All language subtitles for Power Rangers Super Samurai 12 (HD) (deka)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,468 Vuosisatoja sitten Japanissa, 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,136 Nighlokit hyökkäsivät maailmaamme, 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,972 mutta samuraisoturit voittivat ne voimasymboliensa avulla. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,941 Symbolit siirtyivät sukupolvelta toiselle. 5 00:00:08,943 --> 00:00:11,910 Nyt pahat Nighlokit ovat palanneet 6 00:00:11,978 --> 00:00:13,696 ja aikovat hukuttaa Maan tulvalla. 7 00:00:13,698 --> 00:00:17,116 Onneksi heidän tiellään on uusi sankarisukupolvi. 8 00:00:17,118 --> 00:00:20,386 He ovat Power Rangers Samurai. 9 00:00:23,201 --> 00:00:27,124 Jo vuosisatojen ajan olen suunnitellut tätä päivää. 10 00:00:27,126 --> 00:00:30,974 Tulen aiheuttamaan kurjuutta tällä saarella niin kovasti, - 11 00:00:30,976 --> 00:00:34,109 että sen voi tuntea aina alamaailmassa asti. 12 00:00:34,111 --> 00:00:37,243 Samalla kun nämä liekit palavat ja roihuavat, - 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,222 valtaa pelko ihmisten mielet - 14 00:00:40,224 --> 00:00:45,488 ja saari lankeaa synkän lumoukseni alle. 15 00:00:48,520 --> 00:00:50,072 Mitä tapahtuu? 16 00:00:50,074 --> 00:00:52,913 Mitä päällesi tippuu? - Mitä se on? 17 00:00:52,951 --> 00:00:55,629 Mene pois! 18 00:01:02,721 --> 00:01:06,443 Pelko leviää ihmisten keskuudessa kulovalkean tavoin - 19 00:01:06,445 --> 00:01:10,391 vieden minut lähemmäksi lopullista päämäärääni. 20 00:01:10,393 --> 00:01:12,842 Ja te, kätyrini. 21 00:01:13,010 --> 00:01:17,934 Näytätte miten tuhota rangerit kun he astuvat ansaamme. 22 00:01:20,616 --> 00:01:23,758 Hälytin on havainnut jotain outoa paranormaalia toimintaa - 23 00:01:23,760 --> 00:01:25,613 eräältä saarelta. 24 00:01:25,755 --> 00:01:27,822 Mutta ei varsinaista Nighlokin hyökkäystä. 25 00:01:28,007 --> 00:01:31,277 Yritin soittaa sinne, mutta yhteydet olivat poikki. 26 00:01:31,384 --> 00:01:34,648 En saanut yhteyttä keneenkään. - Menemme tarkistamaan. 27 00:01:35,198 --> 00:01:37,212 Arpa on heitetty. 28 00:01:37,284 --> 00:01:41,600 He tulevat tälle saarelle, mutta eivät ikinä poistu. 29 00:01:41,602 --> 00:01:46,324 Nämä tekstitykset teille tarjoavat: Stara & tukkatimo 30 00:01:49,772 --> 00:01:53,342 Versio: 1.0 31 00:02:48,815 --> 00:02:50,932 Minne kaikki ihmiset ovat kadonneet? 32 00:02:50,936 --> 00:02:53,168 Siitä meidän on otettava selvää. 33 00:02:53,723 --> 00:02:55,890 Parasta jakautua ryhmiin. 34 00:02:55,892 --> 00:02:57,507 Selvä. 35 00:02:57,509 --> 00:02:59,434 Mennään sitten. 36 00:02:59,436 --> 00:03:03,132 Katso Jayden. Ihmiset näyttävät piileksivän. 37 00:03:03,420 --> 00:03:05,854 He pelkäävät jotain. 38 00:03:06,887 --> 00:03:10,080 Kaikki ei todellakaan ole täällä kunnossa. 39 00:03:10,624 --> 00:03:13,638 Ei ristinsielua missään. 40 00:03:13,825 --> 00:03:16,469 Aika karmivaa. 41 00:03:27,478 --> 00:03:31,418 Hei odota! Pysähdy! Yritämme vain auttaa! 42 00:03:34,181 --> 00:03:36,130 Odota. Pysähdy. 43 00:03:37,551 --> 00:03:40,692 Hei, rauhoitu. Emme aio satuttaa sinua. 44 00:03:40,694 --> 00:03:42,840 Kyllä aiotte! Olette pahoja. 45 00:03:42,842 --> 00:03:46,540 Ei, olemme hyviä. Oikeasti. 46 00:03:48,660 --> 00:03:50,330 Nyt on parempi. 47 00:03:50,660 --> 00:03:53,745 Miksi luulit meitä pahoiksi? 48 00:03:53,994 --> 00:03:56,821 Hei, mitä tuo on naamassasi? 49 00:04:00,574 --> 00:04:01,831 Huhuu? 50 00:04:01,833 --> 00:04:04,250 Haluamme vain jutella. 51 00:04:09,799 --> 00:04:11,538 Que Pasa. Mitä nyt? 52 00:04:11,540 --> 00:04:14,217 Jonkinlaista tuhkaa satoi taivaalta. 53 00:04:14,219 --> 00:04:17,797 Ja kun se osui ihmisiin, tuli heistä pelokkaita. 54 00:04:17,963 --> 00:04:20,661 Tuhka tulee vuorelta. 55 00:04:20,744 --> 00:04:24,070 Okei. Tavataan vuoren juurella ja valmistellaan suunnitelma. 56 00:04:24,072 --> 00:04:26,412 Okei. Olemme tulossa. 57 00:04:27,522 --> 00:04:29,918 Tai ette. 58 00:04:30,739 --> 00:04:33,825 Dayu! - Näytätte yllättyneiltä. 59 00:04:34,140 --> 00:04:37,645 Sepä outoa, sillä olemme odottaneet teitä. 60 00:04:43,185 --> 00:04:44,327 Serrator! 61 00:04:44,329 --> 00:04:45,963 Ei häntä taas. 62 00:04:46,090 --> 00:04:48,857 Taidatte tuntea sen juuri nyt vai mitä, - 63 00:04:48,859 --> 00:04:51,679 sen tunteen selkäpiissänne, - 64 00:04:51,681 --> 00:04:56,131 varoittamassa ansasta, josta ei ole pakokeinoa. 65 00:04:58,557 --> 00:05:01,539 Toivon muiden saapuvan pian. 66 00:05:02,285 --> 00:05:04,518 Meillä on omiakin huolia. 67 00:05:04,638 --> 00:05:06,009 Deker. 68 00:05:06,011 --> 00:05:07,949 Mitä teet täällä? 69 00:05:07,951 --> 00:05:11,478 Taas kohtaan sinut, palkkasoturina. 70 00:05:11,480 --> 00:05:17,138 Pian Uramasa-miekkani on taas kunnossa. 71 00:05:17,453 --> 00:05:19,645 Mutta siihen asti. 72 00:05:20,155 --> 00:05:22,401 Voin taistella sinua vastaan tällä. 73 00:05:22,403 --> 00:05:25,014 Ainakin hetken. 74 00:05:25,469 --> 00:05:27,585 Go Go Samurai! 75 00:05:30,781 --> 00:05:35,146 Näennäinen rohkeutenne on säälittävää, koska tulette häviämään. 76 00:05:35,148 --> 00:05:37,300 Go Go Samurai! 77 00:05:38,761 --> 00:05:39,762 Spin Sword! 78 00:05:39,929 --> 00:05:42,256 Barracuda Blade! 79 00:05:49,918 --> 00:05:54,236 Taistelette minua vastaan tavallisilla miekoilla? 80 00:05:54,135 --> 00:05:56,743 Ilmeisesti ette ole kuulleet uutisia: 81 00:05:56,745 --> 00:05:59,625 Miekkojen aikakausi on ohi. 82 00:05:59,627 --> 00:06:04,741 Uusi aikakausi on alkanut. Ja se alkaa juuri nyt! 83 00:06:09,221 --> 00:06:13,501 Ajatelkaa sitä omana maailmanloppunanne. 84 00:06:20,299 --> 00:06:22,092 Cody! - Hei! 85 00:06:22,094 --> 00:06:24,269 Mitä sinulla siinä on? 86 00:06:24,271 --> 00:06:27,635 Kai pyysit luvan tulla käymään tällä kerralla? 87 00:06:31,667 --> 00:06:35,034 Nämä saarelaiset pelkäävät niin helposti. 88 00:06:35,036 --> 00:06:38,004 Mene takaisin kotiisi. Kiirehdi. 89 00:06:42,924 --> 00:06:46,707 Luovuta Dayu! - Enpä taida. 90 00:06:50,422 --> 00:06:53,097 Kaksi putosi pelistä. 91 00:07:00,422 --> 00:07:02,366 Pois tieltä! 92 00:07:03,245 --> 00:07:04,891 Mia! 93 00:07:08,842 --> 00:07:11,501 Tarvitsetko tiimikavereidesi apua nykyään? 94 00:07:11,683 --> 00:07:13,495 Onko sinusta tullut niin heikko, punainen ranger? 95 00:07:13,497 --> 00:07:14,897 Mitä? 96 00:07:20,012 --> 00:07:23,925 Yksinäinen susi on voimakkain. Olet ruosteessa. 97 00:07:31,850 --> 00:07:34,388 Säälittävää. 98 00:07:34,400 --> 00:07:36,772 Et ole enää taistelemisen arvoinen. 99 00:07:38,637 --> 00:07:41,432 Nyt kun olet tuollainen. 100 00:07:44,133 --> 00:07:45,832 Jayden! 101 00:07:50,143 --> 00:07:51,384 Jayden! 102 00:07:51,979 --> 00:07:56,792 Ja nyt mestari Xandred, esittelemme uuden aseen. 103 00:07:58,667 --> 00:08:01,485 Valmiina! Tulta! 104 00:08:04,016 --> 00:08:07,974 Katsokaa! Laseraseiden aikakausi on alkanut. 105 00:08:08,041 --> 00:08:09,015 Uuh, aah, uuh! 106 00:08:09,017 --> 00:08:11,315 Niiden ansiosta Spin Swordit ovat vanhentuneita. 107 00:08:11,317 --> 00:08:15,266 Samurailla ei ole mahdollisuuksia tällaista tulivoimaa vastaan. 108 00:08:15,268 --> 00:08:16,223 Suuria puheita! 109 00:08:16,367 --> 00:08:19,826 Olisikin ensimmäinen kerta kun suunnitelmanne toimii. 110 00:08:19,828 --> 00:08:22,134 Tällä kerralla asia on toisin. - Kyllä. 111 00:08:22,346 --> 00:08:26,683 Kun aseet on otettu käyttöön, on tulivoimamme ylivoimaista - 112 00:08:26,685 --> 00:08:28,991 ja samurait ovat menneen talven lumia. 113 00:08:28,993 --> 00:08:29,804 Hiljaa! 114 00:08:30,165 --> 00:08:35,027 En välitä miten sen teet Serrator, viimeistele vain heidät. 115 00:08:35,055 --> 00:08:38,100 Ei tuota ongelmia. 116 00:08:38,588 --> 00:08:40,220 Haloo? 117 00:08:40,421 --> 00:08:41,997 Haloo? 118 00:08:42,498 --> 00:08:44,076 En saa yhteyttä mentoriin. 119 00:08:44,238 --> 00:08:48,169 Nighlokien tuhkan täytyy estää kaikki yhteydet koko saarelta. 120 00:08:48,522 --> 00:08:50,765 Jayden? 121 00:08:50,950 --> 00:08:52,970 Jayden? 122 00:08:53,042 --> 00:08:56,228 Yksinäinen susi on voimakkain. Olet ruosteessa. 123 00:08:56,230 --> 00:08:58,473 Onko kaikki hyvin? 124 00:09:03,347 --> 00:09:06,084 Älä murehdi. Se oli vain pieni takaisku. 125 00:09:06,086 --> 00:09:08,448 Ei. Hän oli oikeassa. 126 00:09:08,502 --> 00:09:11,027 Hän näkee heikkouteni. 127 00:09:11,253 --> 00:09:12,655 Minun on löydettävä hänet. 128 00:09:12,657 --> 00:09:15,621 Olet haavoittunut, sinun täytyy levätä. 129 00:09:15,644 --> 00:09:17,583 Etkö ymmärrä? 130 00:09:17,610 --> 00:09:20,481 Hänellä ei ollut tänään edes omaa Uramasa-miekkaansa. 131 00:09:20,483 --> 00:09:22,800 Kun hän saa sen takaisin, on hän tuplasti pahempi. 132 00:09:22,802 --> 00:09:25,287 Jayden, luotamme sinuun täysin. 133 00:09:26,689 --> 00:09:29,610 On asioita, joita ette tiedä. 134 00:09:29,886 --> 00:09:30,864 Jayden! 135 00:09:31,014 --> 00:09:34,286 Jayden! Pysähdy! Älä tee sitä! 136 00:09:34,347 --> 00:09:36,250 Jayden! 137 00:09:36,286 --> 00:09:38,209 Jayden! 138 00:09:40,256 --> 00:09:43,090 Taisimme saada vieraan. 139 00:09:47,900 --> 00:09:50,660 Täältä tuhka siis saa alkunsa. 140 00:09:51,180 --> 00:09:53,402 Ei savua ilman tulta. 141 00:09:53,404 --> 00:09:58,309 Mutta ei pitkään. - Ja tuota lähemmäs sitä et pääse. 142 00:09:58,311 --> 00:10:00,550 Hän on kokonaan sinun. 143 00:10:00,552 --> 00:10:03,572 Hän ei ole enää taistelun arvoinen. - Hyvä on. 144 00:10:03,818 --> 00:10:06,591 Sitten minä hoitelen hänet. 145 00:10:14,239 --> 00:10:16,665 Mia! Tämä on liian vaarallista. 146 00:10:16,667 --> 00:10:19,880 Suojele itseäsi. Taistelen omat taisteluni. 147 00:10:19,882 --> 00:10:21,131 Oletko unohtanut? 148 00:10:21,274 --> 00:10:23,759 Annoimme omat elämämme käsiisi. 149 00:10:23,910 --> 00:10:26,527 Ja sinä uskoit omasi meidän. 150 00:10:26,529 --> 00:10:29,059 Se lupaus ei ole heikkous, Jayden. 151 00:10:29,575 --> 00:10:33,253 Olemme rangereita yhdessä, samuraita ikuisesti. 152 00:10:33,255 --> 00:10:36,495 Voisin vielä jatkaa, mutta olen Dayulle opetuksen velkaa. 153 00:10:36,497 --> 00:10:38,671 Go Go Samurai! 154 00:10:42,629 --> 00:10:45,806 Okei Mia. Suojaan selustasi. 155 00:10:48,567 --> 00:10:50,894 Go Go Samurai! 156 00:10:54,766 --> 00:10:57,125 Luuletko pystyväsi siihen yksin? 157 00:10:57,360 --> 00:10:59,702 Muut rangerit on neutraloitu. 158 00:10:59,704 --> 00:11:03,100 Ei ole muita kuin säälittävä punainen ranger sinua auttamassa. 159 00:11:03,102 --> 00:11:05,827 En olisi siitä niin varma. 160 00:11:06,116 --> 00:11:08,648 Älä vielä sano! - Miten te-- 161 00:11:08,754 --> 00:11:11,560 Serrator jätti meidät ilmaan, mutta onneksi sininen vapautti meidät. 162 00:11:11,562 --> 00:11:14,234 Pelkkä vesi ei meitä pysäytä. 163 00:11:14,236 --> 00:11:18,105 Nyt joko te sammutatte tulen tai me teemme sen. 164 00:11:20,317 --> 00:11:23,389 Olette liian heikkoja sammuttaaksenne mitään. 165 00:11:23,531 --> 00:11:26,706 Mutta voitte laittaa pois nuo säälittävät aseenne. 166 00:11:26,708 --> 00:11:29,593 Ei ole tarvetta sotkuisille miekkataisteluille. 167 00:11:29,676 --> 00:11:33,063 Ettekö ole kuulleet? Spin Swordit ovat vanhentuneita. 168 00:11:33,100 --> 00:11:34,374 Vai mitä Maldan? 169 00:11:34,376 --> 00:11:38,991 Tosiaan. Laseraseiden aikakausi on alkanut. 170 00:11:40,592 --> 00:11:44,053 Master Blasterit! Tulta! 171 00:11:46,544 --> 00:11:48,659 Musta laatikko! Super Disc! 172 00:11:48,661 --> 00:11:50,720 Lisää tulta! 173 00:11:50,876 --> 00:11:52,992 Super Samurai Mode! 174 00:11:54,128 --> 00:11:56,327 Meidän on liikuttava nopeammin kuin he ampuvat. 175 00:11:56,329 --> 00:11:57,327 Totta. - Selvä. 176 00:11:57,329 --> 00:11:58,764 Selvä. 177 00:11:59,743 --> 00:12:04,127 Moogerit, pidätte juhlahattuja mutta nämä juhlat ovat ohi. 178 00:12:05,822 --> 00:12:09,194 Hetki. Onko ne hattuja vai roskakorien kansia? 179 00:12:10,409 --> 00:12:13,146 Aika viedä roskat! 180 00:12:18,281 --> 00:12:19,723 Täällä ylhäällä! 181 00:12:19,725 --> 00:12:24,328 L.Z. ja minä päätimme tulla takomaan järkeä päähäsi. 182 00:12:27,722 --> 00:12:32,842 Se niistä laseraseista. Te ette osuisi-- 183 00:12:34,081 --> 00:12:35,243 Ei! 184 00:12:35,364 --> 00:12:37,378 Antonio! 185 00:12:39,306 --> 00:12:40,740 Ei! 186 00:12:41,533 --> 00:12:43,294 Oletko kunnossa? 187 00:12:43,464 --> 00:12:45,790 Olen kunnossa. Vau. 188 00:12:45,843 --> 00:12:48,934 Taisin sanoa vähän liian aikaisin. 189 00:12:49,835 --> 00:12:51,257 Katsokaa tuonne! 190 00:12:51,259 --> 00:12:54,610 Mitä? - Master Blastereita on kaikkialla. 191 00:12:54,905 --> 00:12:56,873 Kokonainen armeija. 192 00:12:56,885 --> 00:12:59,503 Uskomatonta. Eikä! 193 00:12:59,505 --> 00:13:03,077 Kuten sanoin, uusi aikakausi on alkanut. 194 00:13:03,209 --> 00:13:07,505 Nämä aseet vievät voimanne kunnes mitään ei ole jäljellä. 195 00:13:08,116 --> 00:13:10,542 Mentori? Mitä teet täällä? - Hyökkäykseen! 196 00:13:18,515 --> 00:13:20,575 Kutsutte tätä aseeksi? 197 00:13:22,650 --> 00:13:25,597 Katsokaa tätä sitten! 198 00:13:27,093 --> 00:13:28,266 Makee! 199 00:13:28,268 --> 00:13:30,851 Se on lahja Codyltä. 200 00:13:30,997 --> 00:13:32,841 Aika siisti, vai mitä? 201 00:13:32,927 --> 00:13:35,160 Se on Bullzooka! 202 00:13:35,913 --> 00:13:37,819 Pistä se käyntiin. 203 00:13:38,484 --> 00:13:40,383 Kiitos mentori. 204 00:13:43,650 --> 00:13:46,624 Lopettakaa heti! Tuhotkaa hänet! 205 00:13:55,689 --> 00:13:57,381 Siinä oli tulivoimaa. 206 00:13:57,383 --> 00:14:00,087 Hienoa. - Cody teki sen? 207 00:14:00,089 --> 00:14:03,797 Siinä on potkua. - En tarvitse näitä pellejä. 208 00:14:03,799 --> 00:14:06,553 Hoidan teidät itse. 209 00:14:07,368 --> 00:14:09,118 Mieti uudestaan! 210 00:14:29,575 --> 00:14:32,430 Yritäpä väistää tämä! 211 00:14:33,133 --> 00:14:34,885 Minun vuoroni. 212 00:14:38,057 --> 00:14:39,841 Olen saanut tarpeekseni sinusta ja korkkipyssystäsi. 213 00:14:39,843 --> 00:14:42,941 Aika katsoa mihin tämä todella pystyy. 214 00:14:45,339 --> 00:14:47,693 Super Bullzooka. 215 00:14:53,462 --> 00:14:56,682 Bullzooka Blast! 216 00:14:59,899 --> 00:15:02,271 Voi ei! 217 00:15:03,761 --> 00:15:07,188 Tämä ei kuulunut suunnitelmaan. 218 00:15:14,940 --> 00:15:19,421 Punainen ranger, teit juuri ison virheen! 219 00:15:19,784 --> 00:15:21,300 Minun on sammutettava se nuotio. 220 00:15:21,302 --> 00:15:23,434 Voitteko pidätellä sitä Bullzordilla? 221 00:15:23,432 --> 00:15:26,704 Antonio, ota sinä Lightzord. - Selvä. 222 00:15:27,182 --> 00:15:29,225 Hyvä suunnitelma. - Tehdään niin. 223 00:15:29,227 --> 00:15:34,250 Okei kaverit, hypätkää kyytiin. Bullzord Transformation! 224 00:15:38,971 --> 00:15:41,485 Bull Megazord, valmiina taisteluun. 225 00:15:41,487 --> 00:15:44,360 Siistiä. - Autetaan kavereitamme, L.Z. 226 00:15:44,362 --> 00:15:47,907 Lightzord! Mega Mode Power! 227 00:15:48,183 --> 00:15:51,738 Samurai Lightzord Combination! 228 00:15:54,604 --> 00:15:56,598 Olet mennyttä Maldan. 229 00:15:56,600 --> 00:16:00,216 Ette ole nähneet vielä kanuunaani! 230 00:16:01,662 --> 00:16:02,315 Häh? 231 00:16:02,317 --> 00:16:05,771 Jättimäinen Master Blaster! Eteenpäin! 232 00:16:06,108 --> 00:16:09,344 Oho. Vaatii neljä niitä kantamaan sitä. 233 00:16:09,255 --> 00:16:12,831 Mitä nyt teemme? - Onpa se valtava. 234 00:16:16,533 --> 00:16:19,245 Tuolla on Serratorin nuotio. Aika sammuttaa se. 235 00:16:19,247 --> 00:16:22,592 Super Spin Sword ja Bullzooka, valmiina. 236 00:16:35,490 --> 00:16:38,839 Tykistö! Tulta! 237 00:16:41,544 --> 00:16:43,881 Aikasi on tuhoutua! 238 00:16:43,883 --> 00:16:47,176 Ette pelota minua, rangerit. 239 00:16:53,874 --> 00:16:56,994 Ei! Pysykää asemissa! 240 00:16:58,976 --> 00:17:01,676 Laserhyökkäys! Tulta! 241 00:17:02,635 --> 00:17:05,801 Aika sokaista tämä tyyppi valolla! 242 00:17:05,803 --> 00:17:08,152 Ota koppi! 243 00:17:09,963 --> 00:17:12,732 Jes, napakymppi! 244 00:17:12,734 --> 00:17:15,358 Mega Revolving Laser Blaster! 245 00:17:15,849 --> 00:17:16,788 Bull Disc! 246 00:17:16,901 --> 00:17:19,594 Raging Force! 247 00:17:26,848 --> 00:17:29,126 Upeeta! - Jee! 248 00:17:29,128 --> 00:17:31,125 Jee! - Hyvin ammuttu kaverit. 249 00:17:31,210 --> 00:17:34,120 Fantastico! 250 00:17:35,203 --> 00:17:38,994 Ennen nuotiota on minun kai hoideltava teidät kaikki. 251 00:17:38,996 --> 00:17:41,378 Näkemisiin! 252 00:17:51,164 --> 00:17:53,467 Noin siis taistelet nykyään. 253 00:17:53,469 --> 00:17:55,183 Aseella. 254 00:17:55,697 --> 00:17:57,117 Anna tulla. 255 00:17:57,119 --> 00:17:59,271 Ammu jos uskallat. 256 00:18:01,303 --> 00:18:03,937 Ei sinulla ole sisua. 257 00:18:06,960 --> 00:18:09,046 Super Bullzooka! 258 00:18:18,720 --> 00:18:22,423 On paljon tarkeämpiäkin asioita hoidettavana kuin sinä, Deker. 259 00:18:40,099 --> 00:18:41,639 Katsokaa. 260 00:18:49,264 --> 00:18:51,219 Äiti! 261 00:18:53,814 --> 00:18:55,564 Poikani! 262 00:18:58,857 --> 00:19:01,178 Kohtaat minut mies miestä vastaan. 263 00:19:01,410 --> 00:19:03,978 Alat siis saada samuraihenkeäsi takaisin. 264 00:19:06,497 --> 00:19:08,275 Valitettavaa kannaltasi, - 265 00:19:08,638 --> 00:19:11,810 tuo kapine ei vedä vertoja nopealle miekalle. 266 00:19:11,812 --> 00:19:13,193 Seis! 267 00:19:14,134 --> 00:19:17,681 Herrat. Egojen taistelu? 268 00:19:17,683 --> 00:19:22,643 Ei ei. Minulla on suurempia suunnitelmia varallesi. 269 00:19:23,794 --> 00:19:28,406 Tehdään tästä titaanien taistelu! 270 00:19:32,369 --> 00:19:34,120 Voi ei. - Noita tyyppejä? 271 00:19:34,122 --> 00:19:36,126 Jayden, tulimme niin pian kuin pääsimme. 272 00:19:36,134 --> 00:19:40,754 Täydellinen ajoitus kaverit. Super Samurai Combination! 273 00:19:46,375 --> 00:19:50,331 Claw Armor Megazord! Yhdistyminen suoritettu. 274 00:20:06,470 --> 00:20:09,183 Spitfangit yrittävät grillata meidät vai? 275 00:20:09,185 --> 00:20:12,231 Pitäkää vakaana. Double Katana Strike! 276 00:20:27,763 --> 00:20:28,422 Jee! - Jee! 277 00:20:28,424 --> 00:20:32,849 Noin! Kaksi Spitfangia hoideltu, yksi Papyrox jäljellä. 278 00:20:32,851 --> 00:20:36,110 Viedään tämä päätökseen! Shogun Mode! 279 00:20:44,852 --> 00:20:47,815 Power of the Ancestors! 280 00:20:50,653 --> 00:20:53,713 Shogun Spear Transformation! 281 00:21:03,147 --> 00:21:04,997 Vau! No niin! 282 00:21:04,999 --> 00:21:08,401 Makeeta! Näytetään sille! - Joo. 283 00:21:08,432 --> 00:21:11,926 Niin. Ultimate Samurai Combination! 284 00:21:21,862 --> 00:21:25,611 Samurai Gigazord, yhdistyminen suoritettu! 285 00:21:25,923 --> 00:21:28,167 Tiger Drill Charge! 286 00:21:28,764 --> 00:21:31,357 Pincer Slash! 287 00:21:32,642 --> 00:21:35,285 Voimasymbolit! 288 00:21:37,378 --> 00:21:40,258 Shogun Strike! 289 00:21:48,848 --> 00:21:49,841 Jee! - Jee! 290 00:21:49,843 --> 00:21:53,993 Samurai rangerit, voitto on meidän! 291 00:21:55,658 --> 00:21:58,080 Deker oli väärässä suhteesi, Jayden. 292 00:21:58,082 --> 00:22:00,538 Olet syntynyt johtajaksi. 293 00:22:00,540 --> 00:22:01,998 Olemaan osa meitä. 294 00:22:02,000 --> 00:22:04,349 Kiitos. 295 00:22:06,285 --> 00:22:09,345 Jos he vain tietäisivät. 296 00:22:09,461 --> 00:22:13,300 Hei, näitkö kun mentori hoiteli ne Master Blasterit? 297 00:22:13,302 --> 00:22:16,101 Joo. Ei huonosti niin vanhalta. 298 00:22:20,297 --> 00:22:22,295 Vanhalta? 299 00:22:24,563 --> 00:22:27,573 En tarkoittanut vanhalla samaa kuin vanhus. 300 00:22:27,637 --> 00:22:30,409 Tarkoitin ennemminkin, tiedäthän, retrocoolia. 301 00:22:35,721 --> 00:22:37,424 Myöhäistä. 302 00:22:37,814 --> 00:22:40,368 Syötkö sanasi? 303 00:22:42,628 --> 00:22:44,876 Sulava siirto, Mike. 304 00:22:44,878 --> 00:22:48,246 Älkää viitsikö! Ette kai ottaneet sitä tosissanne? 305 00:22:56,994 --> 00:23:00,842 Okei, ansaitsin tuon. 22032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.