All language subtitles for Power Rangers Super Samurai 09 (HD) (deka)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,468 Vuosisatoja sitten Japanissa, 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,136 Nighlokit hyökkäsivät maailmaamme, 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,972 mutta samuraisoturit voittivat ne voimasymboliensa avulla. 4 00:00:06,990 --> 00:00:08,941 Symbolit siirtyivät sukupolvelta toiselle. 5 00:00:08,943 --> 00:00:11,910 Nyt pahat Nighlokit ovat palanneet 6 00:00:11,978 --> 00:00:13,696 ja aikovat hukuttaa Maan tulvalla. 7 00:00:13,698 --> 00:00:17,116 Onneksi heidän tiellään on uusi sankarisukupolvi. 8 00:00:17,118 --> 00:00:20,386 He ovat Power Rangers Samurai. 9 00:00:25,124 --> 00:00:27,184 Lisää rohtoa! 10 00:00:27,354 --> 00:00:29,615 En usko Dayun enää palaavan. 11 00:00:29,648 --> 00:00:33,857 No, rikoit hänen soittimensa. - Hän ansaitsi sen! 12 00:00:33,903 --> 00:00:37,094 Mutta se oli ainoa asia mistä hän välitti. 13 00:00:37,222 --> 00:00:40,039 Hiljaa! Tuo lisää rohtoa! 14 00:00:40,165 --> 00:00:44,518 Mestari Xandred, et näytä vieläkään voivan hyvin. 15 00:00:44,555 --> 00:00:46,329 Serrator, mitä haluat? 16 00:00:46,331 --> 00:00:49,709 Haluan sinun tapaavan uusimman suojattini, Duplicatorin. 17 00:00:49,767 --> 00:00:51,604 Hah, koskaan kuullutkaan hänestä. 18 00:00:51,631 --> 00:00:57,115 Se tulee muuttumaan. Tämä Nighlok tekee historiaa. 19 00:00:57,184 --> 00:01:01,557 Hän tulee nostamaan Sanzu-joen korkeammalle kuin kukaan aiemmin. 20 00:01:01,569 --> 00:01:06,195 Niin varmaan. Niinhän ne kaikki aina lupaavat. 21 00:01:06,197 --> 00:01:10,095 Hah. No minä en pelkästään lupaa. He eivät ole tavanneet kaltaistani. 22 00:01:10,097 --> 00:01:14,708 Olen niin cool ettei ihmiset edes tiedä mikä heihin iski. 23 00:01:17,617 --> 00:01:21,547 Veikkaan, että tämä tyyppi lähettelee lentosuukkoja peilikuvilleenkin. 24 00:01:23,640 --> 00:01:25,667 Anna mennä. 25 00:01:25,669 --> 00:01:27,661 Nyt, nosto. 26 00:01:28,456 --> 00:01:30,990 Anna mennä, Spike. 27 00:01:31,633 --> 00:01:33,733 Treenaus johtaa tuloksiin. 28 00:01:33,981 --> 00:01:37,876 Juuri noin, vielä jaksaa. 29 00:01:40,983 --> 00:01:43,500 Vaikeuksien kautta voittoon. 30 00:01:43,610 --> 00:01:45,408 Vaikeuksien kautta voittoon... 31 00:01:55,382 --> 00:01:57,645 Pidä kiirettä, Spike. 32 00:02:10,731 --> 00:02:13,957 Mitä kuoressa on? 33 00:02:18,549 --> 00:02:20,859 Vuokra on myöhässä. 34 00:02:22,873 --> 00:02:25,733 Taisimme käyttää liikaa aikaa harjoitteluun. 35 00:02:26,288 --> 00:02:31,055 Nämä tekstitykset teille tarjoavat: Stara & tukkatimo 36 00:02:34,943 --> 00:02:38,375 Versio: 1.1 37 00:04:07,524 --> 00:04:11,941 Bulk-setä. 38 00:04:19,742 --> 00:04:21,582 Missä Serrator viipyy. 39 00:04:21,584 --> 00:04:23,647 Hänellä kestää liian kauan. 40 00:04:23,649 --> 00:04:27,838 Häneen ei ole luottamista, mutta katsotaan mitä hän ehdottaa. 41 00:04:27,840 --> 00:04:32,650 Jos hän voi korjata miekkani, odotan mielelläni. 42 00:04:32,679 --> 00:04:35,898 Haluni käyttää sitä on valtava. 43 00:04:44,987 --> 00:04:49,406 Sitten karvapalloni ja minä taidamme pysyä täällä ylhäällä. 44 00:04:55,829 --> 00:04:57,276 Ole hyvä, Kevin. 45 00:04:57,428 --> 00:04:58,888 Kiitos. - Huomenta kaikki! 46 00:04:58,890 --> 00:05:00,978 Huomenta. - Hei Em. 47 00:05:03,365 --> 00:05:06,817 Vau, kävit aikaisin lenkillä? 48 00:05:06,888 --> 00:05:09,326 Olet omistautunut samurain elämään. 49 00:05:09,335 --> 00:05:11,287 Hei kaverit. Arvatkaa mitä? 50 00:05:11,929 --> 00:05:14,186 Toin aamiaista, lounasta ja päivällistä. 51 00:05:14,188 --> 00:05:15,907 Iso saalis, Antonio. 52 00:05:15,939 --> 00:05:18,434 Kala todellakin söi hyvin, ihan liiaksi asti. 53 00:05:18,462 --> 00:05:21,402 Mitä on meneillään? Eikö ole liian aikaista aamupal-- 54 00:05:21,684 --> 00:05:23,440 Kalaa? 55 00:05:24,264 --> 00:05:27,859 Mitä jos tekisin aamiaista kaikille? 56 00:05:29,559 --> 00:05:32,311 Olen myöhässä harjoittelusta. - Minä myös. 57 00:05:32,746 --> 00:05:35,032 Unohdin, olen laihiksella. 58 00:05:35,203 --> 00:05:36,969 Minun on mentävä. 59 00:05:37,009 --> 00:05:40,022 Ei ole aikaa. Täytyy mennä kalaan. 60 00:05:41,809 --> 00:05:42,926 Mentori? 61 00:05:42,928 --> 00:05:44,826 Söin jo. 62 00:05:58,205 --> 00:06:00,389 Sa-m-m-m! 63 00:06:08,320 --> 00:06:13,332 Samurait puhaltavat yhteen hiileen. Älä murehdi vuokrasta. 64 00:06:16,236 --> 00:06:18,359 Kiitos töistä, rouva Dagget. 65 00:06:18,361 --> 00:06:22,726 Puutarhastasi tulee niin täydellinen, että saat siitä palkinnon. 66 00:06:31,686 --> 00:06:33,036 O-ou. 67 00:06:36,893 --> 00:06:38,971 Sammuta se! 68 00:06:42,969 --> 00:06:46,150 Ei! Saat potkut! 69 00:06:46,262 --> 00:06:48,224 Potkut! 70 00:06:50,304 --> 00:06:54,206 Ette tule katumaan että annoitte minulle tämän työn, herra Escargot. 71 00:07:21,647 --> 00:07:23,889 Saat potkut! 72 00:07:31,667 --> 00:07:35,534 Sehän oli vain pieni räjähdys. 73 00:07:36,586 --> 00:07:38,507 Hitto! 74 00:07:46,756 --> 00:07:49,988 Miten muka autan nyt Bulk-setää? 75 00:07:55,902 --> 00:07:58,653 Monsteri! Monsteri! 76 00:07:58,697 --> 00:08:02,551 Oon pähee ja rähee, te ihmistyperykset! 77 00:08:10,601 --> 00:08:12,448 Nighlok hyökkää, Norway Factoryllä. 78 00:08:12,450 --> 00:08:15,248 Kiirehtikää! - Selvä, Ji. 79 00:08:19,823 --> 00:08:24,469 Pelottelunne on lasten leikkiä. Te ihmiset olette jänishousuja! 80 00:08:24,471 --> 00:08:26,234 Nighlok! - Mitä? 81 00:08:26,493 --> 00:08:28,582 Hei! Jätä heidät rauhaan. 82 00:08:29,063 --> 00:08:30,753 Menkää! Lähtekää pois täältä! 83 00:08:30,755 --> 00:08:34,189 Nouse! Mene turvaan täältä! Tuonne! 84 00:08:35,051 --> 00:08:37,881 Hei sinä siellä! Etkö kuullut? 85 00:08:40,977 --> 00:08:43,081 Hauskanpidollesi tuli nyt loppu, Nighlok. 86 00:08:43,222 --> 00:08:47,648 Niinkö? Te olette siis ne isot pahat samurai rangerit. 87 00:08:47,795 --> 00:08:50,474 Ja sinä olet vain uusi Nighlok etsimässä hankaluuksia. 88 00:08:50,476 --> 00:08:53,865 En ole pelkästään uusi Nighlok, olen Duplicator. 89 00:08:53,867 --> 00:08:58,229 Työskentelen Serratorille ja olen hornan parhain ja tulen varkain! 90 00:08:59,068 --> 00:09:01,985 Serratorille? Mitä hän aikoo tällä kertaa? 91 00:09:01,987 --> 00:09:04,355 Antakaa kun hoitelen tämän makeilijan. 92 00:09:05,231 --> 00:09:07,927 Annan kylmän suihkun! 93 00:09:12,253 --> 00:09:15,102 Olet vain kade sillä olen coolimpi kuin sinä! 94 00:09:15,104 --> 00:09:17,927 Tarkoitin, olet vain ranger. 95 00:09:18,483 --> 00:09:20,088 Määrittele cooli! 96 00:09:23,362 --> 00:09:26,336 Okei, tämä on coolia: 97 00:09:26,410 --> 00:09:27,477 Minne se meni? 98 00:09:27,629 --> 00:09:30,634 Tänne näin. Nyt näette meidät, nyt ette. 99 00:09:30,636 --> 00:09:32,482 Mitä tapahtuu? 100 00:09:32,484 --> 00:09:34,420 Tuo tyyppihän on kaikkialla. 101 00:09:34,452 --> 00:09:36,122 Mutta en kauaa. 102 00:09:36,221 --> 00:09:38,276 Voisin vain jakautua. 103 00:09:39,269 --> 00:09:42,909 Tarpeeksi kauan tälle: Hydro Bow! 104 00:09:44,727 --> 00:09:47,610 Selvä. Olen liian mahtava! 105 00:09:47,614 --> 00:09:49,013 Mitä? - Häh? 106 00:09:49,016 --> 00:09:52,361 Luulette saavanne minut, mutta ette saa! 107 00:09:52,418 --> 00:09:56,110 Nähkääs, minulla on ilmoitettavaa. 108 00:09:56,112 --> 00:09:58,733 Kaikki ei ole sitä miltä näyttää! 109 00:10:00,328 --> 00:10:02,414 Ei lainkaan. 110 00:10:02,434 --> 00:10:05,043 Se kloonasi itsensä? - Ne ovat peilikuvia. 111 00:10:05,045 --> 00:10:06,500 Mitä? 112 00:10:06,758 --> 00:10:09,473 Aika alkaa tositoimiin! 113 00:10:10,295 --> 00:10:12,452 Olkaa tarkkana! 114 00:10:16,103 --> 00:10:19,094 Spin Sword: Fire Smasher! 115 00:10:25,399 --> 00:10:27,493 Hei, mikä niistä on oikea? 116 00:10:30,873 --> 00:10:34,593 Ei ole totta! Tuo tyyppi istuu yhä tuolla? 117 00:10:42,942 --> 00:10:45,162 Mikä näistä se voisi olla? 118 00:10:47,001 --> 00:10:49,866 Hoidellaan vain ne kaikki. 119 00:10:51,154 --> 00:10:52,815 Täällä ylhäällä! 120 00:10:53,172 --> 00:10:55,640 Olette valmiita tai ette! 121 00:11:01,757 --> 00:11:05,174 Rangerit, rangerit maassa on. 122 00:11:07,676 --> 00:11:10,674 Taidatte olla aika hukassa, mutta arvatkaa mitä keksin. 123 00:11:10,801 --> 00:11:13,367 Tiedän kuka on coolein tyyppi täällä. 124 00:11:13,383 --> 00:11:15,410 Et sinä. - Enkö muka? 125 00:11:15,412 --> 00:11:16,863 Loppunne on tullut! 126 00:11:16,865 --> 00:11:19,256 Ei coolia! Kuivun! 127 00:11:19,287 --> 00:11:22,783 Teitä onnisti tällä kerralla, rangerit! 128 00:11:22,785 --> 00:11:26,479 Ei voi olla totta! Se on poissa? 129 00:11:28,421 --> 00:11:31,318 Hei kaverit. Menkää ilman minua. 130 00:11:31,320 --> 00:11:33,453 Käyn tarkistamassa tuon tyypin tuolla. 131 00:11:33,455 --> 00:11:35,935 Okei, tavataan talolla. 132 00:11:45,838 --> 00:11:47,879 Monsteri on poissa. 133 00:11:48,648 --> 00:11:50,337 Oletko kunnossa? 134 00:11:50,339 --> 00:11:52,854 Minä tuota-- Tuota noin-- 135 00:11:53,059 --> 00:11:55,558 Kerro. Kuuntelen mielelläni. 136 00:11:55,560 --> 00:11:57,610 Olen luuseri, okei? 137 00:11:57,612 --> 00:11:59,641 Siinä sen kuulit. Oletko iloinen? 138 00:11:59,643 --> 00:12:03,529 Miksi niin luulet? - Sain tänään potkut kolmesti. 139 00:12:03,531 --> 00:12:07,920 Jos en edes saa pidettyä tavallista työtä, miten voisin olla samurai? 140 00:12:07,964 --> 00:12:09,736 Samurai? 141 00:12:09,841 --> 00:12:12,793 Niin, olen vähän harjoitellut. 142 00:12:14,124 --> 00:12:19,260 No olen kuullut, että samurait eivät koskaan anna periksi. 143 00:12:19,598 --> 00:12:21,776 Ei väliä miten pahalta tilanne näyttäisi. 144 00:12:21,841 --> 00:12:27,239 Jatka yrittämistä kunnes onnistut. Sinun täytyy uskoa itseesi. 145 00:12:30,246 --> 00:12:34,679 Olen varma, että jossain tuolla sinua odottaa juuri sopiva työ. 146 00:12:37,869 --> 00:12:40,347 Hei, mikä on nimesi? 147 00:12:41,377 --> 00:12:42,931 Mia. 148 00:12:43,673 --> 00:12:45,605 Mia... 149 00:12:48,549 --> 00:12:51,636 Vau, saimme selkäsaunan. 150 00:12:52,284 --> 00:12:54,886 Sen peilikikka oli liikaa. 151 00:12:58,306 --> 00:13:01,164 Hei, miten se tyyppi voi? 152 00:13:01,789 --> 00:13:04,806 Sanoi haluavansa samuraiksi. - Häh? 153 00:13:04,939 --> 00:13:07,360 Tiedän. Minäkin yllätyin. 154 00:13:07,434 --> 00:13:11,292 Sanoin hänelle vain, että todellinen samurai ei koskaan anna periksi. 155 00:13:20,114 --> 00:13:24,661 Tiedättekö, tuollaisen taistelun jälkeen... se on hyvä muistaa. 156 00:13:25,156 --> 00:13:27,430 On oltava tapa voittaa se. 157 00:13:32,202 --> 00:13:34,464 Okei Spike... 158 00:13:34,488 --> 00:13:37,424 Alkaa olla myöhä, et ole kotona... 159 00:13:37,466 --> 00:13:40,826 Tulen etsimään sinua, pieni ystäväni. 160 00:13:49,174 --> 00:13:53,343 Okei, on oltava keino erottaa tämä Nighlok väärennöksistä. 161 00:13:53,345 --> 00:13:56,931 Joo, jotain siinä oikeassa, mitä emme huomanneet. 162 00:13:56,933 --> 00:13:59,105 Hei, muut ovat peilikuvia, vai mitä? 163 00:13:59,107 --> 00:14:02,951 Joo. - Ehkä väärät eivät heijastu. 164 00:14:02,985 --> 00:14:05,453 Tiedättehän, kuten vampyyreillä. 165 00:14:05,773 --> 00:14:08,425 Kaverit, luulen keksineeni ratkaisun. 166 00:14:08,474 --> 00:14:09,985 Lightzord. 167 00:14:10,038 --> 00:14:12,023 Ulkona on nyt lähes pimeää. 168 00:14:12,025 --> 00:14:15,582 Tehokas säde voisi laittaa lopun sen Nighlokin tempuille. 169 00:14:15,584 --> 00:14:18,831 Siistiä. En malta odottaa sen näyttävän naamaansa uudestaan. 170 00:14:20,138 --> 00:14:23,491 Kun se näyttää, hoitelemme sen. 171 00:14:31,857 --> 00:14:33,627 Teetä? 172 00:14:36,615 --> 00:14:38,903 Teetä? - Ai, kiitos. 173 00:14:43,537 --> 00:14:45,375 Aika mennä. 174 00:14:47,028 --> 00:14:48,788 Nighlok hyökkää. 175 00:14:53,163 --> 00:14:55,302 Tämä uusi työ ei ole mieleeni, ei. 176 00:14:55,495 --> 00:14:59,135 En pelkää pimeää. Olenhan vartija. 177 00:14:59,306 --> 00:15:02,722 Olen suojelija. Kuten samurai. 178 00:15:03,131 --> 00:15:06,521 En pelkää, en pelkää yhtään. 179 00:15:08,466 --> 00:15:11,185 Ei pelkoa. 180 00:15:16,876 --> 00:15:18,876 Spikey! 181 00:15:19,985 --> 00:15:24,246 Spikey, onneksi löysin sinut! 182 00:15:26,172 --> 00:15:28,926 Bulk-setä! 183 00:15:29,069 --> 00:15:32,131 Ainakin olin iloinen löytäessäni sinut. 184 00:15:33,003 --> 00:15:35,898 Jes, olen palautunut. 185 00:15:36,052 --> 00:15:39,247 Nyt jäädytän ne rangerit cooliudellani! 186 00:15:39,441 --> 00:15:41,495 Virrat päälle, L.Z. 187 00:15:41,786 --> 00:15:43,440 Hei! 188 00:15:43,712 --> 00:15:46,023 Punainen ranger, valmiina. 189 00:15:46,058 --> 00:15:47,902 Jatka latautumista, L.Z. 190 00:15:50,000 --> 00:15:54,121 Sininen ranger, valmiina. 191 00:15:54,834 --> 00:15:57,832 Pinkki ranger, valmiina. 192 00:15:57,994 --> 00:16:01,089 Vihreä ranger, valmiina. 193 00:16:01,257 --> 00:16:02,249 Lopettakaa! 194 00:16:02,399 --> 00:16:05,209 Keltainen ranger, valmiina. 195 00:16:05,349 --> 00:16:07,099 Kultainen ranger, valmiina. 196 00:16:07,205 --> 00:16:09,049 No niin, L.Z. 197 00:16:09,205 --> 00:16:10,563 Rangers Together! 198 00:16:10,704 --> 00:16:12,370 Samurai Forever! 199 00:16:12,525 --> 00:16:17,099 Surkeat rangerit, huijaamisenne alkaa kyllästyttää. 200 00:16:17,230 --> 00:16:19,032 Se on liian helppoa. 201 00:16:19,171 --> 00:16:23,503 Sinua tässä huijataan, Nighlok. - Älä aliarvioi samuraita. 202 00:16:23,545 --> 00:16:25,701 Emme koskaan anna periksi. - Näytetään sille. 203 00:16:25,703 --> 00:16:29,831 Näytätte? Jos näyttöä haluatte niin täältä pesee! 204 00:16:29,866 --> 00:16:32,748 Kaverit, muutos suunnitelmiin. L.Z. ei ole latautunut. 205 00:16:32,782 --> 00:16:36,211 Mitä tästä tykkäätte? - Suunnitelmamme ei tainnut olla älykäs. 206 00:16:36,213 --> 00:16:39,561 Meidän on kestettävä kunnes Lightzord on valmis. 207 00:16:42,801 --> 00:16:45,669 Spin Sword: Dragon Splash. 208 00:16:46,927 --> 00:16:48,745 Airway! 209 00:16:49,684 --> 00:16:52,489 Forest Vortex! 210 00:16:52,697 --> 00:16:55,351 Seismic Swing! 211 00:16:57,206 --> 00:16:58,908 Jee! Siistiä. 212 00:17:00,022 --> 00:17:03,427 Vauhtia Lightzord, tarvitsemme apuasi. 213 00:17:03,429 --> 00:17:05,444 Kerro heti, kun Lightzord on valmis. 214 00:17:05,764 --> 00:17:08,343 Kerron. - Oliko ikävä? 215 00:17:08,346 --> 00:17:11,240 Täällä ylhäällä, rangerit! 216 00:17:16,627 --> 00:17:20,067 Luuserit! Sanoinhan, ettette ikinä saa minua. 217 00:17:20,069 --> 00:17:23,789 Ja nyt te säälittävät rangerit olette helppo saalis. 218 00:17:25,051 --> 00:17:28,685 Minä ja peiliarmeijani olemme voittamattomia! 219 00:17:28,687 --> 00:17:29,800 No niin L.Z. Uskon sinuun. 220 00:17:29,802 --> 00:17:33,472 Loista noiden narrien läpi, jotta näemme oikean. 221 00:17:34,155 --> 00:17:37,298 Okei, uskon että olemme valmiita. 222 00:17:37,384 --> 00:17:40,750 Olemme mahtava tiimi, mutta on vuorosi loistaa, L.Z. 223 00:17:40,910 --> 00:17:43,475 Tulkoon valkeus! 224 00:17:50,183 --> 00:17:52,585 Ei! Mitä tapahtuu? 225 00:17:53,574 --> 00:17:54,777 Ei coolia! 226 00:17:54,779 --> 00:17:56,561 Tuo oli loistavaa! - Joo. 227 00:17:56,735 --> 00:17:57,958 Kiva! 228 00:17:58,190 --> 00:18:01,799 Nyt kun olet yksin, katsotaan mihin pystyt. 229 00:18:12,619 --> 00:18:14,892 Tuo ei todellakaan ollut coolia. 230 00:18:15,028 --> 00:18:16,692 Mitä nyt? 231 00:18:16,694 --> 00:18:18,593 Flashing Strike! 232 00:18:20,087 --> 00:18:22,506 Ei olekaan enää niin coolia vai mitä? 233 00:18:22,554 --> 00:18:24,179 Niin sitä pitää, Antonio. 234 00:18:24,181 --> 00:18:26,524 Mia, saat ottaa kunnian. 235 00:18:26,526 --> 00:18:29,764 Musta laatikko. Minä hoidan sen. 236 00:18:35,523 --> 00:18:38,410 Super Samurai Mode! 237 00:18:47,962 --> 00:18:50,410 Pinkki käyttää nyt mustaa! 238 00:18:51,191 --> 00:18:54,666 Super Spin Sword! 239 00:18:57,185 --> 00:18:59,939 Super Airway! 240 00:19:03,688 --> 00:19:05,688 No niin. - Fantastico! 241 00:19:05,728 --> 00:19:07,568 Hyvä! 242 00:19:07,570 --> 00:19:12,577 Älkää vielä sanoko rangerit, nyt olen jättiläismäinen! 243 00:19:14,565 --> 00:19:16,204 Ajattele pinkisti! 244 00:19:16,206 --> 00:19:19,476 Super Samurai Combination! 245 00:19:24,422 --> 00:19:28,084 Claw Armor Megazord! Yhdistyminen suoritettu. 246 00:19:28,824 --> 00:19:31,527 Otetaan Lightzord vielä apuun. 247 00:19:31,542 --> 00:19:34,313 Lightzord! Mega Mode Power! 248 00:19:44,319 --> 00:19:45,965 Juuri mitä halusinkin. 249 00:19:45,967 --> 00:19:49,234 Aika laittaa teiltä kaikilta vintit pimeiksi! 250 00:19:49,395 --> 00:19:54,066 Anna mennä L.Z. Sinä ensin. Valaise tuota tyyppiä! 251 00:19:57,960 --> 00:20:01,593 Isku vyön alle, ei coolia. 252 00:20:02,326 --> 00:20:04,874 Double Katana! Strike! 253 00:20:16,348 --> 00:20:18,177 Tuplaisku! 254 00:20:18,509 --> 00:20:21,985 Tiedättehän, kaksi yhtä vastaan ei ole reilua. 255 00:20:24,049 --> 00:20:26,657 Mitä? Löimme sitä. Näenkö kahtena? 256 00:20:26,659 --> 00:20:27,700 Ei ole totta. 257 00:20:27,702 --> 00:20:29,859 Antonio, lähetä säde Light Megazordista. 258 00:20:29,861 --> 00:20:32,907 Älä huoli, tiedän liikkeen joka hoitelee sen kloonit lopullisesti. 259 00:20:32,909 --> 00:20:36,293 Katsokaa tätä: Battle Disc Scatter Shot! 260 00:20:44,272 --> 00:20:45,424 O-ou! 261 00:20:46,202 --> 00:20:48,658 Hei! - Jee! 262 00:20:48,660 --> 00:20:52,524 Viimeistele se, Mia. - Mielelläni! 263 00:20:53,886 --> 00:20:56,443 Supersamuraitykistö! 264 00:20:57,433 --> 00:20:59,928 Samurai Battle Cannon! 265 00:21:01,129 --> 00:21:02,870 Vou! Mitä? 266 00:21:03,163 --> 00:21:05,845 Annetaan sille sopiva loppu. 267 00:21:07,476 --> 00:21:09,574 Shogun Mode! 268 00:21:13,624 --> 00:21:16,311 Power of the Ancestors! 269 00:21:16,447 --> 00:21:19,209 Shogun Ranger Fire! 270 00:21:20,317 --> 00:21:22,571 Battle Cannon Blast! 271 00:21:28,926 --> 00:21:31,767 Tämä on niin epäsiistiä! 272 00:21:34,560 --> 00:21:36,380 Sillä lailla, Mia! - Jes! 273 00:21:36,382 --> 00:21:37,984 Jee, hyvä Mia! 274 00:21:37,986 --> 00:21:41,018 Tuo oli siistiä. - Kiitos kaverit. 275 00:21:41,104 --> 00:21:44,620 Samurai rangerit, voitto on meidän. 276 00:21:45,835 --> 00:21:48,579 Kiitos kun koitit niitä kaikkia töitä, Spike. 277 00:21:50,011 --> 00:21:52,256 Älä huoli, kyllä kaikki järjestyy. 278 00:21:52,258 --> 00:21:55,588 Joo. On varmasti kivaa kalastaa päivät pitkät. 279 00:21:55,770 --> 00:21:59,539 Hei, miten menee? - Mahtavasti! 280 00:21:59,873 --> 00:22:01,796 No... ei kovin. 281 00:22:02,967 --> 00:22:05,346 Hei, minulla on ehdotus. 282 00:22:05,650 --> 00:22:08,290 Mitä jos tarjoaisitte apuanne tuolle tyypille. 283 00:22:10,026 --> 00:22:12,701 Voitte auttaa häntä kalastuksessa. 284 00:22:16,452 --> 00:22:18,045 Muista... 285 00:22:18,693 --> 00:22:21,837 Älä koskaan anna periksi. 286 00:22:28,670 --> 00:22:30,141 Terve. 287 00:22:31,639 --> 00:22:32,862 Sain taas! 288 00:22:33,034 --> 00:22:35,485 Tämä oli kuudes. - Minäkin, minäkin. 289 00:22:38,799 --> 00:22:41,746 En saa mitään. 290 00:22:43,567 --> 00:22:46,151 Vau. Teillä on maaginen kosketus. 291 00:22:46,225 --> 00:22:47,130 Odottakaa! 292 00:22:47,460 --> 00:22:49,484 Hei! Jee! 293 00:22:49,638 --> 00:22:51,987 Nyt tulee yksi! Viimeinkin! 294 00:22:54,501 --> 00:22:57,742 Hei, etsinkin tällaista kenkää. 21432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.