Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,801 --> 00:00:08,642
Anteriormente...
2
00:00:08,643 --> 00:00:10,892
Na cidade somos donos
de empresas leg�timas.
3
00:00:10,893 --> 00:00:12,528
N�s temos
uma barwoman incr�vel.
4
00:00:12,529 --> 00:00:14,858
Eu tenho uma aluna
na plateia hoje � noite.
5
00:00:16,879 --> 00:00:18,942
- Precisamos de ajuda.
- Raul Rodriguez.
6
00:00:18,943 --> 00:00:21,938
- Traficante cubano de Miami.
- Chamam ele de El Gordo.
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,349
Posso ajudar com provis�o.
8
00:00:23,350 --> 00:00:25,101
N�o preciso do seu produto,
magrela.
9
00:00:25,102 --> 00:00:26,951
Ele acha
que n�o precisa de n�s
10
00:00:26,952 --> 00:00:29,569
por isso n�o faz um acordo.
Vamos fazer ele precisar.
11
00:00:29,570 --> 00:00:31,403
Saia do carro,
agora.
12
00:00:31,404 --> 00:00:34,293
Meus homens foram roubados
e minha coca�na se foi.
13
00:00:34,294 --> 00:00:36,267
� assim que contrabandeio
meu produto.
14
00:00:36,268 --> 00:00:38,327
N�s enviamos garrafas
de coca�na l�quida.
15
00:00:38,328 --> 00:00:41,241
Se conseguir entregar a coca�na
em Miami em 48 horas.
16
00:00:41,242 --> 00:00:42,996
Voc� ter�
um novo comprador.
17
00:00:42,997 --> 00:00:44,401
Eu sou Marcel Dumas.
18
00:00:44,402 --> 00:00:46,809
Marcel � o presidente
da CCPC.
19
00:00:46,810 --> 00:00:48,612
C�mara Comercial
das Pessoas de Cor.
20
00:00:48,613 --> 00:00:50,963
Voc� pode dizer que sou
o comit� de boas vindas.
21
00:00:53,197 --> 00:00:54,602
Vamos.
22
00:00:56,232 --> 00:00:59,146
- Al�?
- Algu�m est� tentando me matar.
23
00:01:00,450 --> 00:01:01,856
Tony!
24
00:01:10,604 --> 00:01:12,197
Nojento!
25
00:01:13,794 --> 00:01:15,286
Meu Deus!
26
00:01:17,953 --> 00:01:21,133
- O que diabos era isso?
- Esse � o nome do jogo. Esse...
27
00:01:21,134 --> 00:01:23,668
- Voc� tem que adivinhar.
- Merda, � meu chute.
28
00:01:24,358 --> 00:01:25,912
Vou falar uma coisa,
n�o vou dar
29
00:01:25,913 --> 00:01:28,293
essa porcaria vegetariana
para minha crian�a.
30
00:01:28,294 --> 00:01:31,149
Ele vai ter uma dieta rigorosa
de tripas e leite.
31
00:01:31,150 --> 00:01:32,887
� um menino?
32
00:01:32,888 --> 00:01:34,691
N�o. Quer dizer,
eu n�o sei.
33
00:01:34,692 --> 00:01:36,746
Eu falei,
Chino est� nos fazendo esperar.
34
00:01:36,747 --> 00:01:39,638
- Mas voc� disse "ele."
- Sem mais conversa sobre beb�s.
35
00:01:39,639 --> 00:01:42,187
Vamos come�ar essa festa!
36
00:01:42,188 --> 00:01:46,493
Banda, bolo de p�nis,
strippers, algo homem!
37
00:01:46,494 --> 00:01:49,754
- Voc� disse "ele."
- N�o seja t�o idiota.
38
00:01:49,755 --> 00:01:51,624
Olha isso.
T�o nojento.
39
00:01:51,625 --> 00:01:53,281
Tenho que trocar
minha blusa.
40
00:01:59,844 --> 00:02:01,245
O que acha?
41
00:02:02,452 --> 00:02:04,178
- Voc� disse "ele."
- Intrometida,
42
00:02:04,179 --> 00:02:05,788
voc� n�o vai deixar pra l�,
vai?
43
00:02:06,980 --> 00:02:08,383
Est� bem.
44
00:02:08,384 --> 00:02:10,327
S� direi
porque � minha melhor amiga,
45
00:02:10,328 --> 00:02:12,153
mas n�o deixe
que te suba � cabe�a.
46
00:02:12,154 --> 00:02:14,757
Certo. E tem que prometer
que n�o contar� a ningu�m.
47
00:02:14,758 --> 00:02:16,510
- Nem mesmo o Guero.
- Eu prometo.
48
00:02:16,511 --> 00:02:17,946
Certo.
49
00:02:17,947 --> 00:02:20,123
- Terei um menino.
- Meu Deus! Um menino!
50
00:02:20,124 --> 00:02:22,365
- Calada! Calada!
- Chino n�o sabe?
51
00:02:22,366 --> 00:02:25,498
N�o, n�o. Ele tem
uma supersti��o estranha.
52
00:02:25,499 --> 00:02:27,400
Ele me fez jurar
que n�o descobrir�amos
53
00:02:27,401 --> 00:02:29,327
at� o nascimento.
Mas voc� me conhece.
54
00:02:29,328 --> 00:02:31,049
N�o gosto de surpresas.
55
00:02:31,050 --> 00:02:33,266
Mas � melhor que pare�a surpresa
no hospital.
56
00:02:33,267 --> 00:02:35,038
Eu vou! Meu Deus!
57
00:02:35,039 --> 00:02:37,295
- Um pequeno Chinito!
- N�o.
58
00:02:37,296 --> 00:02:39,635
- Vou cham�-lo de Tony.
- Por causa do seu pai?
59
00:02:39,636 --> 00:02:41,693
Nombre, n�o.
Tony Montana.
60
00:02:42,356 --> 00:02:44,340
"Diga ol�
para o meu amiguinho."
61
00:02:44,859 --> 00:02:47,821
Meu Deus!
Voc� ter� um filho!
62
00:02:54,163 --> 00:02:55,679
Est� bem, chefa?
63
00:02:57,564 --> 00:02:59,214
Estou, obrigada.
64
00:03:03,582 --> 00:03:06,188
TEXAS
65
00:03:06,189 --> 00:03:08,163
- Oi.
- Onde voc� est�?
66
00:03:09,049 --> 00:03:11,131
Acabei de chegar
na escola de Tony.
67
00:03:11,132 --> 00:03:12,631
Voc� o achou?
68
00:03:14,764 --> 00:03:16,168
Pote?
69
00:03:19,399 --> 00:03:20,809
Pote?
70
00:03:21,169 --> 00:03:22,583
Ainda n�o.
71
00:03:24,308 --> 00:03:26,764
Estou indo. Posso estar
no aeroporto em uma hora.
72
00:03:26,765 --> 00:03:28,736
N�o, Teresita.
Conversamos sobre isso.
73
00:03:28,737 --> 00:03:31,364
- Pode ser uma emboscada.
- Ele depende de mim.
74
00:03:31,365 --> 00:03:33,354
Muitas pessoas
dependem de voc� agora.
75
00:03:33,355 --> 00:03:34,759
N�o s� o Tony.
76
00:03:34,760 --> 00:03:36,365
Mas se algu�m
est� atr�s dele,
77
00:03:36,876 --> 00:03:38,278
est�o atr�s de voc� tamb�m.
78
00:03:38,279 --> 00:03:40,349
Ligarei para voc�
quando souber de algo.
79
00:03:40,350 --> 00:03:41,756
Tchau.
80
00:03:48,496 --> 00:03:50,061
� aqui que faremos
a entrega.
81
00:03:50,062 --> 00:03:52,220
Os homens de El Gordo
devem estar l� dentro.
82
00:04:19,115 --> 00:04:20,716
Dois caf�s para viagem.
83
00:04:47,504 --> 00:04:49,334
N�o consigo ver nada.
84
00:04:49,335 --> 00:04:51,816
Qual �. Vamos, mexa-se.
Saia da�. Merda.
85
00:04:59,941 --> 00:05:02,652
O que esse cara est� fazendo?
Mexa-se!
86
00:05:07,452 --> 00:05:08,918
Merda, est�o andando.
Vamos.
87
00:05:08,919 --> 00:05:10,570
Vamos levar
o caminh�o de tequila.
88
00:05:10,571 --> 00:05:13,434
�, sou eu. Vamos seguir
pelo leste na Pearl River.
89
00:05:18,777 --> 00:05:20,832
Oi, bom dia.
90
00:05:20,833 --> 00:05:22,889
Voc� n�o parece bem.
91
00:05:22,890 --> 00:05:24,642
Deixe-me adivinhar.
92
00:05:24,643 --> 00:05:26,489
Vai desistir do piano.
93
00:05:29,575 --> 00:05:31,912
Sabia que n�o deveria
ter te beijado ontem.
94
00:05:32,427 --> 00:05:34,488
Sinto muito.
Passei dos limites.
95
00:05:34,489 --> 00:05:36,262
N�o, n�o.
96
00:05:37,473 --> 00:05:39,495
N�o � voc�,
� que...
97
00:05:39,496 --> 00:05:42,328
Eu n�o dormi ontem.
Meu afilhado...
98
00:05:43,266 --> 00:05:44,703
fugiu.
99
00:05:44,704 --> 00:05:46,148
Sinto muito.
100
00:05:46,149 --> 00:05:49,452
- H� algo que eu possa fazer?
- N�o, obrigada.
101
00:05:49,453 --> 00:05:51,127
Temos pessoas
procurando por ele.
102
00:05:51,128 --> 00:05:53,970
N�o se preocupe. Se sei algo
� que garotos dessa idade
103
00:05:53,971 --> 00:05:56,257
comem metade de seu peso
a cada dois dias.
104
00:05:58,086 --> 00:06:00,109
Ele vai aparecer
assim que tiver fome.
105
00:06:00,791 --> 00:06:02,289
Assim espero.
106
00:06:02,820 --> 00:06:05,334
Voc� ver�.
Enquanto isso,
107
00:06:05,906 --> 00:06:07,644
se algo acontecer,
108
00:06:07,645 --> 00:06:09,770
se eu puder ajudar
de qualquer forma...
109
00:06:10,551 --> 00:06:12,122
Me ligue.
110
00:06:12,636 --> 00:06:14,043
Ligo.
111
00:06:14,044 --> 00:06:15,668
Obrigada.
112
00:06:15,669 --> 00:06:17,597
- Te vejo por a�.
- Est� bem, tchau.
113
00:06:34,699 --> 00:06:36,099
Temos companhia.
114
00:06:42,300 --> 00:06:43,746
Raul.
115
00:06:44,198 --> 00:06:45,708
Magrela.
116
00:06:46,041 --> 00:06:48,347
Recebi a not�cia que a entrega
estava completa,
117
00:06:48,348 --> 00:06:50,677
ent�o pensei em parar
para um brinde.
118
00:06:50,678 --> 00:06:52,338
� um pouco cedo para mim.
119
00:06:52,339 --> 00:06:55,218
Estou no hor�rio de Miami.
Vamos, me entretenha.
120
00:07:09,264 --> 00:07:12,873
Vamos!
O que � isso?
121
00:07:39,260 --> 00:07:41,534
Vamos ser sinceros.
122
00:07:42,297 --> 00:07:45,799
Foi voc� quem roubou
minha remessa, n�o foi?
123
00:07:47,588 --> 00:07:49,617
- Responda.
- J� me perguntou isso.
124
00:07:49,618 --> 00:07:51,998
As circunst�ncias
eram diferentes.
125
00:07:51,999 --> 00:07:53,562
Somos parceiros.
Vamos.
126
00:07:55,163 --> 00:07:56,911
Vamos,
pode me contar.
127
00:08:12,136 --> 00:08:13,695
Merda!
128
00:08:15,992 --> 00:08:18,026
Merda.
Que droga!
129
00:08:18,027 --> 00:08:19,427
Jesus.
130
00:08:22,555 --> 00:08:24,328
N�o estou bravo.
131
00:08:24,686 --> 00:08:26,422
Est� tudo bem.
132
00:08:26,423 --> 00:08:28,228
� s�, sabe...
133
00:08:29,892 --> 00:08:32,407
Eu gosto de saber
com quem estou lidando.
134
00:08:33,742 --> 00:08:35,516
Eu te disse,
135
00:08:36,330 --> 00:08:37,932
n�o fui eu.
136
00:08:41,574 --> 00:08:42,974
O qu�?
137
00:09:08,326 --> 00:09:10,616
Voc� tem que relaxar.
138
00:09:10,617 --> 00:09:12,129
Tinha que ver a sua cara.
139
00:09:13,712 --> 00:09:16,807
Est� tudo bem, eu te disse,
s�o �guas passadas
140
00:09:16,808 --> 00:09:18,619
agora que voc� me fez
ficar inteiro.
141
00:09:23,256 --> 00:09:24,785
Mas se acontecer de novo,
142
00:09:26,238 --> 00:09:28,589
esse ser�
um tipo diferente de visita.
143
00:09:37,945 --> 00:09:40,555
Griots Team apresenta - S04E02
"Un Asunto de Familia"
144
00:09:40,556 --> 00:09:43,674
Los capangas: marmotadebermudas
SpoiledCat22 - Djenny - Rainbow
145
00:09:43,675 --> 00:09:46,676
Los capangas: tatigzvitauski
Julie - Galdalf - Vit�rr - Julie
146
00:09:46,677 --> 00:09:48,780
Los capangas: Craudio
ElFrijole - Thainasa
147
00:09:48,781 --> 00:09:51,235
Los Cabrones: Thainasa
Curiango4 - Loyo - Bosingwa
148
00:09:51,236 --> 00:09:53,241
La Jefa: i_ravena
149
00:09:53,242 --> 00:09:55,542
Ressyncs:
Bosingwa
150
00:09:55,842 --> 00:09:57,551
Era para terem voltado
h� 3 horas.
151
00:09:57,552 --> 00:09:59,711
- Est�o no trabalho.
- Ligue para o Guero...
152
00:09:59,712 --> 00:10:01,112
Se acalme!
153
00:10:02,571 --> 00:10:04,392
N�o � bom para o beb�.
154
00:10:09,534 --> 00:10:12,436
N�o se preocupa com o Guero
quando ele sai nessas miss�es?
155
00:10:14,783 --> 00:10:16,306
Sim, �s vezes.
156
00:10:17,004 --> 00:10:18,801
Toda vez que o Chino sai
pela porta,
157
00:10:18,802 --> 00:10:21,067
me pergunto
se � a �ltima vez que vou v�-lo.
158
00:10:26,132 --> 00:10:28,382
Ch�s de beb� e funerais.
159
00:10:29,512 --> 00:10:31,585
Isso � o que marca
esta vida para n�s.
160
00:10:38,183 --> 00:10:39,754
Posso te perguntar
uma coisa?
161
00:10:45,543 --> 00:10:47,797
Voc� seria
a madrinha do Tony?
162
00:10:49,636 --> 00:10:52,175
- Sim, claro.
- N�o, me escute.
163
00:10:52,176 --> 00:10:53,768
Porque n�o estou falando
164
00:10:53,769 --> 00:10:55,714
de apenas uma madrinha
que vai posar
165
00:10:55,715 --> 00:10:57,321
para as fotos de batismo.
166
00:10:58,300 --> 00:10:59,878
O que quero dizer �,
167
00:10:59,879 --> 00:11:03,159
se algo acontecer
ao Chino ou a mim,
168
00:11:03,753 --> 00:11:05,628
voc� vai cuidar dele?
169
00:11:06,042 --> 00:11:07,664
Sim, claro.
170
00:11:30,019 --> 00:11:33,510
Ponha de volta, ponha de volta.
N�o podem atravessar a fita.
171
00:11:42,970 --> 00:11:44,666
- N�o pode vir aqui.
- Eu ouvi
172
00:11:44,667 --> 00:11:46,367
que um garoto foi
morto aqui ontem.
173
00:11:46,368 --> 00:11:49,039
Meu filho estuda aqui
e n�o tenho not�cias dele.
174
00:11:49,040 --> 00:11:51,226
Sinto muito,
n�o posso dar informa��es.
175
00:11:51,227 --> 00:11:52,816
Pais est�o reunidos
na central.
176
00:11:52,817 --> 00:11:54,494
- Onde � isso?
- Por aqui.
177
00:11:54,495 --> 00:11:58,172
Vem aqui.
Calma, durma.
178
00:11:58,173 --> 00:12:00,657
Apenas v� dormir.
179
00:12:03,481 --> 00:12:05,638
Bons sonhos, cabr�n.
180
00:12:22,004 --> 00:12:23,831
Eu queria
um caminh�o de bebidas,
181
00:12:23,832 --> 00:12:26,722
- n�o um ref�m.
- O motorista puxou a arma.
182
00:12:27,988 --> 00:12:29,946
Deu uma
de "Perseguidor Implac�vel".
183
00:12:31,417 --> 00:12:33,135
Qu�o mal ele est�?
184
00:12:33,136 --> 00:12:34,575
Ele vai viver.
185
00:12:34,576 --> 00:12:37,290
Embora, n�o fa�a sentido.
A carga do motorista?
186
00:12:37,291 --> 00:12:39,078
O seguro � para isso,
certo?
187
00:12:53,886 --> 00:12:55,591
Tire a morda�a dele.
188
00:13:02,106 --> 00:13:03,802
O que h� no caminh�o?
189
00:13:03,803 --> 00:13:05,835
Fentanil?
190
00:13:05,836 --> 00:13:07,863
Eu aposto em coca�na.
191
00:13:09,619 --> 00:13:12,356
- N�o sei do que est� falando.
- Isso � baboseira.
192
00:13:12,357 --> 00:13:15,020
Dois latinos armados
dirigindo at� Miami...
193
00:13:15,997 --> 00:13:18,128
Eu nunca cheguei no final
desse perfil, mas
194
00:13:18,129 --> 00:13:21,269
n�s sabemos que isso
significa uma coisa.
195
00:13:21,270 --> 00:13:23,699
� apenas tequila.
196
00:13:24,800 --> 00:13:26,466
S�rio?
197
00:13:26,467 --> 00:13:28,542
N�s vamos descobrir
em breve, certo?
198
00:13:29,372 --> 00:13:31,200
Vasculhe o caminh�o todo.
199
00:13:39,863 --> 00:13:41,810
Como est�, campe�o?
200
00:13:41,811 --> 00:13:43,804
Acho que preciso
de um m�dico.
201
00:13:45,015 --> 00:13:47,809
- Acho que estou morrendo.
- N�o, � s� um arranh�o.
202
00:13:47,810 --> 00:13:49,914
Sua bunda vai melhorar.
203
00:13:50,343 --> 00:13:52,822
O que tem de errado com voc�?
Beba isso.
204
00:13:52,823 --> 00:13:54,347
Vai diminuir a dor.
205
00:13:58,373 --> 00:14:02,251
- Tem gosto de merda!
- N�o � bourbon, mas vai ajudar.
206
00:14:02,252 --> 00:14:03,919
Vamos l�, cara.
207
00:14:05,249 --> 00:14:08,123
Isso. N�o tem nada de errado
com voc�.
208
00:14:08,124 --> 00:14:09,666
Vamos, levante.
209
00:15:01,841 --> 00:15:03,753
Tony n�o est� na escola.
210
00:15:04,285 --> 00:15:06,557
Tony tem um tio
que mora a uma hora de l�.
211
00:15:06,558 --> 00:15:08,245
Eu encontrei no Facebook.
212
00:15:08,246 --> 00:15:09,854
Maldita rede social.
213
00:15:09,855 --> 00:15:12,153
Os assassinos
devem ter achado ele assim.
214
00:15:12,621 --> 00:15:15,018
- Te mandarei o endere�o.
- Vou dar uma olhada.
215
00:15:15,019 --> 00:15:17,245
- Eu te encontro l�. Tchau.
- Teresa.
216
00:15:17,246 --> 00:15:18,739
Teresita.
217
00:15:19,973 --> 00:15:22,237
Sempre do jeito dif�cil.
218
00:15:24,138 --> 00:15:25,762
Estamos indo
para o aeroporto.
219
00:15:27,566 --> 00:15:29,550
� o El Gordo.
220
00:15:29,551 --> 00:15:32,389
- Al�?
- Onde est� meu sobrinho?
221
00:15:32,390 --> 00:15:35,802
- Do que voc� est� falando?
- Meu caminh�o foi sequestrado.
222
00:15:39,809 --> 00:15:41,281
N�s passamos o controle.
223
00:15:41,282 --> 00:15:43,102
N�o houve erros
da minha parte.
224
00:15:43,103 --> 00:15:45,090
As coisas est�o dando errado
para mim
225
00:15:45,091 --> 00:15:47,620
desde que nos conhecemos.
Essa � a segunda carga.
226
00:15:47,621 --> 00:15:49,029
Te avisei, magrela.
227
00:15:49,030 --> 00:15:52,101
Tenho um carregamento chegando,
posso substituir.
228
00:15:52,102 --> 00:15:54,747
E meu sobrinho?
Ele dirigia o caminh�o.
229
00:15:54,748 --> 00:15:56,512
Se algo acontecer com ele,
230
00:15:56,513 --> 00:16:00,040
n�o me dever� apenas a coca.
Voltarei buscando sangue.
231
00:16:08,389 --> 00:16:10,105
Encontrou o caminh�o?
232
00:16:10,106 --> 00:16:12,781
O GPS diz que o caminh�o
est� perto de um dep�sito
233
00:16:12,782 --> 00:16:15,721
- em Slidell.
- � na sa�da da cidade.
234
00:16:16,123 --> 00:16:18,314
Acha que isso tem algo a ver
com o Tony?
235
00:16:19,553 --> 00:16:22,669
- N�o sei.
- N�o, o que est� fazendo?
236
00:16:22,670 --> 00:16:25,898
- Vou com voc�s.
- N�o, n�o � uma boa ideia.
237
00:16:25,899 --> 00:16:28,515
Ele tem raz�o.
N�o sabemos quem ou o que
238
00:16:28,516 --> 00:16:31,937
- encontraremos no dep�sito.
- Se eu ficar, serei um alvo.
239
00:16:32,317 --> 00:16:33,723
Vamos l�.
240
00:16:37,264 --> 00:16:40,031
Certo, rapazes,
vamos nos preparar.
241
00:16:53,982 --> 00:16:55,408
Est� vazio.
242
00:16:55,409 --> 00:16:57,909
- Talvez perdemos algo.
- N�o, est� aqui.
243
00:16:57,910 --> 00:16:59,584
Posso sentir.
244
00:16:59,585 --> 00:17:01,758
Poderia estar soldado
na base do chassi.
245
00:17:02,222 --> 00:17:04,154
Mas ter�amos que remov�-lo
para saber.
246
00:17:04,487 --> 00:17:06,017
Tenho uma ideia melhor.
247
00:17:09,625 --> 00:17:11,620
Ele vai nos dizer
onde est�.
248
00:17:13,776 --> 00:17:15,665
Vou acabar com ele.
249
00:17:32,388 --> 00:17:33,801
Est� morto.
250
00:18:10,309 --> 00:18:12,180
N�o sabem
com quem est�o lidando.
251
00:18:15,220 --> 00:18:16,915
Que tal me contar?
252
00:19:34,807 --> 00:19:38,321
Segundo o GPS,
o caminh�o segue l� dentro.
253
00:19:38,322 --> 00:19:40,704
Temos s� um modo de entrada
e sa�da.
254
00:19:44,099 --> 00:19:45,521
Encontrou a casa?
255
00:19:45,522 --> 00:19:48,964
Sim, mas n�o antes
dos assassinos.
256
00:19:48,965 --> 00:19:50,412
Tony?
257
00:19:50,413 --> 00:19:52,145
Ele estava aqui.
258
00:19:52,653 --> 00:19:54,801
Mas parece que escapou.
259
00:19:56,087 --> 00:19:59,552
- Como sabe?
- Torturaram o tio at� a morte.
260
00:20:00,548 --> 00:20:02,932
Sei que n�o quer ouvir isso,
Teresita.
261
00:20:02,933 --> 00:20:04,434
N�o irei para a�.
262
00:20:04,930 --> 00:20:07,337
A mercadoria do El Gordo
foi roubada essa manh�.
263
00:20:07,338 --> 00:20:10,023
- Puta madre. Por quem?
- N�o sabemos.
264
00:20:10,024 --> 00:20:12,488
Encontramos o caminh�o.
Vamos dar uma olhada.
265
00:20:12,489 --> 00:20:15,127
- Talvez devesse voltar.
- N�o.
266
00:20:15,128 --> 00:20:17,321
N�s cuidamos disso.
Apenas encontre Tony
267
00:20:17,322 --> 00:20:20,622
- e traga ele de volta, certo?
- Tome cuidado, Teresita.
268
00:20:20,623 --> 00:20:22,790
Voc� tamb�m.
Tchau.
269
00:21:53,112 --> 00:21:54,650
O que �?
270
00:21:55,206 --> 00:21:57,059
� o GPS do caminh�o.
271
00:21:59,391 --> 00:22:01,180
E aquela � nossa garrafa.
272
00:22:27,552 --> 00:22:29,232
Patroa,
o que faremos?
273
00:22:29,546 --> 00:22:31,902
Em uma escala de 0 a 10,
quanto voc� acha
274
00:22:31,903 --> 00:22:34,137
que o El Gordo
� pr�ximo do sobrinho dele?
275
00:22:34,736 --> 00:22:36,497
Teresa?
276
00:22:38,741 --> 00:22:40,522
Isso responde a pergunta.
277
00:22:40,923 --> 00:22:43,020
Ela n�o tem nada a ver
com isso.
278
00:22:43,021 --> 00:22:44,428
Deixe-a ir
e conversamos.
279
00:22:44,429 --> 00:22:46,428
Se n�o me disser
onde meu sobrinho est�,
280
00:22:46,429 --> 00:22:47,956
isso n�o vai acontecer
281
00:22:47,957 --> 00:22:50,437
- Se ele piscar, mate-o.
- Voc� primeiro, gordito.
282
00:22:50,438 --> 00:22:53,730
Se morrermos aqui,
seu sobrinho morre conosco.
283
00:22:53,731 --> 00:22:55,754
Ou talvez
ele j� tenha morrido.
284
00:22:56,465 --> 00:22:57,973
N�s n�o sabemos disso.
285
00:22:58,684 --> 00:23:00,957
Voc� vai arriscar?
286
00:23:07,042 --> 00:23:09,512
Javier, George,
287
00:23:09,513 --> 00:23:11,532
abaixem as armas.
288
00:23:12,390 --> 00:23:13,819
Abaixem.
289
00:23:14,775 --> 00:23:17,384
Me ofereceu
uma bebida antes.
290
00:23:18,790 --> 00:23:20,862
Aceita beber agora?
291
00:23:33,111 --> 00:23:35,270
Vamos ser sinceros.
292
00:23:38,463 --> 00:23:40,010
Certo.
293
00:23:56,389 --> 00:23:58,132
Menti para voc� antes.
294
00:23:58,647 --> 00:24:01,747
Voc� perguntou se fui eu
quem roubou a mercadoria.
295
00:24:02,196 --> 00:24:04,173
Voc� est� certo.
Fui eu.
296
00:24:05,543 --> 00:24:07,125
Por que est�
me contando isso?
297
00:24:07,126 --> 00:24:09,281
Porque quero que confie
quando eu disser
298
00:24:09,282 --> 00:24:11,032
que o que houve hoje,
n�o fui eu.
299
00:24:11,033 --> 00:24:13,159
Mas se mentiu antes.
Por que confiar agora?
300
00:24:13,160 --> 00:24:15,354
Porque n�s queremos
a mesma coisa.
301
00:24:15,355 --> 00:24:18,055
- E o que isso seria?
- Uma parceria confi�vel
302
00:24:18,056 --> 00:24:21,002
- e o retorno do seu sobrinho.
- Voc� n�o liga para ele.
303
00:24:21,003 --> 00:24:25,033
Voc� est� errado. Eu sei como
� dif�cil perder quem voc� ama,
304
00:24:25,034 --> 00:24:26,931
por causa desse trabalho.
305
00:24:26,932 --> 00:24:29,417
E vai saber de novo
se algo acontecer com ele.
306
00:24:29,791 --> 00:24:32,354
Ningu�m sabia sobre a carga
exceto meu sobrinho,
307
00:24:32,355 --> 00:24:34,146
voc� e seu pessoal.
308
00:24:39,577 --> 00:24:41,023
Atenda.
309
00:24:48,865 --> 00:24:50,271
Al�?
310
00:24:51,200 --> 00:24:53,153
Soube que voc� est�
com problemas.
311
00:24:53,154 --> 00:24:54,560
Quem fala?
312
00:24:55,982 --> 00:24:57,490
Marcel Dumas.
313
00:24:58,192 --> 00:25:00,122
O que voc� sabe
sobre meu "problema"?
314
00:25:00,123 --> 00:25:02,889
Sei que est� perdendo
uma mercadoria valiosa.
315
00:25:02,890 --> 00:25:04,903
Eu posso oferecer
uma ajuda.
316
00:25:04,904 --> 00:25:07,716
- Em troca de qu�?
- N�o pelo telefone.
317
00:25:07,717 --> 00:25:10,490
Venha at� meu clube
e podemos conversar.
318
00:25:14,174 --> 00:25:15,924
Foi uma liga��o de resgate.
319
00:25:16,623 --> 00:25:19,859
Um homem chamado Dumas
est� com sua carga.
320
00:25:19,860 --> 00:25:22,583
- E meu sobrinho?
- Acredito que ele esteja vivo.
321
00:25:22,584 --> 00:25:24,293
Se n�o
ele n�o teria ligado.
322
00:25:24,294 --> 00:25:26,599
- Me leve at� ele.
- Tenho que ir sozinha.
323
00:25:26,600 --> 00:25:29,606
Se formos assim,
seu sobrinho ser� morto.
324
00:25:29,607 --> 00:25:32,294
Agora, como eu sei
que voc� n�o vai me trair?
325
00:25:32,295 --> 00:25:33,717
Eu fico.
326
00:25:38,132 --> 00:25:40,147
Fico de olho nele
para voc�.
327
00:25:45,570 --> 00:25:47,814
O gringo e a garota ficam.
328
00:25:47,815 --> 00:25:49,501
Ela n�o tem nada
a ver com isso.
329
00:25:49,502 --> 00:25:51,050
N�o foi um pedido.
330
00:26:01,553 --> 00:26:02,974
Mais uma coisa.
331
00:26:04,746 --> 00:26:06,991
Se eu acabar esse cigarro
e voc� n�o voltar
332
00:26:06,992 --> 00:26:09,005
com meu sobrinho,
voc� est� morta.
333
00:26:28,144 --> 00:26:29,544
Pote?
334
00:26:30,652 --> 00:26:32,110
Pote?
335
00:26:32,111 --> 00:26:33,596
Tony?
336
00:26:33,597 --> 00:26:35,453
- Venha aqui!
- O qu�? N�o!
337
00:26:35,454 --> 00:26:37,354
O que est� fazendo?
Ela est� comigo.
338
00:26:39,338 --> 00:26:40,762
Vamos! Vai!
339
00:26:40,763 --> 00:26:42,163
- Vai, vai, vai!
- Vai!
340
00:26:52,803 --> 00:26:54,758
Por ali, v�o.
341
00:26:57,295 --> 00:26:58,695
Abaixem-se!
342
00:26:59,294 --> 00:27:01,622
- Quantos s�o?
- N�o sei, acho que dois.
343
00:27:01,623 --> 00:27:04,566
Certo, Tony, fique aqui.
N�s dois vamos at� o outro lado.
344
00:27:04,567 --> 00:27:06,737
N�o, vou com voc�s.
S� me d� uma arma.
345
00:27:06,738 --> 00:27:08,814
- Est� louco?
- Eu sei como us�-la.
346
00:27:08,815 --> 00:27:10,816
- Teresa me ensinou.
- � verdade, eu vi.
347
00:27:10,817 --> 00:27:13,748
N�o � uma negocia��o.
Estou aqui para proteg�-lo.
348
00:27:13,749 --> 00:27:15,851
Deve escutar
o que eu estou dizendo.
349
00:27:15,852 --> 00:27:18,162
Ele est� certo. Pegue.
N�s voltaremos.
350
00:27:18,163 --> 00:27:19,568
- Prometo.
- Fique abaixado.
351
00:27:19,569 --> 00:27:21,437
- Voc�, v�!
- Tudo bem. Certo.
352
00:27:29,796 --> 00:27:31,407
- Deveria estar morta.
- Eu sei.
353
00:27:31,408 --> 00:27:32,825
- Deixe-me explicar.
- Fale.
354
00:27:32,826 --> 00:27:35,183
- James me deixou ir.
- N�o, ele atirou em voc�.
355
00:27:35,184 --> 00:27:37,759
N�o, voc� foi embora.
Lembra-se?
356
00:27:53,575 --> 00:27:55,305
Por que
ele deixou voc� viver?
357
00:27:55,306 --> 00:27:56,714
Eu n�o sei.
358
00:27:56,715 --> 00:27:58,230
Ele n�o conseguiu atirar,
acho.
359
00:27:58,231 --> 00:28:00,073
Ele me deixou ir
e eu me escondi.
360
00:28:00,074 --> 00:28:01,482
E como veio parar aqui?
361
00:28:01,483 --> 00:28:03,528
Tony e eu temos um esquema,
caso precise.
362
00:28:03,529 --> 00:28:05,390
Ele me manda mensagem
no aplicativo.
363
00:28:05,391 --> 00:28:08,023
Atiraram no amigo e depois
foram atr�s dele.
364
00:28:08,024 --> 00:28:10,191
Entrei no meu carro
e vim depressa.
365
00:28:10,192 --> 00:28:12,271
Sabendo que poderia morrer
ao chegar aqui?
366
00:28:13,802 --> 00:28:15,645
Ele estava com problemas.
367
00:28:16,178 --> 00:28:17,730
Ent�o, sim.
368
00:28:20,839 --> 00:28:22,239
Abaixe-se!
369
00:28:23,628 --> 00:28:25,028
Vamos!
370
00:28:27,977 --> 00:28:29,927
V�! V�!
371
00:28:31,031 --> 00:28:32,743
Pote
ainda n�o est� atendendo.
372
00:28:32,744 --> 00:28:34,797
N�s temos
outras preocupa��es agora.
373
00:28:42,372 --> 00:28:43,942
Seu amigo
deve esperar aqui.
374
00:28:43,943 --> 00:28:45,582
Isso � bobagem.
375
00:28:46,936 --> 00:28:48,402
Est� tudo bem.
376
00:28:49,057 --> 00:28:50,533
Siga-me.
377
00:29:35,129 --> 00:29:36,529
Continue andando.
378
00:29:49,298 --> 00:29:50,794
Fique aqui atr�s.
379
00:29:52,511 --> 00:29:55,162
S� tenho mais seis.
Aqui.
380
00:29:55,163 --> 00:29:57,210
- Leve o que tem quatro.
- O que � isso?
381
00:29:57,211 --> 00:29:58,619
Vou atra�-los.
382
00:29:58,620 --> 00:30:00,727
Ao ouvir os tiros,
corra e saia daqui.
383
00:30:00,728 --> 00:30:03,228
N�o, se vai sozinho,
precisar� de mais do que isso.
384
00:30:03,229 --> 00:30:06,008
N�o, essa � sua melhor chance
de escapar.
385
00:30:06,839 --> 00:30:08,797
Cuidem um do outro.
386
00:30:08,798 --> 00:30:10,650
Cuide do Tony.
387
00:30:17,408 --> 00:30:19,293
Certo, vamos por l�.
Vai, vai, vai.
388
00:30:30,300 --> 00:30:32,454
Por favor,
sente-se.
389
00:30:38,048 --> 00:30:39,690
O que quer beber?
390
00:30:39,691 --> 00:30:41,097
Nada.
391
00:30:41,098 --> 00:30:43,019
Direto aos neg�cios.
392
00:30:43,020 --> 00:30:44,445
Gostei.
393
00:30:44,445 --> 00:30:47,968
Quanto vai custar para reaver
meu pessoal e a carga?
394
00:30:48,648 --> 00:30:50,439
Esta cidade est� cheia
de parasitas.
395
00:30:50,440 --> 00:30:51,876
N�o sou um deles.
396
00:30:51,876 --> 00:30:53,581
N�o quero um centavo seu.
397
00:30:54,555 --> 00:30:57,837
� o que a C�mara Comercial
das Pessoas de Cor quer.
398
00:30:57,837 --> 00:31:01,404
Empres�rios das minorias
se ajudam.
399
00:31:01,404 --> 00:31:04,277
Voc� se arriscou
em fazer a liga��o.
400
00:31:04,781 --> 00:31:06,358
Voc� quer algo.
401
00:31:15,571 --> 00:31:17,989
N�o vendo
meu produto localmente.
402
00:31:17,990 --> 00:31:19,802
� tudo para fora do estado.
403
00:31:19,802 --> 00:31:22,396
Quer evitar aten��o
da pol�cia local?
404
00:31:22,396 --> 00:31:24,363
- Entendi.
- Sou do neg�cio de tequila.
405
00:31:24,363 --> 00:31:27,143
- � isso que todos sabem.
- At� agora.
406
00:31:29,018 --> 00:31:32,580
Eu sei quem voc� �.
E agora voc� sabe quem eu sou.
407
00:31:32,580 --> 00:31:34,525
- Como eu disse.
- Eu sei.
408
00:31:34,525 --> 00:31:37,274
N�o se caga
onde se come o p�o.
409
00:31:39,233 --> 00:31:41,978
Mas voc� n�o � a �nica
que precisa comer.
410
00:32:17,728 --> 00:32:20,274
Certo, vamos nessa.
N�o, espere.
411
00:32:21,223 --> 00:32:22,819
Essa foi a �ltima
bala dele.
412
00:32:24,716 --> 00:32:27,308
Ficarei feliz em pagar
para reaver o que � meu.
413
00:32:27,308 --> 00:32:28,759
S� isso.
414
00:32:28,759 --> 00:32:30,804
Que decepcionante.
415
00:32:30,804 --> 00:32:33,490
Voc� n�o est�, exatamente,
entendendo a ess�ncia
416
00:32:33,490 --> 00:32:36,157
do nosso cons�rcio
de neg�cios da minoria.
417
00:32:38,235 --> 00:32:41,755
Fique com a carga,
mas me devolva o motorista.
418
00:32:41,755 --> 00:32:44,563
Isso n�o � uma op��o.
419
00:32:46,172 --> 00:32:48,579
O motorista
� parte do pacote.
420
00:32:51,366 --> 00:32:55,040
Voc� sabe quem ele �,
certo?
421
00:32:55,401 --> 00:32:57,244
- Sei.
- Ent�o sabe
422
00:32:57,245 --> 00:32:59,893
que n�o ter� que responder
somente a mim.
423
00:33:02,703 --> 00:33:05,542
Quando ele aparecer boiando
como merda de jacar�...
424
00:33:07,839 --> 00:33:10,024
acho que voc�
responder� primeiro.
425
00:33:42,476 --> 00:33:44,286
Filho da puta.
426
00:34:05,054 --> 00:34:06,968
V�o. Saiam daqui.
427
00:34:12,600 --> 00:34:14,063
Quem mandou voc�?
428
00:34:19,596 --> 00:34:21,193
Tony, vamos.
429
00:34:22,272 --> 00:34:23,672
Vamos.
430
00:34:24,165 --> 00:34:26,790
N�o, n�o, vamos.
Vamos, vamos.
431
00:34:35,069 --> 00:34:37,571
Se for matar algu�m,
me mate.
432
00:34:37,572 --> 00:34:40,612
Ela � s� uma civil.
N�o tem nada a ver com isso.
433
00:34:45,840 --> 00:34:47,305
Quanta bravura.
434
00:34:47,935 --> 00:34:50,371
Mas sou um homem
de palavra.
435
00:34:50,372 --> 00:34:52,340
Se serve de consolo,
voc� vai primeiro
436
00:34:52,341 --> 00:34:53,810
ent�o n�o vai ver
ela morrer.
437
00:34:54,551 --> 00:34:57,535
Espero que seu sobrinho
esteja morto e Teresa mande voc�
438
00:34:57,536 --> 00:35:00,516
- para junto dele.
- Tudo bem, voc� primeiro.
439
00:35:01,580 --> 00:35:02,980
N�o!
440
00:35:09,428 --> 00:35:11,178
Algu�m vai atender?
441
00:35:15,075 --> 00:35:16,722
Me d� o telefone,
merda.
442
00:35:22,948 --> 00:35:25,689
- Quem �?
- Estou com o seu sobrinho.
443
00:35:26,484 --> 00:35:29,189
- Tio?
- Voc� est� bem?
444
00:35:29,190 --> 00:35:31,887
Ele est� vivo.
E o meu pessoal?
445
00:35:32,577 --> 00:35:33,977
Est�o bem.
446
00:35:36,871 --> 00:35:38,761
Se acontecer alguma coisa
com eles,
447
00:35:38,762 --> 00:35:40,544
voc� nunca mais ver�
seu sobrinho.
448
00:35:53,963 --> 00:35:55,363
Tudo bem?
449
00:35:57,528 --> 00:35:59,049
Parab�ns.
450
00:36:00,187 --> 00:36:03,272
Voc� salvou a carga e o sobrinho
sem matar ningu�m.
451
00:36:03,273 --> 00:36:05,937
Sim, mas n�o sem perder
nada.
452
00:36:07,395 --> 00:36:09,534
Vamos vender
para o Dumas agora.
453
00:36:10,323 --> 00:36:11,955
Esse foi o resgate.
454
00:36:17,067 --> 00:36:19,553
Voc� tem seu carregamento
e seu sobrinho de volta.
455
00:36:19,554 --> 00:36:21,627
- Agora podemos negociar.
- � claro.
456
00:36:21,628 --> 00:36:23,989
Voc� citou um desconto
em dois carregamentos.
457
00:36:23,990 --> 00:36:26,643
Isso foi antes de raptar
e amea�ar o meu pessoal.
458
00:36:26,644 --> 00:36:28,773
N�o vou me desculpar
por minhas t�ticas.
459
00:36:29,113 --> 00:36:31,780
Fam�lia � a coisa
mais importante.
460
00:36:31,781 --> 00:36:34,135
- Com certeza voc� entende.
- Entendo.
461
00:36:34,136 --> 00:36:36,673
E eu faria qualquer coisa
para proteger a minha.
462
00:36:37,136 --> 00:36:38,536
Que bom.
463
00:36:38,861 --> 00:36:40,306
Entrarei em contato.
464
00:36:42,073 --> 00:36:44,198
Voc� deveria relaxar,
sabia?
465
00:36:44,984 --> 00:36:46,812
Vamos fazer
muito dinheiro juntos...
466
00:36:46,813 --> 00:36:48,213
s�cia.
467
00:36:53,886 --> 00:36:56,583
- Onde ele est�?
- Eu n�o sei, cara.
468
00:37:02,733 --> 00:37:05,658
- O que ele disse?
- Que foi o Cortez.
469
00:37:05,659 --> 00:37:07,596
Ele os pagou
antes de ser morto.
470
00:37:07,597 --> 00:37:09,964
Se ele est� morto,
por que viriam atr�s de voc�?
471
00:37:09,965 --> 00:37:11,416
Ele foi pago.
472
00:37:11,417 --> 00:37:13,523
Ele � como uma bala
saindo da arma.
473
00:37:13,524 --> 00:37:15,025
Voc� nunca consegue
recuperar.
474
00:37:15,026 --> 00:37:16,529
O que estamos esperando?
Vamos.
475
00:37:16,530 --> 00:37:18,011
N�o achei o segundo
atirador.
476
00:37:18,012 --> 00:37:20,291
- Voc� o machucou, talvez...
- Ele est� morto.
477
00:37:20,707 --> 00:37:22,107
Ele est� morto.
478
00:37:23,245 --> 00:37:25,000
Vamos torcer
para que esteja.
479
00:37:51,963 --> 00:37:54,502
TONY EST� A SALVO
ESTAMOS A CAMINHO
480
00:38:10,250 --> 00:38:12,058
Se importa
de ter uma companhia?
481
00:38:13,313 --> 00:38:15,182
Como voc� est� aguentando,
garota?
482
00:38:15,753 --> 00:38:18,471
N�o sei.
Ainda estou tensa.
483
00:38:18,472 --> 00:38:19,972
Preciso relaxar.
484
00:38:19,973 --> 00:38:22,580
E pensei que iria querer
se juntar a mim.
485
00:38:22,581 --> 00:38:24,927
N�s pensamos a mesma coisa.
486
00:38:36,905 --> 00:38:38,740
Voc� fez bem hoje.
487
00:38:38,741 --> 00:38:40,187
Conseguiu manter a calma.
488
00:38:40,188 --> 00:38:43,344
N�o � f�cil ficar de cara
com o cano de uma arma.
489
00:38:44,032 --> 00:38:45,673
Sim, bem...
490
00:38:45,674 --> 00:38:48,583
meu pai administrava
o Bairro Franc�s.
491
00:38:48,584 --> 00:38:50,698
Ele costumava me usar
como entregadora.
492
00:38:50,699 --> 00:38:54,034
Acho que a 1� vez que colocaram
uma arma no meu rosto,
493
00:38:54,923 --> 00:38:56,925
eu n�o tinha mais
do que 9 anos.
494
00:38:58,421 --> 00:38:59,928
Jesus.
495
00:38:59,929 --> 00:39:02,029
Ent�o
essa n�o � a primeira vez.
496
00:39:02,360 --> 00:39:04,102
Mas...
497
00:39:04,103 --> 00:39:06,133
� a primeira vez
que algu�m se ofereceu
498
00:39:06,134 --> 00:39:07,743
para tomar um tiro por mim.
499
00:39:08,356 --> 00:39:10,771
� como minha m�e me criou.
500
00:39:10,772 --> 00:39:12,338
N�o fa�a isso.
501
00:39:12,339 --> 00:39:13,739
O qu�?
502
00:39:13,740 --> 00:39:16,596
Voc� n�o tem que ser assim
o tempo todo.
503
00:39:16,597 --> 00:39:18,472
Digo, n�o comigo.
504
00:39:19,379 --> 00:39:21,701
� meu mecanismo de defesa.
505
00:39:24,818 --> 00:39:26,235
Certo.
506
00:39:27,458 --> 00:39:29,341
Eu acho que tenho
um melhor.
507
00:39:55,249 --> 00:39:59,141
Teresa obviamente n�o sabe
que estou viva, certo?
508
00:39:59,501 --> 00:40:00,986
Ainda n�o.
509
00:40:04,730 --> 00:40:06,953
Acha que ela ainda
vai me querer morta?
510
00:40:07,669 --> 00:40:09,139
N�o sei.
511
00:40:12,811 --> 00:40:15,704
Se ela quiser,
vai pedir para voc� me matar.
512
00:40:20,051 --> 00:40:22,323
N�o irei lutar com voc�.
513
00:40:23,566 --> 00:40:25,857
S�rio, eu prefiro voc�
do que outra pessoa
514
00:40:25,858 --> 00:40:27,849
porque sei
que voc� far� r�pido.
515
00:40:41,028 --> 00:40:43,501
Tony est� a salvo.
� tudo o que importa.
516
00:40:56,768 --> 00:40:59,130
- Saia.
- O qu�?
517
00:40:59,131 --> 00:41:00,960
Suma de novo.
518
00:41:01,946 --> 00:41:04,754
Ningu�m ir� atr�s de voc�.
Eu garantirei isso.
519
00:41:04,755 --> 00:41:07,055
Eu n�o vou te causar
mais problemas.
520
00:41:07,056 --> 00:41:09,107
Eu sou um homem adulto.
521
00:41:09,108 --> 00:41:11,142
Posso cuidar de mim mesmo.
522
00:41:17,050 --> 00:41:19,097
Estou cansada de fugir.
523
00:41:19,610 --> 00:41:22,320
Se a Teresa ainda
me quiser morta,
524
00:41:22,321 --> 00:41:25,249
se isso far�
ela se sentir completa,
525
00:41:25,250 --> 00:41:26,873
ent�o, que seja.
526
00:41:29,777 --> 00:41:31,868
Estou em paz com isso.
527
00:41:35,862 --> 00:41:39,727
IGREJA NOVO CALV�RIO
528
00:41:39,728 --> 00:41:43,105
LAKE CHARLES � 96 KM
NOVA ORLEANS � 320 KM
529
00:41:43,651 --> 00:41:45,667
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
530
00:41:45,668 --> 00:41:47,483
GRIOTS
531
00:41:47,484 --> 00:41:49,649
Um novo conceito
em legendas.
38580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.