All language subtitles for Power Rangers Super Samurai 11 (HD) (deka)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,468 Vuosisatoja sitten Japanissa, 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,136 Nighlokit hyökkäsivät maailmaamme, 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,972 mutta samuraisoturit voittivat ne voimasymboliensa avulla. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,941 Symbolit siirtyivät sukupolvelta toiselle. 5 00:00:08,943 --> 00:00:11,910 Nyt pahat Nighlokit ovat palanneet 6 00:00:11,978 --> 00:00:13,696 ja aikovat hukuttaa Maan tulvalla. 7 00:00:13,698 --> 00:00:17,116 Onneksi heidän tiellään on uusi sankarisukupolvi. 8 00:00:17,118 --> 00:00:20,386 He ovat Power Rangers Samurai. 9 00:00:31,690 --> 00:00:34,536 Katsotaanko niin voitan sinut vain yhdellä kädellä? 10 00:00:51,933 --> 00:00:55,669 Voitin ja sinä hävisit. 11 00:00:55,833 --> 00:00:57,330 Tuota ei laskettu. 12 00:00:57,332 --> 00:01:02,235 Hei, en voi kilpailla tekniikkaasi vastaan, joten en voinut muutakaan. 13 00:01:02,251 --> 00:01:04,917 Oliko tuo kohteliaisuus? 14 00:01:05,221 --> 00:01:07,148 Minä sanoisin kohteliaisuuden sinusta? 15 00:01:07,154 --> 00:01:09,031 Hei, älä viitsi. 16 00:01:09,187 --> 00:01:12,405 Jos voisitte toimia yhdessä yhtä hyvin kuin kilpailla - 17 00:01:12,407 --> 00:01:15,324 olisitte kaksi kertaa vahvempia. 18 00:01:16,114 --> 00:01:17,313 Odota. 19 00:01:17,566 --> 00:01:20,759 Taitaa olla aikamme näyttää miten toimimme yhdessä. 20 00:01:27,385 --> 00:01:29,342 Olen maailman kuningas! 21 00:01:29,344 --> 00:01:32,269 Vielä kun se on olemassa! 22 00:01:34,607 --> 00:01:37,871 Juuri noin. Juoskaa karkuun! 23 00:01:38,873 --> 00:01:40,558 Sinun se pitäisi juosta. 24 00:01:40,560 --> 00:01:43,475 Tiedättehän... oli räjähdyksiä, oli kurjuutta, - 25 00:01:43,477 --> 00:01:46,733 oli niin kiva päivä kunnes te tulitte pilaamaan sen, - 26 00:01:46,899 --> 00:01:50,688 mutta nyt minä, Epoxar, aion pilata vuorostani teidän! 27 00:01:51,050 --> 00:01:53,651 Vauhtia Mike! - Selvä. 28 00:01:56,912 --> 00:02:00,658 Hei! Liikkeenne eivät ole huonoja, vaan todella huonoja. 29 00:02:00,660 --> 00:02:03,502 Tässä liike, joka todellakin kääntää maailmasi ympäri. 30 00:02:03,829 --> 00:02:06,734 Katso vaan. Yhdessä voitamme sinut nopeasti. 31 00:02:06,844 --> 00:02:10,642 Niin. - Yhdessä vai? Hyvä idea! 32 00:02:13,009 --> 00:02:14,931 Mitä? Mitä tämä on? 33 00:02:15,049 --> 00:02:16,862 Ota se pois. - Olemme jumissa. 34 00:02:16,864 --> 00:02:21,799 Taidatte olla tukalassa tilanteessa. - Anna olla! 35 00:02:23,073 --> 00:02:24,697 Antakaa te olla! 36 00:02:24,699 --> 00:02:28,423 Viimeistelen käsityöni. 37 00:02:28,438 --> 00:02:31,890 Voi ei, nyt vielä toisetkin kädet. - Hei älä vedä noin lujaa. 38 00:02:31,892 --> 00:02:34,121 Se ei katkea. 39 00:02:34,123 --> 00:02:37,139 Lopeta vetäminen! - Minä? Sinä se vedät. 40 00:02:37,141 --> 00:02:41,706 Nämä tekstitykset teille tarjoavat: Stara & tukkatimo 41 00:02:45,516 --> 00:02:48,882 Versio: 1.0 42 00:03:37,396 --> 00:03:40,180 Älä liiku. - Älä itse liiku. 43 00:03:40,182 --> 00:03:42,141 Pyristelkää miten paljon haluatte, - 44 00:03:42,143 --> 00:03:46,146 mutta minun ollessa kuvioissa olette noin ikuisesti. 45 00:03:46,356 --> 00:03:48,266 Mitä? - Ikuisesti? 46 00:03:48,401 --> 00:03:49,971 Ei! 47 00:03:49,973 --> 00:03:53,596 Ja te olette vuorossa seuraavaksi. - Ei pidä paikkaansa! 48 00:03:55,167 --> 00:03:57,425 Seuraavaksi sinut hoidellaan. 49 00:03:57,427 --> 00:03:59,269 Siitä sait! 50 00:03:59,836 --> 00:04:02,323 Okei Lightzord. Valaistaan asiaa. 51 00:04:02,325 --> 00:04:04,733 Battle Disc Scatter Shot! 52 00:04:05,892 --> 00:04:08,443 En aio pysyä täällä. 53 00:04:08,859 --> 00:04:12,694 Hei odota! Tule takaisin! - Odota Mike! Ei! 54 00:04:13,804 --> 00:04:15,684 Kaverit... 55 00:04:23,220 --> 00:04:24,744 Kuulitko mitä se sanoi? 56 00:04:24,747 --> 00:04:28,625 Ellemme voita sitä, olemme jumissa näin ikuisesti. 57 00:04:30,060 --> 00:04:32,571 Ikuisesti? 58 00:04:33,221 --> 00:04:37,126 Uuh, aah, uuh. Juoksit karkuun? Miten saatoit? 59 00:04:37,128 --> 00:04:39,682 Juokseminen oli kävelyä nopeampaa. 60 00:04:39,684 --> 00:04:41,487 Anna minun olla, kalmari. 61 00:04:41,489 --> 00:04:44,948 Olen mustekala sinulle. - Nyt riitti! 62 00:04:44,950 --> 00:04:47,447 Osoittauduit hyödyttömäksi. 63 00:04:47,463 --> 00:04:51,715 Joten sinun on aika maistaa terästä. 64 00:04:51,717 --> 00:04:52,575 Mitä? 65 00:04:53,596 --> 00:04:56,331 Pyydän, pieni hetki mestari Xandred. 66 00:04:56,391 --> 00:04:58,572 Epoxar oli vain vaatimaton. 67 00:04:58,574 --> 00:05:00,710 Hän on aiheuttanut kovan kolauksen rangereille. 68 00:05:00,712 --> 00:05:04,450 Hän hoiteli kaksi heistä, joten säästä hänet. 69 00:05:04,452 --> 00:05:07,944 Mitä höpiset-- Olet oikeassa, hyvä pelastus. 70 00:05:07,946 --> 00:05:11,330 Kiitos liimani, sininen ja vihreä ranger ovat, - 71 00:05:11,332 --> 00:05:13,757 sanotaanko, tukalassa tilanteessa. 72 00:05:15,258 --> 00:05:17,619 Hoitelit kaksi rangeria? 73 00:05:17,621 --> 00:05:19,948 Hetkinen. Kerron idean. 74 00:05:20,083 --> 00:05:22,086 Jos laitat paljon ihmisiä yhteen - 75 00:05:22,259 --> 00:05:25,168 niin ne loput hyvänsuopaiset rangerit tulevat nopeasti - 76 00:05:25,340 --> 00:05:28,800 ja sitten voit huijata heidät astumaan liimaasi. 77 00:05:28,806 --> 00:05:33,326 Hei, ei huono! Miksi en itse tuota keksinyt? 78 00:05:33,333 --> 00:05:35,877 Tiedän. Liikaa liimaa aivoissa. 79 00:05:35,879 --> 00:05:39,598 Hyviä apulaisia on nykyään vaikea löytää, vai mitä? 80 00:05:39,779 --> 00:05:40,779 Tiedäthän... 81 00:05:40,781 --> 00:05:44,129 En ollut tätä ennen nähnyt kenenkään koppaavan palloa naamallaan. 82 00:05:45,281 --> 00:05:48,580 Nyt on aika aloittaa yhdistelemään ihmisiä. 83 00:05:50,522 --> 00:05:53,999 Hän pyörii kuin pyykkikoneessa. 84 00:05:54,056 --> 00:05:56,359 Spike. - Mitä tuo on? 85 00:05:56,589 --> 00:05:58,381 Spike! Spike! 86 00:05:58,992 --> 00:06:01,943 Pyyhitään vain se pois. 87 00:06:09,314 --> 00:06:11,237 Oletteko valmiita? 88 00:06:12,938 --> 00:06:16,324 Tee se Jayden. Tätä valmiimmiksi emme tule. 89 00:06:26,384 --> 00:06:28,484 Olen pahoillani kaverit. 90 00:06:28,486 --> 00:06:32,127 Ei se ollut teidän vikanne. Ette tehneet mitään väärää. 91 00:06:32,279 --> 00:06:34,959 Päästimme sen Nighlokin karkuun. 92 00:06:35,009 --> 00:06:38,054 Ja voimme olla nyt näin ikuisesti. - Selvitämme tämän. 93 00:06:38,056 --> 00:06:40,750 Heti kun se Nighlok palaa. - Mitä jos ei palaa? 94 00:06:40,763 --> 00:06:42,145 Mitä sitten? 95 00:06:44,943 --> 00:06:48,070 Palaa se. Ne aina palaavat. 96 00:06:48,072 --> 00:06:51,684 Ja kun se palaa, te kaksi ette kohtaa sitä tuossa kunnossa. 97 00:06:51,686 --> 00:06:52,650 Mitä? Ei! 98 00:06:52,801 --> 00:06:55,965 Hän on oikeassa. Meidän muiden on hoideltava se. 99 00:06:55,967 --> 00:06:58,534 Ei. Emme petä tiimiämme taas. 100 00:06:58,536 --> 00:07:03,513 Etsimme keinon taistella näin. - Okei, tehdään se. 101 00:07:04,615 --> 00:07:07,249 Tästä tulee mielenkiintoista. 102 00:07:12,823 --> 00:07:15,990 Aloitetaan tavallisella kesa-girilla. 103 00:07:18,459 --> 00:07:21,267 Jalkani! - Vedit minua siihen suuntaan. 104 00:07:21,636 --> 00:07:23,820 Älä viitsi Mike, keskity. 105 00:07:29,735 --> 00:07:31,865 Sinun vikasi. Kiskot minua ympäriinsä. 106 00:07:31,867 --> 00:07:33,900 Älä viitsi, vasemmalta oikealle, vasemmalta-- 107 00:07:33,902 --> 00:07:36,638 Minähän tein niin. - Teit päinvastoin. 108 00:07:36,640 --> 00:07:39,388 Älä viitsi. - Tämä on kamalaa. 109 00:07:39,390 --> 00:07:41,701 Hei, tiedän että voitte onnistua, - 110 00:07:41,761 --> 00:07:43,520 mutta ensin teidän on oltava tahdissa. 111 00:07:43,522 --> 00:07:45,620 Sano se tälle tyypille. 112 00:07:49,672 --> 00:07:51,686 Luulette sotivanne tuota liimaa vastaan, - 113 00:07:51,688 --> 00:07:54,929 mutta todellisuudessa soditte enemmänkin itseänne vastaan. 114 00:07:58,320 --> 00:08:00,731 Okei, pystymme tähän. 115 00:08:07,047 --> 00:08:10,748 Lopeta vetäminen! - En minä vedä, vaan sinä! 116 00:08:12,058 --> 00:08:15,424 Älä viitsi, Mike. En voi... 117 00:08:19,040 --> 00:08:21,522 Seuraa vain minua niin saamme voimasymbolimme onnistumaan. 118 00:08:21,524 --> 00:08:24,438 Kuka sinut valitsi johtajaksi? 119 00:08:34,826 --> 00:08:36,402 Lopettakaa. 120 00:08:36,404 --> 00:08:40,423 Tiedän sen olevan vaikeaa, mutta kinastelu ei ratkaise mitään. 121 00:08:40,497 --> 00:08:44,591 Täällä on oltava jotain, missä voimme olla hyödyksi. 122 00:08:48,835 --> 00:08:50,362 Ota ylhäältä kiinni, Mike. 123 00:08:50,364 --> 00:08:54,370 En voi koska pääsi on tiellä. - Mitä Mia on oikein kokannut? 124 00:08:57,683 --> 00:09:00,400 Tätä tietä. - Ja mikä tässä on vikana? 125 00:09:00,402 --> 00:09:04,055 Roskis on tässä suunnassa. - Okei, mutta täältä on helpompi. 126 00:09:04,057 --> 00:09:06,756 Sanoin täältä! 127 00:09:09,727 --> 00:09:11,745 Hei, mitä täällä tapahtuu? 128 00:09:11,747 --> 00:09:14,185 Mikä teitä vaivaa? 129 00:09:15,630 --> 00:09:18,275 Yritämme vain auttaa. - Joo. 130 00:09:18,277 --> 00:09:20,545 Jos ette voi taistella Nighlokeja vastaan yhdessä, - 131 00:09:20,688 --> 00:09:22,545 yrittäkää sitten olla muuten hyödyksi. 132 00:09:22,547 --> 00:09:23,800 Menkää vaikka... 133 00:09:23,802 --> 00:09:25,400 ostamaan ruokaa. 134 00:09:25,429 --> 00:09:28,403 Selvä. - Anteeksi, mentori. 135 00:09:29,413 --> 00:09:31,744 Tänne. 136 00:09:39,234 --> 00:09:43,592 Miten voisimme edes olla rangereina, kun emme saa vietyä edes roskia? 137 00:09:43,825 --> 00:09:46,540 Tule. 138 00:09:46,740 --> 00:09:49,969 Teen mitä tahansa, jotta saan ne hölmöt ilmestymään. 139 00:09:49,971 --> 00:09:53,883 Liimaan ne rangerit vaikka se olisi viimeinen tekoni. 140 00:09:54,936 --> 00:09:56,558 Tämä näyttää todella oudolta Kevin. 141 00:09:56,560 --> 00:09:58,600 Tiedän, mutta meidän on saatava tämä toimimaan. 142 00:09:58,602 --> 00:10:00,662 Kouluprojekti! 143 00:10:01,220 --> 00:10:05,225 Mitä? Me vain... harjoittelemme valssia. 144 00:10:05,701 --> 00:10:08,356 Valssia? - Minä vien. 145 00:10:12,788 --> 00:10:15,429 Mitä teet? Emme tanssi valssia. 146 00:10:15,431 --> 00:10:17,886 Entä foksia? 147 00:10:18,951 --> 00:10:20,170 Mike! 148 00:10:20,656 --> 00:10:22,656 Tule vain. 149 00:10:23,073 --> 00:10:24,553 Hei. 150 00:10:24,678 --> 00:10:27,874 Ehkä voimme raaputtaa liiman pois tällä oksalla. 151 00:10:30,626 --> 00:10:33,620 Oksa on ojossa. Aika hauskaa. 152 00:10:34,755 --> 00:10:35,841 Niin. 153 00:10:35,843 --> 00:10:39,368 Ei hauskaa. Ehkä saan sen itse raavittua. 154 00:10:39,370 --> 00:10:42,050 Ei, ei älä-- - Kiitos Bulk-setä. 155 00:10:42,052 --> 00:10:44,257 Voit päästää nyt irti. 156 00:11:00,732 --> 00:11:02,983 Noin juuri, noin juuri. 157 00:11:03,471 --> 00:11:06,480 Odota hetki. Laitan vaihtorahat taskuun. 158 00:11:07,992 --> 00:11:10,440 Mitä oikein teet? 159 00:11:13,947 --> 00:11:16,315 Olen pahoillani. 160 00:11:16,325 --> 00:11:19,912 Unohda. Meillä on tärkeämpiäkin asioita huolehdittavana. 161 00:11:20,821 --> 00:11:23,500 Kuten miten saamme nämä vietyä kotiin. 162 00:11:29,651 --> 00:11:32,058 Tiedätkö Mike. Pakko sanoa... 163 00:11:32,060 --> 00:11:34,613 Että vaihdetaan paikkoja? Ei onnistu. 164 00:11:34,615 --> 00:11:38,376 Ei. Halusin vain kertoa miten vaikuttunut olen tästä ideasta. 165 00:11:38,378 --> 00:11:40,537 Olet aina niin luova. 166 00:11:40,539 --> 00:11:45,256 Ai. Minun täytyy olla. Minulla ei ole taitojasi. 167 00:11:45,258 --> 00:11:45,256 Minulla ei ole taitoa kuten sinulla. 168 00:11:45,258 --> 00:11:48,286 Hei, oliko tuo kohteliaisuus? 169 00:11:48,288 --> 00:11:50,821 Huijasit minua. 170 00:11:53,656 --> 00:11:54,923 Mitä? 171 00:11:55,147 --> 00:11:56,899 Mitä nyt? 172 00:11:58,079 --> 00:12:00,613 Join todella paljon mehua tänä aamuna. 173 00:12:00,615 --> 00:12:02,585 Mitä? 174 00:12:03,391 --> 00:12:05,617 Toivon, että vain vitsailit. 175 00:12:05,619 --> 00:12:09,211 Ei, ei vessaan! Voi ei. 176 00:12:09,213 --> 00:12:12,479 Aika viimeistellä syötti. 177 00:12:16,358 --> 00:12:20,035 Täydellinen syöttini rangereita varten on valmis. 178 00:12:28,744 --> 00:12:31,633 Meinasin päästää sinut kyytiin hetkeksi. 179 00:12:31,635 --> 00:12:35,218 Mutta sen pienen varikkopysähdyksen jälkeen... ei toivoakaan. 180 00:12:37,997 --> 00:12:41,159 Mitä? Uudestaan? - Katso! 181 00:12:48,504 --> 00:12:50,850 Nasta lautaan! 182 00:12:57,272 --> 00:13:00,762 Hei, Epoxar! - Mitä? Ei. 183 00:13:00,764 --> 00:13:03,569 Meillä kahdella on selvittämättömiä asioita. 184 00:13:03,659 --> 00:13:05,772 Minä selviän kyllä teistä. 185 00:13:05,774 --> 00:13:07,935 Väärin Epoxar. Suututit meidät. 186 00:13:07,937 --> 00:13:11,272 Ja kun me suutumme, silloin on aikasi kadota. 187 00:13:11,274 --> 00:13:14,346 Hyvä on sitten, ottakaa kiinni jos saatte! 188 00:13:14,348 --> 00:13:16,677 Pelkuri! Tällä kerralla et karkaa. 189 00:13:16,679 --> 00:13:19,860 Joo. Nyt näytämme sinulle. - Tulkaa vain. 190 00:13:22,294 --> 00:13:24,392 Mitä nyt? 191 00:13:24,646 --> 00:13:26,708 Juutuimme sen liimaan. 192 00:13:27,282 --> 00:13:30,391 Se huijasi meitä. - Niin tein! 193 00:13:30,393 --> 00:13:32,788 Menitte suoraan ansaani. 194 00:13:32,790 --> 00:13:38,299 Onko teidän vaikea olla tuossa asennossa vai käykö se luonnostaan? 195 00:13:39,278 --> 00:13:42,520 Laitetaan teihin liikettä. 196 00:13:44,281 --> 00:13:46,103 Mia, lopeta. 197 00:13:46,105 --> 00:13:49,312 Luuletko etten haluaisi? En tee tätä tarkoituksella. 198 00:13:49,314 --> 00:13:51,551 Pysykää rauhallisina. 199 00:13:51,995 --> 00:13:54,912 Tuo on hauskaa! 200 00:13:55,097 --> 00:13:56,526 Katso! 201 00:13:59,471 --> 00:14:02,502 Vain me voimme pysäyttää sen. 202 00:14:02,816 --> 00:14:05,711 Mutta Kev, miten taistelemme näin? 203 00:14:06,978 --> 00:14:09,727 Hei, tiedän että voitte onnistua, - 204 00:14:09,921 --> 00:14:12,461 mutta ensin teidän on oltava tahdissa. 205 00:14:14,393 --> 00:14:17,277 Kev, pyydän sinulta palvelusta. 206 00:14:17,279 --> 00:14:18,483 No? 207 00:14:18,485 --> 00:14:21,137 En pysy tekniikkasi vauhdissa. Olet liian hyvä. 208 00:14:21,139 --> 00:14:24,861 Voisitko hidastaa ihan vähän, jotta pysyisimme tahdissa? 209 00:14:26,218 --> 00:14:31,227 No, tällaisessa tilanteessa tarvitsemme luovaa mieltäsi. 210 00:14:31,229 --> 00:14:34,525 Seuraan mielummin sinua ja teen mukanasi. 211 00:14:35,227 --> 00:14:38,853 Mike, luotan sinuun, koska tiedän että pystyt siihen. 212 00:14:39,034 --> 00:14:40,488 Mitä sanot? 213 00:14:40,654 --> 00:14:43,709 Vau Kev. Olet vieläkin parempi tyyppi kuin uskoin. 214 00:14:43,711 --> 00:14:46,077 Ja se oli kohteliaisuus. 215 00:14:46,088 --> 00:14:48,586 Tehdään nyt tämä. 216 00:14:49,441 --> 00:14:53,502 Pysykää paikoillanne. Näette hyvin kun tuhoan kaupungin. 217 00:14:53,504 --> 00:14:55,608 Katselkaa te vain! 218 00:14:56,302 --> 00:14:59,704 Se on nyt vain minä ja liimani teitä ihmisiä vastaan! 219 00:14:59,706 --> 00:15:02,266 Mennään. 220 00:15:03,095 --> 00:15:06,593 Liimaan koko maailman yhteen! 221 00:15:08,402 --> 00:15:11,171 Et jos se meistä on kiinni. - Mitä nyt? 222 00:15:11,173 --> 00:15:14,388 Miten uskallatte sekaantua hauskanpitooni? 223 00:15:14,390 --> 00:15:17,221 Leikit on leikitty, Nighlok! - Onko muka? 224 00:15:17,223 --> 00:15:19,385 Keitä te kaksi narria olette noin sanomaan? 225 00:15:19,387 --> 00:15:21,118 Katso niin näet. 226 00:15:21,120 --> 00:15:23,358 Go Go Samurai! 227 00:15:28,230 --> 00:15:30,731 Hei, minähän tunnen teidät! 228 00:15:30,733 --> 00:15:33,861 On aika toimia tekniikkasi mukaan. 229 00:15:33,871 --> 00:15:36,387 Ja mielikuvituksesi. 230 00:15:37,216 --> 00:15:39,887 Samurai ranger, valmiina. 231 00:15:42,113 --> 00:15:44,593 Tämä on paras vitsi tähän mennessä. 232 00:15:45,093 --> 00:15:48,433 Vakavasti ottaen, te olette mennyttä! 233 00:15:48,707 --> 00:15:50,611 Älä unta näe! - Okei Mike. 234 00:15:50,613 --> 00:15:53,600 Näytetään mihin yhdessä pystymme. - Tee mukana. 235 00:15:53,602 --> 00:15:55,743 Selvä. 236 00:15:56,160 --> 00:15:58,139 Saamanne pitää! 237 00:15:58,522 --> 00:15:59,756 Hyppää! 238 00:16:00,075 --> 00:16:01,002 Hei! 239 00:16:01,016 --> 00:16:03,676 Lentävä etupotku... - Suoraan rintaan. 240 00:16:04,824 --> 00:16:07,750 Sananne eivät minua pysäytä. 241 00:16:07,872 --> 00:16:09,963 Nyrkkipyykki nyt! 242 00:16:10,014 --> 00:16:12,090 Sivupotku! 243 00:16:12,702 --> 00:16:15,206 Pyöräytä minut. 244 00:16:16,981 --> 00:16:19,551 Nyt pyörii hyvin. Pyöritä minua ilmassa. 245 00:16:19,553 --> 00:16:21,584 Ylös... - Ja alas! 246 00:16:22,420 --> 00:16:23,597 Sinun vuorosi. 247 00:16:23,599 --> 00:16:26,398 Anna pari potkua. - Kuulostaa hyvältä! 248 00:16:27,400 --> 00:16:29,072 Ajatteletko samaa kuin minä? 249 00:16:29,074 --> 00:16:31,081 Tuulimylly! 250 00:16:35,606 --> 00:16:37,768 Hienoa Mike! - Samoin Kev. 251 00:16:37,770 --> 00:16:39,421 Viimeistellään nyt tuo! 252 00:16:39,423 --> 00:16:42,269 Lopettakaa tanssiminen ja taistelkaa! 253 00:16:43,015 --> 00:16:46,229 Tanssiminen? Haittaako jos me viemme? 254 00:16:46,408 --> 00:16:48,645 Tuon Nighlokin tanssit on kohta tanssittu. 255 00:16:48,647 --> 00:16:51,604 Oletko valmis? - Valmiimpi kuin koskaan. 256 00:16:52,315 --> 00:16:55,122 Parempi ollakin valmis, häviämään! 257 00:16:55,542 --> 00:16:57,426 Sitten vähän matematiikkaa, kanssamme... 258 00:16:57,428 --> 00:17:00,315 yks plus yks ei ole kaks! 259 00:17:01,721 --> 00:17:04,650 Se on yksi Nighlok vähemmän. 260 00:17:11,309 --> 00:17:13,219 Forest Spear! 261 00:17:13,999 --> 00:17:15,805 Odottakaa! 262 00:17:18,238 --> 00:17:20,935 Ja nyt seuraa hyppy. 263 00:17:21,323 --> 00:17:24,133 Voi ei, nyt minä olen tukalassa tilanteessa. 264 00:17:24,774 --> 00:17:26,868 Ei, vaan olet lopussa. 265 00:17:26,878 --> 00:17:28,113 Hydro Bow! 266 00:17:28,345 --> 00:17:29,224 Valmiina. 267 00:17:29,965 --> 00:17:31,091 Tulta! 268 00:17:31,259 --> 00:17:33,599 Ei! 269 00:17:38,887 --> 00:17:39,928 Teimme sen! 270 00:17:39,998 --> 00:17:43,184 Mahtavaa olla taas vapaa! - Sinä sen sanoit. 271 00:17:47,580 --> 00:17:50,419 Jes, olemme vapaita! Jes, jes, jes, jes! 272 00:17:55,671 --> 00:17:57,712 Mitä nyt? Mikä vialla? 273 00:17:57,714 --> 00:17:59,800 Astuin purkkaan. 274 00:18:01,538 --> 00:18:04,388 Teimme sen, Mike. - Niin teimme, yhdessä. 275 00:18:04,390 --> 00:18:07,107 Luulin jopa pystyväni hallitsemaan ne tanssiaskeleet. 276 00:18:07,109 --> 00:18:09,216 Nyt loppuu pelleily. 277 00:18:09,218 --> 00:18:13,292 Jos en voi yhdistää teitä niin revin sitten palasiksi! 278 00:18:13,294 --> 00:18:14,582 Se palasi. 279 00:18:17,319 --> 00:18:19,030 Tämä ei näytä-- 280 00:18:19,470 --> 00:18:21,010 hyvältä. 281 00:18:21,012 --> 00:18:22,989 Megazord tulee apuun. 282 00:18:23,125 --> 00:18:25,097 Kiitos kun vapautitte meidät. 283 00:18:33,368 --> 00:18:35,850 Kaverit, tuo oli hyvä! 284 00:18:35,981 --> 00:18:37,888 Te kaksi teitte myös hyvää työtä. 285 00:18:37,890 --> 00:18:39,694 Jättäkää loppu meille. 286 00:18:39,845 --> 00:18:42,483 Kutsun apuun yhden kovan zordin. 287 00:18:42,485 --> 00:18:45,402 Octozord, liity mukaan! 288 00:18:45,717 --> 00:18:47,613 Mega Mode Power! 289 00:18:54,877 --> 00:18:57,685 Bull Megazord, valmiina taisteluun. 290 00:19:12,675 --> 00:19:15,772 Claw Battlezord North, valmiina! 291 00:19:18,803 --> 00:19:22,270 Lightzord! Mega Mode Power! 292 00:19:24,771 --> 00:19:26,865 Lightzord, valmiina taisteluun. 293 00:19:26,867 --> 00:19:30,266 Te kaverit ette taida tietää milloin kannattaa luovuttaa. 294 00:19:30,268 --> 00:19:32,065 Antakaa, kun annan vinkin. 295 00:19:32,067 --> 00:19:35,404 Se on nyt heti. Riittää! 296 00:19:38,150 --> 00:19:40,576 Mieti uudestaan, Nighlok. 297 00:19:41,511 --> 00:19:43,995 Tuo ei kai vielä riittänyt. 298 00:19:45,700 --> 00:19:47,917 Okei, kerjäsitte tätä. 299 00:19:47,919 --> 00:19:50,858 Aika alkaa ampumaan isompia ammuksia. 300 00:19:51,802 --> 00:19:53,936 Shoulder Blasterit! 301 00:19:57,903 --> 00:19:59,892 Sinun täytyy pystyä tuota parempaan. 302 00:19:59,894 --> 00:20:02,885 Tosin, et pysty tätä parempaan: 303 00:20:02,887 --> 00:20:05,179 Octo Spear Charge! 304 00:20:08,244 --> 00:20:10,415 Mega Spin Attack! 305 00:20:13,568 --> 00:20:14,492 Hei! 306 00:20:14,494 --> 00:20:16,958 Bull Disc Power UP! 307 00:20:17,639 --> 00:20:20,546 No niin, Shogun Mode! 308 00:20:28,053 --> 00:20:30,439 Power of the Ancestors! 309 00:20:30,756 --> 00:20:32,529 Nyt minä olen liisterissä. 310 00:20:32,705 --> 00:20:35,431 Revolving Laser Blaster! 311 00:20:35,734 --> 00:20:37,072 Tulta! 312 00:20:41,716 --> 00:20:45,102 Homma levisi käsiin! 313 00:20:48,764 --> 00:20:52,139 Samurai rangerit, voitto on meidän! 314 00:20:52,141 --> 00:20:53,343 No niin! - Jee! 315 00:20:53,345 --> 00:20:55,314 Juuri noin! - Jee! 316 00:20:57,078 --> 00:20:59,302 Tässä kestää liian kauan. 317 00:20:59,647 --> 00:21:02,361 Serratorin odottaminen alkaa kyllästyttää. 318 00:21:04,395 --> 00:21:06,329 Deker. 319 00:21:06,412 --> 00:21:09,507 Anteeksi, kun en ole pitänyt yhteyttä, no - 320 00:21:09,509 --> 00:21:13,411 viimeiseen kahteensataan vuoteen. 321 00:21:13,413 --> 00:21:14,791 Tunnenko sinut? 322 00:21:14,793 --> 00:21:18,988 Tietenkin. Meillä on yhteinen historia. 323 00:21:19,342 --> 00:21:22,256 Joten, mitä pidät olostasi puoliksi Nighlokina? 324 00:21:22,258 --> 00:21:24,809 Oletko ollut tarpeeksi paha? 325 00:21:24,811 --> 00:21:26,979 Toistaiseksi. 326 00:21:28,265 --> 00:21:31,035 Tosin minulla on vielä keskeneräisiä asioita. 327 00:21:31,037 --> 00:21:32,409 Olet vahva. 328 00:21:32,411 --> 00:21:36,120 Yksikään kuolevainen ei ole kestänyt Nighlokina noin pitkään. 329 00:21:36,122 --> 00:21:39,194 Olette Dayun kanssa erittäin vaikuttavia. 330 00:21:39,196 --> 00:21:43,312 Puheet sikseen. Voitko korjata Uramasa-miekkani vai et? 331 00:21:43,314 --> 00:21:48,100 No minähän sen tein ja myös annoin sen sinulle. 332 00:21:48,102 --> 00:21:50,519 Käyttäydyt kuin tietäisin sen. 333 00:21:50,521 --> 00:21:52,125 Pysy rauhallisena Deker. 334 00:21:52,143 --> 00:21:55,586 Voin korjata miekkasi ja Dayun soittimen. 335 00:21:55,680 --> 00:21:58,489 Mutta ensin teidän molempien on tehtävä jotain minulle. 336 00:21:58,491 --> 00:22:01,194 Teen mitä vain jos saan tämän entiselleen. 337 00:22:01,196 --> 00:22:02,357 Voin korjata sen. 338 00:22:02,543 --> 00:22:06,522 Ota siksi aikaa tämä tikari, jossa on erityisiä voimia. 339 00:22:06,524 --> 00:22:09,266 Jos sinä todella teit tämän, - 340 00:22:09,433 --> 00:22:12,662 olet näyttänyt minulle millaista on olla kirottu. 341 00:22:12,664 --> 00:22:14,366 Joten mitä näytät seuraavaksi? 342 00:22:14,368 --> 00:22:20,692 Voit olla ylpeä, kun näyttelet tärkeää osaa ihmiskunnan tuhossa. 343 00:22:22,336 --> 00:22:25,056 Valitsit hyvin. 344 00:22:25,058 --> 00:22:29,409 Jos teet ohjeideni mukaan emme voi epäonnistua. 345 00:22:31,121 --> 00:22:32,951 Spagetti. 346 00:22:34,568 --> 00:22:36,085 Banaanit. 347 00:22:38,134 --> 00:22:39,674 Tölkki. 348 00:22:40,680 --> 00:22:41,919 Muroja. 349 00:22:44,387 --> 00:22:45,915 Tölkkejä. 350 00:22:46,295 --> 00:22:48,757 He näyttävät viimeinkin oppineen toimimaan samanaikaisesti. 351 00:22:48,759 --> 00:22:50,729 Munia! - Ei! 25962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.