All language subtitles for Paris Frills-1945

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,550 --> 00:02:17,550 You must do something. 2 00:02:17,590 --> 00:02:19,210 There's nothing to be done. 3 00:02:19,300 --> 00:02:20,620 He's dead. 4 00:02:22,600 --> 00:02:24,030 He looks happy. 5 00:02:25,200 --> 00:02:27,130 He's dead. He also looks happy. 6 00:02:27,130 --> 00:02:28,540 He didn't even break when he fell. 7 00:02:29,750 --> 00:02:31,280 And he isn't bloody, either. 8 00:02:33,300 --> 00:02:34,650 He's dead. 9 00:02:51,500 --> 00:02:53,360 Hand me the cuff, Solange. 10 00:03:20,000 --> 00:03:21,110 It's nice, don't you think so? 11 00:03:22,560 --> 00:03:23,590 Solange... 12 00:03:23,790 --> 00:03:25,830 - What? - Fetch the coat. 13 00:03:25,930 --> 00:03:27,250 What coat? 14 00:03:27,270 --> 00:03:29,460 - From the outfit, okay. - It's not here. 15 00:03:29,470 --> 00:03:31,860 Send it to the lab to cut the collar. 16 00:03:31,860 --> 00:03:34,950 And what's the big hurry? Is there a fire or something? 17 00:03:34,950 --> 00:03:36,550 Go on, see to getting it. 18 00:03:36,650 --> 00:03:39,190 How do I get used to the idea of the group without him? 19 00:03:40,260 --> 00:03:42,200 And be quick about it! I'm starting to get fed up! 20 00:03:56,700 --> 00:03:57,580 Lucienne. 21 00:03:58,000 --> 00:03:58,880 The outfit! 22 00:04:09,650 --> 00:04:10,770 Don't move! 23 00:04:11,300 --> 00:04:13,770 Juliette, M. Clarence wants to see the coat. 24 00:04:13,770 --> 00:04:16,100 - It's not finished. - It doesn't matter, take it anyway. 25 00:04:16,100 --> 00:04:18,840 - It's not a question of... - Take it and mark it. 26 00:04:29,850 --> 00:04:32,360 Lucile, give me the red silk beside Jacqueline! 27 00:04:35,400 --> 00:04:36,700 Have you seen Solange? 28 00:04:36,700 --> 00:04:39,750 - How she warbles! - He doesn't like the collection either. 29 00:04:39,750 --> 00:04:42,050 It's always the same. Have you seen her laugh once? 30 00:04:42,050 --> 00:04:45,410 - She struck me as nice. - At heart, she isn't bad. 31 00:04:46,350 --> 00:04:48,700 - Countess. - Farewell, darling. 32 00:04:51,700 --> 00:04:52,920 Mme. Anne-Marie! 33 00:04:55,400 --> 00:04:57,880 The "Echos of Fashion" ask when the collection will be released. 34 00:05:01,800 --> 00:05:02,920 When will they be released? 35 00:05:02,930 --> 00:05:05,480 I don't know. The date hasn't been set. 36 00:05:05,490 --> 00:05:06,750 Is M. Clarence there? 37 00:05:06,750 --> 00:05:10,080 - He doesn't want to be bothered. - As usual. 38 00:05:10,080 --> 00:05:13,560 You'll be the first in knowing it. You can count on me. 39 00:05:13,560 --> 00:05:15,700 - Thank you, Madame. - Goodbye, Monsieur. 40 00:05:21,000 --> 00:05:24,550 - She has the patience of an angel. - Of a dead mosquito, you could say. 41 00:05:24,550 --> 00:05:26,650 - It doesn't do you good. - You noticed me? 42 00:05:26,650 --> 00:05:27,800 Of course. 43 00:05:28,100 --> 00:05:29,810 - Is my dress ready? - I believe so. 44 00:05:29,810 --> 00:05:32,840 Lucile, announce to the workshop that Suzie Lambert has arrived. 45 00:05:32,840 --> 00:05:33,600 Immediately. 46 00:05:33,600 --> 00:05:36,400 Because I sing tonight and not in the nude. 47 00:05:36,400 --> 00:05:37,470 You'll have it later. 48 00:05:38,430 --> 00:05:39,540 Good... 49 00:05:40,650 --> 00:05:41,800 Undo the coat. 50 00:05:49,350 --> 00:05:51,700 The coat isn't bad. It's nice. 51 00:05:52,850 --> 00:05:54,700 What's ugly is the suit. 52 00:05:55,400 --> 00:05:58,020 Let's go, undress, Lucienne! 53 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 Give me the fabric, Solange. 54 00:06:04,900 --> 00:06:06,400 Personally, I like the dress. 55 00:06:10,790 --> 00:06:13,230 Who is it? No! It's out of the question! 56 00:06:13,400 --> 00:06:16,140 - Who was it? - Anne-Marie. 57 00:06:16,140 --> 00:06:18,300 Suzie Lambert wants to talk with you. 58 00:06:19,040 --> 00:06:20,900 This sweater has such small sleeves! 59 00:06:20,910 --> 00:06:23,150 I had tea from 5:00 to 5:30. 60 00:06:23,170 --> 00:06:25,220 I might go. Call me Huguette. 61 00:06:27,010 --> 00:06:28,550 Don't bother Huguette. 62 00:06:29,000 --> 00:06:32,100 Since you ask so nicely, I'll stay. 63 00:06:47,500 --> 00:06:49,200 Why do you lower your head? 64 00:06:59,400 --> 00:07:00,500 What fabric! 65 00:07:03,800 --> 00:07:05,260 It's no disaster! 66 00:07:05,260 --> 00:07:06,930 Blame the manufacturer. 67 00:07:06,940 --> 00:07:08,200 Good idea. 68 00:07:19,120 --> 00:07:21,220 The Maison Rousseau? I'm M. Clarence. 69 00:07:21,220 --> 00:07:23,200 May I have the M. Daniel from Lyon? 70 00:07:23,230 --> 00:07:26,500 I don't believe so, M. I'll speak with the secretary. 71 00:07:27,650 --> 00:07:29,430 M. Clarence asks for M. Rousseau. 72 00:07:31,000 --> 00:07:32,700 - Good day, M. - Is your boss there? 73 00:07:32,700 --> 00:07:37,090 No. He's still in Paris, but left in the afternoon. 74 00:07:37,090 --> 00:07:38,370 Where is he? 75 00:07:38,370 --> 00:07:40,080 I don't know. He hasn't told me. 76 00:07:40,090 --> 00:07:42,850 You don't know, but I do! Goodbye! 77 00:07:53,400 --> 00:07:54,750 Turn around! 78 00:07:55,830 --> 00:07:57,300 You're going to listen to me! 79 00:08:07,250 --> 00:08:09,270 - I looked for it... - I don't have time! 80 00:08:09,280 --> 00:08:10,420 How'd it go? 81 00:08:10,420 --> 00:08:12,040 - I tried on the dress, but... - What? 82 00:08:12,040 --> 00:08:14,760 - What I wanted angered them. - The design is silk. 83 00:08:14,760 --> 00:08:18,270 I know, but try to understand it. Nothing has been sung in public? 84 00:08:18,280 --> 00:08:19,230 No, and what? 85 00:08:19,230 --> 00:08:21,050 Don't think that it's just nerves! 86 00:08:21,050 --> 00:08:24,490 They don't see, but I sweat oceans and my hands get clammy. 87 00:08:24,500 --> 00:08:27,000 And this fabric marks the hips. Fix it! 88 00:08:27,000 --> 00:08:29,020 And does it feel good to place your hands like this? 89 00:08:29,020 --> 00:08:30,870 It's not very elegant, but it's my style. 90 00:08:30,880 --> 00:08:33,080 Maybe you should change the style or the suit. 91 00:08:33,090 --> 00:08:34,530 - Philippe? - What do you want? 92 00:08:34,530 --> 00:08:36,600 You're going to make yourself sick with this collection. 93 00:08:39,400 --> 00:08:40,750 Don't worry. 94 00:08:58,200 --> 00:09:00,350 Today is going badly. What's going on? 95 00:09:00,350 --> 00:09:01,600 That's how it goes. 96 00:09:38,900 --> 00:09:41,350 - It bothers me to change them. - It's very ugly. 97 00:09:41,350 --> 00:09:44,360 Maybe I like the chimneys and won't change my opinion. 98 00:09:44,360 --> 00:09:46,450 Be demanding! The smart ones are. 99 00:09:46,450 --> 00:09:48,830 - What brings you hear? - You're a thoughtless person. 100 00:09:48,830 --> 00:09:50,850 - What comes next? - Why aren't you in Lyon? 101 00:09:50,850 --> 00:09:52,000 Is that the sweater? 102 00:09:52,000 --> 00:09:54,500 Yes, maybe it'll do for the curtains. 103 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 Don't go, Monsieur. Is that the decorator? 104 00:09:56,510 --> 00:09:59,000 Perhaps it interests him for upholstering furniture. 105 00:09:59,000 --> 00:10:00,750 Unfortunately, I'm a designer. 106 00:10:00,750 --> 00:10:03,450 Excuse me, M. Rousseau, I have to talk to my supervisor. 107 00:10:03,960 --> 00:10:05,500 Don't act so nervous in front of people... 108 00:10:05,500 --> 00:10:07,200 who don't know that you don't mean what you say. 109 00:10:07,200 --> 00:10:09,160 It's not my fault that I don't like your collection. 110 00:10:09,160 --> 00:10:11,800 Two months your father has made me wait for these fabrics! 111 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 He can make them or he can't! It's that simple! 112 00:10:13,500 --> 00:10:16,410 Clearly! You think he owes the thirsty of Lyon... 113 00:10:16,410 --> 00:10:18,500 it's murder for artists of your class... 114 00:10:18,500 --> 00:10:20,990 when the debts are boundless, when nobody is reliable? 115 00:10:20,990 --> 00:10:22,000 How's that so? 116 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 Or when they pay badly, it's the same. 117 00:10:23,600 --> 00:10:26,500 You are incredible! I'm blocked, the time flies, 118 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 my collection makes no progress, and the one time I come to see you, 119 00:10:28,500 --> 00:10:29,560 you're busy with your flat! 120 00:10:29,560 --> 00:10:32,110 I marry in three weeks and I'll have to live in another city! 121 00:10:32,110 --> 00:10:33,560 But this doesn't solve my problems! 122 00:10:33,560 --> 00:10:35,500 Your problems! I leave tonight. 123 00:10:35,500 --> 00:10:37,450 - That's what you say. - I have a reserved bed. 124 00:10:37,450 --> 00:10:40,300 - Return with your collection! - Bah, my collection! 125 00:10:40,300 --> 00:10:42,940 - That's the way it is. - When do you marry? 126 00:10:42,940 --> 00:10:44,910 Within three weeks. We haven't fixed a date. 127 00:10:44,910 --> 00:10:46,490 - I don't believe you're getting married. - What? 128 00:10:46,500 --> 00:10:49,100 I don't believe it. I'll believe it when I see 129 00:10:49,100 --> 00:10:51,400 your fiancee. She's not in Paris yet, the Mademoiselle...? 130 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 Micheline Lafaury, 19 years old, an orphan. 131 00:10:54,400 --> 00:10:56,800 She's not in Paris, she's in Reims. I expect her one of these days. 132 00:10:56,800 --> 00:10:58,300 Imagine living in Reims! 133 00:10:58,300 --> 00:11:01,070 - The champagne's nothing like the west. - Take the elevator. 134 00:11:01,070 --> 00:11:03,300 - You're really going? - Yes, I promise you that. 135 00:11:04,180 --> 00:11:07,810 - When? - In 4 or 5 days. 136 00:11:07,810 --> 00:11:09,590 Don't get bored! 137 00:11:09,590 --> 00:11:10,350 Ah! 138 00:11:10,460 --> 00:11:12,050 I want you to be my witness. 139 00:11:12,060 --> 00:11:12,780 What? 140 00:11:12,780 --> 00:11:15,500 I want you to be my witness. 141 00:11:15,500 --> 00:11:18,570 - You're fighting in a duel? - No, idiot, at the wedding! 142 00:11:18,570 --> 00:11:21,820 - Then explain it to me! - What are you telling me? 143 00:11:21,820 --> 00:11:25,290 Ask your uncle Luis. It'll be perfect. 144 00:11:53,170 --> 00:11:55,200 - Which floor? - The fifth. 145 00:11:55,430 --> 00:11:56,700 I can imagine it. 146 00:12:07,290 --> 00:12:08,740 Good, we're here. 147 00:12:12,510 --> 00:12:14,500 There's no light. You have to knock. 148 00:12:25,960 --> 00:12:28,510 What's the meaning of this? Explain it to me! 149 00:12:28,850 --> 00:12:30,790 As she hasn't been here, I thought I'd show her around. 150 00:12:30,800 --> 00:12:31,810 This is the dining room. 151 00:12:31,820 --> 00:12:34,810 Not to insist, but we'll eat as briefly as possible. 152 00:12:34,810 --> 00:12:36,480 I prefer not to stick to a seat. 153 00:12:36,480 --> 00:12:38,400 You think the corners of the flat are more pleasing? 154 00:12:38,400 --> 00:12:39,600 This is the grand salon. 155 00:12:40,000 --> 00:12:42,830 An unused room. An idiotic bourgeois tradition. 156 00:12:42,830 --> 00:12:44,550 They aren't used for anything. 157 00:12:44,560 --> 00:12:47,160 You think they're used for something? This is the sitting room. 158 00:12:47,160 --> 00:12:49,130 They're knocking down a wall. 159 00:12:49,130 --> 00:12:50,750 How strange! 160 00:12:50,750 --> 00:12:53,270 This will be to expand the grand salon. It's also tradition. 161 00:12:53,280 --> 00:12:56,140 We haven't finished. It's a very beautiful floor. 162 00:12:56,140 --> 00:12:58,300 You can see the garden from six rooms. 163 00:12:59,700 --> 00:13:01,000 This is the bedroom. 164 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 On principle you'll sleep here, but we can sleep there, 165 00:13:04,000 --> 00:13:06,380 even though it will be awkward for the servants. 166 00:13:06,380 --> 00:13:09,570 They'll have to register the flat to know where to serve breakfast. 167 00:13:09,570 --> 00:13:11,220 - It will have made a bad impression. - Are you finished? 168 00:13:11,220 --> 00:13:12,430 Yes. Oh, pardon! 169 00:13:12,440 --> 00:13:15,110 I haven't introduced my friend, Daniel Rousseau, 170 00:13:15,110 --> 00:13:17,670 manufacturer of tapestries. - My friend, Philippe Clarence. 171 00:13:17,670 --> 00:13:19,940 - I thought as much. - Well, what have you heard? 172 00:13:19,940 --> 00:13:22,820 - Loads of things. - Then I prefer to go. 173 00:13:22,820 --> 00:13:24,490 - Bye, Mademoiselle. - I'll accompany you. 174 00:13:24,500 --> 00:13:25,270 By the way, 175 00:13:25,270 --> 00:13:27,230 if you're still planning to marry the same man, 176 00:13:27,230 --> 00:13:29,950 come Sunday and we'll work on a wedding dress for you. 177 00:13:29,950 --> 00:13:32,410 - It's a gift. - Are you crazy? Why? 178 00:13:32,410 --> 00:13:34,710 Don't pay him any heed. You'll have plenty of time later. 179 00:13:34,710 --> 00:13:35,870 What's with you? 180 00:13:36,460 --> 00:13:38,700 I'll expect her Sunday at 11. That's a good time. 181 00:13:45,300 --> 00:13:47,460 You leave me right by her. What a face you have! 182 00:13:47,460 --> 00:13:49,050 - She arrived last night. - Sure, sure... 183 00:13:49,100 --> 00:13:50,600 I'll leave the material 184 00:13:52,700 --> 00:13:53,650 I forgive you. 185 00:13:54,390 --> 00:13:56,200 But you have to be lucky to be so pretty. 186 00:13:56,200 --> 00:13:57,300 Clear off! 187 00:13:58,750 --> 00:14:02,290 - Excuse me, but I'm in a hurry. - I'll attend to it immediately! 188 00:14:12,500 --> 00:14:14,090 I didn't know where you were. 189 00:14:14,100 --> 00:14:16,600 I looked for a mirror. There was only one on the whole floor. 190 00:14:16,600 --> 00:14:19,550 Still, it's not very liveable yet. What does it look like to you? 191 00:14:19,560 --> 00:14:21,250 - Amusing. - Amusing? 192 00:14:21,270 --> 00:14:24,760 The architecture's a bit antiquated, but the decorator's going to change it. 193 00:14:24,770 --> 00:14:27,150 I wasn't referring to the apartment, but to your friend. 194 00:14:27,160 --> 00:14:28,220 Does he make beautiful things? 195 00:14:28,220 --> 00:14:31,320 He's one of the best in Paris. The very best, if he were more serious. 196 00:14:31,330 --> 00:14:33,720 He isn't serious? What should we do about the dress? 197 00:14:33,720 --> 00:14:37,050 It bothers me to refuse it, but I think it's for the best. 198 00:14:37,100 --> 00:14:38,180 Why? 199 00:14:38,180 --> 00:14:41,300 In our world, it's not decent that the wedding dress... 200 00:14:41,300 --> 00:14:43,650 is given away from a stranger. - My good Daniel! 201 00:14:43,650 --> 00:14:46,060 - Don't call me that! - Sorry. 202 00:14:46,200 --> 00:14:47,840 What are you going to tell me? 203 00:14:47,840 --> 00:14:51,100 That I'm very lucky because you're serious all year long. 204 00:14:51,100 --> 00:14:51,950 What are you implying? 205 00:14:52,100 --> 00:14:53,290 Mademoiselle... 206 00:14:53,290 --> 00:14:56,200 I'm sorry, Monsieur Rousseau, but I have to go. 207 00:14:56,200 --> 00:14:59,610 Don't go! We're going to want it right away. 208 00:14:59,610 --> 00:15:01,400 Let's go to the bottom floor. 209 00:15:01,500 --> 00:15:03,100 Follow us, Monsieur Lemoine! 210 00:15:09,420 --> 00:15:11,050 I want to see Monsieur Clarence. 211 00:15:11,050 --> 00:15:14,040 - He's not here. - He asked me to come here now. 212 00:15:14,050 --> 00:15:16,000 I'll go see. Accompany me to the salon. 213 00:15:22,080 --> 00:15:24,280 ร‚ยกListen a second! ร‚ยกGood news! 214 00:15:24,280 --> 00:15:26,200 We're scrapping the collection and starting from scratch. 215 00:15:26,200 --> 00:15:27,810 Yes, that's good news. 216 00:15:27,820 --> 00:15:30,440 - What's up? - M. Clarence has sketched 217 00:15:30,450 --> 00:15:32,550 all night and has found a new style. 218 00:15:32,690 --> 00:15:34,250 Then it won't suit my taste! 219 00:15:35,250 --> 00:15:36,780 - Can you come? - Why? 220 00:15:36,780 --> 00:15:38,950 A woman said that M. Clarence has an appointment with her. 221 00:15:38,950 --> 00:15:39,750 I'll go. 222 00:15:40,290 --> 00:15:41,500 And what should we do? 223 00:15:41,500 --> 00:15:44,150 For now, continue. They'll give us orders soon. 224 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 Basically, I don't like my clothes. The collection has crossed the line. 225 00:15:48,650 --> 00:15:50,900 It's worse to have to redo it all. 226 00:15:50,910 --> 00:15:53,800 We'll have to work hours overtime! I'm seeing it now. 227 00:15:53,800 --> 00:15:54,600 Yes, indeed... 228 00:15:54,600 --> 00:15:57,850 If you don't like it, see the boss. Don't be a nuisance to me. 229 00:15:57,850 --> 00:15:59,670 Get to work! 230 00:16:04,000 --> 00:16:06,700 - Do you have an appointment with M. Clarence? - In effect. 231 00:16:06,900 --> 00:16:09,260 - What's your name? - Mlle. Lafaury. 232 00:16:18,600 --> 00:16:20,000 What, do you like them? 233 00:16:20,500 --> 00:16:22,010 Yes, very interesting. 234 00:16:22,080 --> 00:16:26,000 Interesting! You're incredible! Faint praise! 235 00:16:26,000 --> 00:16:28,180 They're sensational! Marvellous! 236 00:16:28,190 --> 00:16:31,450 They may be, but the sketches aren't clothes. 237 00:16:31,450 --> 00:16:34,000 I know, but the clothes depend on some good designs. 238 00:16:34,000 --> 00:16:36,290 See this? We made the sweater red. 239 00:16:36,300 --> 00:16:38,750 Enter! It'll be a masterpiece. 240 00:16:38,750 --> 00:16:41,250 - Mlle. Lafaury is expecting you. - I don't know who that is. 241 00:16:41,250 --> 00:16:44,200 The difficulty was to make the models distinctive, 242 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 but to retain a certain likeness. 243 00:16:46,000 --> 00:16:48,200 Something that relates between them, yes. 244 00:16:49,500 --> 00:16:52,910 The collections are as they are. I walked blindly, but now I see. 245 00:16:53,800 --> 00:16:55,170 - Then you dismiss her? - Whom? 246 00:16:55,170 --> 00:16:59,090 - The girl over there. - How is she, pretty or ugly? 247 00:16:59,090 --> 00:17:01,520 - Better than ugly. - Then have her come right up. 248 00:17:02,200 --> 00:17:05,570 No, that's a joke! You thought that I was going to make it with her? 249 00:17:05,570 --> 00:17:07,250 Tell her I won't receive anyone. 250 00:17:08,600 --> 00:17:10,050 You should be a beauty! 251 00:17:10,500 --> 00:17:12,150 Each time Anne-Marie criticizes a woman, 252 00:17:12,150 --> 00:17:14,750 I know she'll be my style. - She still wants you. 253 00:17:14,750 --> 00:17:16,200 That's what was weighing me down. 254 00:17:16,300 --> 00:17:18,400 When we break up, I should be the one to leave. 255 00:17:18,830 --> 00:17:21,450 - But I don't plan to dismiss you! - Nor do I! 256 00:17:21,900 --> 00:17:24,300 - Who should I say was calling? - Who? 257 00:17:24,700 --> 00:17:26,850 I swear to you that sometimes I don't understand you. 258 00:17:26,850 --> 00:17:30,900 - The name of the girl waiting. - Laumary. I don't know her well. 259 00:17:30,900 --> 00:17:31,970 My mother! 260 00:17:45,170 --> 00:17:46,960 Sorry. Goodbye, Mademoiselle. 261 00:17:47,390 --> 00:17:49,570 I'm sure M. Clarence won't like this. 262 00:17:49,570 --> 00:17:51,650 I am M. Rousseau's fiancee. 263 00:17:53,320 --> 00:17:54,240 Pardon! 264 00:17:54,240 --> 00:17:56,990 Many apologies! There's been a misunderstanding. 265 00:17:57,000 --> 00:17:58,620 Anne-Marie, Mademoiselle is a friend. 266 00:17:58,620 --> 00:18:01,290 You have to pay attention. Come to my office. 267 00:18:01,300 --> 00:18:03,820 I confess, I'm bad with names. 268 00:18:03,820 --> 00:18:05,510 I say so because one day... 269 00:18:06,350 --> 00:18:07,640 Anne-Marie! 270 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 Solange! 271 00:18:15,070 --> 00:18:18,610 I present Solange. My old Solange, my only family. 272 00:18:18,640 --> 00:18:19,580 Micheline... 273 00:18:19,580 --> 00:18:20,860 Lafaury. 274 00:18:20,860 --> 00:18:22,510 Daniel Rousseau's fiancee. 275 00:18:22,830 --> 00:18:24,950 - Good day, Mlle. - Good day. 276 00:18:28,750 --> 00:18:29,910 Oh... but! 277 00:18:31,590 --> 00:18:33,350 I thought she was alive! 278 00:18:34,970 --> 00:18:35,940 No... 279 00:18:36,130 --> 00:18:37,790 She is dead. 280 00:18:38,030 --> 00:18:40,680 I disguise her sometimes to amuse myself. 281 00:18:40,800 --> 00:18:43,400 It's an antique dress of Poiret. Pretty, eh? 282 00:18:44,730 --> 00:18:45,890 Precious. 283 00:18:46,230 --> 00:18:47,500 Give that back. 284 00:18:48,630 --> 00:18:50,160 Good... 285 00:18:50,700 --> 00:18:52,850 I want to talk to the managers and saleswomen. 286 00:18:52,850 --> 00:18:54,400 - Here? - Yes. 287 00:18:55,540 --> 00:18:57,150 It lacks nothing. 288 00:19:01,390 --> 00:19:03,200 - Hello. - Hello. 289 00:19:03,200 --> 00:19:05,470 - You slept well? - Yes, and you? 290 00:19:05,470 --> 00:19:08,380 - Me too. Good, let's discuss something. - And that is? 291 00:19:08,440 --> 00:19:10,400 The collection occurred to me at night... 292 00:19:10,400 --> 00:19:11,700 when I least expected it. 293 00:19:14,600 --> 00:19:16,170 You made this at night? 294 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 Sometimes. 295 00:19:19,350 --> 00:19:21,100 Tell me, about Daniel... 296 00:19:33,300 --> 00:19:34,440 About Daniel...? 297 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 Nothing. I don't know what I was going to say. 298 00:19:37,600 --> 00:19:38,920 Come in! 299 00:19:42,650 --> 00:19:44,300 Come in! Come in! 300 00:19:46,150 --> 00:19:48,150 I have to talk with my staff. 301 00:19:48,150 --> 00:19:49,510 - I'll go. - Wait! 302 00:19:50,210 --> 00:19:51,630 What do you prefer? 303 00:19:52,130 --> 00:19:55,450 I don't know. It's hard. The two are delightful. 304 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 And right now? 305 00:19:57,460 --> 00:19:59,680 - The one on the left. - Good. 306 00:19:59,840 --> 00:20:02,150 - But... - I'll deal with the rest. 307 00:20:03,300 --> 00:20:05,900 - And my winter clothes? - Hell, that's right! 308 00:20:05,900 --> 00:20:09,990 We haven't taken measurements! Henriette, take charge of the matter. 309 00:20:09,990 --> 00:20:13,220 You'll model as soon as possible... To model, it'll be best to return. 310 00:20:13,220 --> 00:20:14,830 I'll tell them call on you. Where do you live? 311 00:20:14,830 --> 00:20:16,700 With my cousin Lesurque. Quai D'ร‚ย’Orsay 22. 312 00:20:16,700 --> 00:20:19,400 - The boat guy? - No, the shipowner is his brother. 313 00:20:19,400 --> 00:20:22,600 - The other only has sons. Ten. - He can't have everything. 314 00:20:23,920 --> 00:20:25,400 Gilberte, accompany her. 315 00:20:25,770 --> 00:20:26,750 Micheline! 316 00:20:28,600 --> 00:20:29,740 Until tonight! 317 00:20:30,200 --> 00:20:31,000 What? 318 00:20:33,160 --> 00:20:36,000 Come with me, we'll take the measurements. 319 00:20:41,520 --> 00:20:43,550 - They're all here. - Good, here we go! 320 00:20:45,400 --> 00:20:46,630 - Are you busy? - Yes. 321 00:20:46,640 --> 00:20:48,190 - Then, until tonight. - That... 322 00:20:48,190 --> 00:20:49,960 - Where? - I don't know, dear. 323 00:20:49,970 --> 00:20:52,550 - I'm have a lot of work to do. - Good, I don't insist. 324 00:20:52,550 --> 00:20:54,000 Listen to me, my daughters! 325 00:20:54,280 --> 00:20:56,700 I've called on you to announce yourselves what I give to go back. 326 00:20:56,700 --> 00:20:58,900 The models created a month ago aren't worth it. 327 00:20:58,900 --> 00:21:01,250 Don't protest, because I agree with you. 328 00:21:01,250 --> 00:21:03,730 And I need you to like it because I know you. 329 00:21:03,730 --> 00:21:07,800 If you don't like it, it won't go well. Who has something to say? 330 00:21:07,800 --> 00:21:09,000 Nobody? 331 00:21:32,650 --> 00:21:36,080 - Mlle. Lafaury? - She's here, thanks. 332 00:21:40,800 --> 00:21:42,770 - Who is it for? - For Mlle. Lafaury. 333 00:21:42,770 --> 00:21:45,130 For Micheline! I'll take it. 334 00:21:57,400 --> 00:21:59,300 - I'll place it for you. - It's my underwear! 335 00:21:59,300 --> 00:22:01,000 So tell me how you want it. 336 00:22:08,400 --> 00:22:09,710 What old records you have. 337 00:22:09,900 --> 00:22:11,700 But I like them. I have the right, no? 338 00:22:11,700 --> 00:22:13,740 If you don't like them, don't put them on. 339 00:22:15,700 --> 00:22:18,950 - You haven't wasted any time! - It's a fashionable house. 340 00:22:18,950 --> 00:22:20,800 When did you order it? 341 00:22:22,000 --> 00:22:24,590 Three months ago, the last time I came. 342 00:22:25,500 --> 00:22:26,700 You hadn't told us. 343 00:22:31,500 --> 00:22:33,310 So you're working, Alain? 344 00:22:33,310 --> 00:22:35,610 Curious way to study for your exams! 345 00:22:36,600 --> 00:22:39,600 I've just sat down and I'm already leaving. You're incredible. 346 00:22:39,600 --> 00:22:41,700 You're incredible! Idiot! 347 00:22:41,700 --> 00:22:44,400 You were! You have nothing to do with the girls. 348 00:22:44,800 --> 00:22:47,930 If you want to arrive on time to the Pleyel House, get changing. 349 00:22:47,940 --> 00:22:50,120 It's tonight? You're coming? 350 00:22:51,650 --> 00:22:54,150 - Don't sit around! Prepare! - It's tonight? 351 00:22:54,150 --> 00:22:56,570 Clearly. Dinner reservations are at 7. 352 00:22:56,570 --> 00:22:59,250 And it's in less than 15 minutes. We'll leave to see to it. 353 00:22:59,800 --> 00:23:02,160 Aunt, if it's no bother, I'd prefer not to go. 354 00:23:02,160 --> 00:23:04,400 I don't want to. I wanted to go to the movies. 355 00:23:04,400 --> 00:23:07,770 Do what you want, darling. You are master of your time. 356 00:23:18,750 --> 00:23:21,750 Two workshops have worked for you for six hours. 357 00:23:21,750 --> 00:23:24,750 I've remembered what I wanted to say this morning. 358 00:23:24,750 --> 00:23:28,400 About Daniel... he's gone to Lyon, Philippe will serve as chaperone... 359 00:23:28,400 --> 00:23:31,690 at dinner tonight. I'll see you at Le Coq d'ร‚ย’Argent. 360 00:23:31,700 --> 00:23:33,100 Until then. 361 00:24:17,000 --> 00:24:18,640 - Looking for someone? - Yes. 362 00:24:19,500 --> 00:24:22,200 - I didn't see you in the crowd. - That's our table. 363 00:24:28,000 --> 00:24:31,100 - You're leaving me stuck here. - I'll call you tomorrow, my word! 364 00:24:32,690 --> 00:24:35,240 - How many people there are here! - Some good friends of mine. 365 00:24:35,240 --> 00:24:37,450 - All of Paris. - It's the best place I know... 366 00:24:37,450 --> 00:24:39,400 to enjoy solitude. We are alone, 367 00:24:39,400 --> 00:24:41,700 abandoned, lost on a desert island. 368 00:24:41,700 --> 00:24:43,570 - I'll make distress signals! - Philippe! 369 00:24:43,580 --> 00:24:45,890 They don't care. Why would they do anything to us? 370 00:24:45,900 --> 00:24:48,200 - You called me? - Yes, you can serve us now. 371 00:24:49,100 --> 00:24:51,620 Pardon me, I asked without expecting you to come. 372 00:24:51,620 --> 00:24:53,140 Well done. I've already eaten. 373 00:24:53,500 --> 00:24:54,560 How was that? 374 00:24:54,560 --> 00:24:56,800 Very simple. I'll cut to the chase. 375 00:24:56,800 --> 00:24:58,500 Philippe, I'm a single woman. 376 00:24:58,500 --> 00:25:00,980 It's not a crime and I don't see the relation. 377 00:25:00,980 --> 00:25:05,200 At times, women have to play hide and seek to go out with men. 378 00:25:05,300 --> 00:25:06,600 Ah, I see what you mean! 379 00:25:06,800 --> 00:25:10,000 I had dinner with my cousins and they think I'm at the movies. 380 00:25:10,600 --> 00:25:12,900 Amazing! You've already deceived Daniel. 381 00:25:12,900 --> 00:25:15,420 I didn't believe it. Daniel left me alone. 382 00:25:16,200 --> 00:25:18,500 Yes... remarkable. 383 00:25:18,550 --> 00:25:19,790 Rodolph! 384 00:25:20,700 --> 00:25:23,150 - Champagne? - No, a fine wine. 385 00:25:26,560 --> 00:25:27,800 It's Antoine. 386 00:25:27,850 --> 00:25:29,190 A fine wine for table 43. 387 00:25:29,190 --> 00:25:32,200 Have it sent immediately. Alright. 388 00:25:33,950 --> 00:25:36,420 I have the appetite of a dog. Today I ate in the train. 389 00:25:36,420 --> 00:25:38,800 Good, eating gives you a lot to talk about! You have a table? 390 00:25:38,800 --> 00:25:40,510 Go all out with a table for two. 391 00:25:44,300 --> 00:25:45,730 It's charming. 392 00:25:45,900 --> 00:25:49,050 Aside from a defect in the shoulder, this outfit is delicious. 393 00:25:49,050 --> 00:25:50,790 How foolish, I haven't said thanks! 394 00:25:50,800 --> 00:25:53,910 There's no need. It was done very fast. 395 00:25:54,700 --> 00:25:56,320 It reminds me of a cocky guy. 396 00:25:57,270 --> 00:26:01,110 Better for a woman. I didn't dare go out in the street! 397 00:26:01,600 --> 00:26:03,100 I think it looks beautiful. 398 00:26:06,900 --> 00:26:10,200 Veal with sauteed peas, roasted chicken, or steak. 399 00:26:12,150 --> 00:26:14,200 Golden potatoes, salad, cheese... 400 00:26:14,200 --> 00:26:16,350 Here they have some exquisite Camemberts. 401 00:26:16,350 --> 00:26:17,650 You like Camembert? 402 00:26:18,550 --> 00:26:21,000 - Well, do you like Camembert! - To hell with Camembert! 403 00:26:21,750 --> 00:26:23,520 Who are you looking at? 404 00:26:24,600 --> 00:26:26,950 - He looks like your friend Clarence. - He looks like him indeed. 405 00:26:26,950 --> 00:26:30,100 You didn't look beside him? Doesn't that look like a woman to you? 406 00:26:30,500 --> 00:26:33,600 - You're also with a man. - What an idiot you are! 407 00:26:33,900 --> 00:26:35,250 You're nervous. 408 00:26:35,550 --> 00:26:37,700 I believe there's someone who knows you. 409 00:26:38,300 --> 00:26:39,500 Why would you say that? 410 00:26:39,550 --> 00:26:43,100 - She looks at you with much interest. - She's an old friend. 411 00:26:43,500 --> 00:26:45,840 - She's charming. - Yes... 412 00:26:46,400 --> 00:26:48,470 You seem antisocial. You should greet her. 413 00:26:48,500 --> 00:26:51,270 I don't need that! I'm trying to enjoy myself! 414 00:26:51,270 --> 00:26:52,860 You should imagine... 415 00:26:55,100 --> 00:26:58,590 - You should imagine... - Yes? 416 00:27:00,580 --> 00:27:02,020 Does she bother you? 417 00:27:02,860 --> 00:27:04,390 There's no reason. 418 00:27:06,040 --> 00:27:07,640 Evidently not. 419 00:27:10,300 --> 00:27:12,850 - They're making fun of me! - But what are you concerned about? 420 00:27:12,850 --> 00:27:15,240 Stay if you want! I'm going! 421 00:27:22,750 --> 00:27:24,750 - Antoine! - Monsieur Murier? 422 00:27:24,750 --> 00:27:27,100 - Fetch me a piece of Camembert. - Yes, Monsieur Murier. 423 00:27:36,650 --> 00:27:38,100 Understand, Micheline? 424 00:27:38,200 --> 00:27:40,800 The soul of a dress is the body of a woman. 425 00:27:42,900 --> 00:27:44,250 Will Micheline be back yet? 426 00:27:44,250 --> 00:27:46,800 Nicole, you're getting my wheel tangled up with yours! 427 00:27:46,800 --> 00:27:48,150 I do no such thing! 428 00:27:48,150 --> 00:27:50,650 They have returned before me. It was inevitable. 429 00:27:50,650 --> 00:27:53,190 Yes, it was. What was I telling you? 430 00:27:53,200 --> 00:27:54,750 You talked about your profession. 431 00:27:54,750 --> 00:27:57,470 "The soul of a dress is the body of a woman." 432 00:27:57,470 --> 00:27:58,650 I didn't understand a thing. 433 00:27:58,650 --> 00:28:01,000 You'll see... A dress without soul... 434 00:28:01,000 --> 00:28:03,600 is a dress that was created for nobody, 435 00:28:03,600 --> 00:28:06,700 that was not created for somebody: a woman. And thanks be to her. 436 00:28:06,700 --> 00:28:07,570 Sure... 437 00:28:08,000 --> 00:28:10,200 You can't imagine what it is to create! 438 00:28:10,550 --> 00:28:13,150 In catechism they speak of making something from nothing. 439 00:28:13,160 --> 00:28:14,950 What were they talking about? 440 00:28:14,950 --> 00:28:18,170 About God. The first day he created the sky and land. 441 00:28:18,180 --> 00:28:19,500 Ah, it's true! 442 00:28:22,900 --> 00:28:24,500 When will he return? 443 00:28:24,620 --> 00:28:25,670 Who? 444 00:28:26,300 --> 00:28:27,450 Daniel. 445 00:28:27,450 --> 00:28:29,750 I don't know. In 2 or 3 days. 446 00:28:30,400 --> 00:28:31,800 And until then? 447 00:28:32,600 --> 00:28:34,020 Until then, what? 448 00:28:34,900 --> 00:28:36,000 Will we meet again? 449 00:28:36,810 --> 00:28:38,650 It seems hard to me. 450 00:28:43,100 --> 00:28:44,630 I have to go. 451 00:28:49,700 --> 00:28:50,850 Call me. 452 00:28:51,400 --> 00:28:53,410 No, you call me. 453 00:29:17,600 --> 00:29:20,660 The quarterly balance is still less than 30%... 454 00:29:20,670 --> 00:29:23,980 than that of the previous quarter. This cannot continue. 455 00:29:23,980 --> 00:29:26,830 - What is the lower balance? - The quarterly balance. 456 00:29:26,830 --> 00:29:30,330 Ah, yes, I understand! And what is it lower than? 457 00:29:30,330 --> 00:29:33,700 The quarterly balance of this month. Of this quarter! 458 00:29:33,740 --> 00:29:35,860 - The last two balances... - Am I interrupting? 459 00:29:35,860 --> 00:29:38,000 Not at all. We'll see about this tonight. 460 00:29:38,000 --> 00:29:41,800 - No, tomorrow. - You told me that three weeks ago! 461 00:29:41,800 --> 00:29:44,600 - This cannot continue! - Tomorrow! Goodbye! 462 00:29:45,300 --> 00:29:46,800 I wanted to speak with you. 463 00:29:46,800 --> 00:29:48,800 Me too. I'll begin, if you'll allow me. 464 00:29:48,800 --> 00:29:51,400 I don't intend to be your puppet. Leave that for the others. 465 00:29:51,400 --> 00:29:54,000 And save your excuses. I know them all. 466 00:29:57,700 --> 00:30:01,400 8 months ago you fascinated me. Now it's finished. It's finished! 467 00:30:01,600 --> 00:30:04,000 I know you well. You believe Poiret? 468 00:30:04,000 --> 00:30:06,600 You are incapable of putting out a spring collection now! 469 00:30:06,600 --> 00:30:08,000 - Ah, yes? - Yes. 470 00:30:08,000 --> 00:30:10,700 If you knew how to make what you want! But you waste everything. 471 00:30:10,700 --> 00:30:12,500 You waste your life and that of others. 472 00:30:12,500 --> 00:30:15,400 Although, as for what concerns me, sit down! 473 00:30:18,700 --> 00:30:21,330 - What day is today? - The 5th, why? 474 00:30:21,810 --> 00:30:23,050 No reason. 475 00:30:28,500 --> 00:30:31,000 What are you plotting? You could have more courtesy. 476 00:30:31,300 --> 00:30:32,500 A minute. 477 00:30:35,400 --> 00:30:36,900 I'm all yours. 478 00:30:39,900 --> 00:30:40,800 Let me see! 479 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 It's my dress! The first that you made me! 480 00:30:43,440 --> 00:30:46,800 - I didn't know where it was. - Now you know. 481 00:30:50,800 --> 00:30:53,420 What a pig! I swear to you that... 482 00:30:59,500 --> 00:31:00,900 I knew it! 483 00:31:03,600 --> 00:31:07,900 Helene: 18 December 1940, 12 October 1941. 484 00:31:09,800 --> 00:31:12,400 Anne-Marie, this hasn't even gone yet! 485 00:31:20,260 --> 00:31:23,210 Marguerite... You're playing to the collectors? 486 00:31:23,210 --> 00:31:26,300 Monsieur has his museum, his small cemetary. 487 00:31:26,400 --> 00:31:29,500 Now I understand why you never forget the key to your cabinet. 488 00:31:30,400 --> 00:31:32,500 You're off balance, eh? 489 00:31:34,800 --> 00:31:37,730 You can press your teeth. It doesn't impress me. 490 00:31:37,900 --> 00:31:39,700 To think you'd left me to commit yourself to work... 491 00:31:39,700 --> 00:31:41,300 after hearing what you wanted me to think! 492 00:31:45,300 --> 00:31:47,450 - Finished yet? - Not yet. 493 00:31:48,300 --> 00:31:50,500 I've been cheating on you for three months. 494 00:31:50,500 --> 00:31:51,600 Go! 495 00:31:51,600 --> 00:31:54,180 The chubby-cheeked little fellow you were with last night? 496 00:31:54,180 --> 00:31:57,930 No, another one. What did you mean before? 497 00:31:57,960 --> 00:32:01,340 Goodbye, Lucienne. And good luck. 498 00:32:01,500 --> 00:32:03,300 You could answer my question. 499 00:32:03,300 --> 00:32:05,450 - What did you mean to tell me? - I have answered you. 500 00:32:05,450 --> 00:32:06,790 Goodbye and good luck! 501 00:32:09,910 --> 00:32:13,820 I don't know how you'll finish, but don't come knocking at my door. 502 00:32:22,000 --> 00:32:23,600 You weren't ugly. 503 00:32:33,400 --> 00:32:35,100 - Here we are. - Ahead. 504 00:32:41,200 --> 00:32:43,300 Who asks for him? It's for you. 505 00:32:43,300 --> 00:32:45,770 - Who is it? - Mademoiselle Lafaury. 506 00:32:52,900 --> 00:32:54,500 Wait, hold on! 507 00:33:12,100 --> 00:33:13,300 Okay, I'm here. 508 00:33:13,400 --> 00:33:16,100 What's up? I thought they'd cut us off. 509 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 For peace and quiet, I've sought refuge in the Louis XV room. 510 00:33:19,000 --> 00:33:21,700 Er, I mean, Louis XVI. It's very pretty. 511 00:33:21,800 --> 00:33:24,100 You're working. Am I bothering you? 512 00:33:24,200 --> 00:33:28,250 By no means. I'm alone. I'm not doing anything. 513 00:33:28,250 --> 00:33:31,850 - I thought you had a lot of work. - Yes, but I lack the drive. 514 00:33:32,400 --> 00:33:35,800 I'm sad, and when I'm sad I don't want to work. 515 00:33:36,300 --> 00:33:38,100 Why do you laugh? I'm serious! 516 00:33:38,100 --> 00:33:41,110 Really? And why are you sad? 517 00:33:41,110 --> 00:33:43,700 - It's not important. - How so? 518 00:33:43,700 --> 00:33:46,900 I mean to say it pains me that you're sad. 519 00:33:46,900 --> 00:33:49,300 You're very kind, but my sadness has no remedy. 520 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 You'll see, Micheline, I'm alone. 521 00:33:56,300 --> 00:33:57,800 I'm sure of it. 522 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 I'm beginning to think I'll always be alone in life. 523 00:34:01,200 --> 00:34:05,200 Tonight I'll return to my house, I'll have dinner alone... 524 00:34:05,300 --> 00:34:08,800 Is it such a disgrace to dine alone? How does one do it normally? 525 00:34:09,700 --> 00:34:11,200 Surely you could take precautions. 526 00:34:11,300 --> 00:34:12,600 Yeah, that's for sure. 527 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 But they are useless precautions, they don't work. 528 00:34:17,800 --> 00:34:21,700 I haven't always known it, but now I do. 529 00:34:23,200 --> 00:34:25,250 Since we parted last night. 530 00:34:25,300 --> 00:34:29,000 If I hadn't known, everything would have stayed the same. 531 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 But Philippe... 532 00:34:30,000 --> 00:34:31,850 Nothing of "but Philippe." 533 00:34:32,410 --> 00:34:34,060 - Listen to me. - Yes. 534 00:34:34,250 --> 00:34:36,250 I'm responsible for many things. 535 00:34:37,000 --> 00:34:40,450 - This dress has remained well. - And I have nothing to do! 536 00:34:40,730 --> 00:34:44,030 It is neither his fault nor mine. 537 00:34:44,560 --> 00:34:48,240 I don't know why we speak of him given the circumstances. 538 00:34:48,300 --> 00:34:49,250 I'll say that. 539 00:34:49,250 --> 00:34:51,560 Know what you would do in my place? 540 00:34:52,200 --> 00:34:54,150 I'd have dinner with me. 541 00:34:54,710 --> 00:34:55,890 What? 542 00:36:02,600 --> 00:36:03,900 Pretty, no? 543 00:36:04,100 --> 00:36:05,100 Yes. 544 00:36:11,900 --> 00:36:13,400 It's an old song. 545 00:36:13,800 --> 00:36:15,170 I like the old songs. 546 00:36:15,170 --> 00:36:17,400 - You too? - Yes, me too. 547 00:36:18,750 --> 00:36:20,450 I especially adore this one. 548 00:36:27,500 --> 00:36:29,400 Life is stupid at times. 549 00:36:30,400 --> 00:36:34,950 Life is good. The fools are the people. 550 00:36:34,950 --> 00:36:38,500 They swim against the current when it's easier to give into the tide. 551 00:36:39,230 --> 00:36:40,440 Perhaps. 552 00:36:41,300 --> 00:36:44,000 Unfortunately, one must know where one wants to go. 553 00:36:51,900 --> 00:36:53,800 Where do you want to go, Micheline? 554 00:36:55,000 --> 00:36:56,500 Let me be, Philippe! 555 00:36:58,650 --> 00:37:00,700 The champagne should be cold by now. 556 00:37:12,200 --> 00:37:14,620 I'm not thirsty. And I should leave. 557 00:37:14,650 --> 00:37:15,700 Accompany me? 558 00:37:18,800 --> 00:37:21,200 I hope that the doorman has taken good care of my bicycle. 559 00:37:21,400 --> 00:37:23,700 Don't worry yourself. I always leave mine on the patio. 560 00:38:08,050 --> 00:38:10,450 Philippe, I beg you, leave me alone! 561 00:39:15,600 --> 00:39:16,900 That's all, M. Clarence. 562 00:39:16,900 --> 00:39:19,000 Thanks. I'll notify you when I've made my decision. 563 00:39:21,800 --> 00:39:23,850 He should be finished. I'll tell him you have arrived. 564 00:39:23,850 --> 00:39:25,950 I'll go. Leave it there. 565 00:39:25,950 --> 00:39:27,950 He's in the grand salon. 566 00:39:33,300 --> 00:39:34,400 Hell, Daniel! 567 00:39:36,400 --> 00:39:37,950 - You're already here? - Hello, Solange. 568 00:39:37,950 --> 00:39:40,200 - How quickly you've returned! - Everything was ready. 569 00:39:40,200 --> 00:39:42,400 I only had to go down to collect the fabrics. 570 00:39:42,400 --> 00:39:44,100 - You've brought the weavings? - They're in your office. 571 00:39:44,100 --> 00:39:45,550 Show me them immediately! 572 00:39:45,550 --> 00:39:47,700 One moment! What should I do with the models? 573 00:39:48,200 --> 00:39:51,000 You decide. Hire the redhead and the two last ones. 574 00:39:51,000 --> 00:39:52,700 Then there'll only be 8, and you wanted 10. 575 00:39:52,700 --> 00:39:54,450 It doesn't matter! You've got to talk to Solange. 576 00:39:54,450 --> 00:39:55,300 Come on, let's go! 577 00:40:00,600 --> 00:40:02,500 Has he told you what's going on with that girl? 578 00:40:02,500 --> 00:40:04,950 - What girl? - Don't play the fool. Lafaury. 579 00:40:04,950 --> 00:40:07,700 He doesn't give a damn! If you only knew! 580 00:40:07,700 --> 00:40:11,400 - You'd better of the house. - You only think of that. 581 00:40:11,400 --> 00:40:15,600 - You don't know one bit about what concerns me. - Poor Anne-Marie! 582 00:40:15,900 --> 00:40:17,600 You like that? Are you happy? 583 00:40:17,600 --> 00:40:19,700 It's exactly what you wanted! 584 00:40:19,700 --> 00:40:22,100 It falls like water and it's as smooth as skin. 585 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 If your father were here, I'd embrace him! 586 00:40:23,900 --> 00:40:25,000 And this, what is it? 587 00:40:25,900 --> 00:40:26,900 This? 588 00:40:28,000 --> 00:40:30,600 - It's a fabric. - Thanks, so I've been told. 589 00:40:31,500 --> 00:40:33,800 What's up with you? You don't seem like your normal self. 590 00:40:34,110 --> 00:40:36,460 Oh, why do you say that? 591 00:40:37,700 --> 00:40:40,850 What's wrong? It's a fantastic fabric! 592 00:40:41,500 --> 00:40:44,200 I had brought it for Micheline's bridal gown. 593 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 Did she come around here while I was gone? 594 00:40:47,900 --> 00:40:49,100 Yeah, sure. 595 00:40:49,400 --> 00:40:50,600 What happened? 596 00:40:51,600 --> 00:40:53,300 Nothing too bad. 597 00:40:54,400 --> 00:40:56,780 I had convinced her before I left... 598 00:40:57,320 --> 00:40:59,850 and we had set the date for the 25th. 599 00:41:00,200 --> 00:41:02,300 Now that I've returned, doubt sets in. 600 00:41:03,700 --> 00:41:06,600 She says that it's very rushed, that the flat is not ready, 601 00:41:06,900 --> 00:41:08,800 that her family isn't in Paris... 602 00:41:09,930 --> 00:41:11,330 And that's all? 603 00:41:11,840 --> 00:41:13,300 And that's all. 604 00:41:13,760 --> 00:41:16,800 What a fool you are! You know nothing of women! 605 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 And you do? 606 00:41:17,800 --> 00:41:20,200 A woman is an extraordinary mechanism! 607 00:41:20,250 --> 00:41:22,000 A mechanism... no! 608 00:41:22,100 --> 00:41:24,700 She has some reactions that... 609 00:41:25,800 --> 00:41:27,200 You know nothing of. 610 00:41:27,200 --> 00:41:29,180 - Yes. - And what? 611 00:41:29,220 --> 00:41:33,500 Don't force her. Wait and tomorrow she'll agree with you. 612 00:41:33,500 --> 00:41:35,900 - You believe that? - I'm telling you that! 613 00:41:37,810 --> 00:41:40,090 - I leave you the fabric! - But man! 614 00:41:44,100 --> 00:41:45,400 What fur? 615 00:41:47,080 --> 00:41:48,990 No, no, I'm going! 616 00:41:50,000 --> 00:41:52,800 Forgive me, I have to leave. When will you send me the remainder? 617 00:41:52,800 --> 00:41:55,300 - Tomorrow or the day after. - Thanks! 618 00:41:57,700 --> 00:41:59,900 See how everything is working out! 619 00:42:29,800 --> 00:42:32,100 Mademoiselle Lafaury? Wait, hold on! 620 00:42:45,500 --> 00:42:48,450 Listen. I need to speak with you. 621 00:42:48,600 --> 00:42:50,400 Did something bad happen? 622 00:42:51,100 --> 00:42:52,900 It's that Daniel has returned. 623 00:42:54,590 --> 00:42:58,750 We have to see each other now. Can you meet me in half an hour? 624 00:42:58,750 --> 00:43:00,570 - Sure. - In the Tuileries? 625 00:43:00,570 --> 00:43:01,700 Why there? 626 00:43:01,800 --> 00:43:04,200 Because it's halfway between my place and yours, 627 00:43:04,650 --> 00:43:06,300 and because I want to see you as soon as possible. 628 00:43:07,900 --> 00:43:10,810 Very well. Next to the carousel. 629 00:43:47,700 --> 00:43:49,100 Does it bring back memories? 630 00:43:49,400 --> 00:43:51,300 Back in the days, I had a lot of fun. 631 00:43:52,000 --> 00:43:53,500 - How funny! - What? 632 00:43:53,500 --> 00:43:55,650 I can imagine what kind of boy you were. 633 00:43:55,650 --> 00:43:56,800 Tell me. 634 00:43:56,850 --> 00:43:58,800 You were very blonde, chubby, 635 00:43:58,800 --> 00:44:01,500 and you got angry when the hoop failed. 636 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 I never failed! 637 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 Clearly, you were already perfect! As you are now! 638 00:44:05,400 --> 00:44:07,500 - I was looking for you! - What's up? 639 00:44:07,500 --> 00:44:09,500 We've been expecting you for an hour! Come! 640 00:44:34,200 --> 00:44:35,900 Did you get home okay last night? 641 00:44:38,000 --> 00:44:39,400 Did you sleep well? 642 00:44:44,000 --> 00:44:45,700 You shouldn't have worn a necklace. 643 00:44:46,400 --> 00:44:47,300 Why? 644 00:44:47,300 --> 00:44:49,900 With these blouses it isn't done. 645 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 There! 646 00:44:53,150 --> 00:44:54,750 Much better. 647 00:44:55,910 --> 00:44:57,610 It's ravishing! 648 00:44:58,900 --> 00:45:01,250 - How sad! - Why? 649 00:45:01,300 --> 00:45:03,200 I wanted to say that now that he has returned... 650 00:45:03,200 --> 00:45:06,500 we're going to have problems seeing as much of each other as we wanted. 651 00:45:06,550 --> 00:45:08,350 - Seeing each other? - Yes. 652 00:45:08,900 --> 00:45:10,500 Do you trust me? 653 00:45:14,320 --> 00:45:17,200 We are going to have quite a hard time. 654 00:45:17,800 --> 00:45:20,900 With the collection I am busy enough. 655 00:45:21,100 --> 00:45:24,100 Although it's not important, I'll start organizing now. 656 00:45:33,400 --> 00:45:35,100 To think you're Daniel's fiancee... 657 00:45:35,100 --> 00:45:36,800 and that's how we know each other. 658 00:45:40,200 --> 00:45:42,700 I promised myself I'd expect little to come of it. 659 00:45:44,000 --> 00:45:45,400 You weren't surprised? 660 00:45:48,400 --> 00:45:50,300 What did you think? 661 00:45:51,100 --> 00:45:54,300 Nothing or almost nothing. I didn't think about it often. 662 00:45:54,700 --> 00:45:56,600 I had thought I wanted to see him before he came back. 663 00:45:57,900 --> 00:46:02,100 I didn't have the nerve to say anything, but I'm going to do it, Philippe. 664 00:46:02,250 --> 00:46:03,850 You won't tell him that...? 665 00:46:05,300 --> 00:46:06,700 Clearly not. 666 00:46:07,900 --> 00:46:09,700 It would be useless. 667 00:46:10,400 --> 00:46:12,070 What are you going to tell him then? 668 00:46:12,120 --> 00:46:13,400 The truth. 669 00:46:13,800 --> 00:46:17,400 He's an excellent man, and in many senses, better than you. 670 00:46:17,910 --> 00:46:22,640 I'll tell him I esteemed him highly, that I thought I could love him one day, 671 00:46:23,200 --> 00:46:26,000 but that I no longer think so because... 672 00:46:26,550 --> 00:46:29,100 I will tell him I can no longer marry him. 673 00:46:30,500 --> 00:46:32,200 No longer marry him? 674 00:46:36,600 --> 00:46:38,200 Listen, Micheline. 675 00:46:38,900 --> 00:46:42,200 I like you a lot. I suppose you already know that. 676 00:46:43,750 --> 00:46:46,750 - What are you thinking? - Nothing. Continue. 677 00:46:47,800 --> 00:46:50,700 I don't think I've known another woman I like so much, 678 00:46:51,500 --> 00:46:53,230 but this is Daniel's matter. 679 00:46:54,080 --> 00:46:55,650 Continue, Philippe. 680 00:46:56,600 --> 00:46:58,700 But, does he not realize? 681 00:46:59,200 --> 00:47:01,400 Poor Daniel came to see me in a desperate state. 682 00:47:01,400 --> 00:47:02,800 The guy wants you! 683 00:47:03,350 --> 00:47:05,100 All women are the same! 684 00:47:05,150 --> 00:47:07,800 They cause suffering to the first man they know! 685 00:47:07,800 --> 00:47:10,410 - It's incredible! - The first man? 686 00:47:10,800 --> 00:47:12,580 I'm talking about Daniel! 687 00:47:13,000 --> 00:47:14,600 You can't do that to him! 688 00:47:17,600 --> 00:47:20,100 I am not the sort of man a girl like you can take seriously. 689 00:47:20,100 --> 00:47:21,700 Daniel wants you and you're his fiancee. 690 00:47:21,700 --> 00:47:24,750 There isn't any serious reason that you should not marry. 691 00:47:26,100 --> 00:47:27,780 Are you listening to me? 692 00:47:31,300 --> 00:47:33,600 And nothing keeps us from remaining good friends. 693 00:47:34,500 --> 00:47:35,700 My god! 694 00:47:58,800 --> 00:48:00,800 Listen! Perhaps it interests you? 695 00:48:17,800 --> 00:48:19,700 It's getting dark. They can't see well. 696 00:48:19,700 --> 00:48:21,150 Turn on the lights, Therese! 697 00:48:38,650 --> 00:48:41,150 Where were you? The championship has begun. 698 00:48:41,500 --> 00:48:44,600 - What championship? - Daniel's here. He's the referee. 699 00:48:45,000 --> 00:48:46,300 He asked where you were. 700 00:48:46,300 --> 00:48:48,200 - I'm going to put away my things. - No, come! 701 00:48:52,450 --> 00:48:54,500 - Here she is! - We've waited an hour! 702 00:48:56,500 --> 00:48:58,000 How you exaggerate! 703 00:49:05,100 --> 00:49:06,250 17-16. 704 00:49:06,250 --> 00:49:08,600 No, 18-16. Pay attention, Daniel! 705 00:49:08,600 --> 00:49:09,500 18? 706 00:49:10,500 --> 00:49:13,800 - Another round? - Yes. Are you going to win? 707 00:49:13,800 --> 00:49:15,300 It's not going to be that weakling! 708 00:49:15,300 --> 00:49:18,100 Do you want a slap? Who served? 709 00:49:18,130 --> 00:49:19,700 18-16. You're after Michel. 710 00:49:20,300 --> 00:49:22,300 You don't kiss each other, lovers? 711 00:49:25,240 --> 00:49:26,350 You serve, Michel! 712 00:49:26,350 --> 00:49:28,500 I'll go. Silence! 713 00:49:30,900 --> 00:49:35,200 - The pig fumbles all his balls. - If you knew how to play, you would too. 714 00:49:35,290 --> 00:49:37,170 19-16. Yvonne serves. 715 00:49:40,900 --> 00:49:42,900 You would be able to give me a kiss. 716 00:49:46,000 --> 00:49:48,200 You don't want to marry, Micheline? 717 00:49:49,650 --> 00:49:50,800 How? 718 00:49:59,100 --> 00:50:01,300 - 16-20! - Good, Yvonne! 719 00:50:05,500 --> 00:50:08,200 21-16. Change. No, referee? 720 00:50:08,200 --> 00:50:10,600 Sorry. Two equal players. Yvonne serves. 721 00:50:12,000 --> 00:50:15,400 Mama asked Daniel if you have a date for the wedding. 722 00:50:15,420 --> 00:50:18,200 Daniel told her that you still didn't want to decide. 723 00:50:21,350 --> 00:50:22,850 You can play the femme fatale. 724 00:50:22,850 --> 00:50:24,300 You took the words out of my mouth. 725 00:50:24,800 --> 00:50:27,500 Leave her in peace. Don't pay her mind. She's jealous. 726 00:50:27,500 --> 00:50:28,800 As are all the spinsters. 727 00:50:28,800 --> 00:50:30,800 You're the spinster! 728 00:50:32,400 --> 00:50:33,400 Nicole! 729 00:50:34,100 --> 00:50:35,300 Hello, Micheline. 730 00:50:35,850 --> 00:50:37,100 Hello, aunt. 731 00:50:37,700 --> 00:50:39,600 You've written to your godfather for his birthday? 732 00:50:39,600 --> 00:50:43,000 - Not yet, mama. - Charming! He'll be very pleased! 733 00:50:43,000 --> 00:50:46,950 - Come with me to write him now. - Not now! The game isn't over yet! 734 00:50:46,950 --> 00:50:49,100 - Now! - Yes, mama. 735 00:50:51,000 --> 00:50:54,800 She told her twice already. Mama will quarrel with her. 736 00:50:58,750 --> 00:50:59,590 0-1. 737 00:50:59,590 --> 00:51:01,620 You're going to lose, Yvonne. 738 00:51:02,300 --> 00:51:03,700 I'm tired. 739 00:51:03,700 --> 00:51:06,250 Listen, Micheline, we need to know the details. 740 00:51:06,250 --> 00:51:08,050 Because if we are going to be your maids of honor... 741 00:51:08,050 --> 00:51:10,750 and we want to have dresses, there'll be the matter of ordering them. 742 00:51:10,750 --> 00:51:13,150 That's true. You could be more considerate. 743 00:51:13,220 --> 00:51:14,800 Serve, Yvonne! 744 00:51:15,600 --> 00:51:19,300 Everything's about the wedding! So there aren't any real players? 745 00:51:38,160 --> 00:51:39,280 Michou... 746 00:51:40,980 --> 00:51:42,510 What's going on? 747 00:51:55,250 --> 00:51:58,540 Tell me! What's going on? 748 00:52:01,500 --> 00:52:02,790 She's nervous! 749 00:52:02,800 --> 00:52:04,560 We burden her with a date so soon! 750 00:52:06,500 --> 00:52:07,600 Shit! 751 00:52:13,800 --> 00:52:16,100 A taller figure, Juliette. 752 00:52:16,300 --> 00:52:19,550 To imagine modeling dresses on models whose... 753 00:52:19,550 --> 00:52:21,300 figures correspond to them! 754 00:52:31,000 --> 00:52:33,100 Besides, it's awkward! The girl has no chest! 755 00:52:33,100 --> 00:52:34,500 She has a figure but no chest! 756 00:52:34,500 --> 00:52:36,700 - She can't have it all. - Quiet! 757 00:52:36,700 --> 00:52:39,200 Did I ask for your opinion? In that case, better shut up. 758 00:52:46,400 --> 00:52:49,700 Dress No. 25 now! 33 in the next hour! 759 00:52:54,700 --> 00:52:55,700 Henriette! 760 00:52:55,750 --> 00:52:58,200 - Nos. 20 and 21 are yours, no? - And 22. 761 00:52:58,250 --> 00:52:59,950 Surely. Is it ready to fit? 762 00:52:59,950 --> 00:53:01,500 What does the gray wool dress need? 763 00:53:01,500 --> 00:53:03,350 - Almost nothing. - Within 15 minutes. 764 00:53:03,350 --> 00:53:04,500 Hurry. 765 00:53:14,600 --> 00:53:15,600 Is it going well? 766 00:53:16,400 --> 00:53:18,950 No, it isn't going well. I have four fabrics for tomorrow. 767 00:53:18,950 --> 00:53:19,950 Today is Friday. 768 00:53:19,950 --> 00:53:22,150 You have until Thursday to do half the models. 769 00:53:22,150 --> 00:53:24,190 - Are you serious? - Completely, Paulette. 770 00:53:24,200 --> 00:53:25,850 But you'll know how to fix them. 771 00:53:25,870 --> 00:53:29,500 Not another thing will be said here! Pass me the bar of soap! 772 00:53:33,700 --> 00:53:35,500 You told Solange that you'd be finished today. 773 00:53:35,500 --> 00:53:37,200 - I never said that! - It isn't so? 774 00:53:37,200 --> 00:53:39,050 - Yes. - Then, what can you tell me? 775 00:53:39,050 --> 00:53:40,700 I didn't tell Solange that I would be ready. 776 00:53:40,700 --> 00:53:43,400 It is finished by a miracle. Miracles are unforeseeable. 777 00:53:43,400 --> 00:53:45,200 - Take it. - And you? 778 00:53:45,200 --> 00:53:46,300 I have more! 779 00:53:49,550 --> 00:53:52,000 - Give me one. - Don't bother me! 780 00:54:12,700 --> 00:54:13,950 Go, you'll ruin yourself! 781 00:54:13,950 --> 00:54:16,650 - What a scare you've given me! - You will have spent 500 francs. 782 00:54:16,650 --> 00:54:19,900 - Why didn't you ask me? - Is this to thank me? 783 00:54:19,900 --> 00:54:22,470 Good, thank you very much. Is that it? 784 00:54:22,470 --> 00:54:27,050 - Today is your birthday. - What a memory you have. 785 00:54:27,100 --> 00:54:28,850 In five years, you have forgotten nothing. 786 00:54:28,850 --> 00:54:30,950 And I'm not going to start now. 787 00:54:33,400 --> 00:54:34,900 I expect that. 788 00:54:39,100 --> 00:54:40,600 You're charming. 789 00:54:43,400 --> 00:54:44,700 Idiot! 790 00:54:45,450 --> 00:54:48,150 - I'll bring you to Micheline. - To Micheline? 791 00:54:48,200 --> 00:54:51,400 Yes, you can't stay here! You promised to make her the dress! 792 00:54:52,100 --> 00:54:53,150 What dress? 793 00:54:54,700 --> 00:54:57,900 The bridal gown! We marry within a month. 794 00:54:57,950 --> 00:55:00,500 I didn't know, but I should have remembered it. 795 00:55:00,900 --> 00:55:03,600 - Then... - Then, what? 796 00:55:04,300 --> 00:55:06,500 - Are you happy? - Of course! 797 00:55:06,550 --> 00:55:08,000 It's amazing! 798 00:55:09,450 --> 00:55:11,650 - Beloved, you have my samples? - Which ones? 799 00:55:11,650 --> 00:55:13,450 - For the dressmaker. - Yes, sorry. 800 00:55:15,250 --> 00:55:17,530 You should put it with the hats in case she wants to reach us. 801 00:55:17,530 --> 00:55:19,350 With all we've come to expect! 802 00:55:19,350 --> 00:55:21,650 - She will finish before us. - Probably. 803 00:55:23,300 --> 00:55:25,600 - Until then, darling. - Until then. 804 00:55:27,900 --> 00:55:32,000 - But is that all there is? - You saw everything. It's for her. 805 00:55:32,300 --> 00:55:34,800 - In the other room is a good girl. - Indeed she is. 806 00:55:35,000 --> 00:55:38,150 - You've waited long enough to give us an update. - Let's see Micheline. 807 00:55:43,400 --> 00:55:45,350 - Monsieur Clarence will be with you shortly. - Thanks. 808 00:55:45,350 --> 00:55:47,550 - He's making a beautiful dress. - I hope so. 809 00:55:47,550 --> 00:55:49,450 You'll be a ravishing bride! 810 00:55:51,400 --> 00:55:54,600 I'll bring you the rare artist and go. I'm not such a fashionable guy. 811 00:55:58,600 --> 00:56:00,800 - I don't bother him? - You? 812 00:56:01,200 --> 00:56:02,400 Shall we sit down? 813 00:56:02,840 --> 00:56:05,610 It doesn't hurt. We have little to discuss. 814 00:56:06,000 --> 00:56:07,140 What a pity! 815 00:56:07,500 --> 00:56:10,100 You're a temptress. In full form. 816 00:56:13,900 --> 00:56:16,300 - Is he angry with you? - Me? Why? 817 00:56:17,100 --> 00:56:18,400 He didn't want you to do this. 818 00:56:19,800 --> 00:56:22,450 I couldn't tell Daniel that I'd go to another fashion house. 819 00:56:22,450 --> 00:56:23,900 He wouldn't have understood. 820 00:56:24,400 --> 00:56:26,000 I don't believe it. 821 00:56:27,270 --> 00:56:30,780 I want him to know that I don't want to see him when he tests me. 822 00:56:31,110 --> 00:56:34,300 If he doesn't understand, I'd like to run the risk of going to another city. 823 00:56:34,350 --> 00:56:38,100 - I asked him if it's possible. - All is possible. 824 00:56:38,900 --> 00:56:41,800 Will they be able to make me the dress without me seeing it? 825 00:56:42,650 --> 00:56:44,400 It's difficult, but it can be done. 826 00:56:44,400 --> 00:56:47,300 Thank you very much. Of course, I want to pay for it. 827 00:56:47,580 --> 00:56:49,040 Daniel won't know anything. 828 00:56:49,700 --> 00:56:51,100 As you prefer. 829 00:56:51,300 --> 00:56:53,210 Germaine! Come, heavens! 830 00:56:53,250 --> 00:56:55,900 Anne-Marie has left, so you'll attend to Mademoiselle Lafaury. 831 00:56:56,500 --> 00:56:59,300 A bridal gown. Show her the model for the next collection. 832 00:56:59,300 --> 00:57:02,600 I expect you'll like it. It's very much your style. 833 00:57:02,600 --> 00:57:04,790 Excuse me. I have a lot of work! 834 00:57:04,800 --> 00:57:08,200 I'm going to find the sketch for you. The model isn't done yet. 835 00:57:08,200 --> 00:57:09,700 It doesn't matter. I'll wait. 836 00:57:21,700 --> 00:57:22,900 Good... 837 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 It's past the little parlor and let Juliette know it's starting. 838 00:57:27,050 --> 00:57:28,500 See you in five minutes. 839 00:57:33,100 --> 00:57:36,800 Micheline Lafaury's coming for a fitting. What a drag! I had forgotten. 840 00:57:38,200 --> 00:57:39,800 - Wait! - What? 841 00:57:39,800 --> 00:57:41,600 Not with the cheese knife. 842 00:57:41,600 --> 00:57:44,300 I remember the set you assembled years ago in that hotel in Chamonix... 843 00:57:44,300 --> 00:57:46,750 with a silver knife to peel the fruit! 844 00:57:46,750 --> 00:57:48,460 It gives another flavor, you said. 845 00:57:48,500 --> 00:57:49,820 And it's true. 846 00:57:49,850 --> 00:57:51,200 And your client? 847 00:57:51,200 --> 00:57:52,500 That can wait. 848 00:57:52,500 --> 00:57:55,400 We'll work. We'll start eating at 2:00. 849 00:57:55,400 --> 00:57:57,700 We'll be able to finish calmly, no? 850 00:57:59,900 --> 00:58:03,100 Take it! You can say that it's a pear lovingly cut. 851 00:58:03,530 --> 00:58:07,630 You keep Micheline Lafaury waiting! Micheline Lafaury! 852 00:58:08,800 --> 00:58:10,000 I've heard you already. 853 00:58:10,000 --> 00:58:11,700 I don't want you to make her wait! 854 00:58:11,700 --> 00:58:14,500 I don't want what the clients expect! I've said it hundreds of times! 855 00:58:15,310 --> 00:58:18,100 - Thank you, Philippe. - It's nothing! 856 00:58:27,000 --> 00:58:29,700 - You're a pig. - Worse for her! 857 00:58:29,800 --> 00:58:31,050 Why does she want you? 858 00:58:31,050 --> 00:58:33,600 Because she confuses love with things having nothing to do with it. 859 00:58:34,000 --> 00:58:38,400 A pear lovingly cut! I'd prefer never to eat one again! 860 00:58:39,200 --> 00:58:40,400 - You want to know what... - What? 861 00:58:40,400 --> 00:58:42,200 She just sees now in me what you have these past five years. 862 00:58:42,200 --> 00:58:45,450 You hadn't come back for that. This will end badly. 863 00:58:45,450 --> 00:58:47,450 I think the same thing, but you should understand... 864 00:58:47,450 --> 00:58:51,400 It'll be exhaustion that kills me, but I barely understand you. 865 00:58:53,800 --> 00:58:57,100 - Good afternoon! - Sorry. Hello, Daniel. 866 00:58:59,900 --> 00:59:01,150 And what do you want? 867 00:59:01,150 --> 00:59:03,800 - How unkind we are today! - There are days... 868 00:59:04,200 --> 00:59:06,700 Micheline is being fitted. 869 00:59:07,950 --> 00:59:11,100 - Is your collection ready? - I don't know. It's that... 870 00:59:11,300 --> 00:59:13,100 I bet it'll be a triumph. 871 00:59:13,150 --> 00:59:15,200 I hope so, because it's my last card. 872 00:59:15,200 --> 00:59:17,700 You have played your last card so many times! 873 00:59:17,710 --> 00:59:19,350 - So this is the last one. - Pardon! 874 00:59:19,500 --> 00:59:22,600 - And you, how are you? - Very well. 875 00:59:22,620 --> 00:59:24,350 - You're happy? - Happy? 876 00:59:24,350 --> 00:59:26,650 With Micheline? Fantastic, my man! 877 00:59:26,650 --> 00:59:30,100 We haven't been apart the whole day. I haven't time to go to the office. 878 00:59:30,100 --> 00:59:33,250 Really? How good! I'm very happy for you. 879 00:59:33,250 --> 00:59:34,500 Thank you. 880 00:59:37,600 --> 00:59:40,000 She enters! You aren't going to eat! 881 00:59:40,500 --> 00:59:42,200 He'll throw us out, as usual... 882 00:59:42,200 --> 00:59:44,300 with the excuse that he has to work, eh, Philippe? 883 00:59:45,900 --> 00:59:48,650 My dress is ravishing. I will leave them astonished. 884 00:59:48,650 --> 00:59:51,200 Surely so, is it true, Philippe? 885 00:59:55,300 --> 00:59:56,700 You awake? 886 00:59:56,850 --> 00:59:59,100 You were as good as gone. 887 01:00:01,900 --> 01:00:03,600 Tuesday, I won't forget! 888 01:00:03,600 --> 01:00:05,700 Understood, thanks. You're coming, Daniel? 889 01:00:06,000 --> 01:00:09,900 - Sorry, I'm exhausted. - You seem like it. 890 01:00:09,900 --> 01:00:11,200 Until later! 891 01:00:25,900 --> 01:00:29,100 Did you have to call me Philippe? In front of her? 892 01:00:29,700 --> 01:00:31,300 In front of her? 893 01:00:31,400 --> 01:00:32,800 In front of them. 894 01:00:45,320 --> 01:00:46,800 What are you doing now? 895 01:00:46,800 --> 01:00:48,330 I'm going to Avenue Montaigne. 896 01:00:48,370 --> 01:00:52,620 - You always have to do something. - I can't spend the whole day with you! 897 01:00:52,650 --> 01:00:55,500 - I have friends, cousins... - Yeah, sure. 898 01:00:56,710 --> 01:00:59,400 Sorry, you're not bothering me. I'm just nervous. 899 01:00:59,400 --> 01:01:00,500 Alright... 900 01:01:14,200 --> 01:01:16,100 If you want to come, we're expecting you. 901 01:01:19,500 --> 01:01:20,750 I'm Madame Solange. 902 01:01:20,750 --> 01:01:23,700 Good afternoon, Madame. I'm calling about the chairs ordered... 903 01:01:23,700 --> 01:01:26,300 for the presentation of your collection. 904 01:01:26,700 --> 01:01:28,600 I can tell you exactly. 905 01:01:31,700 --> 01:01:34,700 The last time they rented 250. 906 01:01:34,800 --> 01:01:37,100 That's about right. We need 300. 907 01:01:37,500 --> 01:01:39,600 That may well work, if you'll please. 908 01:01:40,350 --> 01:01:44,300 You can deliver them on... We present on the 27th... 909 01:01:44,400 --> 01:01:48,200 It's sufficient that we have them two days before. In six days. 910 01:01:54,000 --> 01:01:57,900 They go here. I'll tell you where to put the others. 911 01:01:59,450 --> 01:02:01,850 Hurry up, we're going to be the last ones as usual! 912 01:02:01,850 --> 01:02:03,750 - That will never change. - What will never change? 913 01:02:03,750 --> 01:02:05,950 In all the collections, the same thing happens. 914 01:02:05,950 --> 01:02:08,400 - We're always the last ones. - And so what? 915 01:02:11,800 --> 01:02:14,800 - They baptize Jacqueline's names. - When has that been done? 916 01:02:14,800 --> 01:02:16,850 Female names. 917 01:02:17,400 --> 01:02:20,420 - Berenice. - 42, Berenice. 918 01:02:20,910 --> 01:02:23,290 - Number 43. - Chimene. 919 01:02:23,300 --> 01:02:26,710 - 43, Chimene. - Number 44. 920 01:02:27,080 --> 01:02:30,440 - Iphigenie. - 44, Iphigenie. 921 01:02:30,450 --> 01:02:31,650 One moment! 922 01:02:31,650 --> 01:02:34,500 For the presentation I still have to add various names. 923 01:02:34,500 --> 01:02:37,500 Put them down on the list for notification by mail. 924 01:02:37,550 --> 01:02:39,750 We still have the complete list, right? 925 01:02:39,950 --> 01:02:42,820 I thought it was better to wait until it was complete. 926 01:02:42,850 --> 01:02:45,030 Why? Why...? 927 01:02:45,050 --> 01:02:48,700 What insanity! Now I'll have to send letters to them all! 928 01:02:48,700 --> 01:02:50,550 - No... - I wanted to avoid it! 929 01:02:50,550 --> 01:02:52,850 I didn't want them to know we were delayed. 930 01:02:52,850 --> 01:02:56,300 It's the drop that fills the glass! I can trust nobody! 931 01:02:56,300 --> 01:02:58,620 - It isn't so bad! - Yes it is! 932 01:02:58,650 --> 01:02:59,950 I'm very sorry. 933 01:03:00,000 --> 01:03:01,800 We gain nothing by this. 934 01:03:02,450 --> 01:03:03,650 Let's continue. 935 01:03:04,150 --> 01:03:06,600 Number 45, the last one. 936 01:03:08,700 --> 01:03:09,900 Esther. 937 01:03:09,950 --> 01:03:11,150 Then? 938 01:03:11,600 --> 01:03:12,850 Esther! 939 01:03:15,950 --> 01:03:18,400 - ร‚ยกEsther! - It's noted. 940 01:03:18,800 --> 01:03:20,300 Take it, Paulette! 941 01:03:21,800 --> 01:03:23,500 Thanks, Jacqueline. Until then! 942 01:03:23,500 --> 01:03:24,810 Good, Monsieur Clarence. 943 01:03:25,590 --> 01:03:28,100 Paulette! The last one with no variations. 944 01:03:28,100 --> 01:03:30,500 You're not the one who just spent three weeks killing herself. 945 01:03:30,500 --> 01:03:32,600 Don't bother yourself! We'll baptize your dresses. 946 01:03:32,600 --> 01:03:36,590 With foolish names as usual. Number 20! 947 01:03:37,530 --> 01:03:38,830 Antigone. 948 01:03:39,000 --> 01:03:40,150 Anti... what? 949 01:03:40,150 --> 01:03:43,540 Antigone. A woman who died a long time ago. 950 01:03:43,570 --> 01:03:46,460 Number 20, Antigone. 951 01:03:51,000 --> 01:03:52,400 Stay there, Henriette. 952 01:03:52,700 --> 01:03:54,200 Excuse me, Mademoiselle. 953 01:03:54,500 --> 01:03:57,500 - Are your dresses baptized? - Yes. I did the first one. 954 01:03:57,500 --> 01:03:58,700 Perfect. 955 01:03:59,500 --> 01:04:02,500 Goodbye, Mademoiselle. She's a temptress. 956 01:04:06,350 --> 01:04:08,550 Madame Solange is right. Isn't that true, Monique? 957 01:04:08,550 --> 01:04:10,800 I believe it now! What a beautiful bride! 958 01:04:10,800 --> 01:04:12,090 So, is it for Saturday? 959 01:04:12,470 --> 01:04:14,320 - What? - The wedding. 960 01:04:14,560 --> 01:04:17,050 - Ah, yes! - We'll see you out. 961 01:04:17,050 --> 01:04:19,750 Right, Madame Henriette? It's lunch time. 962 01:04:19,750 --> 01:04:21,000 Sure, you can leave. 963 01:04:23,000 --> 01:04:24,650 How friendly you two are! 964 01:04:24,650 --> 01:04:27,400 It's only natural. I hope I'll be in your place! 965 01:04:27,400 --> 01:04:28,450 And why is that? 966 01:04:28,450 --> 01:04:31,000 Because it's a beautiful day for a young woman. 967 01:04:31,600 --> 01:04:33,900 - Doesn't it feel like it? - I suppose it does. 968 01:04:34,300 --> 01:04:36,800 It's a ravishing dress. Thank you, Madame Henriette. 969 01:04:36,800 --> 01:04:39,300 - I don't deserve it. You can take it off now. 970 01:04:39,300 --> 01:04:41,560 We'll help! 971 01:04:45,960 --> 01:04:50,300 Paulette, return with seamstresses. Anne-Marie, notify other workshops. 972 01:04:50,300 --> 01:04:53,000 She orders the dresses very well. We expect you for champagne. 973 01:04:53,050 --> 01:04:55,000 The only thing missing! 974 01:05:20,750 --> 01:05:22,850 That won't do. Better to do three rows. 975 01:05:22,850 --> 01:05:25,200 - In the whole room? - Where you can. 976 01:05:34,300 --> 01:05:37,500 - Is that a dress from the collection? - No, it's Mademoiselle Lafaury's. 977 01:05:37,500 --> 01:05:38,950 This has been the final fitting. 978 01:05:38,950 --> 01:05:40,400 Tomorrow she'll pick it up. 979 01:06:03,280 --> 01:06:04,450 Who is it? 980 01:06:04,450 --> 01:06:05,900 It's me, Philippe. 981 01:06:08,400 --> 01:06:09,500 Come in. 982 01:06:19,700 --> 01:06:22,900 Good afternoon. My dress is perfect. Thank you very much. 983 01:06:22,960 --> 01:06:26,050 Certainly, can I send the bill along with the dress? 984 01:06:26,090 --> 01:06:27,380 I'll send you the check. 985 01:06:28,400 --> 01:06:30,300 It's in our pact, no? 986 01:06:30,340 --> 01:06:32,100 Micheline, I have to speak with you! 987 01:06:34,000 --> 01:06:35,250 Leave me be! 988 01:06:35,250 --> 01:06:36,870 You must listen to me. 989 01:06:36,870 --> 01:06:38,560 - Really? - Yes. 990 01:06:38,590 --> 01:06:41,000 I'm sorry, I have more important things to do... 991 01:06:41,000 --> 01:06:42,800 and surely you do too. - Don't leave! 992 01:06:42,800 --> 01:06:45,800 I have to speak with you and I will speak with you! 993 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 - You hurt me. - Forgive me. 994 01:06:49,050 --> 01:06:52,100 But this comedy has lasted long enough. 995 01:06:52,100 --> 01:06:53,800 - What comedy? - You know very well. 996 01:06:53,800 --> 01:06:56,270 The secret visits, the bridal gown...! 997 01:06:56,300 --> 01:07:00,600 Our pact, as you say. You don't feel like you've kept to it yourself? 998 01:07:00,600 --> 01:07:03,050 And after you hurt me I'm obliged to hear that? 999 01:07:03,050 --> 01:07:05,700 - Be a good player. - I play nothing. 1000 01:07:05,700 --> 01:07:07,890 I'm not like you, I don't act like I'm special in life. 1001 01:07:07,900 --> 01:07:09,100 I am how I am. 1002 01:07:11,900 --> 01:07:14,400 You don't understand me, and it doesn't amaze me. 1003 01:07:14,400 --> 01:07:17,250 - A man like you... - What does that mean? 1004 01:07:17,290 --> 01:07:20,050 Something very simple: who believes in nothing. 1005 01:07:20,100 --> 01:07:22,500 I believe what I see! 1006 01:07:23,300 --> 01:07:25,900 Up until now I'd only known women to be like... other women. 1007 01:07:26,600 --> 01:07:28,500 Then came you... 1008 01:07:28,800 --> 01:07:31,400 and I realized too late that something had happened. 1009 01:07:31,400 --> 01:07:33,200 Something I had not understood. 1010 01:07:33,650 --> 01:07:34,950 Very interesting. 1011 01:07:38,600 --> 01:07:40,990 You speak as if our separation means little. 1012 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 But we separated three weeks ago, in the Tuileries. 1013 01:07:44,400 --> 01:07:45,700 And for always. 1014 01:07:45,800 --> 01:07:47,500 We haven't separated. 1015 01:07:47,500 --> 01:07:49,990 I entered this room a moment ago... 1016 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 and you were not surprised. 1017 01:07:52,600 --> 01:07:53,900 I've waited for you. 1018 01:07:54,260 --> 01:07:56,220 Me? You're mad! 1019 01:07:56,250 --> 01:07:58,200 Yes. I've waited, Micheline. 1020 01:08:00,800 --> 01:08:02,350 Have you seen Monsieur Clarence? 1021 01:08:02,350 --> 01:08:05,700 Yes, he's in the changing room with Mademoiselle Lafaury. 1022 01:08:05,700 --> 01:08:08,350 He hasn't finished? I've just seen Henriette. 1023 01:08:08,350 --> 01:08:10,300 I've said nothing to the contrary. 1024 01:08:10,300 --> 01:08:12,600 Only that he was with Mlle. Lafaury. 1025 01:08:38,600 --> 01:08:40,300 If you knew! 1026 01:08:51,500 --> 01:08:54,150 - Jacqueline, hurry! - Is that still all there is? 1027 01:08:54,150 --> 01:08:56,790 - We have not begun. - It won't be all. 1028 01:08:56,800 --> 01:08:58,100 Yes! 1029 01:08:58,100 --> 01:09:01,350 - Where is the boss? - He knows we're here and will come. 1030 01:09:01,350 --> 01:09:03,300 - It doesn't seem like it. - You'll have to go and find him. 1031 01:09:03,300 --> 01:09:06,100 I don't dare. An apprentice can go look for him. 1032 01:09:07,800 --> 01:09:10,420 See to finding the boss and bring him! I don't dare! 1033 01:09:10,420 --> 01:09:12,200 Don't discuss and see to it! 1034 01:09:19,800 --> 01:09:22,500 All of this is very pretty, but the truth is simpler. 1035 01:09:22,500 --> 01:09:24,560 I marry Daniel this Saturday in "La Madeleine." 1036 01:09:24,560 --> 01:09:26,520 You can't, you're not in love. 1037 01:09:26,520 --> 01:09:28,760 - I will be! - By god, Micheline! 1038 01:09:28,760 --> 01:09:30,570 I have come to hate him! 1039 01:09:31,800 --> 01:09:33,200 Are you sure? 1040 01:09:47,700 --> 01:09:48,840 Listen. 1041 01:09:49,560 --> 01:09:51,570 We'll leave at two. 1042 01:09:52,360 --> 01:09:53,650 Leave? 1043 01:09:54,740 --> 01:09:57,130 Tomorrow, or tonight, if you want. 1044 01:09:58,100 --> 01:09:59,400 You would abandon everything? 1045 01:09:59,800 --> 01:10:00,900 This instant? 1046 01:10:01,600 --> 01:10:03,400 The collection, the house, all? 1047 01:10:03,400 --> 01:10:05,300 All! All that isn't you! 1048 01:10:06,800 --> 01:10:08,550 - Is the boss here? - Why? 1049 01:10:08,550 --> 01:10:10,300 They expect to drink champagne. 1050 01:10:10,300 --> 01:10:12,500 Tell them he'll be there immediately. 1051 01:10:22,200 --> 01:10:24,800 What's terrible is that you're sincere. 1052 01:10:27,650 --> 01:10:30,530 There are words that I have managed never to tell a woman. 1053 01:10:30,570 --> 01:10:35,240 They've believed I loved them or not, but I've never told them so. 1054 01:10:35,280 --> 01:10:38,080 I had to force myself to pretend because it was so difficult. 1055 01:10:38,680 --> 01:10:40,680 But now I'm not pretending. 1056 01:10:42,800 --> 01:10:44,840 I love you, Micheline. 1057 01:10:47,200 --> 01:10:49,100 How many times have you said that? 1058 01:10:49,200 --> 01:10:51,150 And to how many women? However sincerely. 1059 01:10:51,150 --> 01:10:53,080 You haven't understood me. 1060 01:10:53,110 --> 01:10:54,690 Never! 1061 01:10:57,500 --> 01:10:59,170 Do you believe me? 1062 01:11:01,380 --> 01:11:04,490 I believe you, Philippe, but... 1063 01:11:16,000 --> 01:11:17,400 Were you listening to us? 1064 01:11:21,540 --> 01:11:23,080 I know. 1065 01:11:23,080 --> 01:11:24,290 For Daniel? 1066 01:11:24,900 --> 01:11:27,170 This woman hasn't meant anything to me for a long time. 1067 01:11:27,170 --> 01:11:28,840 Isn't that true? 1068 01:11:30,290 --> 01:11:31,860 Tell her the truth! 1069 01:11:31,860 --> 01:11:34,150 Leave her alone, Philippe! I know you're not lying. 1070 01:11:40,900 --> 01:11:43,300 Now, go. It's better. 1071 01:11:53,960 --> 01:11:55,360 Until tomorrow! 1072 01:12:04,870 --> 01:12:06,710 The personnel expects you. 1073 01:12:10,140 --> 01:12:12,700 - The personnel expects you. - What? 1074 01:12:14,600 --> 01:12:17,000 You came to tell me that? 1075 01:12:18,990 --> 01:12:20,260 Listen, Anne-Marie... 1076 01:12:21,000 --> 01:12:22,400 Goodbye, Philippe. 1077 01:12:24,600 --> 01:12:26,200 As you wish... 1078 01:12:30,400 --> 01:12:33,250 - You're here at last! - I'm here now! What, is there a fire? 1079 01:12:33,250 --> 01:12:35,600 No, but we've waited an hour for you. 1080 01:12:39,970 --> 01:12:42,260 - How late it is! - So what? 1081 01:12:42,260 --> 01:12:45,170 My supper! While I'm here my husband is busy making it for me! 1082 01:12:45,170 --> 01:12:48,220 In the fashion world there are two solutions for the married. 1083 01:12:48,220 --> 01:12:50,490 Being widowed or having the husband cook. 1084 01:12:51,360 --> 01:12:52,600 Here he comes! 1085 01:13:20,300 --> 01:13:22,800 I give you all thanks for your contributions. 1086 01:13:23,800 --> 01:13:25,200 But I... 1087 01:13:26,200 --> 01:13:27,200 I... 1088 01:13:32,300 --> 01:13:35,200 - To your health! - And to the collection! 1089 01:13:35,200 --> 01:13:37,800 To the collection! 1090 01:13:47,820 --> 01:13:49,500 What's up with you? You're trembling. 1091 01:13:49,500 --> 01:13:51,530 Come to my office. I have to speak with you. 1092 01:13:53,200 --> 01:13:54,600 To your health, Monsieur! 1093 01:13:55,320 --> 01:13:56,900 To yours, Mademoiselle. 1094 01:15:28,200 --> 01:15:30,900 Labourvier! Labourvier! 1095 01:15:35,700 --> 01:15:37,700 Have you still heard nothing from Anne-Marie? 1096 01:15:37,700 --> 01:15:41,000 Nothing. I just called again and I couldn't get an answer. 1097 01:15:41,000 --> 01:15:43,650 It's very strange that she isn't here on the eve of the collection. 1098 01:15:45,280 --> 01:15:46,870 Try again. 1099 01:16:00,400 --> 01:16:01,600 Come on up! 1100 01:16:11,200 --> 01:16:13,500 - Take the money. - Leave it there. 1101 01:16:14,380 --> 01:16:15,860 Has a sleeping car been reserved? 1102 01:16:18,600 --> 01:16:19,700 Give it to me! 1103 01:16:22,900 --> 01:16:24,000 Then... 1104 01:16:24,300 --> 01:16:26,790 - You're still determined? - Let's not return to that. 1105 01:16:26,800 --> 01:16:28,500 I wanted to remain good friends. 1106 01:16:28,500 --> 01:16:31,400 If it was that important to you, you would do something about it. 1107 01:16:32,220 --> 01:16:33,310 Like what? 1108 01:16:35,400 --> 01:16:37,600 Rest until the collection has gone. 1109 01:16:37,600 --> 01:16:39,600 Later it'll seem normal for you to go. 1110 01:16:39,600 --> 01:16:41,550 You're tired, they'll believe you're on holiday... 1111 01:16:41,550 --> 01:16:44,450 But rest until the presentation. Then it will work out. 1112 01:16:44,680 --> 01:16:46,090 Impossible. 1113 01:16:46,500 --> 01:16:48,550 She will believe that I've stayed behind. 1114 01:16:48,550 --> 01:16:49,900 Try to understand it! 1115 01:16:50,700 --> 01:16:54,420 She's a girl who sacrifices her marriage and her future. 1116 01:16:54,900 --> 01:16:56,350 I sacrifice nothing. 1117 01:16:56,350 --> 01:16:57,650 How so? 1118 01:16:57,650 --> 01:17:02,560 And the house? It isn't little! It took 20 years to raise it up. 1119 01:17:02,590 --> 01:17:04,760 A good gift you give her! 1120 01:17:05,240 --> 01:17:08,430 She won't give you happiness. And I don't want her to. 1121 01:17:08,430 --> 01:17:11,650 You don't like her? What has she done to you? 1122 01:17:11,650 --> 01:17:13,980 I don't give a damn about her! 1123 01:17:14,010 --> 01:17:16,150 She has time for sentimental complications, 1124 01:17:16,150 --> 01:17:18,350 but here there are 300 who can't be permitted that, 1125 01:17:18,350 --> 01:17:20,000 and who you are going to put out in the street. 1126 01:17:23,500 --> 01:17:25,300 It looks like my say means nothing. 1127 01:17:25,300 --> 01:17:27,000 Thanks, but all is useless. 1128 01:17:28,400 --> 01:17:30,400 It couldn't be any clearer. Thanks, Philippe. 1129 01:17:30,400 --> 01:17:31,930 Don't speak foolishness. 1130 01:17:31,970 --> 01:17:34,700 And all this money? Oh, yes, how foolish! 1131 01:17:34,700 --> 01:17:36,700 - How much is there? - 200,000. 1132 01:17:36,800 --> 01:17:40,000 - Will it suffice or do you want my savings? - No, this will do. 1133 01:17:40,000 --> 01:17:42,700 Hide it from others. So they don't see it! 1134 01:17:42,730 --> 01:17:44,800 Now they'll only see bad things. 1135 01:17:47,510 --> 01:17:48,900 What are you doing here? 1136 01:17:49,220 --> 01:17:52,040 Don't put on that tragic face! Speak! 1137 01:17:52,570 --> 01:17:54,530 - Anne-Marie... - What? 1138 01:17:54,530 --> 01:17:55,900 Anne-Marie has died. 1139 01:17:57,700 --> 01:17:58,890 What did you say? 1140 01:17:59,570 --> 01:18:02,770 I just called the caretaker. She has killed herself. 1141 01:18:04,670 --> 01:18:08,140 - My god! - The doctor said she died last night. 1142 01:18:12,410 --> 01:18:14,600 - Has the personnel been told? - Not yet. 1143 01:18:14,600 --> 01:18:17,550 Don't say anything yet, there will always be time. 1144 01:18:17,600 --> 01:18:20,500 Monsieur Clarence will go to Anne-Marie's house. 1145 01:18:21,000 --> 01:18:23,200 Leave us now. 1146 01:18:41,000 --> 01:18:43,160 My poor Philippe! 1147 01:18:54,100 --> 01:18:55,600 Are you going to Anne-Marie's house? 1148 01:18:55,800 --> 01:18:57,700 I'm going. Goodbye, Solange. 1149 01:19:01,500 --> 01:19:02,700 Where are you going? 1150 01:19:46,600 --> 01:19:47,800 Ahead! 1151 01:19:53,700 --> 01:19:55,100 Mademoiselle called me? 1152 01:19:55,100 --> 01:19:58,200 Yes, help close the trunk. I can't do it alone. 1153 01:20:00,400 --> 01:20:02,000 I don't get what's going on with it. 1154 01:20:05,750 --> 01:20:08,360 - What a twisted trunk! - Well, it's very pretty. 1155 01:20:08,600 --> 01:20:09,990 - Who is it? - It's me. 1156 01:20:10,000 --> 01:20:11,010 Come in. 1157 01:20:12,270 --> 01:20:13,940 Monsieur will help us. 1158 01:20:13,970 --> 01:20:16,100 I was making purchases, I called my office... 1159 01:20:16,100 --> 01:20:18,000 and my secretary told me that you had called. 1160 01:20:18,140 --> 01:20:19,550 What are you doing? 1161 01:20:19,550 --> 01:20:22,090 We tried to close the trunk, but we had to give up. 1162 01:20:22,100 --> 01:20:24,000 - Thanks, Anna. - At your service, Mademoiselle. 1163 01:20:24,500 --> 01:20:26,500 Leave it, it's not urgent! 1164 01:20:32,400 --> 01:20:35,500 You could've been like that all day! A lock was closed badly. 1165 01:20:36,940 --> 01:20:39,150 I understand. Thanks, Daniel. 1166 01:20:39,250 --> 01:20:41,600 I don't understand anything. And all these suitcases? 1167 01:20:42,500 --> 01:20:43,700 I'm going. 1168 01:20:44,200 --> 01:20:45,400 Where? 1169 01:20:45,700 --> 01:20:47,200 To my house in Reims. 1170 01:20:47,600 --> 01:20:48,800 What? 1171 01:20:49,930 --> 01:20:51,430 What has happened? 1172 01:20:51,790 --> 01:20:53,540 We can't marry. 1173 01:20:56,600 --> 01:20:58,800 That joke isn't funny to me. 1174 01:21:01,460 --> 01:21:03,680 I have been with another man, Daniel. 1175 01:21:17,600 --> 01:21:18,800 When? 1176 01:21:20,600 --> 01:21:22,250 What does it matter? 1177 01:21:24,400 --> 01:21:26,100 I have a right to know. 1178 01:21:39,850 --> 01:21:41,200 It's been a month. 1179 01:21:41,220 --> 01:21:42,430 A month? 1180 01:21:44,380 --> 01:21:46,220 I thought I loved him. 1181 01:21:46,720 --> 01:21:48,330 And you tell me that now? 1182 01:21:50,070 --> 01:21:54,040 I meant to immediately, but I couldn't. 1183 01:22:00,300 --> 01:22:01,700 Who is he? 1184 01:22:02,600 --> 01:22:04,100 Do I know him? 1185 01:22:07,350 --> 01:22:10,220 I'm disconcerted. You're very honest. 1186 01:22:10,680 --> 01:22:12,700 How have you been able to keep quiet up until now? 1187 01:22:12,700 --> 01:22:15,500 You can't imagine! I have tried so hard to forget! 1188 01:22:15,500 --> 01:22:18,000 How stupid this all is! 1189 01:22:24,800 --> 01:22:28,200 I'm not very sharp, but it seemed like something happened a while ago. 1190 01:22:28,200 --> 01:22:31,100 I had the sudden impression that you had something to tell me. 1191 01:22:31,340 --> 01:22:35,100 I waited, but it didn't come. 1192 01:22:38,950 --> 01:22:40,500 Are you going to marry? 1193 01:22:40,500 --> 01:22:41,800 Us, marry? 1194 01:22:42,870 --> 01:22:46,990 I'll never see him again. That I can swear to you. 1195 01:22:48,900 --> 01:22:50,700 I don't understand, Micheline. 1196 01:22:51,400 --> 01:22:52,900 I can't explain it to you. 1197 01:22:52,900 --> 01:22:54,400 At least for now. 1198 01:22:55,100 --> 01:22:58,400 Further on I'll tell you. When I'm an old spinster. 1199 01:22:59,300 --> 01:23:00,750 You'll tell me nothing. 1200 01:23:00,750 --> 01:23:03,500 I don't want to know anything, now or ever. 1201 01:23:03,600 --> 01:23:04,800 Stay. 1202 01:23:06,290 --> 01:23:08,460 You're a great person, Daniel. 1203 01:23:11,110 --> 01:23:13,100 You've told nothing of him to anyone? 1204 01:23:13,100 --> 01:23:15,900 No, but we still can't marry. 1205 01:23:15,900 --> 01:23:18,500 It's something finished that we won't speak of again. 1206 01:23:18,500 --> 01:23:20,550 - Poor Daniel! - I'm completely serious! 1207 01:23:22,050 --> 01:23:23,290 Ahead. 1208 01:23:23,900 --> 01:23:25,310 Monsieur Clarence is waiting. 1209 01:23:25,320 --> 01:23:27,400 Philippe! He falls out of the sky! 1210 01:23:27,500 --> 01:23:29,700 Tell him to wait. 1211 01:23:30,300 --> 01:23:31,940 How does he know I'm here? 1212 01:23:31,950 --> 01:23:34,410 He didn't ask for the Monsieur, but for the Mademoiselle. 1213 01:23:34,410 --> 01:23:36,660 - Where is he? - In the sitting room. 1214 01:23:37,200 --> 01:23:39,450 - Tell him I'm not here. - Yes, Mademoiselle. 1215 01:23:42,160 --> 01:23:43,630 I'm going. 1216 01:23:44,500 --> 01:23:46,100 Anna, one moment! 1217 01:23:46,500 --> 01:23:48,700 Tell Monsieur that I'll be down immediately. 1218 01:23:51,200 --> 01:23:53,720 - It's him. - Calm down, please! 1219 01:23:53,720 --> 01:23:56,600 Don't make a scandal. We're not in our own house. 1220 01:23:56,600 --> 01:23:59,000 - What is he doing here? - He thinks I'm going with him. 1221 01:23:59,000 --> 01:24:00,500 He asked it yesterday when I went to try on things. 1222 01:24:00,500 --> 01:24:03,200 - And what did you say? - I said... 1223 01:24:03,300 --> 01:24:06,400 - I don't have the time. Anne-Marie came in... - Don't continue. 1224 01:24:07,000 --> 01:24:08,300 I don't believe you. 1225 01:24:11,600 --> 01:24:12,690 He's here! 1226 01:24:12,700 --> 01:24:14,200 Now let's see. 1227 01:24:43,700 --> 01:24:45,100 You! 1228 01:24:46,200 --> 01:24:47,600 You too? 1229 01:24:50,460 --> 01:24:51,750 What's going on? 1230 01:24:56,050 --> 01:24:57,900 He knows everything, Philippe. 1231 01:24:58,920 --> 01:25:00,010 Good... 1232 01:25:01,340 --> 01:25:03,440 I've come for you, Micheline. 1233 01:25:08,070 --> 01:25:09,900 I don't want you, Philippe. 1234 01:25:09,900 --> 01:25:12,500 I've never wanted you and I never will. 1235 01:25:12,500 --> 01:25:13,920 It was a misunderstanding. 1236 01:25:14,640 --> 01:25:15,640 What? 1237 01:25:20,100 --> 01:25:21,690 A misunderstanding? 1238 01:25:23,420 --> 01:25:25,250 I amused myself with you. 1239 01:25:25,300 --> 01:25:27,700 To you it seemed funny to go out with a girl, 1240 01:25:28,160 --> 01:25:30,300 but for me the curiosity was you. 1241 01:25:35,750 --> 01:25:38,210 You aren't the only one who knows how to do comedy. 1242 01:25:38,300 --> 01:25:40,400 Me too, when it's needed of me. 1243 01:25:45,660 --> 01:25:47,110 But, Micheline! 1244 01:25:48,070 --> 01:25:50,090 What has changed since yesterday? 1245 01:25:50,900 --> 01:25:52,910 We were going to go together! 1246 01:25:53,590 --> 01:25:54,850 You lie! 1247 01:25:54,950 --> 01:25:56,990 I'm going to go, but alone. 1248 01:25:57,000 --> 01:26:00,660 Now I'm completely alone. The wrong has been done. 1249 01:26:01,400 --> 01:26:04,000 I'd like to hear just about anything spoken less than that. 1250 01:26:04,000 --> 01:26:05,900 And much less by you! 1251 01:26:08,280 --> 01:26:10,030 I want you. 1252 01:26:10,630 --> 01:26:12,560 Leave me and go away! 1253 01:26:14,280 --> 01:26:15,730 See yourself. 1254 01:26:17,490 --> 01:26:19,910 Have you heard? Go away! 1255 01:26:22,300 --> 01:26:23,700 Are you going to go? 1256 01:26:28,130 --> 01:26:29,980 Are you going to go? 1257 01:26:44,100 --> 01:26:47,200 What's going on? Answer me, Micheline! 1258 01:27:21,100 --> 01:27:23,250 - But, what has happened? - Leave us. 1259 01:27:23,290 --> 01:27:25,000 Please, leave us alone. 1260 01:27:57,120 --> 01:27:58,700 What do you want? 1261 01:28:59,480 --> 01:29:01,880 - What is this dress called? - Judith. 1262 01:29:01,880 --> 01:29:05,860 It's ravishing. And M. Clarence? I don't see him. 1263 01:29:05,860 --> 01:29:07,720 I haven't seen him either. 1264 01:29:07,720 --> 01:29:09,210 Has he not arrived yet? 1265 01:29:09,220 --> 01:29:12,100 Not yet. He must be late. 1266 01:29:12,930 --> 01:29:15,000 - Has he heard? - What? 1267 01:29:15,400 --> 01:29:16,500 Turn! 1268 01:29:18,050 --> 01:29:19,120 That's it, go! 1269 01:29:26,500 --> 01:29:27,900 - He liked them? - Yes. 1270 01:29:27,900 --> 01:29:28,900 Better. 1271 01:29:31,000 --> 01:29:33,300 - And the necklace? - I'll put it on! 1272 01:29:33,300 --> 01:29:34,700 I'll put it on, my child! 1273 01:29:40,260 --> 01:29:42,810 - I'll also take this. - Thank you, Monsieur. 1274 01:29:51,100 --> 01:29:53,470 Thanks, my good Daniel. Pardon! 1275 01:29:53,470 --> 01:29:54,800 Bah, now already! 1276 01:29:55,530 --> 01:29:57,770 - Now's the time? - We only have five minutes. 1277 01:29:58,110 --> 01:29:59,210 Only? 1278 01:30:04,250 --> 01:30:07,090 Daniel, I have to ask you a favor. 1279 01:30:07,120 --> 01:30:09,570 You know you can ask me whatever you want. 1280 01:30:10,270 --> 01:30:12,080 Yesterday you saw Philippe's look. 1281 01:30:14,560 --> 01:30:19,310 I only want to know that nothing has happened to him. 1282 01:30:20,050 --> 01:30:22,150 Call him on the telephone and come back. 1283 01:30:22,500 --> 01:30:27,170 It won't hurt to tell me. So I'll know that he's alright... 1284 01:30:30,130 --> 01:30:32,870 I'm not asking you to tell me what you think. 1285 01:30:34,900 --> 01:30:37,550 Do it, Daniel! I'm leaving in four minutes. 1286 01:30:37,900 --> 01:30:40,100 You said I could ask you whatever I wanted. 1287 01:30:40,240 --> 01:30:41,900 No, not that. 1288 01:30:42,680 --> 01:30:44,480 Excuse me, Daniel. 1289 01:31:01,550 --> 01:31:03,050 Clarence's house? 1290 01:31:04,120 --> 01:31:05,960 Is Monsieur Clarence there? 1291 01:31:05,960 --> 01:31:07,500 Hold on. 1292 01:31:07,700 --> 01:31:10,500 No, it's no bother. It's not important. 1293 01:31:22,800 --> 01:31:26,170 I only want to know if Monsieur Clarence is there. 1294 01:31:26,200 --> 01:31:29,090 No, he's not in. Who's calling? 1295 01:31:30,700 --> 01:31:32,600 But isn't he presenting the collection today? 1296 01:31:32,610 --> 01:31:35,200 Yes, but Monsieur Clarence has not yet arrived. 1297 01:31:36,910 --> 01:31:38,360 One second please! 1298 01:31:38,800 --> 01:31:40,330 Hurry, the train is leaving. 1299 01:31:40,360 --> 01:31:42,690 He's presenting the collection and they haven't seen him. 1300 01:31:45,070 --> 01:31:46,350 Are you sure about that? 1301 01:31:46,390 --> 01:31:49,290 Yes, I'm going to verify it. Hold on, please. 1302 01:31:52,700 --> 01:31:54,870 - What's going on in the parlor? - It's marvellous. 1303 01:31:54,870 --> 01:31:57,190 - Where's the boss? - Yolande, she's removing the coat! 1304 01:31:57,200 --> 01:32:00,170 You'll celebrate without it. Monsieur Clarence didn't finish it. 1305 01:32:02,160 --> 01:32:03,730 Where's the boss? 1306 01:32:05,380 --> 01:32:07,500 - He went last night. - What? 1307 01:32:07,540 --> 01:32:10,000 Be quiet! Yes? 1308 01:32:10,000 --> 01:32:11,800 Someone asks for Monsieur Clarence. 1309 01:32:11,800 --> 01:32:14,700 And what of it? He's not here. Or did you not know that? 1310 01:32:14,700 --> 01:32:18,010 - I already told Mademoiselle, but... - Tell her to go to hell! 1311 01:32:18,040 --> 01:32:19,620 Come, come, let's go! 1312 01:32:20,960 --> 01:32:23,560 - Who is that? - A new saleswoman. 1313 01:32:23,560 --> 01:32:27,200 No, Raymonde, not yet! The first gray tailor-made suit! 1314 01:32:27,600 --> 01:32:31,500 Take it, I'll leave you the list. Watch them while I go to the parlor. 1315 01:32:35,100 --> 01:32:36,930 Monsieur Clarence isn't here. 1316 01:32:39,600 --> 01:32:42,320 I'm Monsieur Rousseau. Who's speaking? 1317 01:32:44,500 --> 01:32:46,140 Who are you, Monsieur? 1318 01:32:47,270 --> 01:32:48,390 I'll take it. 1319 01:32:54,300 --> 01:32:55,590 Where is Philippe? 1320 01:32:55,600 --> 01:32:56,800 I don't know. 1321 01:32:58,400 --> 01:33:01,500 I haven't seen him since yesterday morning. You wanted to talk to him? 1322 01:33:02,220 --> 01:33:05,400 No, no. It's not very urgent. 1323 01:33:05,400 --> 01:33:08,790 Excuse me, but we're showing the collection and I'm alone. 1324 01:33:08,800 --> 01:33:10,590 Yes, I understand! 1325 01:33:15,740 --> 01:33:17,300 Poor Solange! 1326 01:33:18,300 --> 01:33:19,900 I'm afraid, Daniel. 1327 01:33:22,320 --> 01:33:24,050 The train has gone. 1328 01:33:25,900 --> 01:33:28,030 Follow me, please. 1329 01:33:29,500 --> 01:33:33,500 Come, hurry! Don't sleep! We aren't here to laugh. 1330 01:33:34,800 --> 01:33:37,000 - It's started? - The wind is in the stern! 1331 01:33:40,500 --> 01:33:42,410 I can't come in! 42. 1332 01:33:42,410 --> 01:33:44,100 Number 42! Rosine! 1333 01:34:03,300 --> 01:34:04,800 Get out of here! 1334 01:34:07,100 --> 01:34:08,580 You didn't leave! 1335 01:34:08,940 --> 01:34:10,620 What's going on, my child? 1336 01:34:10,660 --> 01:34:12,500 Don't stay like that! They're looking at you! 1337 01:34:12,500 --> 01:34:13,950 Give me the coat! 1338 01:34:22,600 --> 01:34:25,320 Number 44! Berenice! 1339 01:34:51,900 --> 01:34:53,800 Get a chair for him. 1340 01:34:59,500 --> 01:35:01,400 What are you doing there? Get inside! 1341 01:35:01,610 --> 01:35:03,770 Number 48, Hermione. 1342 01:35:09,830 --> 01:35:11,540 Sit down, Monsieur Clarence. 1343 01:35:26,010 --> 01:35:27,500 Bravo, Philippe. 1344 01:35:28,400 --> 01:35:29,590 Bravo! 1345 01:35:31,750 --> 01:35:33,950 He seems drunk! 1346 01:35:38,880 --> 01:35:42,260 - Mother, isn't it marvellous? - Clarence is a great artist. 1347 01:35:42,270 --> 01:35:45,150 And he's not applauded on the day of the presentation? 1348 01:35:45,150 --> 01:35:47,260 - He'll be applauded in the end. - Who knows when the end will be? 1349 01:35:47,260 --> 01:35:49,140 Because it all ends with a bridal gown. 1350 01:35:49,140 --> 01:35:50,470 I didn't know that. 1351 01:36:05,500 --> 01:36:07,800 Number 55, Aphrodite! 1352 01:36:22,580 --> 01:36:24,770 57, Roxanne! 1353 01:36:31,670 --> 01:36:33,090 Hymenee! 1354 01:37:07,000 --> 01:37:08,500 The collection has ended. 1355 01:37:16,700 --> 01:37:20,000 Clarence, it's magnificent! Incomparable! 1356 01:37:27,500 --> 01:37:30,470 Lucie, attend to the clients! I'll be back soon! 1357 01:37:30,480 --> 01:37:33,000 - And what do I tell them? - That he's sick, tired! 1358 01:37:33,000 --> 01:37:34,500 That tomorrow he'll be well! 1359 01:37:36,700 --> 01:37:39,100 - Some story! - Do you understand a thing about it? 1360 01:37:39,100 --> 01:37:41,450 I only understand that Anne-Marie is dead. 1361 01:37:41,450 --> 01:37:43,710 It seems to have affected him. 1362 01:38:05,200 --> 01:38:06,400 Where are you going? 1363 01:38:06,400 --> 01:38:09,300 There are some clients who insist on speaking with Monsieur Clarence. 1364 01:38:09,550 --> 01:38:13,200 - Tell them that I... - And M. Roland will not go without seeing him. 1365 01:39:36,300 --> 01:39:38,920 - Forgive me, but it's that today... - Don't worry. 1366 01:39:39,000 --> 01:39:41,800 Return next week when I'll have more time. 1367 01:39:41,800 --> 01:39:44,100 Very well. And bravo again. 1368 01:39:44,110 --> 01:39:45,980 What a pain not to be able to speak with Philippe. 1369 01:39:45,980 --> 01:39:47,400 Forget about him, so that today... 1370 01:39:47,400 --> 01:39:50,560 I thought about him when I heard that girl had died. 1371 01:39:52,170 --> 01:39:53,780 Well, we're ready to go! 1372 01:39:55,100 --> 01:39:58,230 - Who can I count on to be there? - And Monsieur Clarence? 1373 01:40:02,580 --> 01:40:05,030 - Is he well? - Solange has gone to see. 1374 01:40:07,010 --> 01:40:09,760 - What are you doing here? - We want to know. 1375 01:40:09,760 --> 01:40:11,530 We're part of the house too. 1376 01:40:16,720 --> 01:40:18,290 Answer me! 1377 01:40:38,670 --> 01:40:40,350 It's me, Solange! 1378 01:40:41,520 --> 01:40:42,760 Open up! 1379 01:40:43,450 --> 01:40:45,200 What's happening? 1380 01:40:48,620 --> 01:40:49,690 I don't know. 1381 01:40:50,000 --> 01:40:51,600 This is absurd! 1382 01:41:00,130 --> 01:41:01,690 Open up, Philippe! 1383 01:42:21,250 --> 01:42:25,250 - Daniel, I'm going to talk to Solange. - I prefer it. I'll wait here. 1384 01:42:32,750 --> 01:42:35,150 - Are you going to see the boss? - M. Clarence isn't here. 1385 01:42:35,160 --> 01:42:37,190 Yes he is, Monsieur. 1386 01:43:23,150 --> 01:43:25,830 He has locked himself in and won't answer. 1387 01:43:26,290 --> 01:43:28,200 It's all your fault. 1388 01:43:35,290 --> 01:43:36,400 Where is he? 1389 01:44:03,140 --> 01:44:05,100 Perhaps the other door can be opened. 1390 01:44:17,130 --> 01:44:18,310 Open up! 1391 01:45:56,500 --> 01:45:58,320 There must be something to do. 1392 01:45:58,730 --> 01:46:00,660 There's nothing to be done. 1393 01:46:00,660 --> 01:46:02,090 He's dead. 1394 01:46:03,120 --> 01:46:04,690 He looks happy. 1395 01:46:05,850 --> 01:46:06,900 He's dead. 1396 01:46:06,900 --> 01:46:10,200 He always looks happy. He didn't even break when he fell. 99023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.