver meu pessoal e a carga? 394 00:30:48,648 --> 00:30:50,439 Esta cidade est� cheia de parasitas. 395 00:30:50,440 --> 00:30:51,876 N�o sou um deles. 396 00:30:51,876 --> 00:30:53,581 N�o quero um centavo seu. 397 00:30:54,555 --> 00:30:57,837 � o que a C�mara Comercial das Pessoas de Cor quer. 398 00:30:57,837 --> 00:31:01,404 Empres�rios das minorias se ajudam. 399 00:31:01,404 --> 00:31:04,277 Voc� se arriscou em fazer a liga��o. 400 00:31:04,781 --> 00:31:06,358 Voc� quer algo. 401 00:31:15,571 --> 00:31:17,989 N�o vendo meu produto localmente. 402 00:31:17,990 --> 00:31:19,802 � tudo para fora do estado. 403 00:31:19,802 --> 00:31:22,396 Quer evitar aten��o da pol�cia local? 404 00:31:22,396 --> 00:31:24,363 - Entendi. - Sou do neg�cio de tequila. 405 00:31:24,363 --> 00:31:27,143 - � isso que todos sabem. - At� agora. 406 00:31:29,018 --> 00:31:32,580 Eu sei quem voc� �. E agora voc� sabe quem eu sou. 407 00:31:32,580 --> 00:31:34,525 - Como eu disse. - Eu sei. 408 00:31:34,525 --> 00:31:37,274 N�o se caga onde se come o p�o. 409 00:31:39,233 --> 00:31:41,978 Mas voc� n�o � a �nica que precisa comer. 410 00:32:17,728 --> 00:32:20,274 Certo, vamos nessa. N�o, espere. 411 00:32:21,223 --> 00:32:22,819 Essa foi a �ltima bala dele. 412 00:32:24,716 --> 00:32:27,308 Ficarei feliz em pagar para reaver o que � meu. 413 00:32:27,308 --> 00:32:28,759 S� isso. 414 00:32:28,759 --> 00:32:30,804 Que decepcionante. 415 00:32:30,804 --> 00:32:33,490 Voc� n�o est�, exatamente, entendendo a ess�ncia 416 00:32:33,490 --> 00:32:36,157 do nosso cons�rcio de neg�cios da minoria. 417 00:32:38,235 --> 00:32:41,755 Fique com a carga, mas me devolva o motorista. 418 00:32:41,755 --> 00:32:44,563 Isso n�o � uma op��o. 419 00:32:46,172 --> 00:32:48,579 O motorista � parte do pacote. 420 00:32:51,366 --> 00:32:55,040 Voc� sabe quem ele �, certo? 421 00:32:55,401 --> 00:32:57,244 - Sei. - Ent�o sabe 422 00:32:57,245 --> 00:32:59,893 que n�o ter� que responder somente a mim. 423 00:33:02,703 --> 00:33:05,542 Quando ele aparecer boiando como merda de jacar�... 424 00:33:07,839 --> 00:33:10,024 acho que voc� responder� primeiro. 425 00:33:42,476 --> 00:33:44,286 Filho da puta. 426 00:34:05,054 --> 00:34:06,968 V�o. Saiam daqui. 427 00:34:12,600 --> 00:34:14,063 Quem mandou voc�? 428 00:34:19,596 --> 00:34:21,193 Tony, vamos. 429 00:34:22,272 --> 00:34:23,672 Vamos. 430 00:34:24,165 --> 00:34:26,790 N�o, n�o, vamos. Vamos, vamos. 431 00:34:35,069 --> 00:34:37,571 Se for matar algu�m, me mate. 432 00:34:37,572 --> 00:34:40,612 Ela � s� uma civil. N�o tem nada a ver com isso. 433 00:34:45,840 --> 00:34:47,305 Quanta bravura. 434 00:34:47,935 --> 00:34:50,371 Mas sou um homem de palavra. 435 00:34:50,372 --> 00:34:52,340 Se serve de consolo, voc� vai primeiro 436 00:34:52,341 --> 00:34:53,810 ent�o n�o vai ver ela morrer. 437 00:34:54,551 --> 00:34:57,535 Espero que seu sobrinho esteja morto e Teresa mande voc� 438 00:34:57,536 --> 00:35:00,516 - para junto dele. - Tudo bem, voc� primeiro. 439 00:35:01,580 --> 00:35:02,980 N�o! 440 00:35:09,428 --> 00:35:11,178 Algu�m vai atender? 441 00:35:15,075 --> 00:35:16,722 Me d� o telefone, merda. 442 00:35:22,948 --> 00:35:25,689 - Quem �? - Estou com o seu sobrinho. 443 00:35:26,484 --> 00:35:29,189 - Tio? - Voc� est� bem? 444 00:35:29,190 --> 00:35:31,887 Ele est� vivo. E o meu pessoal? 445 00:35:32,577 --> 00:35:33,977 Est�o bem. 446 00:35:36,871 --> 00:35:38,761 Se acontecer alguma coisa com eles, 447 00:35:38,762 --> 00:35:40,544 voc� nunca mais ver� seu sobrinho. 448 00:35:53,963 --> 00:35:55,363 Tudo bem? 449 00:35:57,528 --> 00:35:59,049 Parab�ns. 450 00:36:00,187 --> 00:36:03,272 Voc� salvou a carga e o sobrinho sem matar ningu�m. 451 00:36:03,273 --> 00:36:05,937 Sim, mas n�o sem perder nada. 452 00:36:07,395 --> 00:36:09,534 Vamos vender para o Dumas agora. 453 00:36:10,323 --> 00:36:11,955 Esse foi o resgate. 454 00:36:17,067 --> 00:36:19,553 Voc� tem seu carregamento e seu sobrinho de volta. 455 00:36:19,554 --> 00:36:21,627 - Agora podemos negociar. - � claro. 456 00:36:21,628 --> 00:36:23,989 Voc� citou um desconto em dois carregamentos. 457 00:36:23,990 --> 00:36:26,643 Isso foi antes de raptar e amea�ar o meu pessoal. 458 00:36:26,644 --> 00:36:28,773 N�o vou me desculpar por minhas t�ticas. 459 00:36:29,113 --> 00:36:31,780 Fam�lia � a coisa mais importante. 460 00:36:31,781 --> 00:36:34,135 - Com certeza voc� entende. - Entendo. 461 00:36:34,136 --> 00:36:36,673 E eu faria qualquer coisa para proteger a minha. 462 00:36:37,136 --> 00:36:38,536 Que bom. 463 00:36:38,861 --> 00:36:40,306 Entrarei em contato. 464 00:36:42,073 --> 00:36:44,198 Voc� deveria relaxar, sabia? 465 00:36:44,984 --> 00:36:46,812 Vamos fazer muito dinheiro juntos... 466 00:36:46,813 --> 00:36:48,213 s�cia. 467 00:36:53,886 --> 00:36:56,583 - Onde ele est�? - Eu n�o sei, cara. 468 00:37:02,733 --> 00:37:05,658 - O que ele disse? - Que foi o Cortez. 469 00:37:05,659 --> 00:37:07,596 Ele os pagou antes de ser morto. 470 00:37:07,597 --> 00:37:09,964 Se ele est� morto, por que viriam atr�s de voc�? 471 00:37:09,965 --> 00:37:11,416 Ele foi pago. 472 00:37:11,417 --> 00:37:13,523 Ele � como uma bala saindo da arma. 473 00:37:13,524 --> 00:37:15,025 Voc� nunca consegue recuperar. 474 00:37:15,026 --> 00:37:16,529 O que estamos esperando? Vamos. 475 00:37:16,530 --> 00:37:18,011 N�o achei o segundo atirador. 476 00:37:18,012 --> 00:37:20,291 - Voc� o machucou, talvez... - Ele est� morto. 477 00:37:20,707 --> 00:37:22,107 Ele est� morto. 478 00:37:23,245 --> 00:37:25,000 Vamos torcer para que esteja. 479 00:37:51,963 --> 00:37:54,502 TONY EST� A SALVO ESTAMOS A CAMINHO 480 00:38:10,250 --> 00:38:12,058 Se importa de ter uma companhia? 481 00:38:13,313 --> 00:38:15,182 Como voc� est� aguentando, garota? 482 00:38:15,753 --> 00:38:18,471 N�o sei. Ainda estou tensa. 483 00:38:18,472 --> 00:38:19,972 Preciso relaxar. 484 00:38:19,973 --> 00:38:22,580 E pensei que iria querer se juntar a mim. 485 00:38:22,581 --> 00:38:24,927 N�s pensamos a mesma coisa. 486 00:38:36,905 --> 00:38:38,740 Voc� fez bem hoje. 487 00:38:38,741 --> 00:38:40,187 Conseguiu manter a calma. 488 00:38:40,188 --> 00:38:43,344 N�o � f�cil ficar de cara com o cano de uma arma. 489 00:38:44,032 --> 00:38:45,673 Sim, bem... 490 00:38:45,674 --> 00:38:48,583 meu pai administrava o Bairro Franc�s. 491 00:38:48,584 --> 00:38:50,698 Ele costumava me usar como entregadora. 492 00:38:50,699 --> 00:38:54,034 Acho que a 1� vez que colocaram uma arma no meu rosto, 493 00:38:54,923 --> 00:38:56,925 eu n�o tinha mais do que 9 anos. 494 00:38:58,421 --> 00:38:59,928 Jesus. 495 00:38:59,929 --> 00:39:02,029 Ent�o essa n�o � a primeira vez. 496 00:39:02,360 --> 00:39:04,102 Mas... 497 00:39:04,103 --> 00:39:06,133 � a primeira vez que algu�m se ofereceu 498 00:39:06,134 --> 00:39:07,743 para tomar um tiro por mim. 499 00:39:08,356 --> 00:39:10,771 � como minha m�e me criou. 500 00:39:10,772 --> 00:39:12,338 N�o fa�a isso. 501 00:39:12,339 --> 00:39:13,739 O qu�? 502 00:39:13,740 --> 00:39:16,596 Voc� n�o tem que ser assim o tempo todo. 503 00:39:16,597 --> 00:39:18,472 Digo, n�o comigo. 504 00:39:19,379 --> 00:39:21,701 � meu mecanismo de defesa. 505 00:39:24,818 --> 00:39:26,235 Certo. 506 00:39:27,458 --> 00:39:29,341 Eu acho que tenho um melhor. 507 00:39:55,249 --> 00:39:59,141 Teresa obviamente n�o sabe que estou viva, certo? 508 00:39:59,501 --> 00:40:00,986 Ainda n�o. 509 00:40:04,730 --> 00:40:06,953 Acha que ela ainda vai me querer morta? 510 00:40:07,669 --> 00:40:09,139 N�o sei. 511 00:40:12,811 --> 00:40:15,704 Se ela quiser, vai pedir para voc� me matar. 512 00:40:20,051 --> 00:40:22,323 N�o irei lutar com voc�. 513 00:40:23,566 --> 00:40:25,857 S�rio, eu prefiro voc� do que outra pessoa 514 00:40:25,858 --> 00:40:27,849 porque sei que voc� far� r�pido. 515 00:40:41,028 --> 00:40:43,501 Tony est� a salvo. � tudo o que importa. 516 00:40:56,768 --> 00:40:59,130 - Saia. - O qu�? 517 00:40:59,131 --> 00:41:00,960 Suma de novo. 518 00:41:01,946 --> 00:41:04,754 Ningu�m ir� atr�s de voc�. Eu garantirei isso. 519 00:41:04,755 --> 00:41:07,055 Eu n�o vou te causar mais problemas. 520 00:41:07,056 --> 00:41:09,107 Eu sou um homem adulto. 521 00:41:09,108 --> 00:41:11,142 Posso cuidar de mim mesmo. 522 00:41:17,050 --> 00:41:19,097 Estou cansada de fugir. 523 00:41:19,610 --> 00:41:22,320 Se a Teresa ainda me quiser morta, 524 00:41:22,321 --> 00:41:25,249 se isso far� ela se sentir completa, 525 00:41:25,250 --> 00:41:26,873 ent�o, que seja. 526 00:41:29,777 --> 00:41:31,868 Estou em paz com isso. 527 00:41:35,862 --> 00:41:39,727 IGREJA NOVO CALV�RIO 528 00:41:39,728 --> 00:41:43,105 LAKE CHARLES � 96 KM NOVA ORLEANS � 320 KM 529 00:41:43,651 --> 00:41:45,667 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 530 00:41:45,668 --> 00:41:47,483 GRIOTS 531 00:41:47,484 --> 00:41:49,649 Um novo conceito em legendas. 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.