Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,550 --> 00:02:17,550
You must do something.
2
00:02:17,590 --> 00:02:19,210
There's nothing to be done.
3
00:02:19,300 --> 00:02:20,620
He's dead.
4
00:02:22,600 --> 00:02:24,030
He looks happy.
5
00:02:25,200 --> 00:02:27,130
He's dead.
He also looks happy.
6
00:02:27,130 --> 00:02:28,540
He didn't even break when he fell.
7
00:02:29,750 --> 00:02:31,280
And he isn't bloody, either.
8
00:02:33,300 --> 00:02:34,650
He's dead.
9
00:02:51,500 --> 00:02:53,360
Hand me the cuff, Solange.
10
00:03:20,000 --> 00:03:21,110
It's nice, don't you think so?
11
00:03:22,560 --> 00:03:23,590
Solange...
12
00:03:23,790 --> 00:03:25,830
- What?
- Fetch the coat.
13
00:03:25,930 --> 00:03:27,250
What coat?
14
00:03:27,270 --> 00:03:29,460
- From the outfit, okay.
- It's not here.
15
00:03:29,470 --> 00:03:31,860
Send it to the lab to cut the collar.
16
00:03:31,860 --> 00:03:34,950
And what's the big hurry?
Is there a fire or something?
17
00:03:34,950 --> 00:03:36,550
Go on, see to getting it.
18
00:03:36,650 --> 00:03:39,190
How do I get used to the idea of the
group without him?
19
00:03:40,260 --> 00:03:42,200
And be quick about it!
I'm starting to get fed up!
20
00:03:56,700 --> 00:03:57,580
Lucienne.
21
00:03:58,000 --> 00:03:58,880
The outfit!
22
00:04:09,650 --> 00:04:10,770
Don't move!
23
00:04:11,300 --> 00:04:13,770
Juliette, M. Clarence
wants to see the coat.
24
00:04:13,770 --> 00:04:16,100
- It's not finished.
- It doesn't matter, take it anyway.
25
00:04:16,100 --> 00:04:18,840
- It's not a question of...
- Take it and mark it.
26
00:04:29,850 --> 00:04:32,360
Lucile, give me the red silk beside
Jacqueline!
27
00:04:35,400 --> 00:04:36,700
Have you seen Solange?
28
00:04:36,700 --> 00:04:39,750
- How she warbles!
- He doesn't like the collection either.
29
00:04:39,750 --> 00:04:42,050
It's always the same.
Have you seen her laugh once?
30
00:04:42,050 --> 00:04:45,410
- She struck me as nice.
- At heart, she isn't bad.
31
00:04:46,350 --> 00:04:48,700
- Countess.
- Farewell, darling.
32
00:04:51,700 --> 00:04:52,920
Mme. Anne-Marie!
33
00:04:55,400 --> 00:04:57,880
The "Echos of Fashion" ask
when the collection will be released.
34
00:05:01,800 --> 00:05:02,920
When will they be released?
35
00:05:02,930 --> 00:05:05,480
I don't know.
The date hasn't been set.
36
00:05:05,490 --> 00:05:06,750
Is M. Clarence there?
37
00:05:06,750 --> 00:05:10,080
- He doesn't want to be bothered.
- As usual.
38
00:05:10,080 --> 00:05:13,560
You'll be the first in knowing it.
You can count on me.
39
00:05:13,560 --> 00:05:15,700
- Thank you, Madame.
- Goodbye, Monsieur.
40
00:05:21,000 --> 00:05:24,550
- She has the patience of an angel.
- Of a dead mosquito, you could say.
41
00:05:24,550 --> 00:05:26,650
- It doesn't do you good.
- You noticed me?
42
00:05:26,650 --> 00:05:27,800
Of course.
43
00:05:28,100 --> 00:05:29,810
- Is my dress ready?
- I believe so.
44
00:05:29,810 --> 00:05:32,840
Lucile, announce to the workshop
that Suzie Lambert has arrived.
45
00:05:32,840 --> 00:05:33,600
Immediately.
46
00:05:33,600 --> 00:05:36,400
Because I sing tonight
and not in the nude.
47
00:05:36,400 --> 00:05:37,470
You'll have it later.
48
00:05:38,430 --> 00:05:39,540
Good...
49
00:05:40,650 --> 00:05:41,800
Undo the coat.
50
00:05:49,350 --> 00:05:51,700
The coat isn't bad.
It's nice.
51
00:05:52,850 --> 00:05:54,700
What's ugly is the suit.
52
00:05:55,400 --> 00:05:58,020
Let's go, undress, Lucienne!
53
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
Give me the fabric, Solange.
54
00:06:04,900 --> 00:06:06,400
Personally, I like the dress.
55
00:06:10,790 --> 00:06:13,230
Who is it?
No! It's out of the question!
56
00:06:13,400 --> 00:06:16,140
- Who was it?
- Anne-Marie.
57
00:06:16,140 --> 00:06:18,300
Suzie Lambert wants to talk with you.
58
00:06:19,040 --> 00:06:20,900
This sweater has such small sleeves!
59
00:06:20,910 --> 00:06:23,150
I had tea from 5:00 to 5:30.
60
00:06:23,170 --> 00:06:25,220
I might go.
Call me Huguette.
61
00:06:27,010 --> 00:06:28,550
Don't bother Huguette.
62
00:06:29,000 --> 00:06:32,100
Since you ask so nicely, I'll stay.
63
00:06:47,500 --> 00:06:49,200
Why do you lower your head?
64
00:06:59,400 --> 00:07:00,500
What fabric!
65
00:07:03,800 --> 00:07:05,260
It's no disaster!
66
00:07:05,260 --> 00:07:06,930
Blame the manufacturer.
67
00:07:06,940 --> 00:07:08,200
Good idea.
68
00:07:19,120 --> 00:07:21,220
The Maison Rousseau?
I'm M. Clarence.
69
00:07:21,220 --> 00:07:23,200
May I have the M. Daniel from Lyon?
70
00:07:23,230 --> 00:07:26,500
I don't believe so, M.
I'll speak with the secretary.
71
00:07:27,650 --> 00:07:29,430
M. Clarence asks for M. Rousseau.
72
00:07:31,000 --> 00:07:32,700
- Good day, M.
- Is your boss there?
73
00:07:32,700 --> 00:07:37,090
No. He's still in Paris,
but left in the afternoon.
74
00:07:37,090 --> 00:07:38,370
Where is he?
75
00:07:38,370 --> 00:07:40,080
I don't know.
He hasn't told me.
76
00:07:40,090 --> 00:07:42,850
You don't know, but I do!
Goodbye!
77
00:07:53,400 --> 00:07:54,750
Turn around!
78
00:07:55,830 --> 00:07:57,300
You're going to listen to me!
79
00:08:07,250 --> 00:08:09,270
- I looked for it...
- I don't have time!
80
00:08:09,280 --> 00:08:10,420
How'd it go?
81
00:08:10,420 --> 00:08:12,040
- I tried on the dress, but...
- What?
82
00:08:12,040 --> 00:08:14,760
- What I wanted angered them.
- The design is silk.
83
00:08:14,760 --> 00:08:18,270
I know, but try to understand it.
Nothing has been sung in public?
84
00:08:18,280 --> 00:08:19,230
No, and what?
85
00:08:19,230 --> 00:08:21,050
Don't think that it's just nerves!
86
00:08:21,050 --> 00:08:24,490
They don't see, but I sweat oceans
and my hands get clammy.
87
00:08:24,500 --> 00:08:27,000
And this fabric marks the hips.
Fix it!
88
00:08:27,000 --> 00:08:29,020
And does it feel good to place
your hands like this?
89
00:08:29,020 --> 00:08:30,870
It's not very elegant,
but it's my style.
90
00:08:30,880 --> 00:08:33,080
Maybe you should change the style
or the suit.
91
00:08:33,090 --> 00:08:34,530
- Philippe?
- What do you want?
92
00:08:34,530 --> 00:08:36,600
You're going to make yourself
sick with this collection.
93
00:08:39,400 --> 00:08:40,750
Don't worry.
94
00:08:58,200 --> 00:09:00,350
Today is going badly.
What's going on?
95
00:09:00,350 --> 00:09:01,600
That's how it goes.
96
00:09:38,900 --> 00:09:41,350
- It bothers me to change them.
- It's very ugly.
97
00:09:41,350 --> 00:09:44,360
Maybe I like the chimneys
and won't change my opinion.
98
00:09:44,360 --> 00:09:46,450
Be demanding!
The smart ones are.
99
00:09:46,450 --> 00:09:48,830
- What brings you hear?
- You're a thoughtless person.
100
00:09:48,830 --> 00:09:50,850
- What comes next?
- Why aren't you in Lyon?
101
00:09:50,850 --> 00:09:52,000
Is that the sweater?
102
00:09:52,000 --> 00:09:54,500
Yes, maybe it'll do for
the curtains.
103
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
Don't go, Monsieur.
Is that the decorator?
104
00:09:56,510 --> 00:09:59,000
Perhaps it interests him
for upholstering furniture.
105
00:09:59,000 --> 00:10:00,750
Unfortunately,
I'm a designer.
106
00:10:00,750 --> 00:10:03,450
Excuse me, M. Rousseau,
I have to talk to my supervisor.
107
00:10:03,960 --> 00:10:05,500
Don't act so nervous
in front of people...
108
00:10:05,500 --> 00:10:07,200
who don't know that you don't mean
what you say.
109
00:10:07,200 --> 00:10:09,160
It's not my fault
that I don't like your collection.
110
00:10:09,160 --> 00:10:11,800
Two months your father has made
me wait for these fabrics!
111
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
He can make them or he can't!
It's that simple!
112
00:10:13,500 --> 00:10:16,410
Clearly! You think he owes
the thirsty of Lyon...
113
00:10:16,410 --> 00:10:18,500
it's murder for artists
of your class...
114
00:10:18,500 --> 00:10:20,990
when the debts are boundless,
when nobody is reliable?
115
00:10:20,990 --> 00:10:22,000
How's that so?
116
00:10:22,000 --> 00:10:23,600
Or when they pay badly,
it's the same.
117
00:10:23,600 --> 00:10:26,500
You are incredible!
I'm blocked, the time flies,
118
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
my collection makes no progress,
and the one time I come to see you,
119
00:10:28,500 --> 00:10:29,560
you're busy with your flat!
120
00:10:29,560 --> 00:10:32,110
I marry in three weeks and
I'll have to live in another city!
121
00:10:32,110 --> 00:10:33,560
But this doesn't solve
my problems!
122
00:10:33,560 --> 00:10:35,500
Your problems!
I leave tonight.
123
00:10:35,500 --> 00:10:37,450
- That's what you say.
- I have a reserved bed.
124
00:10:37,450 --> 00:10:40,300
- Return with your collection!
- Bah, my collection!
125
00:10:40,300 --> 00:10:42,940
- That's the way it is.
- When do you marry?
126
00:10:42,940 --> 00:10:44,910
Within three weeks.
We haven't fixed a date.
127
00:10:44,910 --> 00:10:46,490
- I don't believe you're
getting married. - What?
128
00:10:46,500 --> 00:10:49,100
I don't believe it.
I'll believe it when I see
129
00:10:49,100 --> 00:10:51,400
your fiancee. She's not
in Paris yet, the Mademoiselle...?
130
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
Micheline Lafaury,
19 years old, an orphan.
131
00:10:54,400 --> 00:10:56,800
She's not in Paris, she's in Reims.
I expect her one of these days.
132
00:10:56,800 --> 00:10:58,300
Imagine living in Reims!
133
00:10:58,300 --> 00:11:01,070
- The champagne's nothing like the
west. - Take the elevator.
134
00:11:01,070 --> 00:11:03,300
- You're really going?
- Yes, I promise you that.
135
00:11:04,180 --> 00:11:07,810
- When?
- In 4 or 5 days.
136
00:11:07,810 --> 00:11:09,590
Don't get bored!
137
00:11:09,590 --> 00:11:10,350
Ah!
138
00:11:10,460 --> 00:11:12,050
I want you to be my witness.
139
00:11:12,060 --> 00:11:12,780
What?
140
00:11:12,780 --> 00:11:15,500
I want you to be my witness.
141
00:11:15,500 --> 00:11:18,570
- You're fighting in a duel?
- No, idiot, at the wedding!
142
00:11:18,570 --> 00:11:21,820
- Then explain it to me!
- What are you telling me?
143
00:11:21,820 --> 00:11:25,290
Ask your uncle Luis.
It'll be perfect.
144
00:11:53,170 --> 00:11:55,200
- Which floor?
- The fifth.
145
00:11:55,430 --> 00:11:56,700
I can imagine it.
146
00:12:07,290 --> 00:12:08,740
Good, we're here.
147
00:12:12,510 --> 00:12:14,500
There's no light.
You have to knock.
148
00:12:25,960 --> 00:12:28,510
What's the meaning of this?
Explain it to me!
149
00:12:28,850 --> 00:12:30,790
As she hasn't been here,
I thought I'd show her around.
150
00:12:30,800 --> 00:12:31,810
This is the dining room.
151
00:12:31,820 --> 00:12:34,810
Not to insist, but
we'll eat as briefly as possible.
152
00:12:34,810 --> 00:12:36,480
I prefer not to stick
to a seat.
153
00:12:36,480 --> 00:12:38,400
You think the corners of the flat
are more pleasing?
154
00:12:38,400 --> 00:12:39,600
This is the grand salon.
155
00:12:40,000 --> 00:12:42,830
An unused room.
An idiotic bourgeois tradition.
156
00:12:42,830 --> 00:12:44,550
They aren't used for anything.
157
00:12:44,560 --> 00:12:47,160
You think they're used for something?
This is the sitting room.
158
00:12:47,160 --> 00:12:49,130
They're knocking down a wall.
159
00:12:49,130 --> 00:12:50,750
How strange!
160
00:12:50,750 --> 00:12:53,270
This will be to expand the grand salon.
It's also tradition.
161
00:12:53,280 --> 00:12:56,140
We haven't finished.
It's a very beautiful floor.
162
00:12:56,140 --> 00:12:58,300
You can see the garden from
six rooms.
163
00:12:59,700 --> 00:13:01,000
This is the bedroom.
164
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
On principle you'll sleep here,
but we can sleep there,
165
00:13:04,000 --> 00:13:06,380
even though it will be awkward
for the servants.
166
00:13:06,380 --> 00:13:09,570
They'll have to register the flat to
know where to serve breakfast.
167
00:13:09,570 --> 00:13:11,220
- It will have made a bad impression.
- Are you finished?
168
00:13:11,220 --> 00:13:12,430
Yes. Oh, pardon!
169
00:13:12,440 --> 00:13:15,110
I haven't introduced my friend,
Daniel Rousseau,
170
00:13:15,110 --> 00:13:17,670
manufacturer of tapestries.
- My friend, Philippe Clarence.
171
00:13:17,670 --> 00:13:19,940
- I thought as much.
- Well, what have you heard?
172
00:13:19,940 --> 00:13:22,820
- Loads of things.
- Then I prefer to go.
173
00:13:22,820 --> 00:13:24,490
- Bye, Mademoiselle.
- I'll accompany you.
174
00:13:24,500 --> 00:13:25,270
By the way,
175
00:13:25,270 --> 00:13:27,230
if you're still planning to marry
the same man,
176
00:13:27,230 --> 00:13:29,950
come Sunday and we'll work on
a wedding dress for you.
177
00:13:29,950 --> 00:13:32,410
- It's a gift.
- Are you crazy? Why?
178
00:13:32,410 --> 00:13:34,710
Don't pay him any heed.
You'll have plenty of time later.
179
00:13:34,710 --> 00:13:35,870
What's with you?
180
00:13:36,460 --> 00:13:38,700
I'll expect her Sunday at 11.
That's a good time.
181
00:13:45,300 --> 00:13:47,460
You leave me right by her.
What a face you have!
182
00:13:47,460 --> 00:13:49,050
- She arrived last night.
- Sure, sure...
183
00:13:49,100 --> 00:13:50,600
I'll leave the material
184
00:13:52,700 --> 00:13:53,650
I forgive you.
185
00:13:54,390 --> 00:13:56,200
But you have to be lucky
to be so pretty.
186
00:13:56,200 --> 00:13:57,300
Clear off!
187
00:13:58,750 --> 00:14:02,290
- Excuse me, but I'm in a hurry.
- I'll attend to it immediately!
188
00:14:12,500 --> 00:14:14,090
I didn't know where you were.
189
00:14:14,100 --> 00:14:16,600
I looked for a mirror.
There was only one on the whole floor.
190
00:14:16,600 --> 00:14:19,550
Still, it's not very liveable yet.
What does it look like to you?
191
00:14:19,560 --> 00:14:21,250
- Amusing.
- Amusing?
192
00:14:21,270 --> 00:14:24,760
The architecture's a bit antiquated,
but the decorator's going to change it.
193
00:14:24,770 --> 00:14:27,150
I wasn't referring to the apartment,
but to your friend.
194
00:14:27,160 --> 00:14:28,220
Does he make beautiful things?
195
00:14:28,220 --> 00:14:31,320
He's one of the best in Paris. The
very best, if he were more serious.
196
00:14:31,330 --> 00:14:33,720
He isn't serious?
What should we do about the dress?
197
00:14:33,720 --> 00:14:37,050
It bothers me to refuse it,
but I think it's for the best.
198
00:14:37,100 --> 00:14:38,180
Why?
199
00:14:38,180 --> 00:14:41,300
In our world, it's not
decent that the wedding dress...
200
00:14:41,300 --> 00:14:43,650
is given away from a stranger.
- My good Daniel!
201
00:14:43,650 --> 00:14:46,060
- Don't call me that!
- Sorry.
202
00:14:46,200 --> 00:14:47,840
What are you going to tell me?
203
00:14:47,840 --> 00:14:51,100
That I'm very lucky because
you're serious all year long.
204
00:14:51,100 --> 00:14:51,950
What are you implying?
205
00:14:52,100 --> 00:14:53,290
Mademoiselle...
206
00:14:53,290 --> 00:14:56,200
I'm sorry, Monsieur Rousseau,
but I have to go.
207
00:14:56,200 --> 00:14:59,610
Don't go!
We're going to want it right away.
208
00:14:59,610 --> 00:15:01,400
Let's go to the bottom floor.
209
00:15:01,500 --> 00:15:03,100
Follow us, Monsieur Lemoine!
210
00:15:09,420 --> 00:15:11,050
I want to see Monsieur Clarence.
211
00:15:11,050 --> 00:15:14,040
- He's not here.
- He asked me to come here now.
212
00:15:14,050 --> 00:15:16,000
I'll go see.
Accompany me to the salon.
213
00:15:22,080 --> 00:15:24,280
รยกListen a second!
รยกGood news!
214
00:15:24,280 --> 00:15:26,200
We're scrapping the collection and
starting from scratch.
215
00:15:26,200 --> 00:15:27,810
Yes, that's good news.
216
00:15:27,820 --> 00:15:30,440
- What's up?
- M. Clarence has sketched
217
00:15:30,450 --> 00:15:32,550
all night and has found
a new style.
218
00:15:32,690 --> 00:15:34,250
Then it won't suit my taste!
219
00:15:35,250 --> 00:15:36,780
- Can you come?
- Why?
220
00:15:36,780 --> 00:15:38,950
A woman said that M. Clarence has
an appointment with her.
221
00:15:38,950 --> 00:15:39,750
I'll go.
222
00:15:40,290 --> 00:15:41,500
And what should we do?
223
00:15:41,500 --> 00:15:44,150
For now, continue.
They'll give us orders soon.
224
00:15:45,600 --> 00:15:48,640
Basically, I don't like my clothes.
The collection has crossed the line.
225
00:15:48,650 --> 00:15:50,900
It's worse to have to
redo it all.
226
00:15:50,910 --> 00:15:53,800
We'll have to work hours overtime!
I'm seeing it now.
227
00:15:53,800 --> 00:15:54,600
Yes, indeed...
228
00:15:54,600 --> 00:15:57,850
If you don't like it, see the boss.
Don't be a nuisance to me.
229
00:15:57,850 --> 00:15:59,670
Get to work!
230
00:16:04,000 --> 00:16:06,700
- Do you have an appointment with
M. Clarence? - In effect.
231
00:16:06,900 --> 00:16:09,260
- What's your name?
- Mlle. Lafaury.
232
00:16:18,600 --> 00:16:20,000
What, do you like them?
233
00:16:20,500 --> 00:16:22,010
Yes, very interesting.
234
00:16:22,080 --> 00:16:26,000
Interesting! You're incredible!
Faint praise!
235
00:16:26,000 --> 00:16:28,180
They're sensational!
Marvellous!
236
00:16:28,190 --> 00:16:31,450
They may be, but the sketches
aren't clothes.
237
00:16:31,450 --> 00:16:34,000
I know, but the clothes
depend on some good designs.
238
00:16:34,000 --> 00:16:36,290
See this? We made
the sweater red.
239
00:16:36,300 --> 00:16:38,750
Enter!
It'll be a masterpiece.
240
00:16:38,750 --> 00:16:41,250
- Mlle. Lafaury is expecting you.
- I don't know who that is.
241
00:16:41,250 --> 00:16:44,200
The difficulty was to make
the models distinctive,
242
00:16:44,200 --> 00:16:46,000
but to retain
a certain likeness.
243
00:16:46,000 --> 00:16:48,200
Something that relates between
them, yes.
244
00:16:49,500 --> 00:16:52,910
The collections are as they are.
I walked blindly, but now I see.
245
00:16:53,800 --> 00:16:55,170
- Then you dismiss her?
- Whom?
246
00:16:55,170 --> 00:16:59,090
- The girl over there.
- How is she, pretty or ugly?
247
00:16:59,090 --> 00:17:01,520
- Better than ugly.
- Then have her come right up.
248
00:17:02,200 --> 00:17:05,570
No, that's a joke! You thought that I
was going to make it with her?
249
00:17:05,570 --> 00:17:07,250
Tell her I won't receive anyone.
250
00:17:08,600 --> 00:17:10,050
You should be a beauty!
251
00:17:10,500 --> 00:17:12,150
Each time Anne-Marie
criticizes a woman,
252
00:17:12,150 --> 00:17:14,750
I know she'll be my style.
- She still wants you.
253
00:17:14,750 --> 00:17:16,200
That's what was weighing me down.
254
00:17:16,300 --> 00:17:18,400
When we break up,
I should be the one to leave.
255
00:17:18,830 --> 00:17:21,450
- But I don't plan to dismiss you!
- Nor do I!
256
00:17:21,900 --> 00:17:24,300
- Who should I say was calling?
- Who?
257
00:17:24,700 --> 00:17:26,850
I swear to you that sometimes
I don't understand you.
258
00:17:26,850 --> 00:17:30,900
- The name of the girl waiting.
- Laumary. I don't know her well.
259
00:17:30,900 --> 00:17:31,970
My mother!
260
00:17:45,170 --> 00:17:46,960
Sorry. Goodbye, Mademoiselle.
261
00:17:47,390 --> 00:17:49,570
I'm sure M. Clarence
won't like this.
262
00:17:49,570 --> 00:17:51,650
I am M. Rousseau's fiancee.
263
00:17:53,320 --> 00:17:54,240
Pardon!
264
00:17:54,240 --> 00:17:56,990
Many apologies!
There's been a misunderstanding.
265
00:17:57,000 --> 00:17:58,620
Anne-Marie,
Mademoiselle is a friend.
266
00:17:58,620 --> 00:18:01,290
You have to pay attention.
Come to my office.
267
00:18:01,300 --> 00:18:03,820
I confess, I'm bad with names.
268
00:18:03,820 --> 00:18:05,510
I say so because one day...
269
00:18:06,350 --> 00:18:07,640
Anne-Marie!
270
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Solange!
271
00:18:15,070 --> 00:18:18,610
I present Solange. My old
Solange, my only family.
272
00:18:18,640 --> 00:18:19,580
Micheline...
273
00:18:19,580 --> 00:18:20,860
Lafaury.
274
00:18:20,860 --> 00:18:22,510
Daniel Rousseau's fiancee.
275
00:18:22,830 --> 00:18:24,950
- Good day, Mlle.
- Good day.
276
00:18:28,750 --> 00:18:29,910
Oh... but!
277
00:18:31,590 --> 00:18:33,350
I thought she was alive!
278
00:18:34,970 --> 00:18:35,940
No...
279
00:18:36,130 --> 00:18:37,790
She is dead.
280
00:18:38,030 --> 00:18:40,680
I disguise her sometimes
to amuse myself.
281
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
It's an antique dress
of Poiret. Pretty, eh?
282
00:18:44,730 --> 00:18:45,890
Precious.
283
00:18:46,230 --> 00:18:47,500
Give that back.
284
00:18:48,630 --> 00:18:50,160
Good...
285
00:18:50,700 --> 00:18:52,850
I want to talk to the
managers and saleswomen.
286
00:18:52,850 --> 00:18:54,400
- Here?
- Yes.
287
00:18:55,540 --> 00:18:57,150
It lacks nothing.
288
00:19:01,390 --> 00:19:03,200
- Hello.
- Hello.
289
00:19:03,200 --> 00:19:05,470
- You slept well?
- Yes, and you?
290
00:19:05,470 --> 00:19:08,380
- Me too. Good, let's discuss
something. - And that is?
291
00:19:08,440 --> 00:19:10,400
The collection occurred to me
at night...
292
00:19:10,400 --> 00:19:11,700
when I least expected it.
293
00:19:14,600 --> 00:19:16,170
You made this at night?
294
00:19:16,600 --> 00:19:18,000
Sometimes.
295
00:19:19,350 --> 00:19:21,100
Tell me, about Daniel...
296
00:19:33,300 --> 00:19:34,440
About Daniel...?
297
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
Nothing. I don't know what
I was going to say.
298
00:19:37,600 --> 00:19:38,920
Come in!
299
00:19:42,650 --> 00:19:44,300
Come in! Come in!
300
00:19:46,150 --> 00:19:48,150
I have to talk
with my staff.
301
00:19:48,150 --> 00:19:49,510
- I'll go.
- Wait!
302
00:19:50,210 --> 00:19:51,630
What do you prefer?
303
00:19:52,130 --> 00:19:55,450
I don't know. It's hard.
The two are delightful.
304
00:19:55,500 --> 00:19:56,800
And right now?
305
00:19:57,460 --> 00:19:59,680
- The one on the left.
- Good.
306
00:19:59,840 --> 00:20:02,150
- But...
- I'll deal with the rest.
307
00:20:03,300 --> 00:20:05,900
- And my winter clothes?
- Hell, that's right!
308
00:20:05,900 --> 00:20:09,990
We haven't taken measurements!
Henriette, take charge of the matter.
309
00:20:09,990 --> 00:20:13,220
You'll model as soon as possible...
To model, it'll be best to return.
310
00:20:13,220 --> 00:20:14,830
I'll tell them call on you.
Where do you live?
311
00:20:14,830 --> 00:20:16,700
With my cousin Lesurque.
Quai D'รยOrsay 22.
312
00:20:16,700 --> 00:20:19,400
- The boat guy?
- No, the shipowner is his brother.
313
00:20:19,400 --> 00:20:22,600
- The other only has sons. Ten.
- He can't have everything.
314
00:20:23,920 --> 00:20:25,400
Gilberte, accompany her.
315
00:20:25,770 --> 00:20:26,750
Micheline!
316
00:20:28,600 --> 00:20:29,740
Until tonight!
317
00:20:30,200 --> 00:20:31,000
What?
318
00:20:33,160 --> 00:20:36,000
Come with me,
we'll take the measurements.
319
00:20:41,520 --> 00:20:43,550
- They're all here.
- Good, here we go!
320
00:20:45,400 --> 00:20:46,630
- Are you busy?
- Yes.
321
00:20:46,640 --> 00:20:48,190
- Then, until tonight.
- That...
322
00:20:48,190 --> 00:20:49,960
- Where?
- I don't know, dear.
323
00:20:49,970 --> 00:20:52,550
- I'm have a lot of work to do.
- Good, I don't insist.
324
00:20:52,550 --> 00:20:54,000
Listen to me, my daughters!
325
00:20:54,280 --> 00:20:56,700
I've called on you to announce
yourselves what I give to go back.
326
00:20:56,700 --> 00:20:58,900
The models created a month
ago aren't worth it.
327
00:20:58,900 --> 00:21:01,250
Don't protest, because I
agree with you.
328
00:21:01,250 --> 00:21:03,730
And I need you to like it
because I know you.
329
00:21:03,730 --> 00:21:07,800
If you don't like it, it won't go well.
Who has something to say?
330
00:21:07,800 --> 00:21:09,000
Nobody?
331
00:21:32,650 --> 00:21:36,080
- Mlle. Lafaury?
- She's here, thanks.
332
00:21:40,800 --> 00:21:42,770
- Who is it for?
- For Mlle. Lafaury.
333
00:21:42,770 --> 00:21:45,130
For Micheline!
I'll take it.
334
00:21:57,400 --> 00:21:59,300
- I'll place it for you.
- It's my underwear!
335
00:21:59,300 --> 00:22:01,000
So tell me how you want it.
336
00:22:08,400 --> 00:22:09,710
What old records you have.
337
00:22:09,900 --> 00:22:11,700
But I like them.
I have the right, no?
338
00:22:11,700 --> 00:22:13,740
If you don't like them,
don't put them on.
339
00:22:15,700 --> 00:22:18,950
- You haven't wasted any time!
- It's a fashionable house.
340
00:22:18,950 --> 00:22:20,800
When did you order it?
341
00:22:22,000 --> 00:22:24,590
Three months ago,
the last time I came.
342
00:22:25,500 --> 00:22:26,700
You hadn't told us.
343
00:22:31,500 --> 00:22:33,310
So you're working, Alain?
344
00:22:33,310 --> 00:22:35,610
Curious way to study for
your exams!
345
00:22:36,600 --> 00:22:39,600
I've just sat down and I'm already
leaving. You're incredible.
346
00:22:39,600 --> 00:22:41,700
You're incredible!
Idiot!
347
00:22:41,700 --> 00:22:44,400
You were! You have nothing to do
with the girls.
348
00:22:44,800 --> 00:22:47,930
If you want to arrive on time
to the Pleyel House, get changing.
349
00:22:47,940 --> 00:22:50,120
It's tonight?
You're coming?
350
00:22:51,650 --> 00:22:54,150
- Don't sit around! Prepare!
- It's tonight?
351
00:22:54,150 --> 00:22:56,570
Clearly. Dinner reservations
are at 7.
352
00:22:56,570 --> 00:22:59,250
And it's in less than 15 minutes.
We'll leave to see to it.
353
00:22:59,800 --> 00:23:02,160
Aunt, if it's no bother,
I'd prefer not to go.
354
00:23:02,160 --> 00:23:04,400
I don't want to.
I wanted to go to the movies.
355
00:23:04,400 --> 00:23:07,770
Do what you want, darling.
You are master of your time.
356
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
Two workshops have worked
for you for six hours.
357
00:23:21,750 --> 00:23:24,750
I've remembered what
I wanted to say this morning.
358
00:23:24,750 --> 00:23:28,400
About Daniel... he's gone to Lyon,
Philippe will serve as chaperone...
359
00:23:28,400 --> 00:23:31,690
at dinner tonight.
I'll see you at Le Coq d'รยArgent.
360
00:23:31,700 --> 00:23:33,100
Until then.
361
00:24:17,000 --> 00:24:18,640
- Looking for someone?
- Yes.
362
00:24:19,500 --> 00:24:22,200
- I didn't see you in the crowd.
- That's our table.
363
00:24:28,000 --> 00:24:31,100
- You're leaving me stuck here.
- I'll call you tomorrow, my word!
364
00:24:32,690 --> 00:24:35,240
- How many people there are here!
- Some good friends of mine.
365
00:24:35,240 --> 00:24:37,450
- All of Paris.
- It's the best place I know...
366
00:24:37,450 --> 00:24:39,400
to enjoy solitude.
We are alone,
367
00:24:39,400 --> 00:24:41,700
abandoned, lost
on a desert island.
368
00:24:41,700 --> 00:24:43,570
- I'll make distress signals!
- Philippe!
369
00:24:43,580 --> 00:24:45,890
They don't care.
Why would they do anything to us?
370
00:24:45,900 --> 00:24:48,200
- You called me?
- Yes, you can serve us now.
371
00:24:49,100 --> 00:24:51,620
Pardon me, I asked without
expecting you to come.
372
00:24:51,620 --> 00:24:53,140
Well done. I've already eaten.
373
00:24:53,500 --> 00:24:54,560
How was that?
374
00:24:54,560 --> 00:24:56,800
Very simple.
I'll cut to the chase.
375
00:24:56,800 --> 00:24:58,500
Philippe, I'm a single woman.
376
00:24:58,500 --> 00:25:00,980
It's not a crime
and I don't see the relation.
377
00:25:00,980 --> 00:25:05,200
At times, women have to play hide
and seek to go out with men.
378
00:25:05,300 --> 00:25:06,600
Ah, I see what you mean!
379
00:25:06,800 --> 00:25:10,000
I had dinner with my cousins and
they think I'm at the movies.
380
00:25:10,600 --> 00:25:12,900
Amazing!
You've already deceived Daniel.
381
00:25:12,900 --> 00:25:15,420
I didn't believe it.
Daniel left me alone.
382
00:25:16,200 --> 00:25:18,500
Yes... remarkable.
383
00:25:18,550 --> 00:25:19,790
Rodolph!
384
00:25:20,700 --> 00:25:23,150
- Champagne?
- No, a fine wine.
385
00:25:26,560 --> 00:25:27,800
It's Antoine.
386
00:25:27,850 --> 00:25:29,190
A fine wine for table 43.
387
00:25:29,190 --> 00:25:32,200
Have it sent immediately. Alright.
388
00:25:33,950 --> 00:25:36,420
I have the appetite of a dog.
Today I ate in the train.
389
00:25:36,420 --> 00:25:38,800
Good, eating gives you a lot to talk
about! You have a table?
390
00:25:38,800 --> 00:25:40,510
Go all out with a table for two.
391
00:25:44,300 --> 00:25:45,730
It's charming.
392
00:25:45,900 --> 00:25:49,050
Aside from a defect in the shoulder,
this outfit is delicious.
393
00:25:49,050 --> 00:25:50,790
How foolish, I haven't said thanks!
394
00:25:50,800 --> 00:25:53,910
There's no need.
It was done very fast.
395
00:25:54,700 --> 00:25:56,320
It reminds me of a cocky guy.
396
00:25:57,270 --> 00:26:01,110
Better for a woman.
I didn't dare go out in the street!
397
00:26:01,600 --> 00:26:03,100
I think it looks beautiful.
398
00:26:06,900 --> 00:26:10,200
Veal with sauteed peas,
roasted chicken, or steak.
399
00:26:12,150 --> 00:26:14,200
Golden potatoes,
salad, cheese...
400
00:26:14,200 --> 00:26:16,350
Here they have some
exquisite Camemberts.
401
00:26:16,350 --> 00:26:17,650
You like Camembert?
402
00:26:18,550 --> 00:26:21,000
- Well, do you like Camembert!
- To hell with Camembert!
403
00:26:21,750 --> 00:26:23,520
Who are you looking at?
404
00:26:24,600 --> 00:26:26,950
- He looks like your friend Clarence.
- He looks like him indeed.
405
00:26:26,950 --> 00:26:30,100
You didn't look beside him? Doesn't
that look like a woman to you?
406
00:26:30,500 --> 00:26:33,600
- You're also with a man.
- What an idiot you are!
407
00:26:33,900 --> 00:26:35,250
You're nervous.
408
00:26:35,550 --> 00:26:37,700
I believe there's someone
who knows you.
409
00:26:38,300 --> 00:26:39,500
Why would you say that?
410
00:26:39,550 --> 00:26:43,100
- She looks at you with much interest.
- She's an old friend.
411
00:26:43,500 --> 00:26:45,840
- She's charming.
- Yes...
412
00:26:46,400 --> 00:26:48,470
You seem antisocial.
You should greet her.
413
00:26:48,500 --> 00:26:51,270
I don't need that!
I'm trying to enjoy myself!
414
00:26:51,270 --> 00:26:52,860
You should imagine...
415
00:26:55,100 --> 00:26:58,590
- You should imagine...
- Yes?
416
00:27:00,580 --> 00:27:02,020
Does she bother you?
417
00:27:02,860 --> 00:27:04,390
There's no reason.
418
00:27:06,040 --> 00:27:07,640
Evidently not.
419
00:27:10,300 --> 00:27:12,850
- They're making fun of me!
- But what are you concerned about?
420
00:27:12,850 --> 00:27:15,240
Stay if you want!
I'm going!
421
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
- Antoine!
- Monsieur Murier?
422
00:27:24,750 --> 00:27:27,100
- Fetch me a piece of Camembert.
- Yes, Monsieur Murier.
423
00:27:36,650 --> 00:27:38,100
Understand, Micheline?
424
00:27:38,200 --> 00:27:40,800
The soul of a dress is
the body of a woman.
425
00:27:42,900 --> 00:27:44,250
Will Micheline be back yet?
426
00:27:44,250 --> 00:27:46,800
Nicole, you're getting my wheel
tangled up with yours!
427
00:27:46,800 --> 00:27:48,150
I do no such thing!
428
00:27:48,150 --> 00:27:50,650
They have returned before me.
It was inevitable.
429
00:27:50,650 --> 00:27:53,190
Yes, it was.
What was I telling you?
430
00:27:53,200 --> 00:27:54,750
You talked about your profession.
431
00:27:54,750 --> 00:27:57,470
"The soul of a dress is
the body of a woman."
432
00:27:57,470 --> 00:27:58,650
I didn't understand a thing.
433
00:27:58,650 --> 00:28:01,000
You'll see... A dress without soul...
434
00:28:01,000 --> 00:28:03,600
is a dress that was
created for nobody,
435
00:28:03,600 --> 00:28:06,700
that was not created for somebody:
a woman. And thanks be to her.
436
00:28:06,700 --> 00:28:07,570
Sure...
437
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
You can't imagine
what it is to create!
438
00:28:10,550 --> 00:28:13,150
In catechism they speak of
making something from nothing.
439
00:28:13,160 --> 00:28:14,950
What were they talking about?
440
00:28:14,950 --> 00:28:18,170
About God. The first day
he created the sky and land.
441
00:28:18,180 --> 00:28:19,500
Ah, it's true!
442
00:28:22,900 --> 00:28:24,500
When will he return?
443
00:28:24,620 --> 00:28:25,670
Who?
444
00:28:26,300 --> 00:28:27,450
Daniel.
445
00:28:27,450 --> 00:28:29,750
I don't know. In 2 or 3 days.
446
00:28:30,400 --> 00:28:31,800
And until then?
447
00:28:32,600 --> 00:28:34,020
Until then, what?
448
00:28:34,900 --> 00:28:36,000
Will we meet again?
449
00:28:36,810 --> 00:28:38,650
It seems hard to me.
450
00:28:43,100 --> 00:28:44,630
I have to go.
451
00:28:49,700 --> 00:28:50,850
Call me.
452
00:28:51,400 --> 00:28:53,410
No, you call me.
453
00:29:17,600 --> 00:29:20,660
The quarterly balance is
still less than 30%...
454
00:29:20,670 --> 00:29:23,980
than that of the previous quarter.
This cannot continue.
455
00:29:23,980 --> 00:29:26,830
- What is the lower balance?
- The quarterly balance.
456
00:29:26,830 --> 00:29:30,330
Ah, yes, I understand!
And what is it lower than?
457
00:29:30,330 --> 00:29:33,700
The quarterly balance of this month.
Of this quarter!
458
00:29:33,740 --> 00:29:35,860
- The last two balances...
- Am I interrupting?
459
00:29:35,860 --> 00:29:38,000
Not at all.
We'll see about this tonight.
460
00:29:38,000 --> 00:29:41,800
- No, tomorrow.
- You told me that three weeks ago!
461
00:29:41,800 --> 00:29:44,600
- This cannot continue!
- Tomorrow! Goodbye!
462
00:29:45,300 --> 00:29:46,800
I wanted to speak with you.
463
00:29:46,800 --> 00:29:48,800
Me too.
I'll begin, if you'll allow me.
464
00:29:48,800 --> 00:29:51,400
I don't intend to be your puppet.
Leave that for the others.
465
00:29:51,400 --> 00:29:54,000
And save your excuses.
I know them all.
466
00:29:57,700 --> 00:30:01,400
8 months ago you fascinated me.
Now it's finished. It's finished!
467
00:30:01,600 --> 00:30:04,000
I know you well.
You believe Poiret?
468
00:30:04,000 --> 00:30:06,600
You are incapable of putting out
a spring collection now!
469
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
- Ah, yes?
- Yes.
470
00:30:08,000 --> 00:30:10,700
If you knew how to make what you
want! But you waste everything.
471
00:30:10,700 --> 00:30:12,500
You waste your life
and that of others.
472
00:30:12,500 --> 00:30:15,400
Although, as for what concerns me,
sit down!
473
00:30:18,700 --> 00:30:21,330
- What day is today?
- The 5th, why?
474
00:30:21,810 --> 00:30:23,050
No reason.
475
00:30:28,500 --> 00:30:31,000
What are you plotting?
You could have more courtesy.
476
00:30:31,300 --> 00:30:32,500
A minute.
477
00:30:35,400 --> 00:30:36,900
I'm all yours.
478
00:30:39,900 --> 00:30:40,800
Let me see!
479
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
It's my dress!
The first that you made me!
480
00:30:43,440 --> 00:30:46,800
- I didn't know where it was.
- Now you know.
481
00:30:50,800 --> 00:30:53,420
What a pig!
I swear to you that...
482
00:30:59,500 --> 00:31:00,900
I knew it!
483
00:31:03,600 --> 00:31:07,900
Helene: 18 December 1940,
12 October 1941.
484
00:31:09,800 --> 00:31:12,400
Anne-Marie,
this hasn't even gone yet!
485
00:31:20,260 --> 00:31:23,210
Marguerite...
You're playing to the collectors?
486
00:31:23,210 --> 00:31:26,300
Monsieur has his museum,
his small cemetary.
487
00:31:26,400 --> 00:31:29,500
Now I understand why you never
forget the key to your cabinet.
488
00:31:30,400 --> 00:31:32,500
You're off balance, eh?
489
00:31:34,800 --> 00:31:37,730
You can press your teeth.
It doesn't impress me.
490
00:31:37,900 --> 00:31:39,700
To think you'd left me
to commit yourself to work...
491
00:31:39,700 --> 00:31:41,300
after hearing what you
wanted me to think!
492
00:31:45,300 --> 00:31:47,450
- Finished yet?
- Not yet.
493
00:31:48,300 --> 00:31:50,500
I've been cheating on
you for three months.
494
00:31:50,500 --> 00:31:51,600
Go!
495
00:31:51,600 --> 00:31:54,180
The chubby-cheeked little fellow
you were with last night?
496
00:31:54,180 --> 00:31:57,930
No, another one.
What did you mean before?
497
00:31:57,960 --> 00:32:01,340
Goodbye, Lucienne.
And good luck.
498
00:32:01,500 --> 00:32:03,300
You could answer
my question.
499
00:32:03,300 --> 00:32:05,450
- What did you mean to tell me?
- I have answered you.
500
00:32:05,450 --> 00:32:06,790
Goodbye and good luck!
501
00:32:09,910 --> 00:32:13,820
I don't know how you'll finish, but
don't come knocking at my door.
502
00:32:22,000 --> 00:32:23,600
You weren't ugly.
503
00:32:33,400 --> 00:32:35,100
- Here we are.
- Ahead.
504
00:32:41,200 --> 00:32:43,300
Who asks for him?
It's for you.
505
00:32:43,300 --> 00:32:45,770
- Who is it?
- Mademoiselle Lafaury.
506
00:32:52,900 --> 00:32:54,500
Wait, hold on!
507
00:33:12,100 --> 00:33:13,300
Okay, I'm here.
508
00:33:13,400 --> 00:33:16,100
What's up?
I thought they'd cut us off.
509
00:33:16,500 --> 00:33:19,000
For peace and quiet, I've sought
refuge in the Louis XV room.
510
00:33:19,000 --> 00:33:21,700
Er, I mean, Louis XVI.
It's very pretty.
511
00:33:21,800 --> 00:33:24,100
You're working.
Am I bothering you?
512
00:33:24,200 --> 00:33:28,250
By no means.
I'm alone. I'm not doing anything.
513
00:33:28,250 --> 00:33:31,850
- I thought you had a lot of work.
- Yes, but I lack the drive.
514
00:33:32,400 --> 00:33:35,800
I'm sad, and when I'm sad I
don't want to work.
515
00:33:36,300 --> 00:33:38,100
Why do you laugh?
I'm serious!
516
00:33:38,100 --> 00:33:41,110
Really?
And why are you sad?
517
00:33:41,110 --> 00:33:43,700
- It's not important.
- How so?
518
00:33:43,700 --> 00:33:46,900
I mean to say it pains me
that you're sad.
519
00:33:46,900 --> 00:33:49,300
You're very kind, but my
sadness has no remedy.
520
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
You'll see, Micheline,
I'm alone.
521
00:33:56,300 --> 00:33:57,800
I'm sure of it.
522
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
I'm beginning to think I'll
always be alone in life.
523
00:34:01,200 --> 00:34:05,200
Tonight I'll return to my house,
I'll have dinner alone...
524
00:34:05,300 --> 00:34:08,800
Is it such a disgrace to dine alone?
How does one do it normally?
525
00:34:09,700 --> 00:34:11,200
Surely you could take precautions.
526
00:34:11,300 --> 00:34:12,600
Yeah, that's for sure.
527
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
But they are useless precautions,
they don't work.
528
00:34:17,800 --> 00:34:21,700
I haven't always known it,
but now I do.
529
00:34:23,200 --> 00:34:25,250
Since we parted last night.
530
00:34:25,300 --> 00:34:29,000
If I hadn't known, everything
would have stayed the same.
531
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
But Philippe...
532
00:34:30,000 --> 00:34:31,850
Nothing of "but Philippe."
533
00:34:32,410 --> 00:34:34,060
- Listen to me.
- Yes.
534
00:34:34,250 --> 00:34:36,250
I'm responsible for
many things.
535
00:34:37,000 --> 00:34:40,450
- This dress has remained well.
- And I have nothing to do!
536
00:34:40,730 --> 00:34:44,030
It is neither his fault nor
mine.
537
00:34:44,560 --> 00:34:48,240
I don't know why we speak of him
given the circumstances.
538
00:34:48,300 --> 00:34:49,250
I'll say that.
539
00:34:49,250 --> 00:34:51,560
Know what you would
do in my place?
540
00:34:52,200 --> 00:34:54,150
I'd have dinner with me.
541
00:34:54,710 --> 00:34:55,890
What?
542
00:36:02,600 --> 00:36:03,900
Pretty, no?
543
00:36:04,100 --> 00:36:05,100
Yes.
544
00:36:11,900 --> 00:36:13,400
It's an old song.
545
00:36:13,800 --> 00:36:15,170
I like the old songs.
546
00:36:15,170 --> 00:36:17,400
- You too?
- Yes, me too.
547
00:36:18,750 --> 00:36:20,450
I especially adore this one.
548
00:36:27,500 --> 00:36:29,400
Life is stupid at times.
549
00:36:30,400 --> 00:36:34,950
Life is good.
The fools are the people.
550
00:36:34,950 --> 00:36:38,500
They swim against the current
when it's easier to give into the tide.
551
00:36:39,230 --> 00:36:40,440
Perhaps.
552
00:36:41,300 --> 00:36:44,000
Unfortunately, one must know
where one wants to go.
553
00:36:51,900 --> 00:36:53,800
Where do you want to go, Micheline?
554
00:36:55,000 --> 00:36:56,500
Let me be, Philippe!
555
00:36:58,650 --> 00:37:00,700
The champagne should
be cold by now.
556
00:37:12,200 --> 00:37:14,620
I'm not thirsty.
And I should leave.
557
00:37:14,650 --> 00:37:15,700
Accompany me?
558
00:37:18,800 --> 00:37:21,200
I hope that the doorman has taken
good care of my bicycle.
559
00:37:21,400 --> 00:37:23,700
Don't worry yourself. I always
leave mine on the patio.
560
00:38:08,050 --> 00:38:10,450
Philippe, I beg you,
leave me alone!
561
00:39:15,600 --> 00:39:16,900
That's all, M. Clarence.
562
00:39:16,900 --> 00:39:19,000
Thanks. I'll notify you
when I've made my decision.
563
00:39:21,800 --> 00:39:23,850
He should be finished.
I'll tell him you have arrived.
564
00:39:23,850 --> 00:39:25,950
I'll go.
Leave it there.
565
00:39:25,950 --> 00:39:27,950
He's in the grand salon.
566
00:39:33,300 --> 00:39:34,400
Hell, Daniel!
567
00:39:36,400 --> 00:39:37,950
- You're already here?
- Hello, Solange.
568
00:39:37,950 --> 00:39:40,200
- How quickly you've returned!
- Everything was ready.
569
00:39:40,200 --> 00:39:42,400
I only had to go down to
collect the fabrics.
570
00:39:42,400 --> 00:39:44,100
- You've brought the weavings?
- They're in your office.
571
00:39:44,100 --> 00:39:45,550
Show me them immediately!
572
00:39:45,550 --> 00:39:47,700
One moment!
What should I do with the models?
573
00:39:48,200 --> 00:39:51,000
You decide. Hire the redhead and
the two last ones.
574
00:39:51,000 --> 00:39:52,700
Then there'll only be 8,
and you wanted 10.
575
00:39:52,700 --> 00:39:54,450
It doesn't matter!
You've got to talk to Solange.
576
00:39:54,450 --> 00:39:55,300
Come on, let's go!
577
00:40:00,600 --> 00:40:02,500
Has he told you what's going
on with that girl?
578
00:40:02,500 --> 00:40:04,950
- What girl?
- Don't play the fool. Lafaury.
579
00:40:04,950 --> 00:40:07,700
He doesn't give a damn!
If you only knew!
580
00:40:07,700 --> 00:40:11,400
- You'd better of the house.
- You only think of that.
581
00:40:11,400 --> 00:40:15,600
- You don't know one bit about what
concerns me. - Poor Anne-Marie!
582
00:40:15,900 --> 00:40:17,600
You like that?
Are you happy?
583
00:40:17,600 --> 00:40:19,700
It's exactly what you wanted!
584
00:40:19,700 --> 00:40:22,100
It falls like water and it's
as smooth as skin.
585
00:40:22,100 --> 00:40:23,900
If your father were here,
I'd embrace him!
586
00:40:23,900 --> 00:40:25,000
And this, what is it?
587
00:40:25,900 --> 00:40:26,900
This?
588
00:40:28,000 --> 00:40:30,600
- It's a fabric.
- Thanks, so I've been told.
589
00:40:31,500 --> 00:40:33,800
What's up with you?
You don't seem like your normal self.
590
00:40:34,110 --> 00:40:36,460
Oh, why do you say that?
591
00:40:37,700 --> 00:40:40,850
What's wrong?
It's a fantastic fabric!
592
00:40:41,500 --> 00:40:44,200
I had brought it for Micheline's
bridal gown.
593
00:40:45,000 --> 00:40:46,600
Did she come around here
while I was gone?
594
00:40:47,900 --> 00:40:49,100
Yeah, sure.
595
00:40:49,400 --> 00:40:50,600
What happened?
596
00:40:51,600 --> 00:40:53,300
Nothing too bad.
597
00:40:54,400 --> 00:40:56,780
I had convinced her
before I left...
598
00:40:57,320 --> 00:40:59,850
and we had set the date
for the 25th.
599
00:41:00,200 --> 00:41:02,300
Now that I've returned, doubt sets in.
600
00:41:03,700 --> 00:41:06,600
She says that it's very rushed,
that the flat is not ready,
601
00:41:06,900 --> 00:41:08,800
that her family
isn't in Paris...
602
00:41:09,930 --> 00:41:11,330
And that's all?
603
00:41:11,840 --> 00:41:13,300
And that's all.
604
00:41:13,760 --> 00:41:16,800
What a fool you are!
You know nothing of women!
605
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
And you do?
606
00:41:17,800 --> 00:41:20,200
A woman is an
extraordinary mechanism!
607
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
A mechanism... no!
608
00:41:22,100 --> 00:41:24,700
She has some reactions that...
609
00:41:25,800 --> 00:41:27,200
You know nothing of.
610
00:41:27,200 --> 00:41:29,180
- Yes.
- And what?
611
00:41:29,220 --> 00:41:33,500
Don't force her. Wait and tomorrow
she'll agree with you.
612
00:41:33,500 --> 00:41:35,900
- You believe that?
- I'm telling you that!
613
00:41:37,810 --> 00:41:40,090
- I leave you the fabric!
- But man!
614
00:41:44,100 --> 00:41:45,400
What fur?
615
00:41:47,080 --> 00:41:48,990
No, no, I'm going!
616
00:41:50,000 --> 00:41:52,800
Forgive me, I have to leave. When
will you send me the remainder?
617
00:41:52,800 --> 00:41:55,300
- Tomorrow or the day after.
- Thanks!
618
00:41:57,700 --> 00:41:59,900
See how everything is working out!
619
00:42:29,800 --> 00:42:32,100
Mademoiselle Lafaury?
Wait, hold on!
620
00:42:45,500 --> 00:42:48,450
Listen.
I need to speak with you.
621
00:42:48,600 --> 00:42:50,400
Did something bad happen?
622
00:42:51,100 --> 00:42:52,900
It's that Daniel has returned.
623
00:42:54,590 --> 00:42:58,750
We have to see each other now.
Can you meet me in half an hour?
624
00:42:58,750 --> 00:43:00,570
- Sure.
- In the Tuileries?
625
00:43:00,570 --> 00:43:01,700
Why there?
626
00:43:01,800 --> 00:43:04,200
Because it's halfway
between my place and yours,
627
00:43:04,650 --> 00:43:06,300
and because I want to see you
as soon as possible.
628
00:43:07,900 --> 00:43:10,810
Very well.
Next to the carousel.
629
00:43:47,700 --> 00:43:49,100
Does it bring back memories?
630
00:43:49,400 --> 00:43:51,300
Back in the days, I had a lot of fun.
631
00:43:52,000 --> 00:43:53,500
- How funny!
- What?
632
00:43:53,500 --> 00:43:55,650
I can imagine what
kind of boy you were.
633
00:43:55,650 --> 00:43:56,800
Tell me.
634
00:43:56,850 --> 00:43:58,800
You were very blonde, chubby,
635
00:43:58,800 --> 00:44:01,500
and you got angry when
the hoop failed.
636
00:44:01,500 --> 00:44:03,000
I never failed!
637
00:44:03,000 --> 00:44:05,400
Clearly, you were already perfect!
As you are now!
638
00:44:05,400 --> 00:44:07,500
- I was looking for you!
- What's up?
639
00:44:07,500 --> 00:44:09,500
We've been expecting you
for an hour! Come!
640
00:44:34,200 --> 00:44:35,900
Did you get home okay last night?
641
00:44:38,000 --> 00:44:39,400
Did you sleep well?
642
00:44:44,000 --> 00:44:45,700
You shouldn't have worn a necklace.
643
00:44:46,400 --> 00:44:47,300
Why?
644
00:44:47,300 --> 00:44:49,900
With these blouses
it isn't done.
645
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
There!
646
00:44:53,150 --> 00:44:54,750
Much better.
647
00:44:55,910 --> 00:44:57,610
It's ravishing!
648
00:44:58,900 --> 00:45:01,250
- How sad!
- Why?
649
00:45:01,300 --> 00:45:03,200
I wanted to say that now that he
has returned...
650
00:45:03,200 --> 00:45:06,500
we're going to have problems seeing
as much of each other as we wanted.
651
00:45:06,550 --> 00:45:08,350
- Seeing each other?
- Yes.
652
00:45:08,900 --> 00:45:10,500
Do you trust me?
653
00:45:14,320 --> 00:45:17,200
We are going to have quite a
hard time.
654
00:45:17,800 --> 00:45:20,900
With the collection I am busy enough.
655
00:45:21,100 --> 00:45:24,100
Although it's not important,
I'll start organizing now.
656
00:45:33,400 --> 00:45:35,100
To think you're Daniel's fiancee...
657
00:45:35,100 --> 00:45:36,800
and that's how we know each other.
658
00:45:40,200 --> 00:45:42,700
I promised myself I'd expect
little to come of it.
659
00:45:44,000 --> 00:45:45,400
You weren't surprised?
660
00:45:48,400 --> 00:45:50,300
What did you think?
661
00:45:51,100 --> 00:45:54,300
Nothing or almost nothing.
I didn't think about it often.
662
00:45:54,700 --> 00:45:56,600
I had thought I wanted to see him
before he came back.
663
00:45:57,900 --> 00:46:02,100
I didn't have the nerve to say anything,
but I'm going to do it, Philippe.
664
00:46:02,250 --> 00:46:03,850
You won't tell him that...?
665
00:46:05,300 --> 00:46:06,700
Clearly not.
666
00:46:07,900 --> 00:46:09,700
It would be useless.
667
00:46:10,400 --> 00:46:12,070
What are you going to tell him then?
668
00:46:12,120 --> 00:46:13,400
The truth.
669
00:46:13,800 --> 00:46:17,400
He's an excellent man,
and in many senses, better than you.
670
00:46:17,910 --> 00:46:22,640
I'll tell him I esteemed him highly,
that I thought I could love him one day,
671
00:46:23,200 --> 00:46:26,000
but that I no longer
think so because...
672
00:46:26,550 --> 00:46:29,100
I will tell him I can
no longer marry him.
673
00:46:30,500 --> 00:46:32,200
No longer marry him?
674
00:46:36,600 --> 00:46:38,200
Listen, Micheline.
675
00:46:38,900 --> 00:46:42,200
I like you a lot.
I suppose you already know that.
676
00:46:43,750 --> 00:46:46,750
- What are you thinking?
- Nothing. Continue.
677
00:46:47,800 --> 00:46:50,700
I don't think I've known
another woman I like so much,
678
00:46:51,500 --> 00:46:53,230
but this is Daniel's matter.
679
00:46:54,080 --> 00:46:55,650
Continue, Philippe.
680
00:46:56,600 --> 00:46:58,700
But, does he not realize?
681
00:46:59,200 --> 00:47:01,400
Poor Daniel came to see me in
a desperate state.
682
00:47:01,400 --> 00:47:02,800
The guy wants you!
683
00:47:03,350 --> 00:47:05,100
All women are the same!
684
00:47:05,150 --> 00:47:07,800
They cause suffering to the first
man they know!
685
00:47:07,800 --> 00:47:10,410
- It's incredible!
- The first man?
686
00:47:10,800 --> 00:47:12,580
I'm talking about Daniel!
687
00:47:13,000 --> 00:47:14,600
You can't do that to him!
688
00:47:17,600 --> 00:47:20,100
I am not the sort of man a girl like
you can take seriously.
689
00:47:20,100 --> 00:47:21,700
Daniel wants you and you're
his fiancee.
690
00:47:21,700 --> 00:47:24,750
There isn't any serious reason that
you should not marry.
691
00:47:26,100 --> 00:47:27,780
Are you listening to me?
692
00:47:31,300 --> 00:47:33,600
And nothing keeps us from
remaining good friends.
693
00:47:34,500 --> 00:47:35,700
My god!
694
00:47:58,800 --> 00:48:00,800
Listen!
Perhaps it interests you?
695
00:48:17,800 --> 00:48:19,700
It's getting dark.
They can't see well.
696
00:48:19,700 --> 00:48:21,150
Turn on the lights, Therese!
697
00:48:38,650 --> 00:48:41,150
Where were you?
The championship has begun.
698
00:48:41,500 --> 00:48:44,600
- What championship? - Daniel's
here. He's the referee.
699
00:48:45,000 --> 00:48:46,300
He asked where you were.
700
00:48:46,300 --> 00:48:48,200
- I'm going to put away my things.
- No, come!
701
00:48:52,450 --> 00:48:54,500
- Here she is!
- We've waited an hour!
702
00:48:56,500 --> 00:48:58,000
How you exaggerate!
703
00:49:05,100 --> 00:49:06,250
17-16.
704
00:49:06,250 --> 00:49:08,600
No, 18-16.
Pay attention, Daniel!
705
00:49:08,600 --> 00:49:09,500
18?
706
00:49:10,500 --> 00:49:13,800
- Another round?
- Yes. Are you going to win?
707
00:49:13,800 --> 00:49:15,300
It's not going to be that weakling!
708
00:49:15,300 --> 00:49:18,100
Do you want a slap?
Who served?
709
00:49:18,130 --> 00:49:19,700
18-16.
You're after Michel.
710
00:49:20,300 --> 00:49:22,300
You don't kiss each other, lovers?
711
00:49:25,240 --> 00:49:26,350
You serve, Michel!
712
00:49:26,350 --> 00:49:28,500
I'll go.
Silence!
713
00:49:30,900 --> 00:49:35,200
- The pig fumbles all his balls. - If you
knew how to play, you would too.
714
00:49:35,290 --> 00:49:37,170
19-16.
Yvonne serves.
715
00:49:40,900 --> 00:49:42,900
You would be able to give
me a kiss.
716
00:49:46,000 --> 00:49:48,200
You don't want to marry, Micheline?
717
00:49:49,650 --> 00:49:50,800
How?
718
00:49:59,100 --> 00:50:01,300
- 16-20!
- Good, Yvonne!
719
00:50:05,500 --> 00:50:08,200
21-16. Change.
No, referee?
720
00:50:08,200 --> 00:50:10,600
Sorry. Two equal players.
Yvonne serves.
721
00:50:12,000 --> 00:50:15,400
Mama asked Daniel if you
have a date for the wedding.
722
00:50:15,420 --> 00:50:18,200
Daniel told her that you
still didn't want to decide.
723
00:50:21,350 --> 00:50:22,850
You can play the femme fatale.
724
00:50:22,850 --> 00:50:24,300
You took the words out of my mouth.
725
00:50:24,800 --> 00:50:27,500
Leave her in peace.
Don't pay her mind. She's jealous.
726
00:50:27,500 --> 00:50:28,800
As are all the spinsters.
727
00:50:28,800 --> 00:50:30,800
You're the spinster!
728
00:50:32,400 --> 00:50:33,400
Nicole!
729
00:50:34,100 --> 00:50:35,300
Hello, Micheline.
730
00:50:35,850 --> 00:50:37,100
Hello, aunt.
731
00:50:37,700 --> 00:50:39,600
You've written to your godfather
for his birthday?
732
00:50:39,600 --> 00:50:43,000
- Not yet, mama.
- Charming! He'll be very pleased!
733
00:50:43,000 --> 00:50:46,950
- Come with me to write him now.
- Not now! The game isn't over yet!
734
00:50:46,950 --> 00:50:49,100
- Now!
- Yes, mama.
735
00:50:51,000 --> 00:50:54,800
She told her twice already.
Mama will quarrel with her.
736
00:50:58,750 --> 00:50:59,590
0-1.
737
00:50:59,590 --> 00:51:01,620
You're going to lose, Yvonne.
738
00:51:02,300 --> 00:51:03,700
I'm tired.
739
00:51:03,700 --> 00:51:06,250
Listen, Micheline,
we need to know the details.
740
00:51:06,250 --> 00:51:08,050
Because if we are going
to be your maids of honor...
741
00:51:08,050 --> 00:51:10,750
and we want to have dresses, there'll
be the matter of ordering them.
742
00:51:10,750 --> 00:51:13,150
That's true.
You could be more considerate.
743
00:51:13,220 --> 00:51:14,800
Serve, Yvonne!
744
00:51:15,600 --> 00:51:19,300
Everything's about the wedding!
So there aren't any real players?
745
00:51:38,160 --> 00:51:39,280
Michou...
746
00:51:40,980 --> 00:51:42,510
What's going on?
747
00:51:55,250 --> 00:51:58,540
Tell me!
What's going on?
748
00:52:01,500 --> 00:52:02,790
She's nervous!
749
00:52:02,800 --> 00:52:04,560
We burden her with a date so soon!
750
00:52:06,500 --> 00:52:07,600
Shit!
751
00:52:13,800 --> 00:52:16,100
A taller figure, Juliette.
752
00:52:16,300 --> 00:52:19,550
To imagine modeling dresses on
models whose...
753
00:52:19,550 --> 00:52:21,300
figures correspond to them!
754
00:52:31,000 --> 00:52:33,100
Besides, it's awkward!
The girl has no chest!
755
00:52:33,100 --> 00:52:34,500
She has a figure but no chest!
756
00:52:34,500 --> 00:52:36,700
- She can't have it all.
- Quiet!
757
00:52:36,700 --> 00:52:39,200
Did I ask for your opinion?
In that case, better shut up.
758
00:52:46,400 --> 00:52:49,700
Dress No. 25 now!
33 in the next hour!
759
00:52:54,700 --> 00:52:55,700
Henriette!
760
00:52:55,750 --> 00:52:58,200
- Nos. 20 and 21 are yours, no?
- And 22.
761
00:52:58,250 --> 00:52:59,950
Surely. Is it ready to fit?
762
00:52:59,950 --> 00:53:01,500
What does the gray wool dress need?
763
00:53:01,500 --> 00:53:03,350
- Almost nothing.
- Within 15 minutes.
764
00:53:03,350 --> 00:53:04,500
Hurry.
765
00:53:14,600 --> 00:53:15,600
Is it going well?
766
00:53:16,400 --> 00:53:18,950
No, it isn't going well.
I have four fabrics for tomorrow.
767
00:53:18,950 --> 00:53:19,950
Today is Friday.
768
00:53:19,950 --> 00:53:22,150
You have until Thursday to do
half the models.
769
00:53:22,150 --> 00:53:24,190
- Are you serious?
- Completely, Paulette.
770
00:53:24,200 --> 00:53:25,850
But you'll know how to fix them.
771
00:53:25,870 --> 00:53:29,500
Not another thing will be said here!
Pass me the bar of soap!
772
00:53:33,700 --> 00:53:35,500
You told Solange
that you'd be finished today.
773
00:53:35,500 --> 00:53:37,200
- I never said that!
- It isn't so?
774
00:53:37,200 --> 00:53:39,050
- Yes.
- Then, what can you tell me?
775
00:53:39,050 --> 00:53:40,700
I didn't tell Solange that
I would be ready.
776
00:53:40,700 --> 00:53:43,400
It is finished by a miracle.
Miracles are unforeseeable.
777
00:53:43,400 --> 00:53:45,200
- Take it.
- And you?
778
00:53:45,200 --> 00:53:46,300
I have more!
779
00:53:49,550 --> 00:53:52,000
- Give me one.
- Don't bother me!
780
00:54:12,700 --> 00:54:13,950
Go, you'll ruin yourself!
781
00:54:13,950 --> 00:54:16,650
- What a scare you've given me!
- You will have spent 500 francs.
782
00:54:16,650 --> 00:54:19,900
- Why didn't you ask me?
- Is this to thank me?
783
00:54:19,900 --> 00:54:22,470
Good, thank you very much.
Is that it?
784
00:54:22,470 --> 00:54:27,050
- Today is your birthday.
- What a memory you have.
785
00:54:27,100 --> 00:54:28,850
In five years, you have forgotten
nothing.
786
00:54:28,850 --> 00:54:30,950
And I'm not going to start now.
787
00:54:33,400 --> 00:54:34,900
I expect that.
788
00:54:39,100 --> 00:54:40,600
You're charming.
789
00:54:43,400 --> 00:54:44,700
Idiot!
790
00:54:45,450 --> 00:54:48,150
- I'll bring you to Micheline.
- To Micheline?
791
00:54:48,200 --> 00:54:51,400
Yes, you can't stay here!
You promised to make her the dress!
792
00:54:52,100 --> 00:54:53,150
What dress?
793
00:54:54,700 --> 00:54:57,900
The bridal gown!
We marry within a month.
794
00:54:57,950 --> 00:55:00,500
I didn't know, but
I should have remembered it.
795
00:55:00,900 --> 00:55:03,600
- Then...
- Then, what?
796
00:55:04,300 --> 00:55:06,500
- Are you happy?
- Of course!
797
00:55:06,550 --> 00:55:08,000
It's amazing!
798
00:55:09,450 --> 00:55:11,650
- Beloved, you have my samples?
- Which ones?
799
00:55:11,650 --> 00:55:13,450
- For the dressmaker.
- Yes, sorry.
800
00:55:15,250 --> 00:55:17,530
You should put it with the hats in
case she wants to reach us.
801
00:55:17,530 --> 00:55:19,350
With all we've come to expect!
802
00:55:19,350 --> 00:55:21,650
- She will finish before us.
- Probably.
803
00:55:23,300 --> 00:55:25,600
- Until then, darling.
- Until then.
804
00:55:27,900 --> 00:55:32,000
- But is that all there is?
- You saw everything. It's for her.
805
00:55:32,300 --> 00:55:34,800
- In the other room is a good girl.
- Indeed she is.
806
00:55:35,000 --> 00:55:38,150
- You've waited long enough to give
us an update. - Let's see Micheline.
807
00:55:43,400 --> 00:55:45,350
- Monsieur Clarence will be with you
shortly. - Thanks.
808
00:55:45,350 --> 00:55:47,550
- He's making a beautiful dress.
- I hope so.
809
00:55:47,550 --> 00:55:49,450
You'll be a ravishing bride!
810
00:55:51,400 --> 00:55:54,600
I'll bring you the rare artist and go.
I'm not such a fashionable guy.
811
00:55:58,600 --> 00:56:00,800
- I don't bother him?
- You?
812
00:56:01,200 --> 00:56:02,400
Shall we sit down?
813
00:56:02,840 --> 00:56:05,610
It doesn't hurt.
We have little to discuss.
814
00:56:06,000 --> 00:56:07,140
What a pity!
815
00:56:07,500 --> 00:56:10,100
You're a temptress.
In full form.
816
00:56:13,900 --> 00:56:16,300
- Is he angry with you?
- Me? Why?
817
00:56:17,100 --> 00:56:18,400
He didn't want you to do this.
818
00:56:19,800 --> 00:56:22,450
I couldn't tell Daniel that
I'd go to another fashion house.
819
00:56:22,450 --> 00:56:23,900
He wouldn't have understood.
820
00:56:24,400 --> 00:56:26,000
I don't believe it.
821
00:56:27,270 --> 00:56:30,780
I want him to know that I don't want
to see him when he tests me.
822
00:56:31,110 --> 00:56:34,300
If he doesn't understand, I'd like to
run the risk of going to another city.
823
00:56:34,350 --> 00:56:38,100
- I asked him if it's possible.
- All is possible.
824
00:56:38,900 --> 00:56:41,800
Will they be able to make me
the dress without me seeing it?
825
00:56:42,650 --> 00:56:44,400
It's difficult, but it can be done.
826
00:56:44,400 --> 00:56:47,300
Thank you very much.
Of course, I want to pay for it.
827
00:56:47,580 --> 00:56:49,040
Daniel won't know anything.
828
00:56:49,700 --> 00:56:51,100
As you prefer.
829
00:56:51,300 --> 00:56:53,210
Germaine!
Come, heavens!
830
00:56:53,250 --> 00:56:55,900
Anne-Marie has left, so you'll attend
to Mademoiselle Lafaury.
831
00:56:56,500 --> 00:56:59,300
A bridal gown. Show her the model
for the next collection.
832
00:56:59,300 --> 00:57:02,600
I expect you'll like it.
It's very much your style.
833
00:57:02,600 --> 00:57:04,790
Excuse me.
I have a lot of work!
834
00:57:04,800 --> 00:57:08,200
I'm going to find the sketch
for you. The model isn't done yet.
835
00:57:08,200 --> 00:57:09,700
It doesn't matter.
I'll wait.
836
00:57:21,700 --> 00:57:22,900
Good...
837
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
It's past the little parlor and let
Juliette know it's starting.
838
00:57:27,050 --> 00:57:28,500
See you in five minutes.
839
00:57:33,100 --> 00:57:36,800
Micheline Lafaury's coming for a
fitting. What a drag! I had forgotten.
840
00:57:38,200 --> 00:57:39,800
- Wait!
- What?
841
00:57:39,800 --> 00:57:41,600
Not with the cheese knife.
842
00:57:41,600 --> 00:57:44,300
I remember the set you assembled
years ago in that hotel in Chamonix...
843
00:57:44,300 --> 00:57:46,750
with a silver knife
to peel the fruit!
844
00:57:46,750 --> 00:57:48,460
It gives another flavor, you said.
845
00:57:48,500 --> 00:57:49,820
And it's true.
846
00:57:49,850 --> 00:57:51,200
And your client?
847
00:57:51,200 --> 00:57:52,500
That can wait.
848
00:57:52,500 --> 00:57:55,400
We'll work.
We'll start eating at 2:00.
849
00:57:55,400 --> 00:57:57,700
We'll be able to finish calmly,
no?
850
00:57:59,900 --> 00:58:03,100
Take it! You can say that it's
a pear lovingly cut.
851
00:58:03,530 --> 00:58:07,630
You keep Micheline Lafaury waiting!
Micheline Lafaury!
852
00:58:08,800 --> 00:58:10,000
I've heard you already.
853
00:58:10,000 --> 00:58:11,700
I don't want you to make her wait!
854
00:58:11,700 --> 00:58:14,500
I don't want what the clients expect!
I've said it hundreds of times!
855
00:58:15,310 --> 00:58:18,100
- Thank you, Philippe.
- It's nothing!
856
00:58:27,000 --> 00:58:29,700
- You're a pig.
- Worse for her!
857
00:58:29,800 --> 00:58:31,050
Why does she want you?
858
00:58:31,050 --> 00:58:33,600
Because she confuses love with
things having nothing to do with it.
859
00:58:34,000 --> 00:58:38,400
A pear lovingly cut!
I'd prefer never to eat one again!
860
00:58:39,200 --> 00:58:40,400
- You want to know what...
- What?
861
00:58:40,400 --> 00:58:42,200
She just sees now in me what you
have these past five years.
862
00:58:42,200 --> 00:58:45,450
You hadn't come back for that.
This will end badly.
863
00:58:45,450 --> 00:58:47,450
I think the same thing,
but you should understand...
864
00:58:47,450 --> 00:58:51,400
It'll be exhaustion that kills me,
but I barely understand you.
865
00:58:53,800 --> 00:58:57,100
- Good afternoon!
- Sorry. Hello, Daniel.
866
00:58:59,900 --> 00:59:01,150
And what do you want?
867
00:59:01,150 --> 00:59:03,800
- How unkind we are today!
- There are days...
868
00:59:04,200 --> 00:59:06,700
Micheline is being fitted.
869
00:59:07,950 --> 00:59:11,100
- Is your collection ready?
- I don't know. It's that...
870
00:59:11,300 --> 00:59:13,100
I bet it'll be a triumph.
871
00:59:13,150 --> 00:59:15,200
I hope so, because it's my last card.
872
00:59:15,200 --> 00:59:17,700
You have played your last card
so many times!
873
00:59:17,710 --> 00:59:19,350
- So this is the last one.
- Pardon!
874
00:59:19,500 --> 00:59:22,600
- And you, how are you?
- Very well.
875
00:59:22,620 --> 00:59:24,350
- You're happy?
- Happy?
876
00:59:24,350 --> 00:59:26,650
With Micheline?
Fantastic, my man!
877
00:59:26,650 --> 00:59:30,100
We haven't been apart the whole
day. I haven't time to go to the office.
878
00:59:30,100 --> 00:59:33,250
Really? How good!
I'm very happy for you.
879
00:59:33,250 --> 00:59:34,500
Thank you.
880
00:59:37,600 --> 00:59:40,000
She enters!
You aren't going to eat!
881
00:59:40,500 --> 00:59:42,200
He'll throw us out, as usual...
882
00:59:42,200 --> 00:59:44,300
with the excuse that he has to work,
eh, Philippe?
883
00:59:45,900 --> 00:59:48,650
My dress is ravishing.
I will leave them astonished.
884
00:59:48,650 --> 00:59:51,200
Surely so,
is it true, Philippe?
885
00:59:55,300 --> 00:59:56,700
You awake?
886
00:59:56,850 --> 00:59:59,100
You were as good as gone.
887
01:00:01,900 --> 01:00:03,600
Tuesday, I won't forget!
888
01:00:03,600 --> 01:00:05,700
Understood, thanks.
You're coming, Daniel?
889
01:00:06,000 --> 01:00:09,900
- Sorry, I'm exhausted.
- You seem like it.
890
01:00:09,900 --> 01:00:11,200
Until later!
891
01:00:25,900 --> 01:00:29,100
Did you have to call me Philippe?
In front of her?
892
01:00:29,700 --> 01:00:31,300
In front of her?
893
01:00:31,400 --> 01:00:32,800
In front of them.
894
01:00:45,320 --> 01:00:46,800
What are you doing now?
895
01:00:46,800 --> 01:00:48,330
I'm going to Avenue Montaigne.
896
01:00:48,370 --> 01:00:52,620
- You always have to do something. -
I can't spend the whole day with you!
897
01:00:52,650 --> 01:00:55,500
- I have friends, cousins...
- Yeah, sure.
898
01:00:56,710 --> 01:00:59,400
Sorry, you're not bothering me.
I'm just nervous.
899
01:00:59,400 --> 01:01:00,500
Alright...
900
01:01:14,200 --> 01:01:16,100
If you want to come,
we're expecting you.
901
01:01:19,500 --> 01:01:20,750
I'm Madame Solange.
902
01:01:20,750 --> 01:01:23,700
Good afternoon, Madame.
I'm calling about the chairs ordered...
903
01:01:23,700 --> 01:01:26,300
for the presentation
of your collection.
904
01:01:26,700 --> 01:01:28,600
I can tell you exactly.
905
01:01:31,700 --> 01:01:34,700
The last time they rented 250.
906
01:01:34,800 --> 01:01:37,100
That's about right.
We need 300.
907
01:01:37,500 --> 01:01:39,600
That may well work, if you'll please.
908
01:01:40,350 --> 01:01:44,300
You can deliver them on...
We present on the 27th...
909
01:01:44,400 --> 01:01:48,200
It's sufficient that we have them
two days before. In six days.
910
01:01:54,000 --> 01:01:57,900
They go here. I'll tell you
where to put the others.
911
01:01:59,450 --> 01:02:01,850
Hurry up, we're going to be
the last ones as usual!
912
01:02:01,850 --> 01:02:03,750
- That will never change.
- What will never change?
913
01:02:03,750 --> 01:02:05,950
In all the collections,
the same thing happens.
914
01:02:05,950 --> 01:02:08,400
- We're always the last ones.
- And so what?
915
01:02:11,800 --> 01:02:14,800
- They baptize Jacqueline's names.
- When has that been done?
916
01:02:14,800 --> 01:02:16,850
Female names.
917
01:02:17,400 --> 01:02:20,420
- Berenice.
- 42, Berenice.
918
01:02:20,910 --> 01:02:23,290
- Number 43.
- Chimene.
919
01:02:23,300 --> 01:02:26,710
- 43, Chimene.
- Number 44.
920
01:02:27,080 --> 01:02:30,440
- Iphigenie.
- 44, Iphigenie.
921
01:02:30,450 --> 01:02:31,650
One moment!
922
01:02:31,650 --> 01:02:34,500
For the presentation I still have to
add various names.
923
01:02:34,500 --> 01:02:37,500
Put them down on the list for
notification by mail.
924
01:02:37,550 --> 01:02:39,750
We still have the complete
list, right?
925
01:02:39,950 --> 01:02:42,820
I thought it was better to wait
until it was complete.
926
01:02:42,850 --> 01:02:45,030
Why? Why...?
927
01:02:45,050 --> 01:02:48,700
What insanity! Now I'll have to
send letters to them all!
928
01:02:48,700 --> 01:02:50,550
- No...
- I wanted to avoid it!
929
01:02:50,550 --> 01:02:52,850
I didn't want them to know
we were delayed.
930
01:02:52,850 --> 01:02:56,300
It's the drop that fills the glass!
I can trust nobody!
931
01:02:56,300 --> 01:02:58,620
- It isn't so bad!
- Yes it is!
932
01:02:58,650 --> 01:02:59,950
I'm very sorry.
933
01:03:00,000 --> 01:03:01,800
We gain nothing by this.
934
01:03:02,450 --> 01:03:03,650
Let's continue.
935
01:03:04,150 --> 01:03:06,600
Number 45, the last one.
936
01:03:08,700 --> 01:03:09,900
Esther.
937
01:03:09,950 --> 01:03:11,150
Then?
938
01:03:11,600 --> 01:03:12,850
Esther!
939
01:03:15,950 --> 01:03:18,400
- รยกEsther!
- It's noted.
940
01:03:18,800 --> 01:03:20,300
Take it, Paulette!
941
01:03:21,800 --> 01:03:23,500
Thanks, Jacqueline.
Until then!
942
01:03:23,500 --> 01:03:24,810
Good, Monsieur Clarence.
943
01:03:25,590 --> 01:03:28,100
Paulette!
The last one with no variations.
944
01:03:28,100 --> 01:03:30,500
You're not the one who just
spent three weeks killing herself.
945
01:03:30,500 --> 01:03:32,600
Don't bother yourself!
We'll baptize your dresses.
946
01:03:32,600 --> 01:03:36,590
With foolish names as usual.
Number 20!
947
01:03:37,530 --> 01:03:38,830
Antigone.
948
01:03:39,000 --> 01:03:40,150
Anti... what?
949
01:03:40,150 --> 01:03:43,540
Antigone. A woman who died
a long time ago.
950
01:03:43,570 --> 01:03:46,460
Number 20, Antigone.
951
01:03:51,000 --> 01:03:52,400
Stay there, Henriette.
952
01:03:52,700 --> 01:03:54,200
Excuse me, Mademoiselle.
953
01:03:54,500 --> 01:03:57,500
- Are your dresses baptized?
- Yes. I did the first one.
954
01:03:57,500 --> 01:03:58,700
Perfect.
955
01:03:59,500 --> 01:04:02,500
Goodbye, Mademoiselle.
She's a temptress.
956
01:04:06,350 --> 01:04:08,550
Madame Solange is right.
Isn't that true, Monique?
957
01:04:08,550 --> 01:04:10,800
I believe it now!
What a beautiful bride!
958
01:04:10,800 --> 01:04:12,090
So, is it for Saturday?
959
01:04:12,470 --> 01:04:14,320
- What?
- The wedding.
960
01:04:14,560 --> 01:04:17,050
- Ah, yes!
- We'll see you out.
961
01:04:17,050 --> 01:04:19,750
Right, Madame Henriette?
It's lunch time.
962
01:04:19,750 --> 01:04:21,000
Sure, you can leave.
963
01:04:23,000 --> 01:04:24,650
How friendly you two are!
964
01:04:24,650 --> 01:04:27,400
It's only natural.
I hope I'll be in your place!
965
01:04:27,400 --> 01:04:28,450
And why is that?
966
01:04:28,450 --> 01:04:31,000
Because it's a beautiful day
for a young woman.
967
01:04:31,600 --> 01:04:33,900
- Doesn't it feel like it?
- I suppose it does.
968
01:04:34,300 --> 01:04:36,800
It's a ravishing dress.
Thank you, Madame Henriette.
969
01:04:36,800 --> 01:04:39,300
- I don't deserve it.
You can take it off now.
970
01:04:39,300 --> 01:04:41,560
We'll help!
971
01:04:45,960 --> 01:04:50,300
Paulette, return with seamstresses.
Anne-Marie, notify other workshops.
972
01:04:50,300 --> 01:04:53,000
She orders the dresses very well.
We expect you for champagne.
973
01:04:53,050 --> 01:04:55,000
The only thing missing!
974
01:05:20,750 --> 01:05:22,850
That won't do.
Better to do three rows.
975
01:05:22,850 --> 01:05:25,200
- In the whole room?
- Where you can.
976
01:05:34,300 --> 01:05:37,500
- Is that a dress from the collection?
- No, it's Mademoiselle Lafaury's.
977
01:05:37,500 --> 01:05:38,950
This has been the final fitting.
978
01:05:38,950 --> 01:05:40,400
Tomorrow she'll pick it up.
979
01:06:03,280 --> 01:06:04,450
Who is it?
980
01:06:04,450 --> 01:06:05,900
It's me, Philippe.
981
01:06:08,400 --> 01:06:09,500
Come in.
982
01:06:19,700 --> 01:06:22,900
Good afternoon. My dress is perfect.
Thank you very much.
983
01:06:22,960 --> 01:06:26,050
Certainly, can I send
the bill along with the dress?
984
01:06:26,090 --> 01:06:27,380
I'll send you the check.
985
01:06:28,400 --> 01:06:30,300
It's in our pact, no?
986
01:06:30,340 --> 01:06:32,100
Micheline, I have to speak with you!
987
01:06:34,000 --> 01:06:35,250
Leave me be!
988
01:06:35,250 --> 01:06:36,870
You must listen to me.
989
01:06:36,870 --> 01:06:38,560
- Really?
- Yes.
990
01:06:38,590 --> 01:06:41,000
I'm sorry, I have more
important things to do...
991
01:06:41,000 --> 01:06:42,800
and surely you do too.
- Don't leave!
992
01:06:42,800 --> 01:06:45,800
I have to speak with you
and I will speak with you!
993
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
- You hurt me.
- Forgive me.
994
01:06:49,050 --> 01:06:52,100
But this comedy has lasted
long enough.
995
01:06:52,100 --> 01:06:53,800
- What comedy?
- You know very well.
996
01:06:53,800 --> 01:06:56,270
The secret visits,
the bridal gown...!
997
01:06:56,300 --> 01:07:00,600
Our pact, as you say. You don't feel
like you've kept to it yourself?
998
01:07:00,600 --> 01:07:03,050
And after you hurt me
I'm obliged to hear that?
999
01:07:03,050 --> 01:07:05,700
- Be a good player.
- I play nothing.
1000
01:07:05,700 --> 01:07:07,890
I'm not like you,
I don't act like I'm special in life.
1001
01:07:07,900 --> 01:07:09,100
I am how I am.
1002
01:07:11,900 --> 01:07:14,400
You don't understand me,
and it doesn't amaze me.
1003
01:07:14,400 --> 01:07:17,250
- A man like you...
- What does that mean?
1004
01:07:17,290 --> 01:07:20,050
Something very simple:
who believes in nothing.
1005
01:07:20,100 --> 01:07:22,500
I believe what I see!
1006
01:07:23,300 --> 01:07:25,900
Up until now I'd only known women
to be like... other women.
1007
01:07:26,600 --> 01:07:28,500
Then came you...
1008
01:07:28,800 --> 01:07:31,400
and I realized too late that
something had happened.
1009
01:07:31,400 --> 01:07:33,200
Something I had not understood.
1010
01:07:33,650 --> 01:07:34,950
Very interesting.
1011
01:07:38,600 --> 01:07:40,990
You speak as if our separation
means little.
1012
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
But we separated three weeks
ago, in the Tuileries.
1013
01:07:44,400 --> 01:07:45,700
And for always.
1014
01:07:45,800 --> 01:07:47,500
We haven't separated.
1015
01:07:47,500 --> 01:07:49,990
I entered this room a moment ago...
1016
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
and you were not surprised.
1017
01:07:52,600 --> 01:07:53,900
I've waited for you.
1018
01:07:54,260 --> 01:07:56,220
Me?
You're mad!
1019
01:07:56,250 --> 01:07:58,200
Yes. I've waited, Micheline.
1020
01:08:00,800 --> 01:08:02,350
Have you seen Monsieur Clarence?
1021
01:08:02,350 --> 01:08:05,700
Yes, he's in the changing room
with Mademoiselle Lafaury.
1022
01:08:05,700 --> 01:08:08,350
He hasn't finished?
I've just seen Henriette.
1023
01:08:08,350 --> 01:08:10,300
I've said nothing to the contrary.
1024
01:08:10,300 --> 01:08:12,600
Only that he was with
Mlle. Lafaury.
1025
01:08:38,600 --> 01:08:40,300
If you knew!
1026
01:08:51,500 --> 01:08:54,150
- Jacqueline, hurry!
- Is that still all there is?
1027
01:08:54,150 --> 01:08:56,790
- We have not begun.
- It won't be all.
1028
01:08:56,800 --> 01:08:58,100
Yes!
1029
01:08:58,100 --> 01:09:01,350
- Where is the boss?
- He knows we're here and will come.
1030
01:09:01,350 --> 01:09:03,300
- It doesn't seem like it.
- You'll have to go and find him.
1031
01:09:03,300 --> 01:09:06,100
I don't dare. An apprentice
can go look for him.
1032
01:09:07,800 --> 01:09:10,420
See to finding the boss and bring him!
I don't dare!
1033
01:09:10,420 --> 01:09:12,200
Don't discuss and see to it!
1034
01:09:19,800 --> 01:09:22,500
All of this is very pretty,
but the truth is simpler.
1035
01:09:22,500 --> 01:09:24,560
I marry Daniel this Saturday
in "La Madeleine."
1036
01:09:24,560 --> 01:09:26,520
You can't, you're not in love.
1037
01:09:26,520 --> 01:09:28,760
- I will be!
- By god, Micheline!
1038
01:09:28,760 --> 01:09:30,570
I have come to hate him!
1039
01:09:31,800 --> 01:09:33,200
Are you sure?
1040
01:09:47,700 --> 01:09:48,840
Listen.
1041
01:09:49,560 --> 01:09:51,570
We'll leave at two.
1042
01:09:52,360 --> 01:09:53,650
Leave?
1043
01:09:54,740 --> 01:09:57,130
Tomorrow, or tonight,
if you want.
1044
01:09:58,100 --> 01:09:59,400
You would abandon everything?
1045
01:09:59,800 --> 01:10:00,900
This instant?
1046
01:10:01,600 --> 01:10:03,400
The collection, the house, all?
1047
01:10:03,400 --> 01:10:05,300
All!
All that isn't you!
1048
01:10:06,800 --> 01:10:08,550
- Is the boss here?
- Why?
1049
01:10:08,550 --> 01:10:10,300
They expect to drink
champagne.
1050
01:10:10,300 --> 01:10:12,500
Tell them he'll be there immediately.
1051
01:10:22,200 --> 01:10:24,800
What's terrible is that you're sincere.
1052
01:10:27,650 --> 01:10:30,530
There are words that I have managed
never to tell a woman.
1053
01:10:30,570 --> 01:10:35,240
They've believed I loved them or not,
but I've never told them so.
1054
01:10:35,280 --> 01:10:38,080
I had to force myself to pretend
because it was so difficult.
1055
01:10:38,680 --> 01:10:40,680
But now I'm not pretending.
1056
01:10:42,800 --> 01:10:44,840
I love you, Micheline.
1057
01:10:47,200 --> 01:10:49,100
How many times have you said that?
1058
01:10:49,200 --> 01:10:51,150
And to how many women?
However sincerely.
1059
01:10:51,150 --> 01:10:53,080
You haven't understood me.
1060
01:10:53,110 --> 01:10:54,690
Never!
1061
01:10:57,500 --> 01:10:59,170
Do you believe me?
1062
01:11:01,380 --> 01:11:04,490
I believe you, Philippe, but...
1063
01:11:16,000 --> 01:11:17,400
Were you listening to us?
1064
01:11:21,540 --> 01:11:23,080
I know.
1065
01:11:23,080 --> 01:11:24,290
For Daniel?
1066
01:11:24,900 --> 01:11:27,170
This woman hasn't meant anything
to me for a long time.
1067
01:11:27,170 --> 01:11:28,840
Isn't that true?
1068
01:11:30,290 --> 01:11:31,860
Tell her the truth!
1069
01:11:31,860 --> 01:11:34,150
Leave her alone, Philippe!
I know you're not lying.
1070
01:11:40,900 --> 01:11:43,300
Now, go. It's better.
1071
01:11:53,960 --> 01:11:55,360
Until tomorrow!
1072
01:12:04,870 --> 01:12:06,710
The personnel expects you.
1073
01:12:10,140 --> 01:12:12,700
- The personnel expects you.
- What?
1074
01:12:14,600 --> 01:12:17,000
You came to tell me that?
1075
01:12:18,990 --> 01:12:20,260
Listen, Anne-Marie...
1076
01:12:21,000 --> 01:12:22,400
Goodbye, Philippe.
1077
01:12:24,600 --> 01:12:26,200
As you wish...
1078
01:12:30,400 --> 01:12:33,250
- You're here at last!
- I'm here now! What, is there a fire?
1079
01:12:33,250 --> 01:12:35,600
No, but we've waited an hour for you.
1080
01:12:39,970 --> 01:12:42,260
- How late it is!
- So what?
1081
01:12:42,260 --> 01:12:45,170
My supper! While I'm here my
husband is busy making it for me!
1082
01:12:45,170 --> 01:12:48,220
In the fashion world there are two
solutions for the married.
1083
01:12:48,220 --> 01:12:50,490
Being widowed or having
the husband cook.
1084
01:12:51,360 --> 01:12:52,600
Here he comes!
1085
01:13:20,300 --> 01:13:22,800
I give you all thanks for
your contributions.
1086
01:13:23,800 --> 01:13:25,200
But I...
1087
01:13:26,200 --> 01:13:27,200
I...
1088
01:13:32,300 --> 01:13:35,200
- To your health!
- And to the collection!
1089
01:13:35,200 --> 01:13:37,800
To the collection!
1090
01:13:47,820 --> 01:13:49,500
What's up with you?
You're trembling.
1091
01:13:49,500 --> 01:13:51,530
Come to my office.
I have to speak with you.
1092
01:13:53,200 --> 01:13:54,600
To your health, Monsieur!
1093
01:13:55,320 --> 01:13:56,900
To yours, Mademoiselle.
1094
01:15:28,200 --> 01:15:30,900
Labourvier! Labourvier!
1095
01:15:35,700 --> 01:15:37,700
Have you still heard nothing from
Anne-Marie?
1096
01:15:37,700 --> 01:15:41,000
Nothing. I just called again and
I couldn't get an answer.
1097
01:15:41,000 --> 01:15:43,650
It's very strange that she isn't here
on the eve of the collection.
1098
01:15:45,280 --> 01:15:46,870
Try again.
1099
01:16:00,400 --> 01:16:01,600
Come on up!
1100
01:16:11,200 --> 01:16:13,500
- Take the money.
- Leave it there.
1101
01:16:14,380 --> 01:16:15,860
Has a sleeping car been reserved?
1102
01:16:18,600 --> 01:16:19,700
Give it to me!
1103
01:16:22,900 --> 01:16:24,000
Then...
1104
01:16:24,300 --> 01:16:26,790
- You're still determined?
- Let's not return to that.
1105
01:16:26,800 --> 01:16:28,500
I wanted to remain good friends.
1106
01:16:28,500 --> 01:16:31,400
If it was that important to you,
you would do something about it.
1107
01:16:32,220 --> 01:16:33,310
Like what?
1108
01:16:35,400 --> 01:16:37,600
Rest until the collection has gone.
1109
01:16:37,600 --> 01:16:39,600
Later it'll seem normal for you
to go.
1110
01:16:39,600 --> 01:16:41,550
You're tired, they'll believe you're on
holiday...
1111
01:16:41,550 --> 01:16:44,450
But rest until the presentation.
Then it will work out.
1112
01:16:44,680 --> 01:16:46,090
Impossible.
1113
01:16:46,500 --> 01:16:48,550
She will believe that
I've stayed behind.
1114
01:16:48,550 --> 01:16:49,900
Try to understand it!
1115
01:16:50,700 --> 01:16:54,420
She's a girl who sacrifices her
marriage and her future.
1116
01:16:54,900 --> 01:16:56,350
I sacrifice nothing.
1117
01:16:56,350 --> 01:16:57,650
How so?
1118
01:16:57,650 --> 01:17:02,560
And the house? It isn't little!
It took 20 years to raise it up.
1119
01:17:02,590 --> 01:17:04,760
A good gift you give her!
1120
01:17:05,240 --> 01:17:08,430
She won't give you happiness.
And I don't want her to.
1121
01:17:08,430 --> 01:17:11,650
You don't like her?
What has she done to you?
1122
01:17:11,650 --> 01:17:13,980
I don't give a damn about her!
1123
01:17:14,010 --> 01:17:16,150
She has time for sentimental
complications,
1124
01:17:16,150 --> 01:17:18,350
but here there are 300 who
can't be permitted that,
1125
01:17:18,350 --> 01:17:20,000
and who you are going to
put out in the street.
1126
01:17:23,500 --> 01:17:25,300
It looks like my say means nothing.
1127
01:17:25,300 --> 01:17:27,000
Thanks, but all is useless.
1128
01:17:28,400 --> 01:17:30,400
It couldn't be any clearer.
Thanks, Philippe.
1129
01:17:30,400 --> 01:17:31,930
Don't speak foolishness.
1130
01:17:31,970 --> 01:17:34,700
And all this money?
Oh, yes, how foolish!
1131
01:17:34,700 --> 01:17:36,700
- How much is there?
- 200,000.
1132
01:17:36,800 --> 01:17:40,000
- Will it suffice or do you want
my savings? - No, this will do.
1133
01:17:40,000 --> 01:17:42,700
Hide it from others.
So they don't see it!
1134
01:17:42,730 --> 01:17:44,800
Now they'll only see bad things.
1135
01:17:47,510 --> 01:17:48,900
What are you doing here?
1136
01:17:49,220 --> 01:17:52,040
Don't put on that tragic face!
Speak!
1137
01:17:52,570 --> 01:17:54,530
- Anne-Marie...
- What?
1138
01:17:54,530 --> 01:17:55,900
Anne-Marie has died.
1139
01:17:57,700 --> 01:17:58,890
What did you say?
1140
01:17:59,570 --> 01:18:02,770
I just called the caretaker.
She has killed herself.
1141
01:18:04,670 --> 01:18:08,140
- My god!
- The doctor said she died last night.
1142
01:18:12,410 --> 01:18:14,600
- Has the personnel been told?
- Not yet.
1143
01:18:14,600 --> 01:18:17,550
Don't say anything yet,
there will always be time.
1144
01:18:17,600 --> 01:18:20,500
Monsieur Clarence will go to
Anne-Marie's house.
1145
01:18:21,000 --> 01:18:23,200
Leave us now.
1146
01:18:41,000 --> 01:18:43,160
My poor Philippe!
1147
01:18:54,100 --> 01:18:55,600
Are you going to
Anne-Marie's house?
1148
01:18:55,800 --> 01:18:57,700
I'm going.
Goodbye, Solange.
1149
01:19:01,500 --> 01:19:02,700
Where are you going?
1150
01:19:46,600 --> 01:19:47,800
Ahead!
1151
01:19:53,700 --> 01:19:55,100
Mademoiselle called me?
1152
01:19:55,100 --> 01:19:58,200
Yes, help close the trunk.
I can't do it alone.
1153
01:20:00,400 --> 01:20:02,000
I don't get what's going on with it.
1154
01:20:05,750 --> 01:20:08,360
- What a twisted trunk!
- Well, it's very pretty.
1155
01:20:08,600 --> 01:20:09,990
- Who is it?
- It's me.
1156
01:20:10,000 --> 01:20:11,010
Come in.
1157
01:20:12,270 --> 01:20:13,940
Monsieur will help us.
1158
01:20:13,970 --> 01:20:16,100
I was making purchases,
I called my office...
1159
01:20:16,100 --> 01:20:18,000
and my secretary told me
that you had called.
1160
01:20:18,140 --> 01:20:19,550
What are you doing?
1161
01:20:19,550 --> 01:20:22,090
We tried to close the trunk,
but we had to give up.
1162
01:20:22,100 --> 01:20:24,000
- Thanks, Anna.
- At your service, Mademoiselle.
1163
01:20:24,500 --> 01:20:26,500
Leave it, it's not urgent!
1164
01:20:32,400 --> 01:20:35,500
You could've been like that all day!
A lock was closed badly.
1165
01:20:36,940 --> 01:20:39,150
I understand.
Thanks, Daniel.
1166
01:20:39,250 --> 01:20:41,600
I don't understand anything.
And all these suitcases?
1167
01:20:42,500 --> 01:20:43,700
I'm going.
1168
01:20:44,200 --> 01:20:45,400
Where?
1169
01:20:45,700 --> 01:20:47,200
To my house in Reims.
1170
01:20:47,600 --> 01:20:48,800
What?
1171
01:20:49,930 --> 01:20:51,430
What has happened?
1172
01:20:51,790 --> 01:20:53,540
We can't marry.
1173
01:20:56,600 --> 01:20:58,800
That joke isn't funny to me.
1174
01:21:01,460 --> 01:21:03,680
I have been with another man, Daniel.
1175
01:21:17,600 --> 01:21:18,800
When?
1176
01:21:20,600 --> 01:21:22,250
What does it matter?
1177
01:21:24,400 --> 01:21:26,100
I have a right to know.
1178
01:21:39,850 --> 01:21:41,200
It's been a month.
1179
01:21:41,220 --> 01:21:42,430
A month?
1180
01:21:44,380 --> 01:21:46,220
I thought I loved him.
1181
01:21:46,720 --> 01:21:48,330
And you tell me that now?
1182
01:21:50,070 --> 01:21:54,040
I meant to immediately,
but I couldn't.
1183
01:22:00,300 --> 01:22:01,700
Who is he?
1184
01:22:02,600 --> 01:22:04,100
Do I know him?
1185
01:22:07,350 --> 01:22:10,220
I'm disconcerted.
You're very honest.
1186
01:22:10,680 --> 01:22:12,700
How have you been able to keep
quiet up until now?
1187
01:22:12,700 --> 01:22:15,500
You can't imagine!
I have tried so hard to forget!
1188
01:22:15,500 --> 01:22:18,000
How stupid this all is!
1189
01:22:24,800 --> 01:22:28,200
I'm not very sharp, but it seemed like
something happened a while ago.
1190
01:22:28,200 --> 01:22:31,100
I had the sudden impression that you
had something to tell me.
1191
01:22:31,340 --> 01:22:35,100
I waited, but it didn't come.
1192
01:22:38,950 --> 01:22:40,500
Are you going to marry?
1193
01:22:40,500 --> 01:22:41,800
Us, marry?
1194
01:22:42,870 --> 01:22:46,990
I'll never see him again.
That I can swear to you.
1195
01:22:48,900 --> 01:22:50,700
I don't understand, Micheline.
1196
01:22:51,400 --> 01:22:52,900
I can't explain it to you.
1197
01:22:52,900 --> 01:22:54,400
At least for now.
1198
01:22:55,100 --> 01:22:58,400
Further on I'll tell you.
When I'm an old spinster.
1199
01:22:59,300 --> 01:23:00,750
You'll tell me nothing.
1200
01:23:00,750 --> 01:23:03,500
I don't want to know anything,
now or ever.
1201
01:23:03,600 --> 01:23:04,800
Stay.
1202
01:23:06,290 --> 01:23:08,460
You're a great person, Daniel.
1203
01:23:11,110 --> 01:23:13,100
You've told nothing of him to anyone?
1204
01:23:13,100 --> 01:23:15,900
No, but we still can't marry.
1205
01:23:15,900 --> 01:23:18,500
It's something finished that we
won't speak of again.
1206
01:23:18,500 --> 01:23:20,550
- Poor Daniel!
- I'm completely serious!
1207
01:23:22,050 --> 01:23:23,290
Ahead.
1208
01:23:23,900 --> 01:23:25,310
Monsieur Clarence is waiting.
1209
01:23:25,320 --> 01:23:27,400
Philippe!
He falls out of the sky!
1210
01:23:27,500 --> 01:23:29,700
Tell him to wait.
1211
01:23:30,300 --> 01:23:31,940
How does he know I'm here?
1212
01:23:31,950 --> 01:23:34,410
He didn't ask for the Monsieur, but
for the Mademoiselle.
1213
01:23:34,410 --> 01:23:36,660
- Where is he?
- In the sitting room.
1214
01:23:37,200 --> 01:23:39,450
- Tell him I'm not here.
- Yes, Mademoiselle.
1215
01:23:42,160 --> 01:23:43,630
I'm going.
1216
01:23:44,500 --> 01:23:46,100
Anna, one moment!
1217
01:23:46,500 --> 01:23:48,700
Tell Monsieur that I'll
be down immediately.
1218
01:23:51,200 --> 01:23:53,720
- It's him.
- Calm down, please!
1219
01:23:53,720 --> 01:23:56,600
Don't make a scandal.
We're not in our own house.
1220
01:23:56,600 --> 01:23:59,000
- What is he doing here?
- He thinks I'm going with him.
1221
01:23:59,000 --> 01:24:00,500
He asked it yesterday when I went
to try on things.
1222
01:24:00,500 --> 01:24:03,200
- And what did you say?
- I said...
1223
01:24:03,300 --> 01:24:06,400
- I don't have the time. Anne-Marie
came in... - Don't continue.
1224
01:24:07,000 --> 01:24:08,300
I don't believe you.
1225
01:24:11,600 --> 01:24:12,690
He's here!
1226
01:24:12,700 --> 01:24:14,200
Now let's see.
1227
01:24:43,700 --> 01:24:45,100
You!
1228
01:24:46,200 --> 01:24:47,600
You too?
1229
01:24:50,460 --> 01:24:51,750
What's going on?
1230
01:24:56,050 --> 01:24:57,900
He knows everything, Philippe.
1231
01:24:58,920 --> 01:25:00,010
Good...
1232
01:25:01,340 --> 01:25:03,440
I've come for you, Micheline.
1233
01:25:08,070 --> 01:25:09,900
I don't want you, Philippe.
1234
01:25:09,900 --> 01:25:12,500
I've never wanted you and
I never will.
1235
01:25:12,500 --> 01:25:13,920
It was a misunderstanding.
1236
01:25:14,640 --> 01:25:15,640
What?
1237
01:25:20,100 --> 01:25:21,690
A misunderstanding?
1238
01:25:23,420 --> 01:25:25,250
I amused myself with you.
1239
01:25:25,300 --> 01:25:27,700
To you it seemed funny
to go out with a girl,
1240
01:25:28,160 --> 01:25:30,300
but for me the curiosity was you.
1241
01:25:35,750 --> 01:25:38,210
You aren't the only one who
knows how to do comedy.
1242
01:25:38,300 --> 01:25:40,400
Me too, when it's needed of me.
1243
01:25:45,660 --> 01:25:47,110
But, Micheline!
1244
01:25:48,070 --> 01:25:50,090
What has changed since
yesterday?
1245
01:25:50,900 --> 01:25:52,910
We were going to go together!
1246
01:25:53,590 --> 01:25:54,850
You lie!
1247
01:25:54,950 --> 01:25:56,990
I'm going to go, but alone.
1248
01:25:57,000 --> 01:26:00,660
Now I'm completely alone.
The wrong has been done.
1249
01:26:01,400 --> 01:26:04,000
I'd like to hear just about anything
spoken less than that.
1250
01:26:04,000 --> 01:26:05,900
And much less by you!
1251
01:26:08,280 --> 01:26:10,030
I want you.
1252
01:26:10,630 --> 01:26:12,560
Leave me and go away!
1253
01:26:14,280 --> 01:26:15,730
See yourself.
1254
01:26:17,490 --> 01:26:19,910
Have you heard?
Go away!
1255
01:26:22,300 --> 01:26:23,700
Are you going to go?
1256
01:26:28,130 --> 01:26:29,980
Are you going to go?
1257
01:26:44,100 --> 01:26:47,200
What's going on?
Answer me, Micheline!
1258
01:27:21,100 --> 01:27:23,250
- But, what has happened?
- Leave us.
1259
01:27:23,290 --> 01:27:25,000
Please, leave us alone.
1260
01:27:57,120 --> 01:27:58,700
What do you want?
1261
01:28:59,480 --> 01:29:01,880
- What is this dress called?
- Judith.
1262
01:29:01,880 --> 01:29:05,860
It's ravishing. And M. Clarence?
I don't see him.
1263
01:29:05,860 --> 01:29:07,720
I haven't seen him either.
1264
01:29:07,720 --> 01:29:09,210
Has he not arrived yet?
1265
01:29:09,220 --> 01:29:12,100
Not yet.
He must be late.
1266
01:29:12,930 --> 01:29:15,000
- Has he heard?
- What?
1267
01:29:15,400 --> 01:29:16,500
Turn!
1268
01:29:18,050 --> 01:29:19,120
That's it, go!
1269
01:29:26,500 --> 01:29:27,900
- He liked them?
- Yes.
1270
01:29:27,900 --> 01:29:28,900
Better.
1271
01:29:31,000 --> 01:29:33,300
- And the necklace?
- I'll put it on!
1272
01:29:33,300 --> 01:29:34,700
I'll put it on, my child!
1273
01:29:40,260 --> 01:29:42,810
- I'll also take this.
- Thank you, Monsieur.
1274
01:29:51,100 --> 01:29:53,470
Thanks, my good Daniel.
Pardon!
1275
01:29:53,470 --> 01:29:54,800
Bah, now already!
1276
01:29:55,530 --> 01:29:57,770
- Now's the time?
- We only have five minutes.
1277
01:29:58,110 --> 01:29:59,210
Only?
1278
01:30:04,250 --> 01:30:07,090
Daniel, I have to ask you a favor.
1279
01:30:07,120 --> 01:30:09,570
You know you can ask me
whatever you want.
1280
01:30:10,270 --> 01:30:12,080
Yesterday you saw Philippe's look.
1281
01:30:14,560 --> 01:30:19,310
I only want to know that nothing
has happened to him.
1282
01:30:20,050 --> 01:30:22,150
Call him on the telephone
and come back.
1283
01:30:22,500 --> 01:30:27,170
It won't hurt to tell me.
So I'll know that he's alright...
1284
01:30:30,130 --> 01:30:32,870
I'm not asking you to tell me
what you think.
1285
01:30:34,900 --> 01:30:37,550
Do it, Daniel!
I'm leaving in four minutes.
1286
01:30:37,900 --> 01:30:40,100
You said I could ask you
whatever I wanted.
1287
01:30:40,240 --> 01:30:41,900
No, not that.
1288
01:30:42,680 --> 01:30:44,480
Excuse me, Daniel.
1289
01:31:01,550 --> 01:31:03,050
Clarence's house?
1290
01:31:04,120 --> 01:31:05,960
Is Monsieur Clarence there?
1291
01:31:05,960 --> 01:31:07,500
Hold on.
1292
01:31:07,700 --> 01:31:10,500
No, it's no bother.
It's not important.
1293
01:31:22,800 --> 01:31:26,170
I only want to know if
Monsieur Clarence is there.
1294
01:31:26,200 --> 01:31:29,090
No, he's not in.
Who's calling?
1295
01:31:30,700 --> 01:31:32,600
But isn't he presenting
the collection today?
1296
01:31:32,610 --> 01:31:35,200
Yes, but Monsieur Clarence
has not yet arrived.
1297
01:31:36,910 --> 01:31:38,360
One second please!
1298
01:31:38,800 --> 01:31:40,330
Hurry, the train is leaving.
1299
01:31:40,360 --> 01:31:42,690
He's presenting the collection
and they haven't seen him.
1300
01:31:45,070 --> 01:31:46,350
Are you sure about that?
1301
01:31:46,390 --> 01:31:49,290
Yes, I'm going to verify it.
Hold on, please.
1302
01:31:52,700 --> 01:31:54,870
- What's going on in the parlor?
- It's marvellous.
1303
01:31:54,870 --> 01:31:57,190
- Where's the boss?
- Yolande, she's removing the coat!
1304
01:31:57,200 --> 01:32:00,170
You'll celebrate without it. Monsieur
Clarence didn't finish it.
1305
01:32:02,160 --> 01:32:03,730
Where's the boss?
1306
01:32:05,380 --> 01:32:07,500
- He went last night.
- What?
1307
01:32:07,540 --> 01:32:10,000
Be quiet!
Yes?
1308
01:32:10,000 --> 01:32:11,800
Someone asks for
Monsieur Clarence.
1309
01:32:11,800 --> 01:32:14,700
And what of it? He's not here.
Or did you not know that?
1310
01:32:14,700 --> 01:32:18,010
- I already told Mademoiselle, but...
- Tell her to go to hell!
1311
01:32:18,040 --> 01:32:19,620
Come, come, let's go!
1312
01:32:20,960 --> 01:32:23,560
- Who is that?
- A new saleswoman.
1313
01:32:23,560 --> 01:32:27,200
No, Raymonde, not yet!
The first gray tailor-made suit!
1314
01:32:27,600 --> 01:32:31,500
Take it, I'll leave you the list. Watch
them while I go to the parlor.
1315
01:32:35,100 --> 01:32:36,930
Monsieur Clarence isn't here.
1316
01:32:39,600 --> 01:32:42,320
I'm Monsieur Rousseau.
Who's speaking?
1317
01:32:44,500 --> 01:32:46,140
Who are you, Monsieur?
1318
01:32:47,270 --> 01:32:48,390
I'll take it.
1319
01:32:54,300 --> 01:32:55,590
Where is Philippe?
1320
01:32:55,600 --> 01:32:56,800
I don't know.
1321
01:32:58,400 --> 01:33:01,500
I haven't seen him since yesterday
morning. You wanted to talk to him?
1322
01:33:02,220 --> 01:33:05,400
No, no. It's not very urgent.
1323
01:33:05,400 --> 01:33:08,790
Excuse me, but we're showing the
collection and I'm alone.
1324
01:33:08,800 --> 01:33:10,590
Yes, I understand!
1325
01:33:15,740 --> 01:33:17,300
Poor Solange!
1326
01:33:18,300 --> 01:33:19,900
I'm afraid, Daniel.
1327
01:33:22,320 --> 01:33:24,050
The train has gone.
1328
01:33:25,900 --> 01:33:28,030
Follow me, please.
1329
01:33:29,500 --> 01:33:33,500
Come, hurry! Don't sleep!
We aren't here to laugh.
1330
01:33:34,800 --> 01:33:37,000
- It's started?
- The wind is in the stern!
1331
01:33:40,500 --> 01:33:42,410
I can't come in!
42.
1332
01:33:42,410 --> 01:33:44,100
Number 42!
Rosine!
1333
01:34:03,300 --> 01:34:04,800
Get out of here!
1334
01:34:07,100 --> 01:34:08,580
You didn't leave!
1335
01:34:08,940 --> 01:34:10,620
What's going on, my child?
1336
01:34:10,660 --> 01:34:12,500
Don't stay like that!
They're looking at you!
1337
01:34:12,500 --> 01:34:13,950
Give me the coat!
1338
01:34:22,600 --> 01:34:25,320
Number 44!
Berenice!
1339
01:34:51,900 --> 01:34:53,800
Get a chair for him.
1340
01:34:59,500 --> 01:35:01,400
What are you doing there?
Get inside!
1341
01:35:01,610 --> 01:35:03,770
Number 48, Hermione.
1342
01:35:09,830 --> 01:35:11,540
Sit down, Monsieur Clarence.
1343
01:35:26,010 --> 01:35:27,500
Bravo, Philippe.
1344
01:35:28,400 --> 01:35:29,590
Bravo!
1345
01:35:31,750 --> 01:35:33,950
He seems drunk!
1346
01:35:38,880 --> 01:35:42,260
- Mother, isn't it marvellous?
- Clarence is a great artist.
1347
01:35:42,270 --> 01:35:45,150
And he's not applauded on
the day of the presentation?
1348
01:35:45,150 --> 01:35:47,260
- He'll be applauded in the end.
- Who knows when the end will be?
1349
01:35:47,260 --> 01:35:49,140
Because it all ends
with a bridal gown.
1350
01:35:49,140 --> 01:35:50,470
I didn't know that.
1351
01:36:05,500 --> 01:36:07,800
Number 55, Aphrodite!
1352
01:36:22,580 --> 01:36:24,770
57, Roxanne!
1353
01:36:31,670 --> 01:36:33,090
Hymenee!
1354
01:37:07,000 --> 01:37:08,500
The collection has ended.
1355
01:37:16,700 --> 01:37:20,000
Clarence, it's magnificent!
Incomparable!
1356
01:37:27,500 --> 01:37:30,470
Lucie, attend to the clients!
I'll be back soon!
1357
01:37:30,480 --> 01:37:33,000
- And what do I tell them?
- That he's sick, tired!
1358
01:37:33,000 --> 01:37:34,500
That tomorrow he'll be well!
1359
01:37:36,700 --> 01:37:39,100
- Some story!
- Do you understand a thing about it?
1360
01:37:39,100 --> 01:37:41,450
I only understand that
Anne-Marie is dead.
1361
01:37:41,450 --> 01:37:43,710
It seems to have affected him.
1362
01:38:05,200 --> 01:38:06,400
Where are you going?
1363
01:38:06,400 --> 01:38:09,300
There are some clients who insist
on speaking with Monsieur Clarence.
1364
01:38:09,550 --> 01:38:13,200
- Tell them that I... - And M. Roland
will not go without seeing him.
1365
01:39:36,300 --> 01:39:38,920
- Forgive me, but it's that today...
- Don't worry.
1366
01:39:39,000 --> 01:39:41,800
Return next week when I'll
have more time.
1367
01:39:41,800 --> 01:39:44,100
Very well. And bravo again.
1368
01:39:44,110 --> 01:39:45,980
What a pain not to be
able to speak with Philippe.
1369
01:39:45,980 --> 01:39:47,400
Forget about him, so that today...
1370
01:39:47,400 --> 01:39:50,560
I thought about him when I heard
that girl had died.
1371
01:39:52,170 --> 01:39:53,780
Well, we're ready to go!
1372
01:39:55,100 --> 01:39:58,230
- Who can I count on to be there?
- And Monsieur Clarence?
1373
01:40:02,580 --> 01:40:05,030
- Is he well?
- Solange has gone to see.
1374
01:40:07,010 --> 01:40:09,760
- What are you doing here?
- We want to know.
1375
01:40:09,760 --> 01:40:11,530
We're part of the house too.
1376
01:40:16,720 --> 01:40:18,290
Answer me!
1377
01:40:38,670 --> 01:40:40,350
It's me, Solange!
1378
01:40:41,520 --> 01:40:42,760
Open up!
1379
01:40:43,450 --> 01:40:45,200
What's happening?
1380
01:40:48,620 --> 01:40:49,690
I don't know.
1381
01:40:50,000 --> 01:40:51,600
This is absurd!
1382
01:41:00,130 --> 01:41:01,690
Open up, Philippe!
1383
01:42:21,250 --> 01:42:25,250
- Daniel, I'm going to talk to
Solange. - I prefer it. I'll wait here.
1384
01:42:32,750 --> 01:42:35,150
- Are you going to see the boss?
- M. Clarence isn't here.
1385
01:42:35,160 --> 01:42:37,190
Yes he is, Monsieur.
1386
01:43:23,150 --> 01:43:25,830
He has locked himself in
and won't answer.
1387
01:43:26,290 --> 01:43:28,200
It's all your fault.
1388
01:43:35,290 --> 01:43:36,400
Where is he?
1389
01:44:03,140 --> 01:44:05,100
Perhaps the other door
can be opened.
1390
01:44:17,130 --> 01:44:18,310
Open up!
1391
01:45:56,500 --> 01:45:58,320
There must be something to do.
1392
01:45:58,730 --> 01:46:00,660
There's nothing to be done.
1393
01:46:00,660 --> 01:46:02,090
He's dead.
1394
01:46:03,120 --> 01:46:04,690
He looks happy.
1395
01:46:05,850 --> 01:46:06,900
He's dead.
1396
01:46:06,900 --> 01:46:10,200
He always looks happy.
He didn't even break when he fell.
99023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.