All language subtitles for Pokemon.Zoroark.Master.of.Illusions.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:18,303 --> 00:11:21,579 ZOROARK MASTER OF ILLUSIONS 2 00:11:31,539 --> 00:11:35,176 As Ash's quest to become a Pokemon Master continues, 3 00:11:35,395 --> 00:11:37,458 our heroes have decided to take a shortcut 4 00:11:37,635 --> 00:11:41,100 to the Pokemon Backer Championship in Crown City. 5 00:11:41,135 --> 00:11:42,528 However, ... 6 00:11:44,573 --> 00:11:47,612 Hey Brock... You sure this is the right way? 7 00:11:49,253 --> 00:11:52,597 Of course I am, Ash. -And that means we're lost, right? 8 00:11:52,947 --> 00:11:54,341 Not to worry, Dawn. 9 00:11:57,448 --> 00:11:59,403 Check out the Beautifly! 10 00:12:09,052 --> 00:12:11,170 There gorgeous. 11 00:12:15,098 --> 00:12:17,564 You know what, if we haven't gotten lost, 12 00:12:17,657 --> 00:12:19,684 we would never seen them. -Yeah! 13 00:12:20,332 --> 00:12:23,279 So that means, we are lost, after all, right? 14 00:12:23,684 --> 00:12:25,536 You shouldn't tell a lie. 15 00:12:26,210 --> 00:12:27,557 Point taken. 16 00:12:31,438 --> 00:12:33,964 The twerps are more lost, then they normally are. 17 00:12:33,965 --> 00:12:36,924 The result of which is, that we'll get to Crown City before they do. 18 00:12:36,925 --> 00:12:40,091 Three legendary Pokemon caught, before they say "boo"! 19 00:12:47,834 --> 00:12:49,395 It's a Skiploom. 20 00:12:50,369 --> 00:12:52,124 Something funny? 21 00:13:32,178 --> 00:13:34,336 Pikachu, what's up? 22 00:13:41,943 --> 00:13:43,812 Look at that. 23 00:13:53,392 --> 00:13:55,036 Hey, knock it off! 24 00:13:55,612 --> 00:13:58,039 Yeah, you! There's nothing brave 25 00:13:58,081 --> 00:13:59,677 about ganging up like that! 26 00:13:59,937 --> 00:14:02,606 Infernape, I choose you! 27 00:14:07,497 --> 00:14:10,329 Mamoswine, help out! 28 00:14:17,575 --> 00:14:19,526 Bullying is wrong! 29 00:14:46,483 --> 00:14:48,480 Infernape, return! 30 00:14:49,335 --> 00:14:51,095 Thanks, Mamoswine. 31 00:14:55,850 --> 00:14:58,516 I'm glad we avoided a fight. -Yeah. 32 00:14:58,862 --> 00:15:00,970 I wouldn't have needed your help, anyway. 33 00:15:01,145 --> 00:15:03,525 Excuse me, but you were just about to get pushed 34 00:15:03,526 --> 00:15:07,716 off of a cliff, right there. -He's right. -That's one tough Pokemon. 35 00:15:08,039 --> 00:15:09,143 You talked!? 36 00:15:09,892 --> 00:15:12,360 Yeah. So, I did. 37 00:15:12,606 --> 00:15:15,809 That's telepathy. -Mima told me, I should never 38 00:15:15,811 --> 00:15:18,137 talk to strangers. Too late. 39 00:15:19,053 --> 00:15:21,443 I've never seen this kinda Pokemon. 40 00:15:21,444 --> 00:15:24,085 Have you Brock? -No, never. 41 00:15:28,375 --> 00:15:30,035 I'm going to that city, down there. 42 00:15:35,699 --> 00:15:37,490 Hey, that's Crown City! 43 00:15:38,522 --> 00:15:40,627 So, that's it. 44 00:15:40,925 --> 00:15:43,234 I'm going to save Mima. 45 00:15:43,378 --> 00:15:46,503 But who's Mima? -Mima's Mima. 46 00:15:46,777 --> 00:15:50,094 So, this Mima, you're trying to save, is in Crown City? 47 00:15:51,851 --> 00:15:55,548 Mima was trying to protect me and wound up getting caught. 48 00:15:58,538 --> 00:16:02,311 Some really bad people brought us here from across the sea. 49 00:16:02,480 --> 00:16:05,070 You mean, they did it against your will? 50 00:16:05,533 --> 00:16:08,690 Then what? -The put us on a flying boat. 51 00:16:08,691 --> 00:16:12,343 You mean an airplane? -Then, I fell of the boat. 52 00:16:12,500 --> 00:16:14,381 So you escaped. 53 00:16:23,267 --> 00:16:26,131 Yeah, let's do this! -Yeah! 54 00:16:28,715 --> 00:16:32,697 All right, so I'll help you out. -Me too. -Count me in. 55 00:16:34,606 --> 00:16:38,066 Ok, I guess, I can let you be my friends. 56 00:16:46,253 --> 00:16:47,868 No way! 57 00:16:49,694 --> 00:16:52,344 Well, obviously, it can change it's appearance. 58 00:16:52,444 --> 00:16:53,756 Come on. 59 00:16:56,276 --> 00:16:58,130 Look, a tail. 60 00:17:04,886 --> 00:17:07,062 I like this better. 61 00:17:42,258 --> 00:17:44,911 Zoroark, your mission begins. 62 00:17:45,245 --> 00:17:48,551 Go and show your illusions to the people of the city. 63 00:18:05,985 --> 00:18:08,917 Mr. Kodai. Dispatching remote cameras. 64 00:18:09,105 --> 00:18:11,885 Good. Now, it's show time. 65 00:19:35,590 --> 00:19:38,897 See, mommy, you see? -Tammy, morning! 66 00:19:38,898 --> 00:19:41,809 Oh, morning. -So, the Coronet Fighters 67 00:19:41,946 --> 00:19:43,405 are gonna win, for sure! 68 00:19:45,088 --> 00:19:46,321 Watch this. 69 00:19:47,496 --> 00:19:53,202 Coronet Fighters rock, roll, because they've got the winning heart and soul! 70 00:19:53,443 --> 00:19:56,701 Coronet Fighters in control! -Oh, my, she's perky. 71 00:20:15,114 --> 00:20:17,768 Good morning, Tammy. You know, tomorrow is... 72 00:20:17,904 --> 00:20:19,993 There's no time for that now! 73 00:20:21,613 --> 00:20:22,962 What's wrong? 74 00:20:23,586 --> 00:20:26,469 Wrong? Celebi has finally come back to the city! 75 00:20:27,676 --> 00:20:28,698 It that true? 76 00:20:31,382 --> 00:20:32,856 Really. 77 00:20:41,220 --> 00:20:43,849 It's been years, since all the all the cities trees and flowers 78 00:20:43,850 --> 00:20:45,233 were layed to waste. 79 00:20:45,782 --> 00:20:49,222 Yes, more then 20 years. 80 00:21:00,234 --> 00:21:02,506 Thau should be illegal before noon. 81 00:21:03,170 --> 00:21:06,479 Some short night. -I vote to in pitch the sun. 82 00:21:16,812 --> 00:21:19,999 Who's that Pokemon? -I'm clueless. 83 00:21:28,991 --> 00:21:31,777 Take the form of Entei, Raikou and Suicune! 84 00:21:32,016 --> 00:21:35,044 Strike fear into the hearts of the citizens! 85 00:21:44,955 --> 00:21:46,922 Check that out! 86 00:21:47,950 --> 00:21:51,984 We've cited a Suicune. -It practically landed in my lap. 87 00:21:52,138 --> 00:21:53,511 My kinda sap. 88 00:22:04,809 --> 00:22:06,505 Suicune? 89 00:22:11,638 --> 00:22:14,878 Help! What's going on here?! 90 00:22:19,869 --> 00:22:21,828 Camera 1, zoom in on Suicune. 91 00:22:21,829 --> 00:22:23,076 Yes, sir. 92 00:22:24,005 --> 00:22:26,216 And camera 2 on the fleeing people. 93 00:22:26,217 --> 00:22:27,731 Understood. 94 00:22:28,540 --> 00:22:30,629 Now, give me a composite shot. 95 00:22:43,620 --> 00:22:46,846 I'm sure, you don't want me to hurt Zoroark. 96 00:22:54,881 --> 00:22:57,244 Suicune, don't fly the coop like that. 97 00:22:58,407 --> 00:22:59,662 Entei! 98 00:23:34,431 --> 00:23:37,603 All right, time for my apology. 99 00:23:45,814 --> 00:23:48,103 Everyone, inside! 100 00:23:55,005 --> 00:23:57,646 Attention, all Crown City citizens! 101 00:23:57,647 --> 00:23:59,857 The following is an urgent communication 102 00:23:59,857 --> 00:24:01,522 from the Kodai Network Group. 103 00:24:01,523 --> 00:24:03,993 And now, her's president Grings Kodai. 104 00:24:05,130 --> 00:24:09,198 I'd like to take this opportunity, to sincerely apologize to you all. 105 00:24:10,078 --> 00:24:12,652 The three legendary Pokemon, I've brought here for you, 106 00:24:13,083 --> 00:24:17,599 Entei, Raikou and Suicune, are now controlled by the evil Pokemon 107 00:24:17,600 --> 00:24:20,007 Zoroark. The legendary Pokemon 108 00:24:20,008 --> 00:24:21,735 are terrorizing your city! 109 00:24:28,317 --> 00:24:31,025 Your citizens are now in extreme danger! 110 00:24:31,229 --> 00:24:33,941 Again, my most sincere apologize. 111 00:24:49,521 --> 00:24:52,796 We will recapture them! That you can be sure of. 112 00:24:53,304 --> 00:24:56,926 But for now, I order all to leave the city. 113 00:25:50,210 --> 00:25:52,157 All right, move along, please. 114 00:25:59,553 --> 00:26:02,189 This announcement is for all people on route 115 00:26:02,190 --> 00:26:04,036 to the Pokemon Baker Match! 116 00:26:05,093 --> 00:26:08,629 The old town in Crown City is officially of limits 117 00:26:08,630 --> 00:26:11,189 and access will not be permitted! 118 00:26:16,922 --> 00:26:18,532 Officer Jenny. 119 00:26:18,695 --> 00:26:21,511 You can't deny my access to you heart! 120 00:26:21,677 --> 00:26:23,580 Officer, what's happened? 121 00:26:24,033 --> 00:26:26,403 It's Zoroark. A bad Pokemon, 122 00:26:26,404 --> 00:26:28,822 controlling Entei, Raikou and Suicune 123 00:26:28,823 --> 00:26:30,539 as they wreak havoc in the city. 124 00:26:30,866 --> 00:26:33,278 Legendary Pokemon are doing that? 125 00:26:33,430 --> 00:26:35,917 It's true, I saw it with my own eyes! 126 00:26:35,918 --> 00:26:38,273 It's just horrible! -But what's gonna happen 127 00:26:38,274 --> 00:26:40,169 with the Pokemon Baker Match? 128 00:26:40,187 --> 00:26:43,736 It won't be canceled will it? -We're working hard to solve th problem, 129 00:26:43,914 --> 00:26:47,087 so, please, don't worry. -Thank goodness for that! 130 00:26:47,088 --> 00:26:49,702 Zoroark is a Pokemon, raging with evil. 131 00:26:50,136 --> 00:26:53,052 We're in great danger here. Because of this, 132 00:26:53,222 --> 00:26:55,148 no one will be allowed to enter the city, 133 00:26:55,148 --> 00:26:57,182 until recapture is complete. 134 00:26:58,989 --> 00:27:00,378 Zoroark. 135 00:27:03,721 --> 00:27:06,109 Mima! That's my Mima! 136 00:27:22,358 --> 00:27:24,462 Hold on! Your Mima's the Pokemon, 137 00:27:24,463 --> 00:27:26,445 Zoroark, who's terrorizing the city? 138 00:27:26,599 --> 00:27:29,168 Mima escaped from the bad people and is looking for me! 139 00:27:29,311 --> 00:27:31,508 I'm sure of it! -Hey! Hang on! 140 00:27:34,111 --> 00:27:37,006 Look, Kodai's the bad guy! -So, the bad person, 141 00:27:37,007 --> 00:27:39,305 you've been talking about, is the Kodai? 142 00:27:39,438 --> 00:27:41,968 That's him! -Hey, keep it down. 143 00:27:41,969 --> 00:27:43,377 I wanna hear about it. 144 00:27:43,811 --> 00:27:45,522 All of it. 145 00:27:46,789 --> 00:27:49,804 I really love my twin brother, but sometimes he'll just come out 146 00:27:49,927 --> 00:27:52,899 and say the craziest things. -Twin brother, huh? 147 00:27:52,914 --> 00:27:55,133 And one with the tail, no less. 148 00:27:58,851 --> 00:28:00,915 A Zorua! -Zorua? 149 00:28:00,916 --> 00:28:02,666 An able to talk. 150 00:28:03,135 --> 00:28:05,938 What a surprise. -You've seen a Zorua before? 151 00:28:06,819 --> 00:28:09,435 Zorua is the pre-evolved form of Zoroark. 152 00:28:34,319 --> 00:28:36,278 Celebi presence confirmed. 153 00:28:38,109 --> 00:28:40,261 It's just as I saw in my vision. 154 00:28:40,761 --> 00:28:43,224 The Time Ripple must be in Crown City. 155 00:28:48,656 --> 00:28:50,537 Mr. Kodai! 156 00:28:58,543 --> 00:29:00,032 The Time Ripple! 157 00:29:00,350 --> 00:29:02,033 And the countdown clock! 158 00:29:02,288 --> 00:29:05,659 My vision... My vision has become clouded! 159 00:29:05,957 --> 00:29:08,267 I must be reaching my limit! 160 00:29:11,472 --> 00:29:13,389 Who are these people? 161 00:29:14,951 --> 00:29:16,876 What? That's... 162 00:29:20,818 --> 00:29:24,083 I knew it! The Time Ripple will be mine! 163 00:29:27,959 --> 00:29:30,183 It's a vision of the future? 164 00:29:30,596 --> 00:29:33,098 That's right, Rowena. -What are you seeing? 165 00:29:33,462 --> 00:29:35,597 Faces of people, trying to... 166 00:29:35,900 --> 00:29:37,762 ...stop me. 167 00:29:41,174 --> 00:29:44,004 So, Kodai was involved in the whole thing. 168 00:29:44,145 --> 00:29:47,803 Only thing we wanna do, is bring Zorua back to Zoroark and fast. 169 00:29:48,582 --> 00:29:50,842 I'm gonna go find my Mima. 170 00:29:51,370 --> 00:29:55,388 Right, I'll help anyway I can. -Awesome, thanks! 171 00:29:56,061 --> 00:29:59,024 Hey, I'm Ash and this is my partner, Pikachu. 172 00:30:00,136 --> 00:30:02,822 My name is Dawn and this is Piplop. 173 00:30:03,594 --> 00:30:04,621 I'm Brock. 174 00:30:04,859 --> 00:30:07,802 The name's Karl. I'm a journalist. 175 00:30:09,069 --> 00:30:12,069 I had a hunch, Kodai has been keeping some kinda secret 176 00:30:12,070 --> 00:30:13,847 and I've been investigating it. 177 00:30:24,935 --> 00:30:27,750 What's that? -It connects to the old part of the city. 178 00:30:28,870 --> 00:30:31,962 The truth is, Crown City is my home town. 179 00:30:37,453 --> 00:30:39,765 Bronzor, use Flash! 180 00:30:46,792 --> 00:30:51,092 Grings Kodai has been called "The man who can see into the future". 181 00:30:51,264 --> 00:30:52,357 Future? 182 00:30:53,290 --> 00:30:57,157 And it sure seems that way. Kodai has had an incredible 183 00:30:57,158 --> 00:31:00,991 series of business successes. Like he knows what's going to happen. 184 00:31:01,617 --> 00:31:05,090 He now has control over the main stream media. 185 00:31:09,939 --> 00:31:13,347 The word on the street is, in order to get, what he wants, 186 00:31:13,454 --> 00:31:16,642 there's absolutely nothing he won't do. 187 00:31:17,806 --> 00:31:19,789 But, what's Kodai doing this time? 188 00:31:19,830 --> 00:31:21,436 By controlling Zoroark? 189 00:31:21,616 --> 00:31:24,847 Beats me. -But he's a bad man! 190 00:31:27,570 --> 00:31:28,852 Let's hurry! 191 00:31:28,853 --> 00:31:31,893 Hey, don't you dare change into me! 192 00:31:36,687 --> 00:31:37,977 Good. 193 00:31:55,002 --> 00:31:57,819 It appears, that the old town is completely deserted. 194 00:31:57,948 --> 00:32:00,084 Good, I'm heading there now. 195 00:32:00,257 --> 00:32:01,240 Sir! 196 00:32:01,596 --> 00:32:04,013 Zoroark's mission is complete. Recapture it. 197 00:32:04,159 --> 00:32:05,230 Understood. 198 00:32:42,216 --> 00:32:44,713 Zoroak's recapture, complete. 199 00:32:48,921 --> 00:32:51,340 Now, transferring to air ship. 200 00:33:12,347 --> 00:33:15,256 No fair, getting Zoroark was our game! 201 00:33:15,385 --> 00:33:17,343 Who were, those greedy rascals? 202 00:33:17,486 --> 00:33:20,254 Strange ones. -But the legendary Pokemon 203 00:33:20,255 --> 00:33:21,947 trio's still prime for pluckin'. 204 00:33:22,184 --> 00:33:25,816 That's three for me, so shall we make history? 205 00:33:33,004 --> 00:33:36,382 Rowena, continue transferring the footage. 206 00:33:36,532 --> 00:33:37,631 As you wish. 207 00:33:53,196 --> 00:33:54,984 I was afraid he'd never leave. 208 00:33:55,170 --> 00:33:58,799 Ok, maybe now, I can get some real work done. 209 00:34:13,658 --> 00:34:16,288 Yes, it won't be long now. 210 00:34:24,720 --> 00:34:26,766 Thank you, Bronzor. 211 00:34:27,694 --> 00:34:30,596 Wow, what a pretty place. -Sure is. 212 00:34:31,818 --> 00:34:33,810 Hey, Karl, isn't that Celebi? 213 00:34:34,039 --> 00:34:34,764 Right. 214 00:34:35,305 --> 00:34:38,015 They say, that Celebi sometimes comes here to visit. 215 00:34:38,050 --> 00:34:40,782 Take a look. It's like the city in forest 216 00:34:40,783 --> 00:34:42,641 coexist in perfect harmony. 217 00:34:43,042 --> 00:34:45,200 Yeah, but it wasn't always this way. 218 00:34:47,229 --> 00:34:50,887 Twenty years ago, almost all of the trees and flower here 219 00:34:51,023 --> 00:34:52,855 died off. -How did that happen? 220 00:34:53,183 --> 00:34:55,432 No, one knows. Anyway... 221 00:34:55,606 --> 00:34:57,545 It was a terrible time. 222 00:35:11,236 --> 00:35:13,975 But working together, people and Pokemon, 223 00:35:13,976 --> 00:35:17,367 finally brought Crown City back to it's beautiful life. 224 00:35:22,365 --> 00:35:25,207 You could never tell, that things were once so bad. 225 00:35:28,132 --> 00:35:30,728 I can smell Mima. -Really? 226 00:35:31,983 --> 00:35:33,343 Are you sure? 227 00:35:40,621 --> 00:35:42,382 Mima was here, for sure. 228 00:35:42,621 --> 00:35:45,548 I told you before, not me! 229 00:35:47,891 --> 00:35:49,187 Thank you. 230 00:35:51,095 --> 00:35:54,314 Mima! I'm over here! 231 00:35:54,501 --> 00:35:56,368 Mima! 232 00:36:01,434 --> 00:36:04,083 Hey, don't worry. Mima's looking for you too, 233 00:36:04,084 --> 00:36:07,264 I'm sure. It's not gonna be very much longer. 234 00:36:07,713 --> 00:36:10,769 Right. Yeah, I can feel it. 235 00:36:19,062 --> 00:36:20,208 That's weird. 236 00:36:21,218 --> 00:36:22,995 It's not destroyed. 237 00:36:28,761 --> 00:36:32,311 You're right. But, I saw Entei on the news. 238 00:36:32,482 --> 00:36:33,890 What does it mean? 239 00:36:35,982 --> 00:36:37,551 Kodai did this. 240 00:36:37,745 --> 00:36:40,330 He manipulated the TV news images. 241 00:36:40,331 --> 00:36:41,980 Fake video? 242 00:36:42,563 --> 00:36:44,736 Zoroark has the power to take the shape of the 243 00:36:44,737 --> 00:36:47,052 legendary Pokemon. -So, you mean, 244 00:36:47,053 --> 00:36:49,228 legendary Pokemon aren't really here? 245 00:36:49,229 --> 00:36:51,216 Then Kodai tricked us. 246 00:36:52,835 --> 00:36:54,768 Mima's scent is this way. 247 00:36:55,072 --> 00:36:56,479 Ok, let's go! 248 00:37:00,370 --> 00:37:04,278 Zoroark is an evil Pokemon. Until it is captured, 249 00:37:04,481 --> 00:37:07,034 no one will be allowed to enter the city. 250 00:37:07,229 --> 00:37:09,406 Thanks you for your cooperation. 251 00:37:11,309 --> 00:37:14,818 My vision of the future has been proven correct. 252 00:37:16,558 --> 00:37:19,131 This is Rowena, sir. Beginning today, 253 00:37:19,132 --> 00:37:20,863 she'll be your executive secretary. 254 00:37:21,339 --> 00:37:23,320 It's an honor, sir. 255 00:37:23,556 --> 00:37:25,429 Very good! 256 00:37:28,986 --> 00:37:30,135 Mr. Kodai! 257 00:37:30,276 --> 00:37:31,707 Don't worry. 258 00:37:40,257 --> 00:37:44,741 What is this? I need more clarity. 259 00:37:46,305 --> 00:37:48,047 The Time Ripple! 260 00:38:05,790 --> 00:38:07,772 No, don't stop! 261 00:38:08,419 --> 00:38:11,871 I still can't see the precise location of the Time Ripple! 262 00:38:19,824 --> 00:38:23,604 It's been quite a long time, since Kodai last had a future vision. 263 00:38:23,753 --> 00:38:26,022 A future vision? 264 00:38:27,441 --> 00:38:29,255 I'm losing my power! 265 00:38:34,774 --> 00:38:36,653 The Time Ripple appears. 266 00:38:37,022 --> 00:38:40,950 It's the day before the Pokemon Baker Championship begins. 267 00:38:41,441 --> 00:38:45,201 Zoroark and the legendary Pokemon are running wild. 268 00:38:46,090 --> 00:38:48,255 And I'm there too. 269 00:38:50,053 --> 00:38:51,338 I must find it. 270 00:38:51,545 --> 00:38:54,087 Before the Time Ripple disappears. 271 00:39:01,800 --> 00:39:05,626 The countdown clocks. There all around the city. 272 00:39:06,020 --> 00:39:08,718 And the Time Ripple must be near one of them. 273 00:39:19,053 --> 00:39:21,629 Shuppet, use Foresight! 274 00:39:46,248 --> 00:39:47,957 Not here. 275 00:39:51,108 --> 00:39:53,239 Twenty more spots. 276 00:40:04,368 --> 00:40:06,899 So they showed up after all! 277 00:40:10,997 --> 00:40:12,300 Goone, do you copy? 278 00:40:12,301 --> 00:40:12,972 Sir! 279 00:40:13,255 --> 00:40:15,884 There's a little problem, I want you to take care of. 280 00:40:15,884 --> 00:40:17,169 Sir! 281 00:40:20,346 --> 00:40:22,216 Mima's scent is here too. 282 00:40:23,327 --> 00:40:25,770 Hey, Karl, what's that a statue of? 283 00:40:26,028 --> 00:40:27,798 The city's guardian protectors. 284 00:40:28,060 --> 00:40:29,491 Guardian protectors? 285 00:40:29,682 --> 00:40:32,555 When Crown City was in danger in ancient times, 286 00:40:32,749 --> 00:40:35,605 it is said, that Entei, Raikou and Suicune, 287 00:40:35,755 --> 00:40:37,862 came here to rescue it and its people. 288 00:40:38,037 --> 00:40:39,759 There statues are all over the city. 289 00:40:39,983 --> 00:40:42,515 And to think Celebi comes here, as well. 290 00:40:43,197 --> 00:40:45,332 Sad to know, it's being hurt. 291 00:40:52,838 --> 00:40:54,877 That's still in one piece too. 292 00:40:56,238 --> 00:40:57,623 Mima's this way! 293 00:40:58,062 --> 00:40:59,451 Zorua! 294 00:41:29,859 --> 00:41:32,746 ...controlled by the dark Pokemon, Zoroark, 295 00:41:33,752 --> 00:41:35,549 and are now running amok. 296 00:41:35,922 --> 00:41:37,707 It's all lies! 297 00:41:38,423 --> 00:41:40,573 No one will be allowed to enter the city, 298 00:41:40,714 --> 00:41:42,689 until we capture it... 299 00:41:53,995 --> 00:41:56,475 Who do you think you are? I'm strong, you know? 300 00:42:02,672 --> 00:42:06,254 I'm... strong... stay... 301 00:42:16,693 --> 00:42:18,078 You ok? 302 00:42:18,559 --> 00:42:20,087 Come on! Cut it out! 303 00:42:21,428 --> 00:42:22,912 Yeah, all right! 304 00:42:23,735 --> 00:42:25,710 Been a long time, Mightyena. 305 00:42:26,229 --> 00:42:28,408 Ok, ok... -Oh, my, Karl! 306 00:42:28,572 --> 00:42:29,895 It really is you. 307 00:42:30,718 --> 00:42:32,884 Hey there, grandpa. Great to see you. 308 00:42:35,710 --> 00:42:38,384 My dear Karl, such a long time. 309 00:42:38,640 --> 00:42:39,471 Tammy! 310 00:42:44,110 --> 00:42:46,649 Zorua! -This little one is your friend? 311 00:42:46,825 --> 00:42:49,048 Tangrowth's sleep powder worked a little to well. 312 00:42:49,215 --> 00:42:50,870 I'm sorry. 313 00:42:53,027 --> 00:42:55,259 Got to find Mima. 314 00:42:56,588 --> 00:43:00,093 Entei, Raikou and Suicune are now controlled 315 00:43:00,231 --> 00:43:04,613 by the evil Pokemon Zoroark. Those three are terrorizing your city. 316 00:43:04,798 --> 00:43:06,274 Citiz... 317 00:43:06,682 --> 00:43:09,029 Zoroark must have changed into the shape of those 318 00:43:09,197 --> 00:43:12,065 legendary Pokemon. The city hasn't been destroyed. 319 00:43:13,133 --> 00:43:15,508 So, this whole event was nothing but a trick? 320 00:43:15,682 --> 00:43:19,214 I knew all along, that our guardian protectors wouldn't do any of this. 321 00:43:19,362 --> 00:43:22,692 Yeah, Kodai's the only bad guy. -And of course, that means, 322 00:43:22,827 --> 00:43:25,944 Zoroark is innocent too. -You're right. 323 00:43:26,360 --> 00:43:28,384 But, why didn't the two of you evacuate? 324 00:43:30,617 --> 00:43:33,217 The truth is, neither one of us, could bear the thought of leaving 325 00:43:33,404 --> 00:43:35,092 our beautiful home. -And after all, 326 00:43:35,210 --> 00:43:37,768 Celebi finally just returned, after so long. 327 00:43:38,669 --> 00:43:40,927 Celebi's here? -Are you sure? 328 00:43:42,509 --> 00:43:45,536 Tangrowth and I, both saw it with our very own eyes. 329 00:43:45,745 --> 00:43:48,653 Right, see it's been twenty long years, since the day, 330 00:43:48,822 --> 00:43:52,813 when all our lush greenery died and that's when Celebi stopped 331 00:43:53,002 --> 00:43:54,434 coming back to visit. 332 00:43:58,870 --> 00:44:00,227 Mima. 333 00:44:25,826 --> 00:44:28,268 Mima! Mima's calling me! 334 00:44:28,454 --> 00:44:29,292 Zorua. 335 00:44:31,440 --> 00:44:33,227 Zorua, calm down! 336 00:44:34,011 --> 00:44:37,036 Mima! Where's my Mima? 337 00:44:47,386 --> 00:44:50,438 Pikachu! -Piplop! 338 00:44:54,407 --> 00:44:55,717 Follow me! 339 00:45:11,117 --> 00:45:12,819 What do you want? 340 00:45:15,283 --> 00:45:17,330 I've got no reason to fight you. 341 00:45:59,926 --> 00:46:03,005 Out of my way! I'm gonna go find my Mima! 342 00:46:57,577 --> 00:47:00,141 Look at that! -The berries. 343 00:47:11,347 --> 00:47:12,837 That's for me? 344 00:47:24,767 --> 00:47:26,719 I surprised you. 345 00:47:28,132 --> 00:47:30,450 No, I can't fly. 346 00:47:32,076 --> 00:47:35,161 I think, I'll let you be my friend too. 347 00:47:37,468 --> 00:47:40,195 Come on, you can help me look for Mima. 348 00:47:41,009 --> 00:47:42,502 Let's go! 349 00:47:56,469 --> 00:47:58,946 You see that? That Pokemon with Zorua? 350 00:47:59,255 --> 00:48:00,305 It looked like Celebi. 351 00:48:00,477 --> 00:48:03,914 Of course! So, Celebi made the berries grow. 352 00:48:16,541 --> 00:48:17,825 What do you think... 353 00:48:18,950 --> 00:48:21,033 Ash, no. -Are you ok? 354 00:48:21,117 --> 00:48:23,605 Not one of you, has the power to resist me. 355 00:48:23,941 --> 00:48:26,155 It's you. -Kodai. 356 00:48:26,399 --> 00:48:28,043 So, why did you lock us up? 357 00:48:28,202 --> 00:48:30,915 I don't know, who you are, and I couldn't care less. 358 00:48:31,118 --> 00:48:33,988 But, I'm certain, I won't allow you to get in my way 359 00:48:34,177 --> 00:48:36,512 and that you can depend on. -What do you mean? 360 00:48:37,008 --> 00:48:39,174 I have the power to see the future. 361 00:48:39,224 --> 00:48:40,439 Future? 362 00:48:40,830 --> 00:48:44,985 And all obstacles in my path. And so, I must remove all of them. 363 00:48:50,512 --> 00:48:53,075 No use. -But, Karl... 364 00:48:54,725 --> 00:48:58,390 Check out the wide load. -A legendary load, per chance. 365 00:48:58,584 --> 00:49:01,314 I'll wager it's Entei, Raikou or Suicune. 366 00:49:01,506 --> 00:49:04,261 Well, this time we have the element of surprise. 367 00:49:04,460 --> 00:49:05,858 Words to the wise! 368 00:49:10,796 --> 00:49:11,978 No! 369 00:49:44,205 --> 00:49:46,841 Mima, where are you? 370 00:50:24,216 --> 00:50:26,219 Mima. 371 00:50:39,842 --> 00:50:43,940 Mima, I miss you so much. 372 00:51:00,631 --> 00:51:02,780 You're amazing. 373 00:51:06,046 --> 00:51:09,410 It's kinda of like being curled up in Mima's fur. 374 00:51:49,734 --> 00:51:52,609 So, his most important files are locked. 375 00:51:53,442 --> 00:51:56,227 Now, what password, would he come up with? 376 00:51:58,114 --> 00:52:01,387 V-I-S-I-O-N. 377 00:52:03,947 --> 00:52:06,968 On one try, that was almost to easy. 378 00:52:10,010 --> 00:52:12,776 Books of ancient prophecies. 379 00:52:16,565 --> 00:52:18,440 So that's it. 380 00:52:18,721 --> 00:52:20,366 That explains everything. 381 00:52:20,894 --> 00:52:21,599 Rowena! 382 00:52:22,039 --> 00:52:25,833 I'm heading back to Kodai's location, I'll be a bit longer. 383 00:52:26,032 --> 00:52:28,534 Stay put, until our mission is complete. 384 00:52:28,673 --> 00:52:30,212 Understood, sir. 385 00:52:34,238 --> 00:52:36,850 My heart! That scared me. 386 00:52:42,734 --> 00:52:44,317 What's that? 387 00:52:54,182 --> 00:52:56,608 Who are you? -My name's Rowena. 388 00:52:56,991 --> 00:52:59,054 Mr. Kodai's executive secretary. 389 00:52:59,282 --> 00:53:01,152 Right, and I'm his mom. 390 00:53:01,771 --> 00:53:04,358 I'm actually a news paper reporter, just like Karl. 391 00:53:04,616 --> 00:53:06,440 I'm working undercover, right now. 392 00:53:09,668 --> 00:53:11,652 Investigating Kodai. 393 00:53:12,550 --> 00:53:15,036 Your on our side! -Excellent! 394 00:53:15,381 --> 00:53:16,993 I had a feeling you'd show up. 395 00:53:17,177 --> 00:53:18,882 My investigation's complete. 396 00:53:19,224 --> 00:53:20,878 It's all here. 397 00:53:31,682 --> 00:53:34,383 So, this is it. -You see, Kodai is trying 398 00:53:34,571 --> 00:53:35,806 to locate the Time Ripple. 399 00:53:36,300 --> 00:53:38,033 Time... -...Ripple? 400 00:53:38,182 --> 00:53:39,573 Grandpa told me about it. 401 00:53:40,469 --> 00:53:43,489 It appears, when Celebi comes to visit is, from the future. 402 00:53:43,749 --> 00:53:46,114 Right. The Time Ripple is a temporary 403 00:53:46,306 --> 00:53:48,918 focal point that actually collects time energy. 404 00:53:50,437 --> 00:53:52,452 The Time Ripple last for only about a day 405 00:53:52,652 --> 00:53:54,277 and in provides all the necessary energy 406 00:53:54,457 --> 00:53:56,262 for Celebi to be able to time travel. 407 00:53:58,205 --> 00:54:02,045 Kodai wants that energy for himself, before it disappears. 408 00:54:02,271 --> 00:54:05,245 Which he'll accomplish by absorbing it into his body. 409 00:54:05,449 --> 00:54:08,203 Why would he wanna do that? -So, he'll have the power 410 00:54:08,376 --> 00:54:10,973 to see into the future. -The future? 411 00:54:11,328 --> 00:54:14,176 Of course, remember, he said, he could do that. 412 00:54:15,215 --> 00:54:17,843 It was twenty years ago, when Kodai gain the power 413 00:54:18,023 --> 00:54:21,904 to see into the future. By deciphering the ancient texts, 414 00:54:22,068 --> 00:54:24,938 Kodai was able to unlock the secrets of the prophets 415 00:54:25,145 --> 00:54:27,365 and he learned, that the Time Ripple actually 416 00:54:27,543 --> 00:54:30,752 contains the power to show people the future. 417 00:54:31,275 --> 00:54:34,341 And so Kodai came here. To the city, where Celebi 418 00:54:34,527 --> 00:54:36,015 is known to appear. 419 00:54:42,134 --> 00:54:44,285 Shuppet, Foresight. 420 00:55:01,005 --> 00:55:03,783 Finally, there it is! The Time Ripple! 421 00:55:06,153 --> 00:55:08,550 Don't let Celebi touch the Time Ripple. 422 00:55:17,008 --> 00:55:19,804 I've learned, the Time Ripple disappears, when you touch it. 423 00:55:27,477 --> 00:55:30,092 But, now it belongs to me. 424 00:57:06,536 --> 00:57:10,485 I did it. The future truly is all mine! 425 00:57:10,642 --> 00:57:14,313 So, the flow of energy was reversed and the trees and the flowers 426 00:57:14,509 --> 00:57:18,339 in the city withered and died and Kodai gained the power 427 00:57:18,387 --> 00:57:20,352 to see into the future. 428 00:57:24,233 --> 00:57:28,114 Since that time, Kodai's plan has become reality. 429 00:57:28,491 --> 00:57:30,769 So then, Kodai was the one responsible for killing 430 00:57:30,958 --> 00:57:32,186 all the cities greenery. 431 00:57:40,636 --> 00:57:42,379 Not here! -Is this the last 432 00:57:42,501 --> 00:57:44,349 of the countdown clocks, Mr. Kodai? 433 00:57:44,558 --> 00:57:47,070 Yes. We've checked all the others. 434 00:57:47,418 --> 00:57:50,856 Where is it? My visions never failed me before. 435 00:58:03,605 --> 00:58:05,143 Mr. Kodai! 436 00:58:09,469 --> 00:58:10,957 It's Celebi. 437 00:58:13,246 --> 00:58:15,725 But now, Kodai's power to see the future 438 00:58:15,913 --> 00:58:17,112 is fading. 439 00:58:18,776 --> 00:58:20,435 And that's why, he so desperate 440 00:58:20,599 --> 00:58:22,853 to absorb the energy of the Time Ripple again. 441 00:58:22,962 --> 00:58:25,358 I get it now. -Now, according to one 442 00:58:25,496 --> 00:58:27,267 of Kodai's visions, the Time Ripple is near 443 00:58:27,407 --> 00:58:28,726 a countdown clock. 444 00:58:30,598 --> 00:58:32,882 So, needless to say, he's frantic to find it. 445 00:58:33,985 --> 00:58:36,483 But, if Kodai finds the Time Ripple again,... 446 00:58:36,662 --> 00:58:39,782 Then the city will wither and die, like before. 447 00:58:40,479 --> 00:58:41,684 You've got it. 448 00:58:42,708 --> 00:58:44,601 We won't let that happen! 449 00:58:48,906 --> 00:58:50,617 Kodai's on the move again. 450 00:59:28,138 --> 00:59:31,174 Zorua! So, this is where you've been hiding. 451 00:59:31,409 --> 00:59:33,856 Be careful. He's a very bad man. 452 00:59:35,232 --> 00:59:37,481 So, you can talk! -Yeah. 453 00:59:37,648 --> 00:59:39,739 But, I never wanted to talk to you. 454 00:59:39,806 --> 00:59:41,281 Then, stay out of the way. 455 00:59:41,937 --> 00:59:44,867 My business is with Celebi. -What do you want? 456 00:59:45,096 --> 00:59:47,719 Now, Shuppet, Psychic, let's go! 457 00:59:49,568 --> 00:59:50,832 Celebi! 458 00:59:54,541 --> 00:59:56,046 Stay out of this! 459 01:00:02,617 --> 01:00:04,472 I won't let you hurt Celebi! 460 01:00:04,647 --> 01:00:06,162 Impudent app start. 461 01:00:14,960 --> 01:00:17,385 Your powers of deceptions have grown. 462 01:00:17,938 --> 01:00:20,191 But, they have no effect on me. 463 01:00:24,667 --> 01:00:26,801 All right, Shuppet, Shadow Ball! 464 01:00:43,358 --> 01:00:44,954 Mima... 465 01:01:15,343 --> 01:01:16,601 Was that... 466 01:02:07,263 --> 01:02:09,348 All four on mess. -Yeah. 467 01:02:09,539 --> 01:02:12,239 Except, there not lookin' quite the same as before. 468 01:02:12,411 --> 01:02:15,049 Stop living in the past. We've got us a one stop swipe. 469 01:02:15,197 --> 01:02:17,310 Isn't that neat? -Sweet! 470 01:02:44,023 --> 01:02:45,818 Perfect! My vision's unfolding 471 01:02:45,957 --> 01:02:47,210 just as I thought! 472 01:02:51,331 --> 01:02:53,077 Yes, the Time Ripple. 473 01:02:55,708 --> 01:02:58,928 More! Show me more, now! 474 01:03:14,685 --> 01:03:16,056 Celebi! 475 01:03:16,679 --> 01:03:17,932 Cut it out! 476 01:03:47,472 --> 01:03:49,967 Suicune! -Somethin' strange is up. 477 01:04:23,903 --> 01:04:26,628 Those are the real three legendary Pokemon. 478 01:04:26,789 --> 01:04:29,069 Guardian protectors. -That's right. 479 01:04:37,733 --> 01:04:40,297 But, they must think, that Zoroark is the enemy. 480 01:04:40,510 --> 01:04:42,587 Right. We're in danger! 481 01:04:57,091 --> 01:04:58,699 Mr. Kodai. 482 01:05:04,185 --> 01:05:06,385 I still want to see more. 483 01:05:10,526 --> 01:05:11,978 Get them! 484 01:05:40,988 --> 01:05:42,201 Rowena! 485 01:05:42,661 --> 01:05:43,782 I knew it. 486 01:05:44,086 --> 01:05:46,933 Sorry, I lied to you, Kodai. The last paycheck... 487 01:05:47,165 --> 01:05:48,355 Forget about it. 488 01:05:48,507 --> 01:05:51,011 Pikachu! -Piplop! 489 01:05:54,974 --> 01:05:56,051 Celebi! 490 01:05:56,246 --> 01:05:57,728 Zorua! 491 01:06:17,701 --> 01:06:18,788 Those punks. 492 01:06:19,233 --> 01:06:21,347 Mr. Kodai, what do we do now? 493 01:06:21,512 --> 01:06:23,768 I foresaw, that Rowena would betray me. 494 01:06:24,486 --> 01:06:27,069 And I know, precisely, what will happen. 495 01:07:31,649 --> 01:07:35,305 What's this? -It's grandpa's workshop. 496 01:07:37,853 --> 01:07:38,878 Your back! 497 01:07:39,538 --> 01:07:41,641 And you're all right. -Hey, Joe. 498 01:07:41,815 --> 01:07:42,834 Hi, Tammy. 499 01:07:44,417 --> 01:07:45,621 Celebi! 500 01:07:48,616 --> 01:07:53,070 So, Kodai was behind Crown City's disaster 501 01:07:53,216 --> 01:07:54,990 from twenty years ago too. 502 01:07:58,529 --> 01:08:00,109 You'll be just fine. 503 01:08:01,421 --> 01:08:04,094 I couldn't protect Celebi. 504 01:08:05,984 --> 01:08:07,874 Not long, before you came back, 505 01:08:08,047 --> 01:08:12,720 we actually got a glimpse of the real Entei, Raikou and Suicune. 506 01:08:12,945 --> 01:08:15,694 They must have sensed, that the city is in grave danger. 507 01:08:16,109 --> 01:08:19,362 Yes, but there all convinced, that the enemy is Zoroark. 508 01:08:19,696 --> 01:08:23,044 So, how can we get them to understand, that there wrong? 509 01:08:24,487 --> 01:08:26,068 Mima! 510 01:08:27,179 --> 01:08:28,278 Celebi! 511 01:08:29,712 --> 01:08:31,455 Take it easy, Celebi. 512 01:08:31,715 --> 01:08:33,934 If we can somehow reach the Time Ripple, 513 01:08:34,100 --> 01:08:36,448 then Celebi should be just fine. 514 01:08:36,707 --> 01:08:38,462 Yeah, but where is the Time Ripple? 515 01:08:38,767 --> 01:08:42,081 Kodai was searching around the vicinity of the countdown clocks. 516 01:08:42,616 --> 01:08:44,941 But he had already checked them all. 517 01:08:45,414 --> 01:08:48,413 So, you mean, Kodai's already gotten his hands 518 01:08:48,558 --> 01:08:49,830 on the Time Ripple? 519 01:08:50,024 --> 01:08:53,065 No, not yet. The city's still lush and green. 520 01:08:53,538 --> 01:08:57,017 The thing is, there's one other countdown clock. 521 01:08:57,737 --> 01:08:58,458 Up there. 522 01:08:58,709 --> 01:09:00,990 See, I'm the one, who designed them all. 523 01:09:08,995 --> 01:09:10,566 It's in the Stadium. 524 01:09:11,342 --> 01:09:15,003 Located among the trees, that were moved there from the city. 525 01:09:15,266 --> 01:09:19,464 I placed the prototype there, to commemorate the Stadiums completion. 526 01:09:19,655 --> 01:09:21,288 So, the Time Ripple must be there too. 527 01:09:21,444 --> 01:09:23,588 And I'll be the one to reach it first! 528 01:09:32,559 --> 01:09:35,129 What's that? -One of Kodai's robots. 529 01:09:35,405 --> 01:09:38,055 But, what we just said... -He heard all of it. 530 01:09:38,271 --> 01:09:40,969 We've got to get to the Time Ripple. 531 01:09:41,126 --> 01:09:43,768 Or what happened twenty years ago, will happen again. 532 01:09:44,048 --> 01:09:46,145 It just can't! -Tammy's right! 533 01:09:46,312 --> 01:09:49,235 So, we've got to get Celebi to the Time Ripple first. 534 01:09:51,546 --> 01:09:54,196 Don't worry, Celebi. I'll take you there myself. 535 01:09:54,365 --> 01:09:56,291 I'm going. -Me too. 536 01:09:59,156 --> 01:10:01,675 There's now way, I'd ever give up. 537 01:10:01,812 --> 01:10:03,885 So, you can count me in too. 538 01:10:04,848 --> 01:10:06,514 All right, let's go. 539 01:10:07,884 --> 01:10:08,798 Wait a minute. 540 01:10:09,971 --> 01:10:11,739 Kodai can see the future, right? 541 01:10:14,521 --> 01:10:18,444 That's why, we'll work together to change the future. 542 01:10:23,492 --> 01:10:25,930 Taking this shortcut, should take us all to the Stadium 543 01:10:26,092 --> 01:10:29,121 before Kodai! -You sure, your right this time, Brock? 544 01:10:29,277 --> 01:10:32,796 Trust me, no need to worry! -I always trust you, Brock! 545 01:11:09,919 --> 01:11:11,182 What's this? 546 01:11:17,063 --> 01:11:19,439 There trapped in Zoroark's illusion. 547 01:11:19,745 --> 01:11:24,405 Stop all this, at once, Zoroark! -They made a mistake, that's all! 548 01:12:21,971 --> 01:12:24,565 The Stadium! -It's right over there. 549 01:12:31,593 --> 01:12:32,526 It's them! 550 01:12:32,704 --> 01:12:34,589 Ash and Pikachu, go on ahead! 551 01:12:47,871 --> 01:12:49,575 Good luck, you two! 552 01:12:50,622 --> 01:12:52,861 You go and deal with them, now! 553 01:12:52,901 --> 01:12:53,949 Right. 554 01:13:31,013 --> 01:13:32,955 Pikachu, use Thunderbolt! 555 01:13:34,121 --> 01:13:36,192 Mismagius, Psywave, quick! 556 01:13:39,910 --> 01:13:42,762 Celebi, hurry and fly to the Time Ripple! 557 01:13:46,095 --> 01:13:47,707 Stop Celebi! 558 01:13:52,387 --> 01:13:55,198 Don't let Celebi touch the Time Ripple! 559 01:14:00,873 --> 01:14:03,197 Now, Piplop! Whirlpool! 560 01:14:16,046 --> 01:14:18,621 Mamoswine! -Hang tough, everyone! 561 01:14:18,783 --> 01:14:21,155 It's about time to finish you punks off! 562 01:14:26,497 --> 01:14:28,566 It's Zoroark! But how? 563 01:14:40,432 --> 01:14:42,175 Everyone, get back! 564 01:15:02,988 --> 01:15:04,768 Zorua, it's you! 565 01:15:16,035 --> 01:15:18,998 Use Psywave and Shadow Ball! 566 01:15:24,810 --> 01:15:27,060 You are a bad man! 567 01:15:32,557 --> 01:15:34,062 That's enough! 568 01:15:48,110 --> 01:15:50,609 Celebi. Sorry, but Zorua 569 01:15:50,806 --> 01:15:52,531 managed to lead them away. 570 01:15:53,004 --> 01:15:56,079 Come on, just a little further to the Time Ripple. 571 01:15:56,545 --> 01:15:58,356 Guess, you still can't fly. 572 01:16:24,493 --> 01:16:25,916 That's it! 573 01:16:30,568 --> 01:16:32,607 Mismagius, Psychic! 574 01:16:41,659 --> 01:16:42,902 Of course. 575 01:16:43,430 --> 01:16:44,818 Celebi is hurt, 576 01:16:45,008 --> 01:16:47,711 that's why it has revealed itself. 577 01:16:58,119 --> 01:17:00,234 Stop right there, Zoroark! 578 01:17:01,412 --> 01:17:02,670 Zorua! 579 01:17:03,587 --> 01:17:06,849 One step closer and this little one is no more. 580 01:17:14,544 --> 01:17:17,602 I guess, there isn't much time left for me. 581 01:17:19,477 --> 01:17:21,723 Shuppet, clean this up. 582 01:17:30,917 --> 01:17:32,437 Zoroark! 583 01:17:33,352 --> 01:17:36,864 I've thoroughly enjoyed playing our little game of tag. 584 01:17:40,165 --> 01:17:43,709 However, I already knew it would end this way! 585 01:17:54,544 --> 01:17:57,321 Stop, Kodai! All the trees and flowers will die! 586 01:17:58,029 --> 01:18:02,050 What do I care! So long, as my visionary powers grow, 587 01:18:02,272 --> 01:18:03,684 it's all worth it! 588 01:18:04,997 --> 01:18:07,754 So, you don't care what happens to Crown City? 589 01:18:18,986 --> 01:18:22,937 It's true, that twenty years ago, when I touched the Time Ripple, 590 01:18:23,136 --> 01:18:25,228 Crown City withered. 591 01:18:25,427 --> 01:18:28,244 But, no one knows a thing about that. 592 01:18:28,490 --> 01:18:31,327 Just as no one will know what I've done today. 593 01:18:33,035 --> 01:18:35,771 All anyone knows is, that I'm doing my level best 594 01:18:35,926 --> 01:18:38,323 to capture the evil Pokemon, Zoroark. 595 01:18:48,983 --> 01:18:50,855 Victory is mine! 596 01:19:22,974 --> 01:19:27,121 This can't be an illusion? But, my illusion canceler! 597 01:19:31,681 --> 01:19:33,205 When it bite me! 598 01:19:38,220 --> 01:19:40,294 Your finished, Kodai! Give it up! 599 01:19:40,391 --> 01:19:41,730 It's Karl! 600 01:19:42,120 --> 01:19:43,270 Not you! 601 01:20:03,549 --> 01:20:04,959 Mima. 602 01:20:05,326 --> 01:20:06,728 I missed you. 603 01:20:06,921 --> 01:20:09,675 Shuppet, quick. Use Shadow Ball! 604 01:20:16,475 --> 01:20:17,816 Zoroark! 605 01:20:29,191 --> 01:20:30,345 Mima! 606 01:20:30,571 --> 01:20:33,518 How dare you trick me! For what you've done, 607 01:20:33,598 --> 01:20:35,260 you're going to pay! 608 01:20:52,350 --> 01:20:54,027 Yes, Zoroark! 609 01:20:58,380 --> 01:20:59,932 You ok? -We're here! 610 01:21:00,122 --> 01:21:01,876 Dawn and Brock! 611 01:21:05,191 --> 01:21:08,465 Thanks, Bronzor! Pikachu, Thunderbolt, let's go! 612 01:21:11,598 --> 01:21:13,281 Pikachu, Volt Tackle! 613 01:21:18,607 --> 01:21:19,934 All right! 614 01:21:39,426 --> 01:21:40,543 The Time Ripple... 615 01:21:40,997 --> 01:21:43,222 The Time Ripple will be mine! 616 01:22:00,846 --> 01:22:04,778 Entei, Raikou, Suicune! -Guardian protectors of the city! 617 01:22:04,909 --> 01:22:06,071 Awesome! 618 01:22:08,783 --> 01:22:10,244 Mima! 619 01:22:10,939 --> 01:22:13,049 Zoroark! -Mima! 620 01:22:56,629 --> 01:22:59,534 Mima? Mima? 621 01:23:01,428 --> 01:23:03,934 Wake up! Mima! 622 01:23:12,747 --> 01:23:15,163 Please, Zoroark, hang in there! 623 01:23:16,658 --> 01:23:19,783 You have to. You finally found Zorua! 624 01:23:21,803 --> 01:23:25,212 Mima! I promise, I'll get stronger. 625 01:23:25,556 --> 01:23:28,097 I'll get strong, like you, Mima. 626 01:23:38,172 --> 01:23:39,452 What's going on? 627 01:23:40,453 --> 01:23:42,577 This is Zorua's illusion! 628 01:23:43,153 --> 01:23:45,923 You're right. This is Zorua's home. 629 01:23:46,207 --> 01:23:47,478 Zorua's home? 630 01:23:48,774 --> 01:23:52,101 Mima! Mima, let's go home together. 631 01:23:52,647 --> 01:23:55,160 Mima! 632 01:24:21,847 --> 01:24:23,900 Go on, Celebi! 633 01:25:31,742 --> 01:25:32,840 Mima! 634 01:25:43,902 --> 01:25:46,219 I knew you were stong, Mima. 635 01:25:46,909 --> 01:25:48,448 I knew it! 636 01:25:53,394 --> 01:25:55,249 I'm so happy for Zorua. 637 01:25:56,411 --> 01:25:59,418 It's all thanks to you. -You were great, too. 638 01:26:02,498 --> 01:26:05,086 I'm so glad, you're feeling better, Celebi. 639 01:26:35,168 --> 01:26:37,856 Celebi, thanks for everything! 640 01:26:45,310 --> 01:26:48,116 Celebi is about to Time Travel. 641 01:26:52,264 --> 01:26:56,556 I'll be your friend forever. -Yeah, so will we. 642 01:26:56,640 --> 01:26:57,739 Yeah. 643 01:27:28,058 --> 01:27:30,979 Stop Kodai, all the trees and flower will die! 644 01:27:32,038 --> 01:27:35,926 What do I care! So long, as my visionary powers grow, 645 01:27:36,111 --> 01:27:38,994 it's all worth it! -So, you don't care 646 01:27:39,167 --> 01:27:43,208 what happens to Crown City? -It's true, that twenty years ago, 647 01:27:43,389 --> 01:27:47,291 when I touched the Time Ripple, Crown City withered, 648 01:27:47,887 --> 01:27:50,520 But, no one knows a thing about that. 649 01:27:50,788 --> 01:27:53,773 Just as no one will know, what I've done today. 650 01:27:54,581 --> 01:27:55,919 Such a terrible man! 651 01:27:56,062 --> 01:27:58,581 All anyone knows is I'm doing my level best 652 01:27:58,732 --> 01:28:01,744 to capture the evil Pokemon, Zoroark. 653 01:28:04,995 --> 01:28:08,681 You can tell me all about it, back at the precinct! 654 01:28:26,393 --> 01:28:28,080 Have a great trip! 655 01:28:29,655 --> 01:28:33,035 You take good care! -Come back again, anytime! 656 01:28:33,152 --> 01:28:35,083 Don't be strangers! 657 01:28:45,445 --> 01:28:47,770 Hey, Zorua! Will you please, 658 01:28:47,861 --> 01:28:50,173 stop lookin' like me, already?! 659 01:29:07,986 --> 01:29:09,269 Zorua! 660 01:29:15,921 --> 01:29:17,756 We promise, will come and visit you 661 01:29:17,901 --> 01:29:20,190 in your region next, Zorua! 662 01:29:21,357 --> 01:29:22,379 Ash... 663 01:29:22,563 --> 01:29:24,952 Count on it! We can't wait! 664 01:29:57,491 --> 01:30:00,419 What would you two do, if you could peer into the future? 665 01:30:00,697 --> 01:30:03,152 I'd be bored out of my creative mind. 666 01:30:03,339 --> 01:30:05,496 Why, pretell? -Not knowing, what will happen 667 01:30:05,647 --> 01:30:08,076 is the spice of life. The uncertainty of the future 668 01:30:08,218 --> 01:30:09,789 makes the here and now a party. 669 01:30:09,978 --> 01:30:11,971 Hey, stop simplifying my schtick. 670 01:30:16,095 --> 01:30:19,371 Lovely breeze. -A day of ease. 671 01:30:19,554 --> 01:30:23,243 Life's but a dream. -Float down stream. 672 01:30:23,429 --> 01:30:26,677 And this time in a boat! 48963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.