Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,468
Vuosisatoja sitten Japanissa,
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,136
Nighlokit hyökkäsivät
maailmaamme,
3
00:00:04,138 --> 00:00:06,972
mutta samuraisoturit voittivat
ne voimasymboliensa avulla.
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,941
Symbolit siirtyivät
sukupolvelta toiselle.
5
00:00:08,943 --> 00:00:11,910
Nyt pahat Nighlokit ovat
palanneet
6
00:00:11,978 --> 00:00:13,696
ja aikovat hukuttaa
Maan tulvalla.
7
00:00:13,698 --> 00:00:17,116
Onneksi heidän tiellään on
uusi sankarisukupolvi.
8
00:00:17,118 --> 00:00:20,386
He ovat Power Rangers Samurai.
9
00:00:23,201 --> 00:00:27,124
Jo vuosisatojen ajan olen
suunnitellut tätä päivää.
10
00:00:27,126 --> 00:00:30,974
Tulen aiheuttamaan kurjuutta
tällä saarella niin kovasti, -
11
00:00:30,976 --> 00:00:34,109
että sen voi tuntea aina
alamaailmassa asti.
12
00:00:34,111 --> 00:00:37,243
Samalla kun nämä liekit
palavat ja roihuavat, -
13
00:00:37,245 --> 00:00:40,222
valtaa pelko ihmisten mielet -
14
00:00:40,224 --> 00:00:45,488
ja saari lankeaa synkän
lumoukseni alle.
15
00:00:48,520 --> 00:00:50,072
Mitä tapahtuu?
16
00:00:50,074 --> 00:00:52,913
Mitä päällesi tippuu?
- Mitä se on?
17
00:00:52,951 --> 00:00:55,629
Mene pois!
18
00:01:02,721 --> 00:01:06,443
Pelko leviää ihmisten keskuudessa
kulovalkean tavoin -
19
00:01:06,445 --> 00:01:10,391
vieden minut lähemmäksi
lopullista päämäärääni.
20
00:01:10,393 --> 00:01:12,842
Ja te,
kätyrini.
21
00:01:13,010 --> 00:01:17,934
Näytätte miten tuhota rangerit
kun he astuvat ansaamme.
22
00:01:20,616 --> 00:01:23,758
Hälytin on havainnut jotain
outoa paranormaalia toimintaa -
23
00:01:23,760 --> 00:01:25,613
eräältä saarelta.
24
00:01:25,755 --> 00:01:27,822
Mutta ei varsinaista Nighlokin
hyökkäystä.
25
00:01:28,007 --> 00:01:31,277
Yritin soittaa sinne, mutta
yhteydet olivat poikki.
26
00:01:31,384 --> 00:01:34,648
En saanut yhteyttä keneenkään.
- Menemme tarkistamaan.
27
00:01:35,198 --> 00:01:37,212
Arpa on heitetty.
28
00:01:37,284 --> 00:01:41,600
He tulevat tälle saarelle,
mutta eivät ikinä poistu.
29
00:01:41,602 --> 00:01:46,324
Nämä tekstitykset teille
tarjoavat: Stara & tukkatimo
30
00:01:49,772 --> 00:01:53,342
Versio: 1.0
31
00:02:48,815 --> 00:02:50,932
Minne kaikki ihmiset
ovat kadonneet?
32
00:02:50,936 --> 00:02:53,168
Siitä meidän on otettava selvää.
33
00:02:53,723 --> 00:02:55,890
Parasta jakautua ryhmiin.
34
00:02:55,892 --> 00:02:57,507
Selvä.
35
00:02:57,509 --> 00:02:59,434
Mennään sitten.
36
00:02:59,436 --> 00:03:03,132
Katso Jayden.
Ihmiset näyttävät piileksivän.
37
00:03:03,420 --> 00:03:05,854
He pelkäävät jotain.
38
00:03:06,887 --> 00:03:10,080
Kaikki ei todellakaan ole
täällä kunnossa.
39
00:03:10,624 --> 00:03:13,638
Ei ristinsielua missään.
40
00:03:13,825 --> 00:03:16,469
Aika karmivaa.
41
00:03:27,478 --> 00:03:31,418
Hei odota! Pysähdy!
Yritämme vain auttaa!
42
00:03:34,181 --> 00:03:36,130
Odota.
Pysähdy.
43
00:03:37,551 --> 00:03:40,692
Hei, rauhoitu.
Emme aio satuttaa sinua.
44
00:03:40,694 --> 00:03:42,840
Kyllä aiotte!
Olette pahoja.
45
00:03:42,842 --> 00:03:46,540
Ei, olemme hyviä.
Oikeasti.
46
00:03:48,660 --> 00:03:50,330
Nyt on parempi.
47
00:03:50,660 --> 00:03:53,745
Miksi luulit meitä pahoiksi?
48
00:03:53,994 --> 00:03:56,821
Hei, mitä tuo on naamassasi?
49
00:04:00,574 --> 00:04:01,831
Huhuu?
50
00:04:01,833 --> 00:04:04,250
Haluamme vain jutella.
51
00:04:09,799 --> 00:04:11,538
Que Pasa.
Mitä nyt?
52
00:04:11,540 --> 00:04:14,217
Jonkinlaista tuhkaa
satoi taivaalta.
53
00:04:14,219 --> 00:04:17,797
Ja kun se osui ihmisiin,
tuli heistä pelokkaita.
54
00:04:17,963 --> 00:04:20,661
Tuhka tulee vuorelta.
55
00:04:20,744 --> 00:04:24,070
Okei. Tavataan vuoren juurella
ja valmistellaan suunnitelma.
56
00:04:24,072 --> 00:04:26,412
Okei.
Olemme tulossa.
57
00:04:27,522 --> 00:04:29,918
Tai ette.
58
00:04:30,739 --> 00:04:33,825
Dayu!
- Näytätte yllättyneiltä.
59
00:04:34,140 --> 00:04:37,645
Sepä outoa, sillä olemme
odottaneet teitä.
60
00:04:43,185 --> 00:04:44,327
Serrator!
61
00:04:44,329 --> 00:04:45,963
Ei häntä taas.
62
00:04:46,090 --> 00:04:48,857
Taidatte tuntea sen juuri
nyt vai mitä, -
63
00:04:48,859 --> 00:04:51,679
sen tunteen selkäpiissänne, -
64
00:04:51,681 --> 00:04:56,131
varoittamassa ansasta,
josta ei ole pakokeinoa.
65
00:04:58,557 --> 00:05:01,539
Toivon muiden saapuvan pian.
66
00:05:02,285 --> 00:05:04,518
Meillä on omiakin huolia.
67
00:05:04,638 --> 00:05:06,009
Deker.
68
00:05:06,011 --> 00:05:07,949
Mitä teet täällä?
69
00:05:07,951 --> 00:05:11,478
Taas kohtaan sinut,
palkkasoturina.
70
00:05:11,480 --> 00:05:17,138
Pian Uramasa-miekkani
on taas kunnossa.
71
00:05:17,453 --> 00:05:19,645
Mutta siihen asti.
72
00:05:20,155 --> 00:05:22,401
Voin taistella sinua
vastaan tällä.
73
00:05:22,403 --> 00:05:25,014
Ainakin hetken.
74
00:05:25,469 --> 00:05:27,585
Go Go Samurai!
75
00:05:30,781 --> 00:05:35,146
Näennäinen rohkeutenne on säälittävää,
koska tulette häviämään.
76
00:05:35,148 --> 00:05:37,300
Go Go Samurai!
77
00:05:38,761 --> 00:05:39,762
Spin Sword!
78
00:05:39,929 --> 00:05:42,256
Barracuda Blade!
79
00:05:49,918 --> 00:05:54,236
Taistelette minua vastaan
tavallisilla miekoilla?
80
00:05:54,135 --> 00:05:56,743
Ilmeisesti ette ole
kuulleet uutisia:
81
00:05:56,745 --> 00:05:59,625
Miekkojen aikakausi on ohi.
82
00:05:59,627 --> 00:06:04,741
Uusi aikakausi on alkanut.
Ja se alkaa juuri nyt!
83
00:06:09,221 --> 00:06:13,501
Ajatelkaa sitä omana
maailmanloppunanne.
84
00:06:20,299 --> 00:06:22,092
Cody!
- Hei!
85
00:06:22,094 --> 00:06:24,269
Mitä sinulla siinä on?
86
00:06:24,271 --> 00:06:27,635
Kai pyysit luvan tulla käymään
tällä kerralla?
87
00:06:31,667 --> 00:06:35,034
Nämä saarelaiset pelkäävät
niin helposti.
88
00:06:35,036 --> 00:06:38,004
Mene takaisin kotiisi.
Kiirehdi.
89
00:06:42,924 --> 00:06:46,707
Luovuta Dayu!
- Enpä taida.
90
00:06:50,422 --> 00:06:53,097
Kaksi putosi pelistä.
91
00:07:00,422 --> 00:07:02,366
Pois tieltä!
92
00:07:03,245 --> 00:07:04,891
Mia!
93
00:07:08,842 --> 00:07:11,501
Tarvitsetko tiimikavereidesi
apua nykyään?
94
00:07:11,683 --> 00:07:13,495
Onko sinusta tullut niin heikko,
punainen ranger?
95
00:07:13,497 --> 00:07:14,897
Mitä?
96
00:07:20,012 --> 00:07:23,925
Yksinäinen susi on voimakkain.
Olet ruosteessa.
97
00:07:31,850 --> 00:07:34,388
Säälittävää.
98
00:07:34,400 --> 00:07:36,772
Et ole enää taistelemisen arvoinen.
99
00:07:38,637 --> 00:07:41,432
Nyt kun olet tuollainen.
100
00:07:44,133 --> 00:07:45,832
Jayden!
101
00:07:50,143 --> 00:07:51,384
Jayden!
102
00:07:51,979 --> 00:07:56,792
Ja nyt mestari Xandred,
esittelemme uuden aseen.
103
00:07:58,667 --> 00:08:01,485
Valmiina!
Tulta!
104
00:08:04,016 --> 00:08:07,974
Katsokaa!
Laseraseiden aikakausi on alkanut.
105
00:08:08,041 --> 00:08:09,015
Uuh, aah, uuh!
106
00:08:09,017 --> 00:08:11,315
Niiden ansiosta Spin Swordit
ovat vanhentuneita.
107
00:08:11,317 --> 00:08:15,266
Samurailla ei ole mahdollisuuksia
tällaista tulivoimaa vastaan.
108
00:08:15,268 --> 00:08:16,223
Suuria puheita!
109
00:08:16,367 --> 00:08:19,826
Olisikin ensimmäinen kerta kun
suunnitelmanne toimii.
110
00:08:19,828 --> 00:08:22,134
Tällä kerralla asia on toisin.
- Kyllä.
111
00:08:22,346 --> 00:08:26,683
Kun aseet on otettu käyttöön,
on tulivoimamme ylivoimaista -
112
00:08:26,685 --> 00:08:28,991
ja samurait ovat menneen
talven lumia.
113
00:08:28,993 --> 00:08:29,804
Hiljaa!
114
00:08:30,165 --> 00:08:35,027
En välitä miten sen teet Serrator,
viimeistele vain heidät.
115
00:08:35,055 --> 00:08:38,100
Ei tuota ongelmia.
116
00:08:38,588 --> 00:08:40,220
Haloo?
117
00:08:40,421 --> 00:08:41,997
Haloo?
118
00:08:42,498 --> 00:08:44,076
En saa yhteyttä mentoriin.
119
00:08:44,238 --> 00:08:48,169
Nighlokien tuhkan täytyy estää
kaikki yhteydet koko saarelta.
120
00:08:48,522 --> 00:08:50,765
Jayden?
121
00:08:50,950 --> 00:08:52,970
Jayden?
122
00:08:53,042 --> 00:08:56,228
Yksinäinen susi on voimakkain.
Olet ruosteessa.
123
00:08:56,230 --> 00:08:58,473
Onko kaikki hyvin?
124
00:09:03,347 --> 00:09:06,084
Älä murehdi.
Se oli vain pieni takaisku.
125
00:09:06,086 --> 00:09:08,448
Ei.
Hän oli oikeassa.
126
00:09:08,502 --> 00:09:11,027
Hän näkee heikkouteni.
127
00:09:11,253 --> 00:09:12,655
Minun on löydettävä hänet.
128
00:09:12,657 --> 00:09:15,621
Olet haavoittunut,
sinun täytyy levätä.
129
00:09:15,644 --> 00:09:17,583
Etkö ymmärrä?
130
00:09:17,610 --> 00:09:20,481
Hänellä ei ollut tänään edes
omaa Uramasa-miekkaansa.
131
00:09:20,483 --> 00:09:22,800
Kun hän saa sen takaisin,
on hän tuplasti pahempi.
132
00:09:22,802 --> 00:09:25,287
Jayden, luotamme sinuun täysin.
133
00:09:26,689 --> 00:09:29,610
On asioita, joita ette tiedä.
134
00:09:29,886 --> 00:09:30,864
Jayden!
135
00:09:31,014 --> 00:09:34,286
Jayden! Pysähdy!
Älä tee sitä!
136
00:09:34,347 --> 00:09:36,250
Jayden!
137
00:09:36,286 --> 00:09:38,209
Jayden!
138
00:09:40,256 --> 00:09:43,090
Taisimme saada vieraan.
139
00:09:47,900 --> 00:09:50,660
Täältä tuhka siis saa alkunsa.
140
00:09:51,180 --> 00:09:53,402
Ei savua ilman tulta.
141
00:09:53,404 --> 00:09:58,309
Mutta ei pitkään.
- Ja tuota lähemmäs sitä et pääse.
142
00:09:58,311 --> 00:10:00,550
Hän on kokonaan sinun.
143
00:10:00,552 --> 00:10:03,572
Hän ei ole enää taistelun arvoinen.
- Hyvä on.
144
00:10:03,818 --> 00:10:06,591
Sitten minä hoitelen hänet.
145
00:10:14,239 --> 00:10:16,665
Mia!
Tämä on liian vaarallista.
146
00:10:16,667 --> 00:10:19,880
Suojele itseäsi.
Taistelen omat taisteluni.
147
00:10:19,882 --> 00:10:21,131
Oletko unohtanut?
148
00:10:21,274 --> 00:10:23,759
Annoimme omat elämämme käsiisi.
149
00:10:23,910 --> 00:10:26,527
Ja sinä uskoit omasi meidän.
150
00:10:26,529 --> 00:10:29,059
Se lupaus ei ole heikkous, Jayden.
151
00:10:29,575 --> 00:10:33,253
Olemme rangereita yhdessä,
samuraita ikuisesti.
152
00:10:33,255 --> 00:10:36,495
Voisin vielä jatkaa, mutta
olen Dayulle opetuksen velkaa.
153
00:10:36,497 --> 00:10:38,671
Go Go Samurai!
154
00:10:42,629 --> 00:10:45,806
Okei Mia. Suojaan selustasi.
155
00:10:48,567 --> 00:10:50,894
Go Go Samurai!
156
00:10:54,766 --> 00:10:57,125
Luuletko pystyväsi siihen yksin?
157
00:10:57,360 --> 00:10:59,702
Muut rangerit on neutraloitu.
158
00:10:59,704 --> 00:11:03,100
Ei ole muita kuin säälittävä
punainen ranger sinua auttamassa.
159
00:11:03,102 --> 00:11:05,827
En olisi siitä niin varma.
160
00:11:06,116 --> 00:11:08,648
Älä vielä sano!
- Miten te--
161
00:11:08,754 --> 00:11:11,560
Serrator jätti meidät ilmaan, mutta
onneksi sininen vapautti meidät.
162
00:11:11,562 --> 00:11:14,234
Pelkkä vesi ei meitä pysäytä.
163
00:11:14,236 --> 00:11:18,105
Nyt joko te sammutatte tulen
tai me teemme sen.
164
00:11:20,317 --> 00:11:23,389
Olette liian heikkoja
sammuttaaksenne mitään.
165
00:11:23,531 --> 00:11:26,706
Mutta voitte laittaa pois nuo
säälittävät aseenne.
166
00:11:26,708 --> 00:11:29,593
Ei ole tarvetta sotkuisille
miekkataisteluille.
167
00:11:29,676 --> 00:11:33,063
Ettekö ole kuulleet?
Spin Swordit ovat vanhentuneita.
168
00:11:33,100 --> 00:11:34,374
Vai mitä Maldan?
169
00:11:34,376 --> 00:11:38,991
Tosiaan.
Laseraseiden aikakausi on alkanut.
170
00:11:40,592 --> 00:11:44,053
Master Blasterit!
Tulta!
171
00:11:46,544 --> 00:11:48,659
Musta laatikko!
Super Disc!
172
00:11:48,661 --> 00:11:50,720
Lisää tulta!
173
00:11:50,876 --> 00:11:52,992
Super Samurai Mode!
174
00:11:54,128 --> 00:11:56,327
Meidän on liikuttava nopeammin
kuin he ampuvat.
175
00:11:56,329 --> 00:11:57,327
Totta.
- Selvä.
176
00:11:57,329 --> 00:11:58,764
Selvä.
177
00:11:59,743 --> 00:12:04,127
Moogerit, pidätte juhlahattuja
mutta nämä juhlat ovat ohi.
178
00:12:05,822 --> 00:12:09,194
Hetki. Onko ne hattuja vai
roskakorien kansia?
179
00:12:10,409 --> 00:12:13,146
Aika viedä roskat!
180
00:12:18,281 --> 00:12:19,723
Täällä ylhäällä!
181
00:12:19,725 --> 00:12:24,328
L.Z. ja minä päätimme tulla
takomaan järkeä päähäsi.
182
00:12:27,722 --> 00:12:32,842
Se niistä laseraseista.
Te ette osuisi--
183
00:12:34,081 --> 00:12:35,243
Ei!
184
00:12:35,364 --> 00:12:37,378
Antonio!
185
00:12:39,306 --> 00:12:40,740
Ei!
186
00:12:41,533 --> 00:12:43,294
Oletko kunnossa?
187
00:12:43,464 --> 00:12:45,790
Olen kunnossa.
Vau.
188
00:12:45,843 --> 00:12:48,934
Taisin sanoa vähän liian aikaisin.
189
00:12:49,835 --> 00:12:51,257
Katsokaa tuonne!
190
00:12:51,259 --> 00:12:54,610
Mitä?
- Master Blastereita on kaikkialla.
191
00:12:54,905 --> 00:12:56,873
Kokonainen armeija.
192
00:12:56,885 --> 00:12:59,503
Uskomatonta.
Eikä!
193
00:12:59,505 --> 00:13:03,077
Kuten sanoin, uusi aikakausi
on alkanut.
194
00:13:03,209 --> 00:13:07,505
Nämä aseet vievät voimanne
kunnes mitään ei ole jäljellä.
195
00:13:08,116 --> 00:13:10,542
Mentori? Mitä teet täällä?
- Hyökkäykseen!
196
00:13:18,515 --> 00:13:20,575
Kutsutte tätä aseeksi?
197
00:13:22,650 --> 00:13:25,597
Katsokaa tätä sitten!
198
00:13:27,093 --> 00:13:28,266
Makee!
199
00:13:28,268 --> 00:13:30,851
Se on lahja Codyltä.
200
00:13:30,997 --> 00:13:32,841
Aika siisti, vai mitä?
201
00:13:32,927 --> 00:13:35,160
Se on Bullzooka!
202
00:13:35,913 --> 00:13:37,819
Pistä se käyntiin.
203
00:13:38,484 --> 00:13:40,383
Kiitos mentori.
204
00:13:43,650 --> 00:13:46,624
Lopettakaa heti!
Tuhotkaa hänet!
205
00:13:55,689 --> 00:13:57,381
Siinä oli tulivoimaa.
206
00:13:57,383 --> 00:14:00,087
Hienoa.
- Cody teki sen?
207
00:14:00,089 --> 00:14:03,797
Siinä on potkua.
- En tarvitse näitä pellejä.
208
00:14:03,799 --> 00:14:06,553
Hoidan teidät itse.
209
00:14:07,368 --> 00:14:09,118
Mieti uudestaan!
210
00:14:29,575 --> 00:14:32,430
Yritäpä väistää tämä!
211
00:14:33,133 --> 00:14:34,885
Minun vuoroni.
212
00:14:38,057 --> 00:14:39,841
Olen saanut tarpeekseni sinusta
ja korkkipyssystäsi.
213
00:14:39,843 --> 00:14:42,941
Aika katsoa mihin tämä
todella pystyy.
214
00:14:45,339 --> 00:14:47,693
Super Bullzooka.
215
00:14:53,462 --> 00:14:56,682
Bullzooka Blast!
216
00:14:59,899 --> 00:15:02,271
Voi ei!
217
00:15:03,761 --> 00:15:07,188
Tämä ei kuulunut suunnitelmaan.
218
00:15:14,940 --> 00:15:19,421
Punainen ranger,
teit juuri ison virheen!
219
00:15:19,784 --> 00:15:21,300
Minun on sammutettava
se nuotio.
220
00:15:21,302 --> 00:15:23,434
Voitteko pidätellä sitä Bullzordilla?
221
00:15:23,432 --> 00:15:26,704
Antonio, ota sinä Lightzord.
- Selvä.
222
00:15:27,182 --> 00:15:29,225
Hyvä suunnitelma.
- Tehdään niin.
223
00:15:29,227 --> 00:15:34,250
Okei kaverit, hypätkää kyytiin.
Bullzord Transformation!
224
00:15:38,971 --> 00:15:41,485
Bull Megazord,
valmiina taisteluun.
225
00:15:41,487 --> 00:15:44,360
Siistiä.
- Autetaan kavereitamme, L.Z.
226
00:15:44,362 --> 00:15:47,907
Lightzord!
Mega Mode Power!
227
00:15:48,183 --> 00:15:51,738
Samurai Lightzord Combination!
228
00:15:54,604 --> 00:15:56,598
Olet mennyttä Maldan.
229
00:15:56,600 --> 00:16:00,216
Ette ole nähneet vielä kanuunaani!
230
00:16:01,662 --> 00:16:02,315
Häh?
231
00:16:02,317 --> 00:16:05,771
Jättimäinen Master Blaster!
Eteenpäin!
232
00:16:06,108 --> 00:16:09,344
Oho. Vaatii neljä niitä
kantamaan sitä.
233
00:16:09,255 --> 00:16:12,831
Mitä nyt teemme?
- Onpa se valtava.
234
00:16:16,533 --> 00:16:19,245
Tuolla on Serratorin nuotio.
Aika sammuttaa se.
235
00:16:19,247 --> 00:16:22,592
Super Spin Sword ja Bullzooka,
valmiina.
236
00:16:35,490 --> 00:16:38,839
Tykistö!
Tulta!
237
00:16:41,544 --> 00:16:43,881
Aikasi on tuhoutua!
238
00:16:43,883 --> 00:16:47,176
Ette pelota minua, rangerit.
239
00:16:53,874 --> 00:16:56,994
Ei!
Pysykää asemissa!
240
00:16:58,976 --> 00:17:01,676
Laserhyökkäys!
Tulta!
241
00:17:02,635 --> 00:17:05,801
Aika sokaista tämä
tyyppi valolla!
242
00:17:05,803 --> 00:17:08,152
Ota koppi!
243
00:17:09,963 --> 00:17:12,732
Jes, napakymppi!
244
00:17:12,734 --> 00:17:15,358
Mega Revolving Laser Blaster!
245
00:17:15,849 --> 00:17:16,788
Bull Disc!
246
00:17:16,901 --> 00:17:19,594
Raging Force!
247
00:17:26,848 --> 00:17:29,126
Upeeta!
- Jee!
248
00:17:29,128 --> 00:17:31,125
Jee!
- Hyvin ammuttu kaverit.
249
00:17:31,210 --> 00:17:34,120
Fantastico!
250
00:17:35,203 --> 00:17:38,994
Ennen nuotiota on minun kai
hoideltava teidät kaikki.
251
00:17:38,996 --> 00:17:41,378
Näkemisiin!
252
00:17:51,164 --> 00:17:53,467
Noin siis taistelet nykyään.
253
00:17:53,469 --> 00:17:55,183
Aseella.
254
00:17:55,697 --> 00:17:57,117
Anna tulla.
255
00:17:57,119 --> 00:17:59,271
Ammu jos uskallat.
256
00:18:01,303 --> 00:18:03,937
Ei sinulla ole sisua.
257
00:18:06,960 --> 00:18:09,046
Super Bullzooka!
258
00:18:18,720 --> 00:18:22,423
On paljon tarkeämpiäkin asioita
hoidettavana kuin sinä, Deker.
259
00:18:40,099 --> 00:18:41,639
Katsokaa.
260
00:18:49,264 --> 00:18:51,219
Äiti!
261
00:18:53,814 --> 00:18:55,564
Poikani!
262
00:18:58,857 --> 00:19:01,178
Kohtaat minut mies miestä vastaan.
263
00:19:01,410 --> 00:19:03,978
Alat siis saada samuraihenkeäsi
takaisin.
264
00:19:06,497 --> 00:19:08,275
Valitettavaa kannaltasi, -
265
00:19:08,638 --> 00:19:11,810
tuo kapine ei vedä vertoja
nopealle miekalle.
266
00:19:11,812 --> 00:19:13,193
Seis!
267
00:19:14,134 --> 00:19:17,681
Herrat.
Egojen taistelu?
268
00:19:17,683 --> 00:19:22,643
Ei ei. Minulla on suurempia
suunnitelmia varallesi.
269
00:19:23,794 --> 00:19:28,406
Tehdään tästä titaanien taistelu!
270
00:19:32,369 --> 00:19:34,120
Voi ei.
- Noita tyyppejä?
271
00:19:34,122 --> 00:19:36,126
Jayden, tulimme niin pian
kuin pääsimme.
272
00:19:36,134 --> 00:19:40,754
Täydellinen ajoitus kaverit.
Super Samurai Combination!
273
00:19:46,375 --> 00:19:50,331
Claw Armor Megazord!
Yhdistyminen suoritettu.
274
00:20:06,470 --> 00:20:09,183
Spitfangit yrittävät grillata
meidät vai?
275
00:20:09,185 --> 00:20:12,231
Pitäkää vakaana.
Double Katana Strike!
276
00:20:27,763 --> 00:20:28,422
Jee!
- Jee!
277
00:20:28,424 --> 00:20:32,849
Noin! Kaksi Spitfangia hoideltu,
yksi Papyrox jäljellä.
278
00:20:32,851 --> 00:20:36,110
Viedään tämä päätökseen!
Shogun Mode!
279
00:20:44,852 --> 00:20:47,815
Power of the Ancestors!
280
00:20:50,653 --> 00:20:53,713
Shogun Spear Transformation!
281
00:21:03,147 --> 00:21:04,997
Vau!
No niin!
282
00:21:04,999 --> 00:21:08,401
Makeeta! Näytetään sille!
- Joo.
283
00:21:08,432 --> 00:21:11,926
Niin.
Ultimate Samurai Combination!
284
00:21:21,862 --> 00:21:25,611
Samurai Gigazord,
yhdistyminen suoritettu!
285
00:21:25,923 --> 00:21:28,167
Tiger Drill Charge!
286
00:21:28,764 --> 00:21:31,357
Pincer Slash!
287
00:21:32,642 --> 00:21:35,285
Voimasymbolit!
288
00:21:37,378 --> 00:21:40,258
Shogun Strike!
289
00:21:48,848 --> 00:21:49,841
Jee!
- Jee!
290
00:21:49,843 --> 00:21:53,993
Samurai rangerit,
voitto on meidän!
291
00:21:55,658 --> 00:21:58,080
Deker oli väärässä suhteesi, Jayden.
292
00:21:58,082 --> 00:22:00,538
Olet syntynyt johtajaksi.
293
00:22:00,540 --> 00:22:01,998
Olemaan osa meitä.
294
00:22:02,000 --> 00:22:04,349
Kiitos.
295
00:22:06,285 --> 00:22:09,345
Jos he vain tietäisivät.
296
00:22:09,461 --> 00:22:13,300
Hei, näitkö kun mentori hoiteli ne
Master Blasterit?
297
00:22:13,302 --> 00:22:16,101
Joo.
Ei huonosti niin vanhalta.
298
00:22:20,297 --> 00:22:22,295
Vanhalta?
299
00:22:24,563 --> 00:22:27,573
En tarkoittanut vanhalla
samaa kuin vanhus.
300
00:22:27,637 --> 00:22:30,409
Tarkoitin ennemminkin,
tiedäthän, retrocoolia.
301
00:22:35,721 --> 00:22:37,424
Myöhäistä.
302
00:22:37,814 --> 00:22:40,368
Syötkö sanasi?
303
00:22:42,628 --> 00:22:44,876
Sulava siirto, Mike.
304
00:22:44,878 --> 00:22:48,246
Älkää viitsikö! Ette kai ottaneet
sitä tosissanne?
305
00:22:56,994 --> 00:23:00,842
Okei, ansaitsin tuon.
22032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.