All language subtitles for Paddington.2.2017.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,710 --> 00:00:50,918 Our last rainy season. 2 00:00:51,001 --> 00:00:53,043 Just think, Pastuzo. 3 00:00:53,126 --> 00:00:55,835 This time next month, we'll be in London. 4 00:00:55,918 --> 00:01:01,793 Where the rivers run with marmalade and the streets are paved with bread. 5 00:01:01,876 --> 00:01:03,835 Did you read the book about London? 6 00:01:03,918 --> 00:01:06,918 - I skimmed it. - Oh, Pastuzo! 7 00:01:07,001 --> 00:01:09,918 Well, reading makes me sleepy. 8 00:01:10,001 --> 00:01:12,043 But any city that can come up with this... 9 00:01:12,126 --> 00:01:14,501 ...is all right by me. 10 00:01:16,418 --> 00:01:18,751 Ooh. Pastuzo, look! 11 00:01:20,876 --> 00:01:23,168 It's... It's a cub! 12 00:01:23,293 --> 00:01:24,918 Lucy! 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,960 Lower me down. 14 00:01:27,085 --> 00:01:28,918 Be careful. 15 00:01:40,876 --> 00:01:43,210 Lower, Pastuzo. Lower! 16 00:01:58,960 --> 00:02:01,543 Lucy. 17 00:02:02,085 --> 00:02:03,085 Lucy! 18 00:02:03,626 --> 00:02:07,085 I'm afraid we're not going to London after all. 19 00:02:07,626 --> 00:02:09,043 Why not? 20 00:02:09,126 --> 00:02:11,210 We've got a cub to raise. 21 00:02:12,418 --> 00:02:13,751 What's he like? 22 00:02:13,835 --> 00:02:16,210 Rather small. 23 00:02:16,335 --> 00:02:17,918 And rather sneezy. 24 00:02:19,543 --> 00:02:21,918 But he likes his marmalade. 25 00:02:22,001 --> 00:02:24,293 That's a good sign. 26 00:02:24,418 --> 00:02:26,293 Oh, yes, Pastuzo. 27 00:02:26,418 --> 00:02:31,710 If we look after this bear, I have a feeling he'll go far. 28 00:02:51,501 --> 00:02:52,960 Dear Aunt Lucy, 29 00:02:53,043 --> 00:02:55,543 I hope all is well in the Home for Retired Bears. 30 00:02:56,251 --> 00:02:58,585 Life in London has been better than ever this summer. 31 00:02:59,251 --> 00:03:02,335 I've really got to grips with how things work. 32 00:03:07,043 --> 00:03:08,126 Aaah! 33 00:03:08,210 --> 00:03:10,543 And it seems there's something new to do every day. 34 00:03:10,626 --> 00:03:11,626 Hm. 35 00:03:11,710 --> 00:03:14,376 Guess what, Paddington. The steam fair's coming to town. 36 00:03:14,460 --> 00:03:16,835 I'm going along tonight to write about it in my newspaper. 37 00:03:16,918 --> 00:03:18,585 Who's going to want to read about that? 38 00:03:18,668 --> 00:03:21,501 Everyone. They travel the world in an old steam train. 39 00:03:21,585 --> 00:03:22,710 I thought you'd love it. 40 00:03:22,793 --> 00:03:25,876 I do. Don't tell anyone, OK? Not cool. 41 00:03:25,960 --> 00:03:27,626 - Why don't we all go? - Good idea. 42 00:03:27,710 --> 00:03:29,751 Your father's a dab hand at the coconut shy. 43 00:03:29,835 --> 00:03:32,210 - Bullseye Brown they used to call him. - Not any more. 44 00:03:32,335 --> 00:03:33,918 Coconuts are a young man's game. 45 00:03:34,001 --> 00:03:37,168 Well, I think you're in great shape for a man your age, Mr Brown. 46 00:03:37,251 --> 00:03:40,251 Ah, thank you, Paddington. Hang on, how old do you think I am? 47 00:03:40,376 --> 00:03:42,460 Oh, er, about 80. 48 00:03:43,251 --> 00:03:45,251 - Eighty? - At least. 49 00:03:45,376 --> 00:03:47,960 - Just a minute, young bear. - Hm? 50 00:03:48,043 --> 00:03:50,626 Thought I told you to wash behind your ears. 51 00:03:50,710 --> 00:03:52,918 Oh, but I did, Mrs Bird. I... 52 00:03:53,001 --> 00:03:55,126 I wonder how that got in there. 53 00:03:55,251 --> 00:03:57,335 I really feel at home in Windsor Gardens. 54 00:03:57,418 --> 00:04:00,793 - Bonjour, mademoiselle! - Good morning, Paddington. 55 00:04:00,876 --> 00:04:03,210 - I brought you breakfast. - Thank you. 56 00:04:03,335 --> 00:04:05,501 Your sandwiches always put me in a good mood. 57 00:04:05,585 --> 00:04:08,543 Morning, Dr Jafri. Haven't forgotten your keys, have you? 58 00:04:08,626 --> 00:04:12,085 Keys? Keys! Oh, oh! 59 00:04:12,168 --> 00:04:14,543 - Well caught. - Thank you, Paddington. 60 00:04:14,626 --> 00:04:16,960 You're welcome. Glorious day, Colonel. 61 00:04:17,043 --> 00:04:20,043 Is it? How absolutely thrilling. 62 00:04:20,126 --> 00:04:21,626 How was your date, Miss Kitts? 63 00:04:21,751 --> 00:04:24,001 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 64 00:04:24,085 --> 00:04:26,626 - Plenty more fish in the sea. - Exactly. 65 00:04:26,710 --> 00:04:27,710 Thank you! 66 00:04:31,085 --> 00:04:33,668 - Morning, Paddington. - Morning, Mr Barnes. 67 00:04:33,751 --> 00:04:36,001 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 68 00:04:36,085 --> 00:04:37,793 Right, test me. 69 00:04:37,876 --> 00:04:40,460 What's the quickest way from Baker Street to Big Ben? 70 00:04:40,543 --> 00:04:41,543 Ah, an easy one. 71 00:04:42,085 --> 00:04:44,126 Turn right onto Portman Square. Left... 72 00:04:44,210 --> 00:04:46,335 Everyone has been so kind and welcoming, 73 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 even though they're very busy. 74 00:04:49,418 --> 00:04:51,626 Mrs Brown is planning to swim to France. 75 00:04:52,585 --> 00:04:54,293 It seems an awful lot of hard work 76 00:04:54,376 --> 00:04:58,751 when you can go by boat or plane or even train. But that's not the point. 77 00:04:58,876 --> 00:05:00,543 She's been cooped up all summer 78 00:05:00,626 --> 00:05:03,460 illustrating a series of adventure stories 79 00:05:03,543 --> 00:05:05,876 and has decided she wants one of her own. 80 00:05:06,501 --> 00:05:07,793 Whoo-hoo! 81 00:05:09,335 --> 00:05:11,793 Judy has been suffering from a broken heart. 82 00:05:11,876 --> 00:05:15,335 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony. 83 00:05:15,460 --> 00:05:17,751 Her first reaction was to become a nun. 84 00:05:17,835 --> 00:05:22,251 But she soon got over that and has thrown herself into a new hobby. 85 00:05:22,335 --> 00:05:26,376 She found an old printing press at school and is starting a newspaper, 86 00:05:26,460 --> 00:05:27,501 with no boys. 87 00:05:27,585 --> 00:05:29,710 Now all we need is some news. 88 00:05:30,210 --> 00:05:32,376 Jonathan is joining her at big school this year. 89 00:05:32,501 --> 00:05:34,126 He spent the holidays 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,501 - building a fully working steam engine. - Whoo! 91 00:05:36,585 --> 00:05:39,543 But I'm not supposed to talk about that as it's "not cool". 92 00:05:39,626 --> 00:05:42,043 He's got a whole new look 93 00:05:42,126 --> 00:05:45,376 and if anyone asks, he's now called J-Dog 94 00:05:45,501 --> 00:05:48,585 and he's definitely not into steam trains. 95 00:05:48,751 --> 00:05:52,126 - Those times... - But Mr Brown has been busiest of all. 96 00:05:52,251 --> 00:05:54,251 He recently had a surprise at work. 97 00:05:54,335 --> 00:05:59,251 I am delighted to announce our new head of risk analysis will be... 98 00:05:59,376 --> 00:06:02,668 Mr Steve Visby. 99 00:06:04,001 --> 00:06:08,835 And this has prompted what Mrs Bird calls "a full-blown midlife crisis". 100 00:06:08,918 --> 00:06:11,793 It involves blending his food, 101 00:06:11,876 --> 00:06:13,960 painting his hair, 102 00:06:14,085 --> 00:06:16,918 and engaging in a process called chakrabatics. 103 00:06:17,001 --> 00:06:20,126 Open your mind and your legs will follow. 104 00:06:21,793 --> 00:06:24,501 - Thank you, Paddington. - Keep up the good work. 105 00:06:25,460 --> 00:06:28,585 Oh, Aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 106 00:06:28,668 --> 00:06:31,293 and it's worked out better than I ever imagined. 107 00:06:31,376 --> 00:06:32,793 I have a wonderful family. 108 00:06:33,918 --> 00:06:36,126 And have made friends in all sorts of places. 109 00:06:36,251 --> 00:06:37,251 Here, boy. 110 00:06:38,085 --> 00:06:40,918 There you go, Wolfie. 111 00:06:41,376 --> 00:06:44,501 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 112 00:06:44,585 --> 00:06:47,960 Lots of love, from Paddington. 113 00:06:48,043 --> 00:06:50,751 - Mr Gruber? - Ah, Mr Brown, come in. 114 00:06:50,835 --> 00:06:55,085 I just had a visit from Madame Kozlova who runs the fair. 115 00:06:55,210 --> 00:06:57,460 - Oh, yes? - They were having a clear-out 116 00:06:57,585 --> 00:07:01,918 and found all these old crates stuffed full with "memory-bilia" 117 00:07:02,001 --> 00:07:04,043 they thought had been lost forever. 118 00:07:04,168 --> 00:07:07,085 She asked me if I would sell it for them while they're in town. 119 00:07:07,210 --> 00:07:10,168 And it struck me there might be something in here 120 00:07:10,251 --> 00:07:11,918 for your auntie's birthday. 121 00:07:12,001 --> 00:07:13,418 Oh, good idea. 122 00:07:14,793 --> 00:07:16,751 Ah, look at this! 123 00:07:19,043 --> 00:07:23,543 - It's very nice, Mr Gruber, but... - I know, I know, it has to be perfect. 124 00:07:23,626 --> 00:07:27,210 Well, since Uncle Pastuzo died, I'm the only relative she's got left. 125 00:07:27,293 --> 00:07:29,418 And it isn't every day a bear turns a hundred. 126 00:07:29,501 --> 00:07:31,293 Quite so. Ah! 127 00:07:31,960 --> 00:07:34,751 How about these rolling shoes? 128 00:07:34,835 --> 00:07:36,710 Please, Mr Gruber, be serious. 129 00:07:36,793 --> 00:07:39,835 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 130 00:07:39,918 --> 00:07:42,001 I think you might be right. 131 00:07:42,085 --> 00:07:45,335 - Oh, what's this? - Ah! 132 00:07:45,418 --> 00:07:48,668 That must be the popping book. Very interesting. 133 00:07:48,751 --> 00:07:49,751 Really? 134 00:07:49,835 --> 00:07:52,751 You see, Madame Kozlova's great-grandmother, 135 00:07:52,835 --> 00:07:56,418 who started the fair, was also a brilliant artist. 136 00:07:56,501 --> 00:08:00,210 And every time they visited a new city, she made a popping book 137 00:08:00,293 --> 00:08:02,501 - to remember it by. - Ohh. 138 00:08:02,626 --> 00:08:04,751 And this is London. 139 00:08:10,626 --> 00:08:14,168 Oh, Mr Gruber, it's wonderful. 140 00:08:14,918 --> 00:08:17,668 Aunt Lucy always dreamed of coming to London and... 141 00:08:17,751 --> 00:08:20,918 never had the chance. But if she saw this... 142 00:08:22,001 --> 00:08:24,543 it would be like she were finally here. 143 00:08:30,043 --> 00:08:31,668 Oh! 144 00:08:31,751 --> 00:08:34,335 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 145 00:08:34,418 --> 00:08:36,793 Paddington! 146 00:08:36,876 --> 00:08:37,960 Oop. 147 00:08:45,501 --> 00:08:47,793 Come with me, Aunt Lucy. 148 00:08:47,876 --> 00:08:52,835 Oh, yes, please. I want to see everything. 149 00:08:52,918 --> 00:08:54,043 It's just down here. 150 00:08:54,126 --> 00:08:56,251 Get all your racing news right here. 151 00:08:56,335 --> 00:08:59,793 - Well, what do you think? - It's wonderful. 152 00:08:59,876 --> 00:09:02,918 Right here, ladies and gents... 153 00:09:03,001 --> 00:09:04,418 All aboard! 154 00:09:04,501 --> 00:09:06,418 One and a half bears, please. 155 00:09:06,501 --> 00:09:10,626 - Mind your step, madam. - Oh. What a polite young man. 156 00:09:12,543 --> 00:09:15,710 What a polite young pigeon. 157 00:09:15,793 --> 00:09:19,293 It's so echoey. Echoes around. 158 00:09:20,585 --> 00:09:23,376 Sides turning! 159 00:09:25,751 --> 00:09:31,960 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 160 00:09:32,585 --> 00:09:34,626 This is perfect. 161 00:09:35,251 --> 00:09:37,293 - Ahh. - Ahh? 162 00:09:37,376 --> 00:09:39,918 - We have a snag. - Do we? 163 00:09:40,001 --> 00:09:43,668 You see, this popping book is the only one of its kind. 164 00:09:43,751 --> 00:09:46,418 and they want rather a lot of money for it. 165 00:09:46,501 --> 00:09:50,168 Oh, well, Mrs Bird found this coin in my ear at breakfast. 166 00:09:50,251 --> 00:09:51,460 Perhaps there's more. 167 00:09:51,543 --> 00:09:54,585 It would take more than an earful, Mr Brown. 168 00:09:54,710 --> 00:09:58,001 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 169 00:09:58,126 --> 00:09:59,460 Oh. 170 00:09:59,543 --> 00:10:03,376 Let's take another look at the monkey. I think he's super-duper. 171 00:10:04,876 --> 00:10:07,501 - Oh! - I can fix that. 172 00:10:07,626 --> 00:10:10,001 That's very kind, Mr Gruber, but... 173 00:10:10,085 --> 00:10:12,751 Aunt Lucy did so much for me when I was a cub 174 00:10:12,835 --> 00:10:15,710 and this could be my way of saying thank you. 175 00:10:16,376 --> 00:10:19,668 I'm going to get a job and buy that book. 176 00:10:19,751 --> 00:10:22,710 Back in a few minutes, Paddington. Ciao ciao. 177 00:10:22,793 --> 00:10:24,960 Ciao ciao, Mr Giuseppe. 178 00:10:26,668 --> 00:10:30,501 Good afternoon. Welcome to Giuseppe's grooming salon. 179 00:10:30,585 --> 00:10:33,960 What can I do for you today, sir? A shave? A light pomade? 180 00:10:34,043 --> 00:10:35,210 Or is it just a brush? 181 00:10:36,793 --> 00:10:38,251 Quick trim, barber. 182 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 183 00:10:40,376 --> 00:10:43,960 Yeah, well, that's all I want. Tidy up the back and sides. Nothing off the top. 184 00:10:44,085 --> 00:10:47,085 - Yes, but... - No "buts". Come on, man, chop chop. 185 00:10:47,835 --> 00:10:50,210 If you say so, sir. 186 00:10:50,293 --> 00:10:51,793 Oh... 187 00:10:52,876 --> 00:10:55,251 Hmm... Ah! 188 00:10:58,126 --> 00:10:59,126 Hmm... 189 00:10:59,960 --> 00:11:02,251 On. Whoa! 190 00:11:22,876 --> 00:11:25,126 G-G-Giuse-e-e-eppe's? 191 00:11:25,710 --> 00:11:28,251 W-W-Would you mi-i-ind if I call you ba-ack? 192 00:11:29,085 --> 00:11:33,126 I think I ma-ay be about to sha-ave a customer. 193 00:11:33,251 --> 00:11:35,751 Oop. Oh, thanks goodness. 194 00:11:39,918 --> 00:11:42,876 Just putting you on hold! 195 00:11:45,043 --> 00:11:48,210 - But I don't want to. - It's only a haircut, Nelson. 196 00:11:48,293 --> 00:11:50,918 There's nothing to be afraid of. 197 00:11:51,001 --> 00:11:52,585 Come in. Take a seat. 198 00:11:53,376 --> 00:11:56,626 We'll go somewhere else. 199 00:12:01,460 --> 00:12:02,876 Ooh, that's not good. 200 00:12:03,918 --> 00:12:06,626 Ooh. Um... 201 00:12:07,376 --> 00:12:08,835 Um... 202 00:12:10,418 --> 00:12:12,710 No. Um... 203 00:12:13,751 --> 00:12:14,876 Ah! 204 00:12:17,001 --> 00:12:20,376 Well... 205 00:12:22,626 --> 00:12:24,751 Just giving you some product, sir. 206 00:12:24,835 --> 00:12:28,126 Ah, jolly good. Carry on. 207 00:12:28,710 --> 00:12:30,168 All done. 208 00:12:31,085 --> 00:12:33,793 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 209 00:12:39,543 --> 00:12:42,168 What... What the devil's that? 210 00:12:42,251 --> 00:12:44,376 It's, er, marmalade. 211 00:12:45,210 --> 00:12:46,293 Marmalade? 212 00:12:46,418 --> 00:12:50,460 - Hairy marmalade. - Well, get it off! 213 00:12:50,543 --> 00:12:52,001 Yes, sir. Right away, sir. 214 00:12:52,918 --> 00:12:55,751 Oh, yuck! What is the matter with you? 215 00:12:55,835 --> 00:12:58,418 - Paddington! - Mr Giuseppe. I can explain... 216 00:12:58,501 --> 00:13:03,626 It's really not as bad as it looks. 217 00:13:04,876 --> 00:13:06,793 Have you ever been fired, Mr Brown? 218 00:13:06,876 --> 00:13:11,585 Well, no, but are you quite sure you're ready for the workplace, Paddington? 219 00:13:11,668 --> 00:13:14,085 It's a tough, competitive world out there 220 00:13:14,168 --> 00:13:17,793 and I worry a good-natured little bear might get trampled underfoot. 221 00:13:17,876 --> 00:13:20,001 He's right, you know. You can't trust anyone. 222 00:13:20,085 --> 00:13:22,085 That's why I'm doing my newspaper alone. 223 00:13:22,168 --> 00:13:24,168 Darling, is this about Tony? 224 00:13:24,251 --> 00:13:26,376 - No! - Everything's about Tony. 225 00:13:26,460 --> 00:13:29,251 The reason no one's helping with your paper is because it's so lame. 226 00:13:29,335 --> 00:13:31,626 Well, at least I'm not pretending to be someone I'm not. 227 00:13:31,710 --> 00:13:33,460 Nor am I. G-Man! 228 00:13:33,543 --> 00:13:35,710 - J-Dog. - Spud bounce. 229 00:13:35,793 --> 00:13:38,876 But Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 230 00:13:39,001 --> 00:13:41,043 - At least someone's making sense. - Oh, sorry. 231 00:13:41,168 --> 00:13:43,918 And you're kind, Mr Brown, and you made it to the top. 232 00:13:44,001 --> 00:13:46,668 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 233 00:13:46,751 --> 00:13:50,668 Now my hair's gone grey, my belly's popped out, and I've started to creak. 234 00:13:50,751 --> 00:13:52,251 Oh! 235 00:13:52,335 --> 00:13:54,710 Doesn't that man live in the big house on the corner? 236 00:13:54,793 --> 00:13:57,543 - It's Phoenix Buchanan. - Dad's celebrity client. 237 00:13:57,626 --> 00:13:59,585 He's one of our Platinum Club members. 238 00:13:59,668 --> 00:14:01,668 And a very famous actor. 239 00:14:01,751 --> 00:14:03,626 Or used to be. 240 00:14:03,710 --> 00:14:06,543 - Now he just does dog-food commercials. - Hm. 241 00:14:06,626 --> 00:14:09,335 Mrs Bird doesn't like him because he can never remember her name. 242 00:14:09,418 --> 00:14:12,001 Now then, simmer down, simmer... All right, little bit more. 243 00:14:13,376 --> 00:14:16,293 That's enough! I'm sorry, I'm at my worst tonight. 244 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 I really am. I am... 245 00:14:18,668 --> 00:14:22,460 tickled the deepest shade of shrimp 246 00:14:22,543 --> 00:14:25,876 to have been asked here tonight to open this wonderful old steam fair. 247 00:14:25,960 --> 00:14:30,418 But you know, when Madame Kozlova created this thing all those years ago, 248 00:14:30,501 --> 00:14:34,960 she most certainly was not thinking of people like me, whatever I am. 249 00:14:35,043 --> 00:14:39,085 VIP, celebrity. I hate all that stuff. No, no... 250 00:14:39,168 --> 00:14:41,585 West End legend, that's another one. 251 00:14:41,668 --> 00:14:46,460 No, no, she was thinking of you guys, huh? The ordinary people. 252 00:14:46,543 --> 00:14:51,043 So, I'm going to ask one of you to come up here and open the fair. 253 00:14:51,126 --> 00:14:52,710 Volunteers? Anyone. 254 00:14:52,793 --> 00:14:53,876 Ooh! 255 00:14:53,960 --> 00:14:57,251 Eeny, meeny, miney... 256 00:14:57,918 --> 00:14:58,918 ...bear! 257 00:14:59,001 --> 00:15:01,835 Let's have the young bear. Why not? 258 00:15:01,918 --> 00:15:04,876 - Come, come, young ursine. - Thank you. 259 00:15:04,960 --> 00:15:07,210 Up here, my furry friend. Very good, very good. 260 00:15:07,293 --> 00:15:10,001 - Now, your name is? - Paddington Brown. 261 00:15:10,085 --> 00:15:12,793 Oh, well, of course it is. You are my new neighbour. 262 00:15:12,876 --> 00:15:14,501 You live with... 263 00:15:14,585 --> 00:15:19,085 Henry and Mary and the great Mrs... 264 00:15:19,168 --> 00:15:21,710 Now then, I suppose you know who I am. 265 00:15:21,793 --> 00:15:23,918 Oh, yes. You're a very famous actor. 266 00:15:24,001 --> 00:15:27,168 - Oh, pooh. - Or used to be. 267 00:15:27,251 --> 00:15:30,043 Now you do dog-food commercials. 268 00:15:30,126 --> 00:15:33,335 - Well, a man has to eat. - What, dog food? 269 00:15:38,876 --> 00:15:40,168 Oh, very, very funny. 270 00:15:40,251 --> 00:15:42,710 Anyway, they do say 271 00:15:42,793 --> 00:15:45,501 that at Madame Kozlova's, all your dreams come true. 272 00:15:45,585 --> 00:15:47,960 So, if you had one wish tonight, what would it be? 273 00:15:48,043 --> 00:15:51,585 Oh, that's easy. I'd like to get my Aunt Lucy a birthday present. 274 00:15:51,710 --> 00:15:53,626 - Aww. - Darling. 275 00:15:53,710 --> 00:15:55,960 I've got my eye on an old pop-up book of London. 276 00:15:56,043 --> 00:15:58,293 Made by Madame Kozlova, as it happens. 277 00:15:58,376 --> 00:16:00,460 The only problem is it's rather expensive. 278 00:16:00,543 --> 00:16:03,418 So I need to get my paws on an awful lot of money. 279 00:16:03,501 --> 00:16:05,668 Well, I'm not sure that we can offer you that. 280 00:16:05,751 --> 00:16:07,793 But we can of course offer you 281 00:16:07,876 --> 00:16:11,668 o-o-o-odles of fun. So, if you would like to lend me a paw, 282 00:16:11,751 --> 00:16:15,126 we now declare Kozlova's Steam Fair... 283 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 ...open! 284 00:16:17,585 --> 00:16:19,668 Thank you, thank you very much. 285 00:16:20,376 --> 00:16:22,543 Wonderful! Thank you. Ooh! 286 00:16:22,626 --> 00:16:25,418 Ooh, wonderful. 287 00:16:25,501 --> 00:16:26,668 Mrs Brown? 288 00:16:26,751 --> 00:16:28,626 Just one moment. A word in your ear. 289 00:16:28,710 --> 00:16:31,626 - Hm? - This, er, this pop-up book. 290 00:16:31,710 --> 00:16:33,668 - Do you know it? - I know of it. 291 00:16:33,751 --> 00:16:37,335 But I was led to believe it was lost. Where on earth did you find it? 292 00:16:37,418 --> 00:16:39,210 Oh, at Mr Gruber's antique shop. 293 00:16:39,293 --> 00:16:43,043 He's keeping it to one side for me but I really need a job. 294 00:16:43,126 --> 00:16:46,418 I don't suppose you have any advice, do you? 295 00:16:46,501 --> 00:16:48,668 No. No. No. 296 00:16:48,751 --> 00:16:51,751 I imagine you just have to start at the bottom of the ladder 297 00:16:51,876 --> 00:16:55,126 - and work your way up. - Do you know what, Mr Buchanan? 298 00:16:55,251 --> 00:16:56,293 Hm? 299 00:16:56,418 --> 00:16:58,626 You've just given me the most brilliant idea. 300 00:16:58,710 --> 00:17:02,043 - Have I? - I'm going to be a window cleaner. 301 00:17:23,001 --> 00:17:24,585 Hmm. 302 00:17:25,001 --> 00:17:26,001 Ah! 303 00:17:38,876 --> 00:17:39,876 Oh! 304 00:17:44,001 --> 00:17:45,001 Hmm. 305 00:17:45,835 --> 00:17:46,835 Ah! 306 00:17:55,335 --> 00:17:56,335 Ah. 307 00:17:56,960 --> 00:17:58,876 Hm. Huh? 308 00:17:59,835 --> 00:18:01,126 Oh, dear. 309 00:18:02,043 --> 00:18:04,501 Oh. Um... 310 00:18:14,251 --> 00:18:15,376 Hmm... 311 00:18:16,335 --> 00:18:19,043 Ow. 312 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 Hello? Anyone? 313 00:18:37,335 --> 00:18:39,335 Wha... 314 00:18:46,335 --> 00:18:47,335 Hm? 315 00:18:54,543 --> 00:18:56,918 Hello? Window cleaner. 316 00:18:57,001 --> 00:18:58,376 No, thank you. 317 00:18:58,960 --> 00:19:01,335 Are you sure, Colonel? They're awfully dirty. 318 00:19:01,418 --> 00:19:03,710 I don't care and I'm not paying. 319 00:19:04,543 --> 00:19:06,126 Perhaps I'll do them anyway. 320 00:19:26,085 --> 00:19:27,168 Whoo! 321 00:19:53,376 --> 00:19:55,460 Good afternoon, Colonel. Are you aware 322 00:19:55,543 --> 00:19:58,085 - there's a bear on your roof? - Yes. 323 00:19:58,210 --> 00:19:59,710 He seems to be cleaning my windows. 324 00:19:59,793 --> 00:20:02,168 Shall I do your gutters while I'm up here? 325 00:20:02,293 --> 00:20:04,126 Er, yes. Thank you! 326 00:20:05,418 --> 00:20:08,001 Well, of... of course, it's not for me to say, Colonel, 327 00:20:08,085 --> 00:20:10,251 but I wouldn't care to have an undesirable 328 00:20:10,335 --> 00:20:12,210 crawling all over my premises. 329 00:20:12,293 --> 00:20:14,626 And as commander of your Community Defence Force... 330 00:20:14,710 --> 00:20:17,001 Is that an official position, Mr Curry? 331 00:20:17,126 --> 00:20:19,710 Or have you just bought yourself a yellow coat? 332 00:20:22,001 --> 00:20:23,668 Got my eye on you, bear! 333 00:20:24,668 --> 00:20:26,585 Ooh! Sorry. 334 00:20:26,751 --> 00:20:29,710 ♪ Here's a little song 335 00:20:29,793 --> 00:20:32,126 ♪ To help you get along 336 00:20:34,585 --> 00:20:35,793 ♪ Get you out the door 337 00:20:35,918 --> 00:20:39,418 ♪ To do a tiny chore 338 00:20:41,918 --> 00:20:45,626 ♪ Take some soap and water Mix it up together 339 00:20:45,710 --> 00:20:48,168 ♪ Splash it on the window pane 340 00:20:49,210 --> 00:20:52,293 ♪ Scrub it left to right Till it's shiny bright 341 00:20:52,835 --> 00:20:54,501 - ♪ Rub with all your might - Hmm. 342 00:20:54,585 --> 00:20:56,751 - Hmm. - ♪ Left and right 343 00:20:56,835 --> 00:20:58,210 - Hmm. - ♪ Make it right 344 00:20:58,293 --> 00:20:59,960 - Hmm. - ♪ Rub and scrub 345 00:21:00,376 --> 00:21:02,085 ♪ With your tub 346 00:21:02,210 --> 00:21:03,960 ♪ Left and right 347 00:21:04,043 --> 00:21:05,168 ♪ Rub and scrub 348 00:21:28,793 --> 00:21:30,876 One more day, Aunt Lucy. 349 00:21:31,626 --> 00:21:33,501 Huh? 350 00:21:37,960 --> 00:21:39,918 Mr Gruber? 351 00:21:40,001 --> 00:21:41,418 Eh? 352 00:21:41,543 --> 00:21:42,835 You're not Mr Gruber! 353 00:21:43,001 --> 00:21:44,960 - Clear off! - Oh, no, you don't. 354 00:21:52,876 --> 00:21:54,501 Huh? 355 00:21:57,668 --> 00:21:59,293 Stop! Thief! 356 00:22:02,085 --> 00:22:03,876 Come back with that book! 357 00:22:05,335 --> 00:22:07,418 Robbery in progress at Gruber's Antiques. 358 00:22:07,501 --> 00:22:11,585 Suspect is a small bear wearing a red hat and blue duffle coat. 359 00:22:13,626 --> 00:22:15,710 Stop! 360 00:22:15,835 --> 00:22:17,251 Come back! 361 00:22:22,251 --> 00:22:24,751 No! 362 00:22:29,168 --> 00:22:31,251 Oop! 363 00:22:32,001 --> 00:22:33,460 Come on, Wolfie. 364 00:22:40,543 --> 00:22:41,460 Oi! 365 00:22:42,585 --> 00:22:43,751 Oi, get off it! Go on! 366 00:22:43,835 --> 00:22:46,251 Give that back! 367 00:22:46,376 --> 00:22:48,001 No! 368 00:22:48,126 --> 00:22:49,668 Nice try, bear. 369 00:22:49,793 --> 00:22:51,293 Whoa, Wolfie. 370 00:22:53,543 --> 00:22:54,918 Toodle-oo! 371 00:22:55,001 --> 00:22:57,210 Oh! Um... 372 00:22:59,126 --> 00:23:02,960 Ya! 373 00:23:03,043 --> 00:23:04,168 Ow. 374 00:23:05,668 --> 00:23:07,543 Come on, boy. Hup! 375 00:23:09,043 --> 00:23:11,501 Hup! Hup! 376 00:23:11,585 --> 00:23:14,126 - Ow! Ooh! - Eh? 377 00:23:14,210 --> 00:23:16,001 Excuse me. Coming through. 378 00:23:16,085 --> 00:23:17,543 Who are you? Ooh! 379 00:23:19,668 --> 00:23:21,210 Ooh, dear! 380 00:23:21,293 --> 00:23:23,335 Strike a light! 381 00:23:24,460 --> 00:23:25,460 Ah. 382 00:23:25,585 --> 00:23:28,626 That book is reserved for Aunt Lucy! 383 00:23:29,376 --> 00:23:31,335 Hello there. 384 00:23:31,501 --> 00:23:33,793 Ooh. Ow. Not the snout. 385 00:23:33,918 --> 00:23:35,418 Wolfie! 386 00:23:35,543 --> 00:23:38,460 He-e-e-elp! 387 00:23:39,043 --> 00:23:42,085 Oh, thank you, Wolfie. Now, come on. 388 00:23:42,168 --> 00:23:43,626 Attaboy. 389 00:23:47,335 --> 00:23:49,210 All right, all right. 390 00:23:49,293 --> 00:23:51,918 - You got me. - Hand over that book. 391 00:23:52,001 --> 00:23:54,168 'Fraid I can't do that. Cheerio. 392 00:23:56,126 --> 00:23:58,668 But... 393 00:23:58,793 --> 00:24:01,293 Where did he go? 394 00:24:01,918 --> 00:24:04,001 - Hold it right there. - Oh. 395 00:24:04,085 --> 00:24:07,501 - Thank goodness you're here, Officer. - Put your... paws in the air. 396 00:24:07,626 --> 00:24:09,918 But... But I'm not the thief. 397 00:24:10,001 --> 00:24:13,210 I was chasing the thief. And then he... he... 398 00:24:13,293 --> 00:24:15,126 Disappeared in a puff of smoke? 399 00:24:15,668 --> 00:24:17,626 Well, yes. 400 00:24:35,835 --> 00:24:37,085 - Paddington! - Oh, no! 401 00:24:37,168 --> 00:24:39,376 - What's going on? - Hold it there. Hang on. 402 00:24:39,460 --> 00:24:42,043 - We're taking him into custody. - There must be some mistake. 403 00:24:42,126 --> 00:24:43,710 - No mistake, sir. - What's happened? 404 00:24:43,793 --> 00:24:45,376 - Caught red-handed. - What? 405 00:24:45,460 --> 00:24:49,418 - Robbing Gruber's Antiques. - Well, well, well. 406 00:24:49,501 --> 00:24:51,251 The truth is out. 407 00:24:51,335 --> 00:24:53,460 We opened our hearts to that bear. 408 00:24:54,085 --> 00:24:55,710 We opened our doors. 409 00:24:56,293 --> 00:25:00,251 Well, you did. I kept mine triple locked in accordance with the guidelines. 410 00:25:00,376 --> 00:25:04,293 And all along... he was robbing you blind. 411 00:25:04,418 --> 00:25:06,835 Paddington! 412 00:25:06,918 --> 00:25:09,001 Oh, no! 413 00:25:09,126 --> 00:25:12,126 - Paddington! - Oh, dear! 414 00:25:16,876 --> 00:25:19,918 A nice little haul, and no mistake. 415 00:25:20,001 --> 00:25:22,043 Turned out to be quite a stroke of luck, 416 00:25:22,168 --> 00:25:24,543 that bear turning up when he did. 417 00:25:24,626 --> 00:25:28,460 Coppers think he done it. We're in the clear. 418 00:25:31,043 --> 00:25:33,293 Indeed, Magwitch. 419 00:25:33,376 --> 00:25:36,501 And we gave quite a performance, you and I. 420 00:25:36,585 --> 00:25:40,085 Just like the old days, hm? 421 00:25:40,835 --> 00:25:42,668 Why the lemon face, Hamlet? 422 00:25:42,793 --> 00:25:46,376 If you have something to say, I beg you share it with us all. 423 00:25:46,460 --> 00:25:50,501 "It is not nor it cannot come to good." Oh, really. 424 00:25:50,585 --> 00:25:52,960 You and your dreary conscience. Tell me this. 425 00:25:53,043 --> 00:25:55,876 Which would you rather? That you stand here gathering dust 426 00:25:55,960 --> 00:26:00,460 while I humiliate myself in a spaniel's costume on television, 427 00:26:00,543 --> 00:26:02,918 or that we all return in glory 428 00:26:03,001 --> 00:26:06,793 in the greatest one-man show the West End has ever seen? 429 00:26:06,876 --> 00:26:08,668 Bravo! 430 00:26:08,793 --> 00:26:12,460 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you! 431 00:26:12,543 --> 00:26:14,585 Blessings upon you all. 432 00:26:14,668 --> 00:26:17,585 Deepest of bows. Thank you. 433 00:26:17,710 --> 00:26:20,376 I know what you're thinking, Scrooge. It'll cost a fortune. 434 00:26:20,460 --> 00:26:25,335 But if I'm right, that is exactly what this book will provide. 435 00:26:25,418 --> 00:26:28,293 This is no dusty antique. 436 00:26:28,376 --> 00:26:33,085 Hidden on every page, a little lady pointing to a clue. 437 00:26:33,210 --> 00:26:37,793 Find all the clues... we're rich again. 438 00:26:38,501 --> 00:26:41,501 And our dog-food days are done. 439 00:26:42,960 --> 00:26:44,918 Dinner is served, master. 440 00:26:45,001 --> 00:26:46,585 Thank you, Simkins. 441 00:26:46,668 --> 00:26:50,960 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 442 00:26:51,043 --> 00:26:53,960 can I recommend Harley's Gourmet Dindins? 443 00:26:54,043 --> 00:26:57,126 More taste, more goodness, more... 444 00:26:57,585 --> 00:27:00,460 dare one say... class? 445 00:27:01,043 --> 00:27:03,126 - Mmm. - Harley's Gourmet Dog Food. 446 00:27:03,210 --> 00:27:05,918 Not to be consumed by humans. 447 00:27:07,001 --> 00:27:09,126 Court will rise. 448 00:27:09,210 --> 00:27:12,335 Deep breath, Paddington. Remember what Mr Brown said. 449 00:27:12,418 --> 00:27:16,001 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine." 450 00:27:16,085 --> 00:27:18,501 "So long as you get a fair-minded judge." 451 00:27:18,626 --> 00:27:21,126 Order! Order... 452 00:27:25,251 --> 00:27:27,543 - Oh, dear. - You'll now hear the case 453 00:27:27,668 --> 00:27:31,751 of the Crown versus Paddington, er... Brown. 454 00:27:32,960 --> 00:27:37,460 Oh, yes, he loved the book. His heart was set on top of it. 455 00:27:37,543 --> 00:27:41,001 So you discussed how expensive it was? 456 00:27:41,085 --> 00:27:43,876 Yes, but he was earning the money. 457 00:27:43,960 --> 00:27:48,585 I refuse to believe that young Mr Brown would ever burglarise my shop. 458 00:27:48,710 --> 00:27:50,376 Exactly. 459 00:27:50,501 --> 00:27:52,001 Paw prints 460 00:27:52,126 --> 00:27:55,876 were found here, here and here. 461 00:27:55,960 --> 00:27:58,585 And a substance later identified as marmalade 462 00:27:59,418 --> 00:28:00,960 was found here. 463 00:28:01,043 --> 00:28:04,126 And is this the same marmalade? 464 00:28:10,418 --> 00:28:12,543 - Yes, it is. - Oh, no. 465 00:28:12,668 --> 00:28:15,001 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 466 00:28:15,085 --> 00:28:17,085 the whole truth and nothing but the truth? 467 00:28:17,210 --> 00:28:19,710 May my entrails be plucked forth 468 00:28:19,793 --> 00:28:24,251 and wound about my neck should I deceive. I do. 469 00:28:24,376 --> 00:28:26,668 Prison is no laughing matter. 470 00:28:26,751 --> 00:28:29,668 And I should know, I spent three years in Les Misérables. 471 00:28:32,126 --> 00:28:36,293 Mr Buchanan. You live on the same street as the defendant. 472 00:28:36,376 --> 00:28:38,793 - I do. - And you were an eye witness 473 00:28:38,876 --> 00:28:42,293 - to the events that night. - Indeed I was. 474 00:28:42,418 --> 00:28:46,585 I was up late, when I became aware of a hullabaloo in the street below. 475 00:28:46,710 --> 00:28:50,668 I went to my awards room which is a... large room 476 00:28:50,751 --> 00:28:52,501 overlooking the newspaper kiosk. 477 00:28:52,626 --> 00:28:58,210 And I saw young Paddington riding a rather disreputable-looking hound. 478 00:28:58,293 --> 00:29:00,210 Mary Brown drew this 479 00:29:00,293 --> 00:29:04,126 based on the bear's description of the man he claims he was chasing. 480 00:29:04,251 --> 00:29:06,210 - Hm. - Did you see him 481 00:29:06,335 --> 00:29:10,376 - on the street that night? - Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 482 00:29:10,501 --> 00:29:14,001 - Dazzling eyes. - Yes, but did you see him? 483 00:29:14,085 --> 00:29:17,918 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 484 00:29:18,001 --> 00:29:20,376 Did you see this man? 485 00:29:20,460 --> 00:29:21,543 Alas... 486 00:29:22,876 --> 00:29:24,918 I did not. 487 00:29:25,001 --> 00:29:28,001 But perhaps he'd already vanished. 488 00:29:28,085 --> 00:29:31,126 I beg you, have mercy on him. He is but a cub! 489 00:29:32,460 --> 00:29:34,793 Paddington Brown. 490 00:29:35,543 --> 00:29:38,793 Ten years for grand theft... 491 00:29:38,918 --> 00:29:40,168 Oh, but... 492 00:29:40,293 --> 00:29:44,001 ...and grievous "barberly" harm. 493 00:29:47,293 --> 00:29:48,751 Follow me. 494 00:30:12,168 --> 00:30:15,335 Oh, um... 495 00:30:15,418 --> 00:30:18,960 Mrs Brown usually reads me a story before bed. I don't suppose...? 496 00:30:19,043 --> 00:30:22,043 Sorry, son. No bedtime stories in here. 497 00:30:22,668 --> 00:30:23,668 Oh. 498 00:30:42,168 --> 00:30:47,126 Dear Aunt Lucy, a great deal has happened since I last wrote. 499 00:30:47,960 --> 00:30:50,835 There's been a bit of a mix-up with your present 500 00:30:50,918 --> 00:30:54,376 and the upshot is I've had to leave Windsor Gardens and move... 501 00:30:55,210 --> 00:30:57,126 somewhere else. 502 00:30:57,918 --> 00:31:00,793 It isn't quite as charming as the Browns' house, 503 00:31:00,876 --> 00:31:02,460 but it's not all bad. 504 00:31:02,585 --> 00:31:05,043 It's a period property. In fact, 505 00:31:05,126 --> 00:31:08,918 it's one of the most substantial Victorian buildings in London. 506 00:31:09,001 --> 00:31:12,210 And the security arrangements are second to none. 507 00:31:13,043 --> 00:31:15,626 I'm only allowed to see the Browns once a month. 508 00:31:17,126 --> 00:31:19,043 I wonder what they're doing now. 509 00:31:44,418 --> 00:31:46,668 I do hope they don't forget me. 510 00:31:48,335 --> 00:31:52,335 Of course they won't, Paddington. This is the Browns you're talking about. 511 00:31:52,418 --> 00:31:53,918 They'll sort everything out, 512 00:31:54,001 --> 00:31:56,918 and I'll be able to go home and get your present, 513 00:31:57,001 --> 00:32:00,210 and everything will be right as rain. 514 00:32:01,001 --> 00:32:03,418 I just need to hold on till then. 515 00:32:43,543 --> 00:32:44,543 D. 516 00:32:50,251 --> 00:32:52,043 The hunt begins. 517 00:32:57,210 --> 00:32:58,710 Three-two-five. 518 00:32:58,793 --> 00:33:00,626 Three-two-six. 519 00:33:00,710 --> 00:33:02,668 Three-two-seven. 520 00:33:02,751 --> 00:33:05,043 Here goes, Paddington. Manners. 521 00:33:05,126 --> 00:33:06,126 Fall in. 522 00:33:07,168 --> 00:33:10,085 Good morning. How would you like to start a gardening club? 523 00:33:10,168 --> 00:33:13,918 How would you like to be buried in a very deep hole? 524 00:33:14,626 --> 00:33:15,626 After you. 525 00:33:15,710 --> 00:33:18,085 Spooner, R. Workshop. 526 00:33:19,543 --> 00:33:22,085 Brown, P. Laundry duty. 527 00:33:22,751 --> 00:33:24,835 Right, laundry. 528 00:33:24,918 --> 00:33:27,085 Laundry, laundry... Ah! 529 00:33:27,168 --> 00:33:28,335 Laundry! 530 00:33:31,501 --> 00:33:33,293 Hmm... 531 00:33:33,876 --> 00:33:35,001 Oh! 532 00:33:45,876 --> 00:33:47,126 Ugh! 533 00:33:52,335 --> 00:33:53,335 Oh! 534 00:34:00,668 --> 00:34:01,668 Hmm! 535 00:34:16,876 --> 00:34:18,668 Oh, it's only one red sock. 536 00:34:19,210 --> 00:34:21,043 What's the worst that can happen? 537 00:34:24,960 --> 00:34:27,626 Afternoon, chaps. 538 00:34:27,710 --> 00:34:31,626 If you ask me, the... the pink really brightens the place up a bit. 539 00:34:31,710 --> 00:34:35,710 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 540 00:34:35,793 --> 00:34:37,793 cos it might be your last. 541 00:34:38,585 --> 00:34:40,043 OK. 542 00:34:56,085 --> 00:34:57,835 Ugh! 543 00:34:57,918 --> 00:35:00,626 Ah, don't worry. I used to be a restaurant critic. 544 00:35:00,710 --> 00:35:04,626 - It's not as bad as it looks. - Oh. 545 00:35:04,710 --> 00:35:06,501 It's worse. 546 00:35:06,585 --> 00:35:09,626 - What is this? - Nobody knows. 547 00:35:09,710 --> 00:35:13,376 But we've been eating it three times a day for the past ten year. 548 00:35:13,460 --> 00:35:15,418 Why doesn't someone have a word with the chef? 549 00:35:17,126 --> 00:35:20,460 With Knuckles? 550 00:35:20,543 --> 00:35:23,335 Two things to remember if you want to survive in here. 551 00:35:23,418 --> 00:35:25,210 Keep your head down. 552 00:35:25,335 --> 00:35:27,251 And never talk to Knuckles. 553 00:35:27,335 --> 00:35:30,293 - Thank you. - Well, I think it's a great idea. 554 00:35:30,418 --> 00:35:33,668 Tell you what, son, you get Knuckles to change the menu 555 00:35:33,751 --> 00:35:38,376 and we might forget about you making us look like a bunch of pink flamingos. 556 00:35:38,960 --> 00:35:41,710 - All right then. I will. - Oh, you don't wanna do that. 557 00:35:41,793 --> 00:35:45,210 Aunt Lucy said, "If you look for the good in people, you'll find it." 558 00:35:45,293 --> 00:35:48,210 She obviously never met Knuckles. 559 00:35:53,710 --> 00:35:57,460 Um, excuse me. Mr Knuckles? 560 00:35:58,835 --> 00:36:00,376 Yes? 561 00:36:00,460 --> 00:36:03,168 I just wondered if I could have a quick word about the food. 562 00:36:03,251 --> 00:36:05,668 Send a medic to the canteen. 563 00:36:05,751 --> 00:36:07,168 You want to... 564 00:36:08,668 --> 00:36:10,043 complain? 565 00:36:10,126 --> 00:36:13,376 - Oh, no, I... I wouldn't say complain. - Oh, that's a shame. 566 00:36:13,460 --> 00:36:17,376 Because I just love it when people complain. 567 00:36:18,376 --> 00:36:20,543 - Really? - Oh, yeah. 568 00:36:20,626 --> 00:36:24,168 Oh. Well, in that case, it's very gritty. 569 00:36:24,251 --> 00:36:26,210 - Oh? - And lumpy. 570 00:36:26,293 --> 00:36:28,460 And as for the bread... 571 00:36:28,543 --> 00:36:30,251 Need I say more? 572 00:36:30,335 --> 00:36:33,210 I think we need to completely overhaul the menu. Now... 573 00:36:33,293 --> 00:36:36,918 I know we're working to a tight budget, but we could at least add some sauce. 574 00:36:37,001 --> 00:36:40,335 Oh, sorry about that. I'll just, er... 575 00:36:40,918 --> 00:36:44,001 Hmm. No, that's just rubbing it in. 576 00:36:45,126 --> 00:36:47,960 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 577 00:36:50,043 --> 00:36:51,918 Hang on. Was it mustard? 578 00:36:53,126 --> 00:36:54,668 Hmm... no. 579 00:36:55,710 --> 00:36:57,168 That's just made it worse! 580 00:36:57,251 --> 00:36:59,710 Does anyone know what works on ketchup? 581 00:37:00,251 --> 00:37:01,335 Chaps? 582 00:37:05,543 --> 00:37:07,918 Forget the medic. Better send a priest. 583 00:37:08,001 --> 00:37:10,793 - You listen to me, you little maggot. - Listening. 584 00:37:10,876 --> 00:37:14,043 - Nobody criticises my food. - Right. 585 00:37:14,126 --> 00:37:17,626 Nobody squirts condiments on my apron. 586 00:37:17,710 --> 00:37:19,251 - Got it. - And nobody 587 00:37:19,335 --> 00:37:22,126 bonks me on the head with a baguette. 588 00:37:22,210 --> 00:37:24,585 - No bonking. - I'll overhaul the menu all right. 589 00:37:24,668 --> 00:37:26,085 - Really? - Dish of the day. 590 00:37:26,168 --> 00:37:27,668 - Yes? - Bear pie! 591 00:37:27,751 --> 00:37:29,793 I don't like it! 592 00:37:46,710 --> 00:37:50,460 - What is this? - It's a marmalade sandwich. 593 00:37:51,460 --> 00:37:52,710 Marmalade? 594 00:37:52,793 --> 00:37:55,335 My Aunt Lucy taught me to make them. 595 00:37:55,418 --> 00:37:57,293 You mean, you can make this? 596 00:37:57,376 --> 00:38:00,418 - Well, yes. - Stand aside. 597 00:38:01,668 --> 00:38:06,168 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 598 00:38:06,293 --> 00:38:10,585 Listen to me. This bear is now under my protection. 599 00:38:10,668 --> 00:38:14,043 - Oh? - Anyone who touches a hair on his back 600 00:38:14,126 --> 00:38:17,001 will answer to Knuckles McGinty. 601 00:38:17,626 --> 00:38:20,710 That's Knuckles with a capital N. 602 00:38:22,918 --> 00:38:25,918 - Thank you, Mr McGinty. - Don't thank me yet. 603 00:38:26,543 --> 00:38:29,293 I don't do nothin' for no one for nothin'. 604 00:38:29,876 --> 00:38:30,876 Beg your pardon? 605 00:38:31,918 --> 00:38:37,918 You get my protection, so long as you make that marmalade. Deal? 606 00:38:38,918 --> 00:38:41,085 Deal. 607 00:38:48,376 --> 00:38:51,335 Somebody's got to recognise him sooner or later. 608 00:38:51,418 --> 00:38:53,085 Hmm. 609 00:38:53,168 --> 00:38:54,710 You all right, Mr Gruber? 610 00:38:55,126 --> 00:38:57,293 There's something about this whole business 611 00:38:57,376 --> 00:39:00,251 - that has been tickling my brainbox. - What is it? 612 00:39:00,335 --> 00:39:03,960 On the night of the robbery, when young Mr Brown called out, 613 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 the thief took to his heels and ran down the stairs. 614 00:39:07,251 --> 00:39:10,001 Came straight through the shop and out the front door, 615 00:39:10,085 --> 00:39:12,001 setting off the alarm. 616 00:39:12,085 --> 00:39:15,543 Ah, but that's the thing. He didn't go straight through the shop. 617 00:39:15,626 --> 00:39:17,335 - No? - He came all the way over here 618 00:39:17,418 --> 00:39:19,460 to get the popping book. 619 00:39:19,543 --> 00:39:22,043 Why not some jewellery or a vase? 620 00:39:22,126 --> 00:39:24,210 They're much closer. Far more valuable. 621 00:39:24,293 --> 00:39:26,501 He can't know much about antiques. 622 00:39:26,585 --> 00:39:29,710 No. Unless... 623 00:39:30,293 --> 00:39:33,043 he knows something about that book that we don't. 624 00:39:35,876 --> 00:39:38,418 You may find this hard to believe, Madame Kozlova, 625 00:39:38,501 --> 00:39:40,168 but Paddington is innocent. 626 00:39:40,251 --> 00:39:43,210 And we think that the real thief may have broken into Mr Gruber's 627 00:39:43,335 --> 00:39:46,043 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 628 00:39:46,126 --> 00:39:48,793 - The pop-up book? - I know it sounds far-fetched. 629 00:39:48,876 --> 00:39:51,501 But is there anything you could tell us about that book? 630 00:39:51,585 --> 00:39:53,501 Anything at all could be helpful. 631 00:39:54,876 --> 00:39:57,835 - That's quite a story. - Oh, really? 632 00:39:59,126 --> 00:40:00,251 Come with me. 633 00:40:01,085 --> 00:40:03,543 I'll show you where it all happened. 634 00:40:04,043 --> 00:40:08,210 You see, my great-grandmother, who started this fair, 635 00:40:08,335 --> 00:40:11,585 was the finest show woman of her generation. 636 00:40:11,668 --> 00:40:15,501 She could tame lions, breathe fire, swallow swords. 637 00:40:15,585 --> 00:40:19,168 But she was most famous... for the trapeze. 638 00:40:20,668 --> 00:40:23,876 - They called her the Flying Swan. - Bravo! 639 00:40:23,960 --> 00:40:27,293 Wherever she went, she was showered with gifts, 640 00:40:27,376 --> 00:40:29,585 and made a fortune. 641 00:40:29,668 --> 00:40:34,376 But where there is a fortune, there is also jealousy. 642 00:40:34,460 --> 00:40:37,293 The magician wanted it for himself. 643 00:40:38,251 --> 00:40:40,835 And the Flying Swan... 644 00:40:42,585 --> 00:40:45,460 ...became the Dying Swan. 645 00:40:46,710 --> 00:40:51,543 He went to her caravan and opened her strongbox. 646 00:40:51,626 --> 00:40:53,710 But instead of her treasure, 647 00:40:53,793 --> 00:40:57,918 all he found was one of her pop-up books. 648 00:40:58,001 --> 00:41:01,043 "Twelve Landmarks of London." 649 00:41:01,168 --> 00:41:05,751 They had him cornered, but he vanished. 650 00:41:05,835 --> 00:41:10,918 And neither he nor the treasure were ever heard of again. 651 00:41:12,001 --> 00:41:14,460 I knew there was something special about that pop-up book. 652 00:41:14,543 --> 00:41:15,543 Hmm? 653 00:41:15,626 --> 00:41:17,876 Why else would she have kept it in her strongbox? 654 00:41:17,960 --> 00:41:20,376 You're not telling me you believed all that guff, are you? 655 00:41:20,460 --> 00:41:23,335 Madame Kozlova drew 12 London landmarks in that book. 656 00:41:23,418 --> 00:41:24,460 Yes? 657 00:41:24,543 --> 00:41:27,918 Well, what if they're not just landmarks? What if they're... 658 00:41:28,001 --> 00:41:31,460 - I don't know, clues? - Clues? 659 00:41:31,543 --> 00:41:34,251 - To where she hid her fortune. - You mean a treasure map? 660 00:41:34,335 --> 00:41:35,751 - Exactly! - Oh... 661 00:41:35,835 --> 00:41:38,001 And that's why the thief took it from Mr Gruber's. 662 00:41:38,126 --> 00:41:41,293 First thing tomorrow, we need to go to every landmark in that book. 663 00:41:41,376 --> 00:41:43,835 See if we can sniff out anything suspicious. 664 00:41:43,918 --> 00:41:46,668 - Too many adventure stories, Mary. - What? 665 00:41:46,751 --> 00:41:48,210 She's a fortune teller. 666 00:41:48,293 --> 00:41:50,210 She spun you a yarn. It's what they do. 667 00:41:50,293 --> 00:41:52,876 Honestly, Henry, you're so closed-minded these days. 668 00:41:52,960 --> 00:41:56,460 - What's that supposed to mean? - What happened to the man I married? 669 00:41:56,543 --> 00:41:58,918 - He'd have believed me. - Oh, him. 670 00:41:59,001 --> 00:42:00,710 - He's gone. - What? 671 00:42:00,793 --> 00:42:03,335 I'm afraid your husband's just a creaky old man. 672 00:42:03,418 --> 00:42:05,835 - He's not Bullseye Brown. - Oh, Lord. 673 00:42:05,918 --> 00:42:08,460 ♪ I'm crazy like a fool 674 00:42:09,751 --> 00:42:12,001 ♪ What about it, Daddy Cool? 675 00:42:13,293 --> 00:42:16,043 ♪ Daddy, Daddy Cool 676 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 ♪ Daddy, Daddy Cool 677 00:42:19,710 --> 00:42:20,793 Bullseye. 678 00:42:20,876 --> 00:42:22,501 Oh, Henry. 679 00:42:22,585 --> 00:42:24,335 ♪ She's crazy about her Daddy 680 00:42:24,418 --> 00:42:26,460 Henry? Henry! 681 00:42:26,543 --> 00:42:29,001 Anyway, the point is, we're not going to help Paddington 682 00:42:29,085 --> 00:42:30,710 by going on a wild-goose chase. 683 00:42:30,793 --> 00:42:34,168 We're looking for this scruffy chancer, not some swashbuckling pirate 684 00:42:34,251 --> 00:42:35,918 hunting for buried treasure. 685 00:42:36,793 --> 00:42:40,043 I think there's more to him than meets the eye. 686 00:42:40,168 --> 00:42:43,751 I think he somehow knew the story of the Koslova fortune 687 00:42:43,835 --> 00:42:46,460 and is out there right now trying to find it. 688 00:42:47,585 --> 00:42:49,210 Well, Grandfather, 689 00:42:49,793 --> 00:42:53,460 tonight we go in search of clue number two. 690 00:42:54,460 --> 00:42:55,876 The setting, 691 00:42:55,960 --> 00:42:57,876 St Paul's Cathedral. 692 00:42:58,626 --> 00:43:01,001 But how to slip in unobserved. 693 00:43:01,793 --> 00:43:04,585 Enter Sister Isabella. 694 00:43:15,001 --> 00:43:17,668 Wakey-wakey. 695 00:43:17,751 --> 00:43:19,918 Marmalade time. 696 00:43:21,710 --> 00:43:24,918 There you go, lads. Good luck. 697 00:43:25,001 --> 00:43:27,835 - Um, Mr McGinty? - What do you want? 698 00:43:27,918 --> 00:43:30,335 Well, the thing is, I'm actually innocent. 699 00:43:30,418 --> 00:43:32,751 And I wondered if you had any advice 700 00:43:32,835 --> 00:43:34,960 on how to clear my name, now that we're friends. 701 00:43:35,043 --> 00:43:37,918 Friends? I'm your boss, not your buddy. 702 00:43:38,001 --> 00:43:40,876 Oh. Well, after you. 703 00:43:40,960 --> 00:43:43,668 Why? So you can stab me in the back? 704 00:43:43,751 --> 00:43:46,585 No. Because it's polite. 705 00:43:46,668 --> 00:43:49,793 Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 706 00:43:49,876 --> 00:43:52,335 You were ahead of me and now you're behind. 707 00:43:52,418 --> 00:43:54,168 That makes you a sap. 708 00:43:54,251 --> 00:43:56,793 Ingredients are over there. 709 00:43:56,876 --> 00:43:59,293 Um, aren't you going to help? 710 00:43:59,376 --> 00:44:01,710 Nope. Now get on with it. 711 00:44:01,793 --> 00:44:04,293 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast. 712 00:44:04,376 --> 00:44:06,335 So we'll need a thousand juicy oranges. 713 00:44:06,418 --> 00:44:09,626 Oh, and rule number one: no talking. 714 00:44:15,918 --> 00:44:18,001 - Rule number two. - Hmm? 715 00:44:18,626 --> 00:44:19,668 No humming. 716 00:44:19,751 --> 00:44:20,918 - But... - Or singing. 717 00:44:21,001 --> 00:44:24,918 - I... - Or any other expression of bonhomie. 718 00:44:39,001 --> 00:44:41,210 Oh, dear. 719 00:44:43,210 --> 00:44:45,126 Ooh, that's heavy. 720 00:44:47,168 --> 00:44:49,835 Come on, put your back into it. 721 00:44:49,918 --> 00:44:51,001 Oh! 722 00:44:51,876 --> 00:44:54,376 Help! 723 00:44:55,668 --> 00:44:57,210 These sacks are awfully heavy. 724 00:44:57,293 --> 00:44:59,668 - Well, take them one at a time, then. - Right. 725 00:44:59,751 --> 00:45:00,793 One at a... 726 00:45:00,876 --> 00:45:01,876 ...time. 727 00:45:09,251 --> 00:45:12,001 One juicy orange. 728 00:45:15,626 --> 00:45:17,251 Two juicy oranges. 729 00:45:19,835 --> 00:45:23,251 Three juicy oranges. 730 00:45:24,418 --> 00:45:26,168 - Four juicy... - Now what are you doing? 731 00:45:26,251 --> 00:45:27,876 Taking them one at a time. 732 00:45:27,960 --> 00:45:30,210 One sack at a time! 733 00:45:30,293 --> 00:45:33,335 I'm sorry. I'm finding this a very stressful working environment. 734 00:45:33,418 --> 00:45:35,335 - Aunt Lucy said... - Aunt Lucy! 735 00:45:35,418 --> 00:45:38,001 - I've had it up to here with Aunt Lucy! - Oh! 736 00:45:38,085 --> 00:45:39,918 She sounds like a proper old bag to me. 737 00:45:42,418 --> 00:45:44,626 I beg your pardon? 738 00:45:45,460 --> 00:45:47,335 I said... 739 00:45:47,418 --> 00:45:51,543 your Aunt Lucy sounds like one of the most naive, 740 00:45:51,626 --> 00:45:54,918 gullible, mushy-brained... 741 00:45:56,210 --> 00:45:57,251 What's going on? 742 00:45:59,126 --> 00:46:01,126 Why are you looking at me like that? 743 00:46:02,960 --> 00:46:06,960 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 744 00:46:07,043 --> 00:46:08,376 Did I leave the oven on? 745 00:46:08,460 --> 00:46:11,251 It's called a hard stare. 746 00:46:11,335 --> 00:46:15,043 Aunt Lucy taught me to do them when people had forgotten their manners. 747 00:46:15,126 --> 00:46:17,085 You don't have to tell me about hard stares. 748 00:46:17,168 --> 00:46:18,668 I practically invented them. 749 00:46:19,960 --> 00:46:22,043 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 750 00:46:22,126 --> 00:46:23,460 Now, Mr McGinty, 751 00:46:23,543 --> 00:46:27,126 I may look like a hardened criminal to you, but I really am innocent. 752 00:46:27,210 --> 00:46:29,210 And if you're not going to help me clear my name, 753 00:46:29,293 --> 00:46:31,501 you could at least help me make this marmalade. 754 00:46:31,585 --> 00:46:34,251 All right, I'll help. 755 00:46:34,335 --> 00:46:36,751 - Thank you. - Not gonna be much use to you though. 756 00:46:37,543 --> 00:46:39,585 These weren't exactly made for cooking. 757 00:46:39,668 --> 00:46:41,251 I don't know. 758 00:46:41,335 --> 00:46:44,543 Looks to me like you've got yourself a fine pair of orange squeezers. 759 00:46:45,085 --> 00:46:46,876 Orange squeezers? 760 00:46:50,335 --> 00:46:52,293 Good. 761 00:46:52,376 --> 00:46:54,043 No. Better. 762 00:46:54,126 --> 00:46:56,251 Tomato. Lovely. 763 00:46:56,335 --> 00:46:59,543 Yes. Spot on. 764 00:46:59,626 --> 00:47:01,835 Now, we have to be very careful with knives. 765 00:47:01,918 --> 00:47:04,918 Aunt Lucy said that sensible bears... 766 00:47:05,543 --> 00:47:07,918 Where on earth did you learn to use a knife like that? 767 00:47:08,001 --> 00:47:10,501 You don't wanna know. 768 00:47:10,585 --> 00:47:12,168 Well, it's jolly good. 769 00:47:13,626 --> 00:47:15,793 Now? 770 00:47:15,876 --> 00:47:17,126 Now. 771 00:47:19,043 --> 00:47:21,376 - Right, it's time for the sugar. - OK. 772 00:47:21,460 --> 00:47:23,710 That's what turns the juice into marmalade. 773 00:47:23,793 --> 00:47:26,001 - How much? - Ooh, a lot. 774 00:47:26,751 --> 00:47:29,293 Same again. 775 00:47:30,460 --> 00:47:31,460 Ah. 776 00:47:32,085 --> 00:47:35,710 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 777 00:47:36,335 --> 00:47:38,418 And just a bit more sugar. 778 00:47:39,001 --> 00:47:41,668 Well, is it good? 779 00:47:41,751 --> 00:47:45,251 Ooh, it's too soon to tell. We'll only really know once it's set. 780 00:47:47,835 --> 00:47:49,585 Designed by Sir Christopher Wren, 781 00:47:49,668 --> 00:47:53,043 St Paul's Cathedral is one of London's most famous landmarks. 782 00:47:53,126 --> 00:47:56,085 Sadly the Great Dome is closed to visitors today 783 00:47:56,168 --> 00:48:00,168 as one of its statues was destroyed in a bizarre accident last night. 784 00:48:00,251 --> 00:48:03,251 - But if you follow me this way... - Excuse me, what happened here? 785 00:48:03,335 --> 00:48:06,210 - A nun went berserk. - Really? 786 00:48:06,293 --> 00:48:07,626 It happens. 787 00:48:07,710 --> 00:48:10,710 The police have rounded them all up for questioning. 788 00:48:10,793 --> 00:48:12,251 Hold it there, Sister! 789 00:48:12,335 --> 00:48:14,835 You're going nowhere till the detective says so. 790 00:48:14,918 --> 00:48:16,710 Spin it around! 791 00:48:18,668 --> 00:48:23,876 Mind you, if you ask me, the real culprit slipped the net. 792 00:48:24,376 --> 00:48:25,585 What makes you say that? 793 00:48:25,668 --> 00:48:28,376 Cos I saw her, that's what. 794 00:48:28,460 --> 00:48:33,168 I was on patrol in the Upper Dome, watching the nuns parade far below, 795 00:48:33,251 --> 00:48:35,918 when something caught my eye. 796 00:48:36,001 --> 00:48:37,876 One of them broke free from the herd. 797 00:48:37,960 --> 00:48:40,835 and made her way to the Whispering Gallery. 798 00:48:45,835 --> 00:48:48,335 Only the good Lord knows what she was doing up there. 799 00:48:48,418 --> 00:48:49,710 C. 800 00:48:51,085 --> 00:48:53,293 But she was never gonna get away with it. 801 00:48:53,376 --> 00:48:55,710 Not while I'm vice deputy head of security. 802 00:48:55,793 --> 00:48:57,251 Oi! 803 00:49:04,293 --> 00:49:06,668 Attention all units, an unusually attractive nun 804 00:49:06,751 --> 00:49:10,335 is causing mayhem in the cathedral dome. Activate emergency protocol. 805 00:49:10,418 --> 00:49:12,418 Stop that stunning sister! 806 00:49:12,501 --> 00:49:15,668 I set off at lightning speed. 807 00:49:16,126 --> 00:49:20,460 But by the time we'd locked the place down, she'd vanished into the night. 808 00:49:20,543 --> 00:49:23,460 - Good evening, my son. - Oh, er, good evening, Your Grace. 809 00:49:23,543 --> 00:49:24,668 Good evening. 810 00:49:25,460 --> 00:49:28,501 Most beautiful woman I've seen 811 00:49:28,585 --> 00:49:31,501 in a lo-o-o-ong time. 812 00:49:31,585 --> 00:49:34,668 Do you think you might be able to describe her? 813 00:49:34,751 --> 00:49:37,210 It would be my pleasure. 814 00:49:41,585 --> 00:49:44,251 Gentlemen, for breakfast this morning, 815 00:49:44,335 --> 00:49:47,168 Chef McGinty would like to propose an orange marmalade... 816 00:49:47,251 --> 00:49:48,543 ...served on a bed 817 00:49:48,626 --> 00:49:50,835 of warm crustless bread 818 00:49:50,960 --> 00:49:55,418 topped with another piece of warm... crustless bread. 819 00:49:56,418 --> 00:49:57,543 Bon appétit! 820 00:50:00,001 --> 00:50:02,835 Two choices: take it or leave it! 821 00:50:05,626 --> 00:50:08,126 Are you all right, Knuckles? 822 00:50:08,210 --> 00:50:09,210 Yes! 823 00:50:09,793 --> 00:50:11,751 Why don't you come and join the others? 824 00:50:11,835 --> 00:50:12,835 Don't want to. 825 00:50:14,210 --> 00:50:16,376 - Are you scared what they might think? - No! 826 00:50:16,460 --> 00:50:19,001 What do they think? Did they like it? Did they say anything? 827 00:50:19,085 --> 00:50:20,460 - What did they say? - Well... 828 00:50:20,543 --> 00:50:22,501 They hated it! I knew it! 829 00:50:22,585 --> 00:50:25,876 My father always said I'd amount to nothing and he was right! 830 00:50:25,960 --> 00:50:28,168 Knuckles. Knuckles! 831 00:50:28,251 --> 00:50:30,876 - What? - Come and look. 832 00:50:51,793 --> 00:50:52,793 Come on. 833 00:51:11,126 --> 00:51:12,793 - Paddington. - Hm? 834 00:51:12,918 --> 00:51:15,710 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 835 00:51:15,793 --> 00:51:18,085 I think that's called pride, Knuckles. 836 00:51:18,168 --> 00:51:20,335 Well, I don't like it. 837 00:51:23,335 --> 00:51:26,460 Um, have... have you got anything else? 838 00:51:27,626 --> 00:51:30,293 - What? - You know, for, um... pudding? 839 00:51:30,376 --> 00:51:32,043 - No! - Fair enough. 840 00:51:32,126 --> 00:51:34,126 I'm afraid we only know how to make marmalade. 841 00:51:34,210 --> 00:51:36,293 - Hmm. - But if you have any recipes... 842 00:51:36,376 --> 00:51:38,835 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 843 00:51:38,918 --> 00:51:42,335 They wouldn't know their pectin from their paprika. 844 00:51:43,335 --> 00:51:46,376 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 845 00:51:47,168 --> 00:51:48,918 I think I can remember the recipe. 846 00:51:49,001 --> 00:51:50,126 Ooh. 847 00:51:50,210 --> 00:51:53,168 Charley Rumble makes a mean apple crumble. 848 00:51:56,168 --> 00:51:58,876 And I can make a strawberry panna cotta... 849 00:51:58,960 --> 00:52:01,335 ...with a pomegranate glaze. 850 00:52:01,418 --> 00:52:04,668 Oh, I like the sound of that. Don't you, Knuckles? 851 00:52:04,751 --> 00:52:06,918 - Yeah! - Come on, then. 852 00:52:07,001 --> 00:52:08,751 Let's get cooking. 853 00:52:08,835 --> 00:52:11,918 ♪ If this little proverb you will understand 854 00:52:12,001 --> 00:52:14,460 ♪ You will lend your brothers a helping hand 855 00:52:14,543 --> 00:52:16,585 - Nice roulade, Spoon. - ♪ If this little proverb 856 00:52:16,668 --> 00:52:17,960 ♪ You will understand 857 00:52:18,043 --> 00:52:19,918 ♪ You will lend your brothers 858 00:52:20,001 --> 00:52:23,043 - ♪ A helping hand - Thank you, Phibs. 859 00:52:23,126 --> 00:52:25,668 - There you go, Paddington. - Ooh, Knuckles. 860 00:52:25,793 --> 00:52:27,668 I want those petit fours now! 861 00:52:27,793 --> 00:52:30,793 ♪ So whether you agree Or you shall disagree 862 00:52:30,876 --> 00:52:33,668 ♪ You cannot disregard the truth of this philosophy 863 00:52:33,793 --> 00:52:37,126 ♪ Singing life will be easier Time would be breezier 864 00:52:37,210 --> 00:52:39,293 ♪ If you love your neighbour 865 00:52:39,376 --> 00:52:40,918 Er, excuse me, Professor. 866 00:52:41,001 --> 00:52:43,918 - What would Aunt Lucy say? - "Always use a cake fork." 867 00:52:44,001 --> 00:52:46,543 Well, then. 868 00:52:46,626 --> 00:52:50,710 ♪ We wonder if there is ideal happiness above 869 00:52:50,835 --> 00:52:53,460 - Care for a taste, warden? - Thank you, Paddington. 870 00:52:54,668 --> 00:52:57,126 Mmm, butterscotch! 871 00:52:59,210 --> 00:53:02,251 ♪ Resist all temptation, restrain from strife 872 00:53:02,335 --> 00:53:05,460 ♪ I try to live a normal and an upright life 873 00:53:05,543 --> 00:53:08,793 ♪ And this too you must learn Make the best of what you earn 874 00:53:08,876 --> 00:53:11,835 ♪ Strictly learn to leave your brothers' property alone 875 00:53:11,918 --> 00:53:15,126 ♪ And life will be easier Time will be breezier 876 00:53:15,210 --> 00:53:18,001 ♪ If you love your neighbour 877 00:53:22,710 --> 00:53:24,918 And it turns out the monster 878 00:53:25,001 --> 00:53:27,126 wasn't such a monster after all. 879 00:53:27,210 --> 00:53:31,168 And they all became the best of friends. 880 00:53:31,251 --> 00:53:34,585 - The end. - Aww! 881 00:53:34,668 --> 00:53:36,918 Uh! Time for bed, you lot. 882 00:53:37,001 --> 00:53:39,543 You need your beauty sleep. 883 00:53:39,626 --> 00:53:41,335 It's visiting day tomorrow. 884 00:53:41,418 --> 00:53:42,876 Visiting day? 885 00:53:44,001 --> 00:53:46,001 I do hope you have good news. 886 00:53:51,085 --> 00:53:54,876 In the past month, these three shadowy individuals 887 00:53:54,960 --> 00:53:57,751 have all been seen snooping around three London landmarks. 888 00:53:57,835 --> 00:53:59,418 - Oh. - We think the thief you saw 889 00:53:59,501 --> 00:54:01,585 - is part of a criminal gang. - Using the pop-up book 890 00:54:01,668 --> 00:54:03,585 - as a treasure map. - Well, it's a theory. 891 00:54:03,668 --> 00:54:06,168 - Have you found out who they are? - Not yet, dearie. 892 00:54:06,876 --> 00:54:09,293 Maybe I should take a look. 893 00:54:10,001 --> 00:54:11,918 I'm sorry, this is a private conversation. 894 00:54:12,001 --> 00:54:14,501 Oh, it's all right, Mr Brown, this is my friend, Knuckles. 895 00:54:14,585 --> 00:54:15,835 - How are you? - This is Phibs. 896 00:54:15,918 --> 00:54:16,918 - G'day. - Spoon. 897 00:54:17,001 --> 00:54:18,126 - Hello. - Jimmy the Snitch. 898 00:54:18,210 --> 00:54:19,251 - All right? - T-Bone. 899 00:54:19,335 --> 00:54:21,168 - Wotcher. - The Professor. Squeaky Pete. 900 00:54:21,251 --> 00:54:22,376 - Double Bass Bob. - Hello. 901 00:54:22,460 --> 00:54:23,418 - Farmer Jack. - How do? 902 00:54:23,501 --> 00:54:24,501 - Mad Dog. - Woof! 903 00:54:24,585 --> 00:54:26,001 - Johnny Cashpoint. - Kerching! 904 00:54:26,085 --> 00:54:28,293 - Sir Geoffrey Willcot. - I hope I can rely on your vote. 905 00:54:28,376 --> 00:54:30,918 And Charley Rumble. 906 00:54:31,001 --> 00:54:33,335 Oh, it's so wonderful to meet you all. 907 00:54:33,418 --> 00:54:35,835 I must say, it's a great relief 908 00:54:35,918 --> 00:54:39,460 to know that Paddington's already made such sweet friends. 909 00:54:39,543 --> 00:54:41,126 Would you excuse us a moment? 910 00:54:43,293 --> 00:54:46,210 - What are you doing? - Talking to the nice men. 911 00:54:46,293 --> 00:54:49,793 Nice men? Mary, we can't trust these people. 912 00:54:49,876 --> 00:54:54,085 I mean, look at them. Talk about a rogues' gallery. Hideous! 913 00:54:54,168 --> 00:54:57,126 As for that bearded baboon in the middle, he's hardly got two brain cells 914 00:54:57,210 --> 00:55:00,210 - to rub together. - We can still hear you, Mr Brown. 915 00:55:02,960 --> 00:55:04,460 That was the light you turned off. 916 00:55:04,543 --> 00:55:09,793 The microphone is on the other side. It's got "microphone" written on it. 917 00:55:13,376 --> 00:55:16,210 Gentlemen, if I have offended you in any way... 918 00:55:16,293 --> 00:55:19,126 Don't worry about it. We're fond of the little fella. 919 00:55:19,210 --> 00:55:23,126 And let's face it, if anyone can recognise a criminal gang, it's us. 920 00:55:23,210 --> 00:55:25,793 We'd be grateful for any help. 921 00:55:25,876 --> 00:55:28,793 - Please. - Well? Knuckles? 922 00:55:28,876 --> 00:55:31,876 I'm afraid I don't recognise any of them. Lads? 923 00:55:33,126 --> 00:55:35,626 I'm afraid I couldn't possibly comment. 924 00:55:35,710 --> 00:55:37,126 Sorry to say it, kid, 925 00:55:37,210 --> 00:55:39,501 but your friends are barking up the wrong tree. 926 00:55:39,585 --> 00:55:42,210 A nun, a beefeater and a king? 927 00:55:42,293 --> 00:55:45,960 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 928 00:55:46,043 --> 00:55:47,085 Then... 929 00:55:47,960 --> 00:55:49,751 what are we going to do now? 930 00:55:58,960 --> 00:56:00,335 Oh! 931 00:56:00,418 --> 00:56:02,376 - Watch where you're going. - So sorry. Sorry. 932 00:56:02,460 --> 00:56:05,085 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 933 00:56:07,751 --> 00:56:10,876 Keys... Keys. Keys! 934 00:56:10,960 --> 00:56:11,960 Bottoms! 935 00:56:13,418 --> 00:56:15,543 - Turn left... - You can't park here! 936 00:56:15,668 --> 00:56:18,043 I'm not parked, I'm doing the bins. 937 00:56:18,126 --> 00:56:20,418 You're not doing the bins, sunshine. 938 00:56:20,501 --> 00:56:23,376 You're studying on council time. 939 00:56:23,460 --> 00:56:26,418 I'm gonna report you. And your hat. 940 00:56:26,501 --> 00:56:29,251 - Morning, Miss Kitts, Colonel. - Oh, morning, Mrs Brown. 941 00:56:29,335 --> 00:56:31,251 Judy asked me to drop these off to you. 942 00:56:31,335 --> 00:56:33,001 Propaganda! 943 00:56:33,085 --> 00:56:36,085 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 944 00:56:36,835 --> 00:56:39,668 Everyone round here knows it was your bear that done it. 945 00:56:39,751 --> 00:56:42,793 And this street is a far, far better place without him. 946 00:56:42,876 --> 00:56:45,085 What? 947 00:56:45,168 --> 00:56:48,793 Oi, it's that mangy dog! You are going to the pound, my son. 948 00:56:48,876 --> 00:56:50,710 Barking without a licence in a built-up area. 949 00:56:50,793 --> 00:56:52,626 - Give 'em here. - I'll ticket you! 950 00:56:52,710 --> 00:56:55,085 I have to sell them under the counter for obvious reasons, 951 00:56:55,168 --> 00:56:56,501 but people are buying 'em. 952 00:56:56,585 --> 00:56:58,918 - Really? - It's a bloomin' good read. Hm. 953 00:56:59,001 --> 00:57:01,751 Made a few people round here think twice about your young bear. 954 00:57:01,835 --> 00:57:04,085 You just need to find that thief. 955 00:57:04,168 --> 00:57:05,918 Oh, we're trying. 956 00:57:06,001 --> 00:57:08,876 Don't suppose you know where he is, do you, Feathers? 957 00:57:08,960 --> 00:57:10,751 He's behind you. 958 00:57:11,376 --> 00:57:13,960 - Sorry, what? - Coo-ee! 959 00:57:14,543 --> 00:57:16,710 - Mary? - Oh, hello, Phoenix. 960 00:57:16,793 --> 00:57:17,835 Why don't you come on in? 961 00:57:17,918 --> 00:57:21,001 I want to hear all about the investigation. Yeah? 962 00:57:21,918 --> 00:57:24,668 Mysterious things have been happening all over town. 963 00:57:24,751 --> 00:57:25,751 Oh, yes? 964 00:57:25,835 --> 00:57:28,960 Strange characters turning up at every landmark in that book. 965 00:57:29,043 --> 00:57:31,835 - Are they? - I don't know. 966 00:57:32,501 --> 00:57:34,126 Perhaps it's just a coincidence. 967 00:57:34,210 --> 00:57:37,251 Henry says I let my imagination get the better of me. 968 00:57:37,335 --> 00:57:39,418 Well, you're an artist, Mary, like me. 969 00:57:39,501 --> 00:57:44,126 Our imaginations run free like bison upon the plain. 970 00:57:44,210 --> 00:57:46,918 But can I just say, in this particular case, 971 00:57:47,001 --> 00:57:49,418 I think dear old Henry might have a point. 972 00:57:49,960 --> 00:57:51,960 - Do you? - But, I do have 973 00:57:52,043 --> 00:57:55,251 a little bit of good news that might turn your frown upside down. 974 00:57:55,418 --> 00:57:56,668 - Oh, yes? - It looks... 975 00:57:56,751 --> 00:57:58,293 fingers, fingers, fingers, 976 00:57:58,376 --> 00:58:01,043 as though the funding may be coming through for my one-man show. 977 00:58:01,126 --> 00:58:04,293 - Oh. Right. - It's an evening of monologue and song, 978 00:58:04,376 --> 00:58:06,293 featuring some of my better known characters. 979 00:58:06,376 --> 00:58:08,168 Would you like a little preview? 980 00:58:08,251 --> 00:58:09,418 Um... 981 00:58:09,501 --> 00:58:13,793 Picture this scene. Darkness, then suddenly, spotlight. 982 00:58:13,876 --> 00:58:15,418 Me... ping! 983 00:58:15,501 --> 00:58:18,543 ♪ Listen to the rain on the roof 984 00:58:18,626 --> 00:58:21,626 ♪ Go pit pitty pat, pit pitty pat sit 985 00:58:21,710 --> 00:58:25,376 Oh, Mary, you look sad. You don't like musicals? 986 00:58:25,460 --> 00:58:28,710 No. No, no, no. I suppose it just seems so unfair. 987 00:58:28,793 --> 00:58:31,043 Paddington's in prison and yet... 988 00:58:31,835 --> 00:58:34,793 - life carries on. - Oh, I know. 989 00:58:34,876 --> 00:58:38,460 It must be so hard to accept that he won, 990 00:58:38,585 --> 00:58:41,335 that man with the dazzling blue eyes. 991 00:58:41,418 --> 00:58:44,126 I beg your pardon? 992 00:58:44,210 --> 00:58:46,876 The man in the poster. Your wonderful drawing. 993 00:58:47,668 --> 00:58:50,418 Yes, but... how do you know he had blue eyes? 994 00:58:51,376 --> 00:58:54,210 - Hm? - It's just a pencil sketch. 995 00:58:59,001 --> 00:59:00,001 Ooh. 996 00:59:01,001 --> 00:59:04,876 Well, I must have coloured him in. 997 00:59:04,960 --> 00:59:06,543 - Yeah. - Phoenix Buchanan? 998 00:59:06,626 --> 00:59:08,626 He's a master of disguise. 999 00:59:08,710 --> 00:59:10,835 - She's gone mad. - Think about it, Henry. 1000 00:59:10,918 --> 00:59:13,335 Someone out there knows about the Kozlova fortune, right? 1001 00:59:13,418 --> 00:59:14,668 Alleged fortune. 1002 00:59:14,751 --> 00:59:16,960 Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 1003 00:59:17,043 --> 00:59:18,835 - Knuckles? - Because there was no gang. 1004 00:59:18,918 --> 00:59:22,126 - It was one man. - Feathers knew all along... 1005 00:59:22,210 --> 00:59:24,585 - Feathers? Who's Feathers? - Hm? 1006 00:59:24,668 --> 00:59:28,585 - The parrot at the news-stand? - No... 1007 00:59:28,668 --> 00:59:31,126 Can we just return to Planet Earth for a moment? 1008 00:59:31,210 --> 00:59:35,335 Phoenix Buchanan is a highly respected, award-winning actor 1009 00:59:35,418 --> 00:59:37,418 and a member of our Platinum Club. 1010 00:59:37,543 --> 00:59:40,376 - He is not a petty thief. - Hang on a minute, Henry... 1011 00:59:40,501 --> 00:59:42,293 But let's just assume I'm wrong, shall we? 1012 00:59:42,376 --> 00:59:44,585 - OK. - And that the fortune teller, 1013 00:59:44,668 --> 00:59:47,835 - career criminal and parrot are right. - Mm. 1014 00:59:47,918 --> 00:59:50,960 May I remind you that you don't actually have any proof? 1015 00:59:51,043 --> 00:59:53,543 - Er... - Now, if anyone wants me, 1016 00:59:53,626 --> 00:59:55,335 I shall be putting up posters. 1017 00:59:56,585 --> 00:59:58,043 He's right. 1018 00:59:58,126 --> 01:00:00,251 Well, I believe you, Mary. 1019 01:00:01,043 --> 01:00:06,876 Actors are some of the most evil, devious people on the planet. 1020 01:00:06,960 --> 01:00:10,126 - Are they? - They lie for a living. 1021 01:00:10,210 --> 01:00:11,210 Crikey. 1022 01:00:11,293 --> 01:00:13,293 - If we're gonna catch one... - Yes? 1023 01:00:13,376 --> 01:00:15,418 ...we're gonna need a foolproof plan. 1024 01:00:16,418 --> 01:00:18,043 Oh. 1025 01:00:23,668 --> 01:00:25,376 Hm? 1026 01:00:27,293 --> 01:00:29,168 - Paddington? - Oh. 1027 01:00:31,043 --> 01:00:34,168 Paddington? 1028 01:00:36,293 --> 01:00:37,501 Knuckles? 1029 01:00:37,585 --> 01:00:39,710 Got a proposition for you, kid. 1030 01:00:39,793 --> 01:00:43,668 Me and the boys have been talking and seems to us, 1031 01:00:43,751 --> 01:00:46,793 if you're gonna clear your name, you're gonna need our help. 1032 01:00:46,876 --> 01:00:48,668 The Browns may mean well but... 1033 01:00:48,751 --> 01:00:52,793 - It takes a thief to catch a thief. - Ohh. 1034 01:00:52,876 --> 01:00:56,918 Now, if we could figure a way out of here and hit the streets, 1035 01:00:57,001 --> 01:00:58,876 we'd find this guy soon enough. 1036 01:00:58,960 --> 01:01:01,918 But that would mean... escape. 1037 01:01:02,001 --> 01:01:04,335 It certainly would. And we got a plan. 1038 01:01:04,418 --> 01:01:07,043 But it's a four-man job so we need your help. 1039 01:01:07,501 --> 01:01:08,668 What do you say, kid? 1040 01:01:09,293 --> 01:01:11,168 It's very kind of you, Knuckles, but... 1041 01:01:11,251 --> 01:01:13,626 I don't think Aunt Lucy would like the idea of us... 1042 01:01:13,710 --> 01:01:15,668 breaking out of prison. 1043 01:01:15,751 --> 01:01:19,626 The Browns will find the real thief. I just need to be patient. 1044 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 You may not wanna hear this, kid, 1045 01:01:21,960 --> 01:01:27,168 but sooner or later, the Browns, well... 1046 01:01:27,710 --> 01:01:29,460 they'll forget you. 1047 01:01:29,543 --> 01:01:31,001 They always do. 1048 01:01:31,585 --> 01:01:33,460 They'll miss one visit. 1049 01:01:33,543 --> 01:01:34,918 Then two. 1050 01:01:35,710 --> 01:01:37,251 Before you know it, 1051 01:01:38,085 --> 01:01:40,001 you won't have a home to go back to. 1052 01:01:41,168 --> 01:01:44,043 You're wrong, Knuckles. You're all wrong. 1053 01:01:44,126 --> 01:01:46,210 The Browns aren't like that. 1054 01:01:46,293 --> 01:01:49,168 They'll come tomorrow and they'll have good news. 1055 01:01:49,251 --> 01:01:50,460 You'll see. 1056 01:01:56,335 --> 01:01:57,793 Hello? 1057 01:01:57,876 --> 01:01:59,751 It's Judy Brown from The Portobello Express. 1058 01:01:59,835 --> 01:02:00,835 Come in. 1059 01:02:00,918 --> 01:02:02,960 So what's this for, darlings? 1060 01:02:03,043 --> 01:02:04,668 - School newspaper? - Yes. 1061 01:02:04,751 --> 01:02:07,960 We thought the agent of the Phoenix Buchanan would be really interesting. 1062 01:02:08,043 --> 01:02:09,335 And you'd be right. 1063 01:02:09,460 --> 01:02:12,043 But I've got two minutes, so we better make it snappy. 1064 01:02:12,126 --> 01:02:15,126 And I've only given you that because you've brought breakfast. 1065 01:02:15,335 --> 01:02:17,418 Nice buns, by the way. 1066 01:02:19,668 --> 01:02:21,001 Here he comes. 1067 01:02:21,710 --> 01:02:24,126 Hello, Joe. What a surprise! 1068 01:02:24,210 --> 01:02:25,710 What are you doing here? 1069 01:02:25,793 --> 01:02:27,835 Posting letters. How's Paddington? 1070 01:02:27,918 --> 01:02:31,668 - Oh, he's a tough wee bear. - Yeah, he is. Well, send him my best. 1071 01:02:31,751 --> 01:02:33,710 - I will. Thank you, Joe. - Bye. 1072 01:02:33,793 --> 01:02:34,793 Bye-bye. 1073 01:02:45,710 --> 01:02:47,168 Mr Buchanan. 1074 01:02:48,251 --> 01:02:51,001 So, when can we expect to see Mr Buchanan back on stage? 1075 01:02:51,085 --> 01:02:53,668 Phoenix? Oh, I wouldn't hold your breath, darling. 1076 01:02:53,835 --> 01:02:57,710 No, no, no, don't get me wrong. He's a terrific actor. 1077 01:02:57,793 --> 01:03:00,918 - But there is a teensy little problem. - Really? 1078 01:03:01,001 --> 01:03:06,251 He won't work with other people. Thinks they "dilute his talent". 1079 01:03:06,376 --> 01:03:07,668 Miss Fanshaw. 1080 01:03:07,751 --> 01:03:09,335 Oh, I must scoot. 1081 01:03:09,460 --> 01:03:12,001 We're having lunch with a big Broadway producer. 1082 01:03:12,085 --> 01:03:15,293 - Oh, where are you going? - The Ritz, darling! 1083 01:03:16,126 --> 01:03:18,168 Really nice buns. 1084 01:03:26,210 --> 01:03:28,335 Well, good heavens! Come. Come. 1085 01:03:29,918 --> 01:03:31,751 The package has been delivered. 1086 01:03:31,835 --> 01:03:34,835 Repeat. The package has been delivered. 1087 01:03:35,293 --> 01:03:37,251 Barkridge's, no less. 1088 01:03:37,335 --> 01:03:40,168 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1089 01:03:45,751 --> 01:03:47,918 - Hello? - Phoenix. 1090 01:03:48,001 --> 01:03:50,251 Felicity! What a lovely surprise. 1091 01:03:50,335 --> 01:03:52,501 I was beginning to think you'd lost my number. 1092 01:03:52,585 --> 01:03:54,126 I've got two minutes, 1093 01:03:54,251 --> 01:03:56,168 so we better make it snappy. 1094 01:03:56,251 --> 01:03:57,293 OK... 1095 01:03:57,460 --> 01:03:58,876 We're having lunch 1096 01:03:58,960 --> 01:04:01,001 with a big Broadway producer. 1097 01:04:01,085 --> 01:04:05,043 Well, wonderful news. Yes, yes! Where does one go? 1098 01:04:05,251 --> 01:04:07,210 The Ritz, darling! 1099 01:04:07,960 --> 01:04:09,210 I am on my way. 1100 01:04:09,335 --> 01:04:11,001 Nice buns, by the way. 1101 01:04:12,835 --> 01:04:13,835 I beg your pardon? 1102 01:04:16,626 --> 01:04:18,168 Really nice buns. 1103 01:04:19,960 --> 01:04:21,001 Thank you, darling. 1104 01:04:21,793 --> 01:04:25,751 I've never had any complaints about Mr and Mrs Botty-cheek. 1105 01:04:25,918 --> 01:04:27,585 Yes! 1106 01:04:27,710 --> 01:04:30,001 Gloves. Keys. 1107 01:04:30,126 --> 01:04:32,918 And exit. 1108 01:04:44,710 --> 01:04:45,751 Mary? 1109 01:04:46,835 --> 01:04:49,960 Where all your dreams come true? 1110 01:04:59,001 --> 01:05:00,501 Open the window. 1111 01:05:05,085 --> 01:05:07,418 - Hello, darling. - Have you gone insane? 1112 01:05:07,501 --> 01:05:09,668 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1113 01:05:09,751 --> 01:05:11,210 This is breaking and entering! 1114 01:05:11,293 --> 01:05:13,626 We haven't broken anything. 1115 01:05:15,501 --> 01:05:18,710 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? He's a millionaire! 1116 01:05:18,793 --> 01:05:21,501 That's where you're wrong. He owes money all over town. Look. 1117 01:05:21,585 --> 01:05:23,876 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1118 01:05:23,960 --> 01:05:26,043 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1119 01:05:26,126 --> 01:05:28,376 He hasn't got a penny to his name. Now come on. 1120 01:05:28,460 --> 01:05:30,835 Let's find that book and get out of here. 1121 01:05:36,043 --> 01:05:37,585 Cravat. 1122 01:05:42,626 --> 01:05:44,001 - Well? - Nothing. 1123 01:05:44,085 --> 01:05:45,626 We must be missing something. 1124 01:05:45,710 --> 01:05:48,460 Unless there's nothing to find. Now can we please go? 1125 01:05:49,001 --> 01:05:51,168 - Look, Henry. - What? 1126 01:05:51,293 --> 01:05:52,335 The carpet. 1127 01:05:52,418 --> 01:05:54,376 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1128 01:05:54,460 --> 01:05:55,960 - Give me a leg-up. - Oh... 1129 01:05:56,043 --> 01:05:58,335 Quick, quick, quick, quick. 1130 01:06:01,293 --> 01:06:03,376 Yes! 1131 01:06:07,335 --> 01:06:09,376 A secret room. 1132 01:06:09,460 --> 01:06:11,918 - It's an attic. - A secret attic. 1133 01:06:12,001 --> 01:06:13,751 It's an ordinary attic. 1134 01:06:13,876 --> 01:06:16,335 Every house in the street has one. I mean, look, 1135 01:06:16,460 --> 01:06:19,876 it's just a perfectly normal... Oh, my God, he's a weirdo. 1136 01:06:19,960 --> 01:06:23,876 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1137 01:06:24,793 --> 01:06:25,876 We were right! 1138 01:06:26,710 --> 01:06:28,501 Sorry. We? 1139 01:06:28,585 --> 01:06:30,751 Well, well, I mean, I, I never... 1140 01:06:32,168 --> 01:06:34,085 - Quick! - Get down, get down. 1141 01:06:44,376 --> 01:06:46,793 Quite frankly, ravishing! 1142 01:06:47,793 --> 01:06:49,960 Hello? 1143 01:06:53,001 --> 01:06:54,001 Who goes there? 1144 01:06:55,585 --> 01:06:57,376 Reveal yourself. 1145 01:07:03,376 --> 01:07:04,418 Henry? 1146 01:07:07,293 --> 01:07:08,293 Hello, Phoenix. 1147 01:07:09,585 --> 01:07:11,501 What on earth are you doing here? 1148 01:07:12,418 --> 01:07:14,710 I might ask you the same thing. 1149 01:07:14,835 --> 01:07:17,960 Well, I live here. It's my house. 1150 01:07:18,835 --> 01:07:21,918 And I... insure it. 1151 01:07:22,710 --> 01:07:26,376 And for our Platinum Club members, we perform 1152 01:07:26,460 --> 01:07:30,668 an annual free home inspection to verify your security arrangements. 1153 01:07:30,793 --> 01:07:32,710 In your pyjamas? 1154 01:07:33,668 --> 01:07:34,668 Hm-hmm. 1155 01:07:34,751 --> 01:07:36,126 With your wife? 1156 01:07:36,251 --> 01:07:38,876 So that all seems pretty secure. 1157 01:07:39,543 --> 01:07:41,710 - Oh, hello, Phoenix. - Mary. 1158 01:07:41,793 --> 01:07:45,001 - Didn't hear you come in. - She helps out when we're busy. 1159 01:07:45,168 --> 01:07:47,126 Oh, well, that sounds entirely... 1160 01:07:48,043 --> 01:07:50,168 - plausible. - Does it? Great! 1161 01:07:50,251 --> 01:07:53,168 Well, I'm delighted to say that everything seems tickety-boo. 1162 01:07:53,293 --> 01:07:54,626 Wonderful. 1163 01:07:54,710 --> 01:07:58,460 So, I'll nip back to the office and get the boys to type that up ASAP. 1164 01:07:58,543 --> 01:08:00,668 - And we'll hope to see you soon. - Indeed. 1165 01:08:00,751 --> 01:08:03,918 Perhaps next time not in your pyjamas. 1166 01:08:06,168 --> 01:08:08,918 - He's such a silly one. - Ciao, now. 1167 01:08:12,376 --> 01:08:14,876 Oh, thank Larry it's there. 1168 01:08:14,960 --> 01:08:18,668 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the avenue. 1169 01:08:18,793 --> 01:08:21,251 Yeah, well, that was close, weren't it? Eh? 1170 01:08:21,376 --> 01:08:24,335 - Too close, if you ask me. - Hold your nerve, Macbeth. 1171 01:08:24,460 --> 01:08:27,668 Screw your courage to the sticking place. We are so nearly there. 1172 01:08:27,751 --> 01:08:30,626 I have followed this lady through the whole of London 1173 01:08:30,710 --> 01:08:34,710 and collected every one of her clever little clues. 1174 01:08:34,793 --> 01:08:36,960 Aye. But what do they mean? 1175 01:08:37,043 --> 01:08:39,501 It's just a jumble of letters, ain't it? 1176 01:08:39,585 --> 01:08:43,001 Au contraire, mon ami. Uh-uh. They are not letters at all. 1177 01:08:43,085 --> 01:08:47,126 - They are... musical notes. - Indeed, Poirot. 1178 01:08:47,710 --> 01:08:52,335 And I believe I know just where to play them. 1179 01:08:55,210 --> 01:08:57,210 Hold it! 1180 01:08:57,293 --> 01:09:00,043 That is an amazing story. 1181 01:09:00,126 --> 01:09:02,501 But all you can actually prove 1182 01:09:02,585 --> 01:09:05,168 is that Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1183 01:09:05,251 --> 01:09:07,918 Bring me some hard evidence. 1184 01:09:08,001 --> 01:09:10,918 Bring me the book with his fingerprints on and then you've got a case. 1185 01:09:11,001 --> 01:09:13,210 But until then, there's nothing I can do. 1186 01:09:13,293 --> 01:09:14,335 - I'm sorry. - What? 1187 01:09:14,418 --> 01:09:17,376 Where she's... where's she going? 1188 01:09:17,460 --> 01:09:20,918 - What do we do now? - I don't know. 1189 01:09:21,001 --> 01:09:24,501 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1190 01:09:24,585 --> 01:09:26,793 - Oh, no. - What? 1191 01:09:26,876 --> 01:09:29,210 - Oh, we've missed visiting. - Oh. 1192 01:09:29,335 --> 01:09:31,001 Paddington... 1193 01:10:58,043 --> 01:10:59,543 Paddington! 1194 01:10:59,626 --> 01:11:01,460 Aunt Lucy. 1195 01:11:09,460 --> 01:11:12,460 - Aunt Lucy! - Paddington. 1196 01:11:15,293 --> 01:11:17,501 What are you doing here? 1197 01:11:17,585 --> 01:11:20,001 I thought you'd be at home. 1198 01:11:20,751 --> 01:11:23,210 I'm afraid I don't have one any more. 1199 01:11:23,585 --> 01:11:26,626 You see, I'm in prison. 1200 01:11:28,126 --> 01:11:30,501 And even the Browns have forgotten me. 1201 01:11:36,668 --> 01:11:39,835 Paddington. 1202 01:11:43,751 --> 01:11:44,751 Knuckles? 1203 01:11:45,501 --> 01:11:48,960 Tonight's the night. We leave at midnight. 1204 01:11:49,043 --> 01:11:52,376 You wanna clear your name, it's now or never. 1205 01:11:52,460 --> 01:11:54,543 You in? 1206 01:11:54,626 --> 01:11:56,418 I'm in. 1207 01:11:57,751 --> 01:12:00,376 Right. Time to call it a night. 1208 01:12:00,460 --> 01:12:02,751 Not much going on here anyway. 1209 01:12:02,835 --> 01:12:05,668 They've been good as gold recently. 1210 01:12:13,210 --> 01:12:15,001 Lights out. 1211 01:13:24,585 --> 01:13:25,876 Ooh! 1212 01:13:30,210 --> 01:13:33,293 Ah! 1213 01:13:43,960 --> 01:13:45,543 Ooh, sandwiches. 1214 01:13:46,168 --> 01:13:48,960 - Paddington! - Coming. 1215 01:14:35,835 --> 01:14:37,710 Good luck, little bear. 1216 01:14:47,210 --> 01:14:50,751 This is the life, lads. 1217 01:14:50,835 --> 01:14:52,793 Freedom! 1218 01:15:07,210 --> 01:15:09,043 Bring her down, Spoon. 1219 01:15:28,001 --> 01:15:30,626 There she is, boys. Our ticket out of here. 1220 01:15:31,585 --> 01:15:34,376 What do you mean? Where are we going? 1221 01:15:36,835 --> 01:15:39,668 - Might as well tell him, Knucks. - Tell me what? 1222 01:15:39,751 --> 01:15:45,460 - Aren't we going to clear my name? - Sorry, kid. Change of plan. 1223 01:15:45,543 --> 01:15:46,793 What? 1224 01:15:46,876 --> 01:15:49,710 - We're leaving the country. - And you're coming with us. 1225 01:15:49,793 --> 01:15:53,126 But... you lied to me 1226 01:15:53,210 --> 01:15:58,126 Oh, hey, now, it wasn't like that. We were doing you a favour. 1227 01:15:58,210 --> 01:16:00,251 If we told you the truth, 1228 01:16:00,335 --> 01:16:02,918 you'd never have come along, and it's better this way. 1229 01:16:03,001 --> 01:16:08,585 We are gonna make marmalade together. 1230 01:16:08,668 --> 01:16:10,585 But I don't want to, Knuckles. 1231 01:16:10,668 --> 01:16:13,293 I want to clear my name and go home. 1232 01:16:13,376 --> 01:16:15,418 And you said you'd help. 1233 01:16:15,501 --> 01:16:17,085 You promised. 1234 01:16:21,460 --> 01:16:22,876 Sorry, kid. 1235 01:16:24,418 --> 01:16:26,043 No can do. 1236 01:16:26,960 --> 01:16:29,251 Paddington! 1237 01:16:30,710 --> 01:16:31,918 Let him go. 1238 01:16:32,626 --> 01:16:35,376 If he wants to get himself arrested, 1239 01:16:36,043 --> 01:16:37,335 that's his choice. 1240 01:17:19,376 --> 01:17:21,001 - Hello. - Hello, Jonathan. 1241 01:17:21,085 --> 01:17:22,918 You've reached the Brown residence. 1242 01:17:23,001 --> 01:17:25,585 - We're not here now. - But leave a message. 1243 01:17:25,668 --> 01:17:30,210 Hello, it's me... Paddington. 1244 01:17:30,918 --> 01:17:33,043 I hope you don't mind my calling. 1245 01:17:33,126 --> 01:17:38,918 I just wanted to let you know I've broken out of prison, and, well... 1246 01:17:39,001 --> 01:17:41,210 I suppose I'm on the run. 1247 01:17:41,293 --> 01:17:43,501 I didn't really mean to but... 1248 01:17:43,585 --> 01:17:46,710 Knuckles said that if we broke out, he'd help clear my name 1249 01:17:48,001 --> 01:17:50,001 and then I could come home. 1250 01:17:50,918 --> 01:17:54,251 But he's gone now and I'm on my own. 1251 01:17:55,751 --> 01:17:58,585 I don't really know why I'm calling. 1252 01:17:58,668 --> 01:18:01,668 I suppose I just wanted to say... 1253 01:18:03,626 --> 01:18:04,751 ...goodbye. 1254 01:18:31,585 --> 01:18:34,043 - Oh! Hello? - Paddington? 1255 01:18:34,126 --> 01:18:36,418 Yes. Yes, it's Paddington! 1256 01:18:36,501 --> 01:18:39,876 I'm so sorry I escaped, Mrs Brown, but I thought you'd forgotten me. 1257 01:18:39,960 --> 01:18:42,251 Oh, we'd never forget you, Paddington. 1258 01:18:42,335 --> 01:18:44,085 - Paddington? - You're family! 1259 01:18:44,168 --> 01:18:45,668 We know who the thief was. 1260 01:18:45,751 --> 01:18:47,626 - It's Phoenix Buchanan. - Mr Buchanan? 1261 01:18:47,710 --> 01:18:49,585 But he's disappeared into thin air. 1262 01:18:49,710 --> 01:18:52,043 We've been looking for him at every landmark in that book. 1263 01:18:52,168 --> 01:18:53,960 Every last page. 1264 01:18:54,043 --> 01:18:55,960 "Where all your dreams come true." 1265 01:18:57,001 --> 01:18:58,168 Why do you say that? 1266 01:18:58,251 --> 01:19:00,626 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1267 01:19:00,710 --> 01:19:04,126 - Always made me think of Aunt Lucy. - That's very bizarre. 1268 01:19:04,210 --> 01:19:05,210 Is it? 1269 01:19:05,293 --> 01:19:09,335 I found that exact same phrase on a scrap of paper in Phoenix's house. 1270 01:19:09,418 --> 01:19:12,293 - Really? - I'm sure I've seen that before. 1271 01:19:12,418 --> 01:19:13,835 Look. 1272 01:19:13,918 --> 01:19:16,543 - "Where all your dreams come true." - The organ? 1273 01:19:16,668 --> 01:19:18,835 That must be where Madame Kozlova hid her fortune. 1274 01:19:18,918 --> 01:19:21,543 - Let's get to the fair. - It's too late. They're leaving today. 1275 01:19:21,626 --> 01:19:24,543 - From Paddington Station. - At 6:35. 1276 01:19:25,001 --> 01:19:27,543 - There's still time. - Paddington, head for the station. 1277 01:19:27,626 --> 01:19:29,668 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1278 01:19:29,793 --> 01:19:31,501 his fingerprints will prove everything. 1279 01:19:31,585 --> 01:19:34,835 But that's miles away, Mr Brown. I... 1280 01:19:37,751 --> 01:19:38,918 I'll see you there. 1281 01:19:39,001 --> 01:19:40,918 Clear the road! 1282 01:19:41,001 --> 01:19:43,460 This is a refuse emergency! 1283 01:19:43,543 --> 01:19:44,876 Sorry! 1284 01:19:45,460 --> 01:19:48,960 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1285 01:19:49,043 --> 01:19:52,626 The bear has escaped and may be heading this way. 1286 01:19:52,751 --> 01:19:56,918 I have raised the neighbourhood panic level to "wild hysteria". 1287 01:19:57,001 --> 01:19:58,668 Get out of the way, Mr Curry! 1288 01:19:58,751 --> 01:20:00,835 Paddington's not coming this way! 1289 01:20:00,918 --> 01:20:02,293 He's gonna clear his name. 1290 01:20:02,376 --> 01:20:05,585 - And we're gonna bring him home! - We don't want him here. 1291 01:20:05,668 --> 01:20:08,376 No, of course you don't. You never have. 1292 01:20:08,460 --> 01:20:12,418 As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. 1293 01:20:12,501 --> 01:20:14,668 Well, Paddington's not like that. 1294 01:20:14,793 --> 01:20:18,585 He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. 1295 01:20:19,001 --> 01:20:21,668 It's why he makes friends wherever he goes. 1296 01:20:21,751 --> 01:20:25,835 And it's why Windsor Gardens is a happier place whenever he's around. 1297 01:20:25,918 --> 01:20:29,293 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1298 01:20:29,376 --> 01:20:33,460 So stand aside, Mr Curry, cos we're coming through! 1299 01:20:42,501 --> 01:20:44,085 Nice try, Brown. 1300 01:20:44,168 --> 01:20:46,335 Your plan seems to have stalled. 1301 01:20:46,418 --> 01:20:47,710 Like your vehicle. 1302 01:20:47,793 --> 01:20:51,168 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1303 01:20:51,251 --> 01:20:53,918 - Clutch down, second gear, Mr Brown. - What? 1304 01:20:54,001 --> 01:20:55,501 - What you doing? - After three. 1305 01:20:55,585 --> 01:20:56,626 - What's going on? - Three. 1306 01:20:56,710 --> 01:20:59,251 You're illegally perambulating on a public highway. 1307 01:20:59,335 --> 01:21:01,001 Put your backs into it. 1308 01:21:01,085 --> 01:21:03,001 Do not push that vehicle! 1309 01:21:03,085 --> 01:21:04,585 Bring Paddington home. 1310 01:21:04,668 --> 01:21:07,085 - Thank you. - Go, go, go! Oh! 1311 01:21:18,543 --> 01:21:22,460 Right, Paddington, stay low and remember, you're a bin. 1312 01:21:26,918 --> 01:21:31,043 You're a bin. You're a bin. Just an ordinary bin going for a walk. 1313 01:21:36,418 --> 01:21:38,876 - Thank you. - You're welcome. 1314 01:21:39,751 --> 01:21:42,543 Nothing to see here, Officer. Just a bin. 1315 01:21:42,626 --> 01:21:44,001 Hm. 1316 01:21:44,918 --> 01:21:46,168 Quite good being a bin. 1317 01:22:01,793 --> 01:22:02,876 Gentlemen. 1318 01:22:03,835 --> 01:22:06,001 Hmm. 1319 01:22:24,293 --> 01:22:25,710 Paddington! 1320 01:22:25,793 --> 01:22:27,126 Mr Brown! 1321 01:22:27,210 --> 01:22:29,251 Quickly, he's on board! 1322 01:22:31,085 --> 01:22:33,418 Don't worry, I'll handle it myself! 1323 01:22:33,501 --> 01:22:35,710 We've gotta catch up with that train. 1324 01:22:35,793 --> 01:22:38,126 But how? 1325 01:22:40,668 --> 01:22:42,043 I've got an idea. 1326 01:22:43,710 --> 01:22:45,876 Good morning, madam, sir. Welcome on board. 1327 01:22:45,960 --> 01:22:48,335 - Fine. Thank you. - May I offer you a glass of champagne? 1328 01:22:48,418 --> 01:22:51,626 - Oh! Thank you. Very civilised, yes. - Thank you so much. Very kind. 1329 01:22:51,710 --> 01:22:56,126 Nice to have a break after all I've been through with that beastly bear. 1330 01:22:56,210 --> 01:22:59,460 Boiler pressure, two-two-five. Water, half a glass. 1331 01:22:59,543 --> 01:23:01,960 - Air brake, off. - Nice work, J-Dog. 1332 01:23:03,085 --> 01:23:06,085 My name's not J-Dog. It's Jonathan Brown. 1333 01:23:06,168 --> 01:23:08,001 And I like steam trains. 1334 01:23:08,085 --> 01:23:09,918 Oh! Oh, for goodness' sake. 1335 01:23:10,001 --> 01:23:11,668 - I'm so sorry. - Get off! 1336 01:23:11,751 --> 01:23:13,418 - Ssh, ssh. - Stop it, stop it! 1337 01:23:13,501 --> 01:23:14,918 Don't shush me, Gertrude. 1338 01:23:15,001 --> 01:23:17,543 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1339 01:23:17,626 --> 01:23:21,210 Gerald. I want you to shush. 1340 01:23:23,418 --> 01:23:24,918 Yes, Gertrude. 1341 01:23:25,001 --> 01:23:28,043 ...news from the BBC. 1342 01:23:28,126 --> 01:23:32,668 Four convicts made a daring escape from Portobello Prison last night. 1343 01:23:32,751 --> 01:23:35,293 The prisoners all appear to have vanished without a trace... 1344 01:23:36,460 --> 01:23:39,626 ...except Paddington Brown, who was seen boarding a fair train 1345 01:23:39,710 --> 01:23:42,251 bound for Bristol. Police are closing in 1346 01:23:42,335 --> 01:23:44,335 and expect to make an arrest soon. 1347 01:23:45,960 --> 01:23:47,085 Poor little fella. 1348 01:23:48,710 --> 01:23:51,168 Must be somewhere down there right now. 1349 01:23:51,251 --> 01:23:54,085 Shouldn't we help him, Knuckles? 1350 01:23:54,168 --> 01:23:57,168 How? We go back down there, they won't just lock us up, 1351 01:23:57,251 --> 01:24:01,335 - they'll throw away the key! - I know, but... he's our friend. 1352 01:24:02,126 --> 01:24:03,460 Stick to the plan. 1353 01:24:05,626 --> 01:24:08,043 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1354 01:24:31,043 --> 01:24:32,335 Well, Grandfather. 1355 01:24:33,376 --> 01:24:35,293 The moment of truth. 1356 01:24:39,251 --> 01:24:40,251 D. 1357 01:24:41,960 --> 01:24:43,043 D. 1358 01:24:45,293 --> 01:24:47,960 A. A. 1359 01:24:48,710 --> 01:24:51,668 The book. 1360 01:24:53,876 --> 01:24:55,293 Ah! 1361 01:24:59,001 --> 01:25:01,710 - What's he doing? - I don't know. 1362 01:25:02,293 --> 01:25:04,710 - Paddington! - He can't hear us. 1363 01:25:04,876 --> 01:25:08,168 - Can this thing go any faster? - I can try but I need more coal. 1364 01:25:08,251 --> 01:25:11,001 - I'm on it. - Pull alongside. I'm going across. 1365 01:25:11,085 --> 01:25:12,543 - I'll come with you. - Judy! 1366 01:25:12,668 --> 01:25:14,793 Just you try and stop us! 1367 01:25:16,251 --> 01:25:17,251 Come on, then! 1368 01:25:52,460 --> 01:25:54,668 - You ready? - Yep. 1369 01:25:54,751 --> 01:25:56,710 Go! 1370 01:26:07,460 --> 01:26:10,793 Open your mind and your legs will follow. 1371 01:26:18,793 --> 01:26:20,793 - Mr Brown! - Mrs Bird! 1372 01:26:23,126 --> 01:26:24,335 C. 1373 01:26:28,001 --> 01:26:30,335 And finally... E. 1374 01:26:33,585 --> 01:26:35,918 It works! 1375 01:26:49,460 --> 01:26:51,751 Ooh. 1376 01:26:55,501 --> 01:26:57,251 Hello. 1377 01:26:57,376 --> 01:27:00,126 Aren't you pretty? 1378 01:27:00,501 --> 01:27:04,043 West End, here I come. 1379 01:27:06,501 --> 01:27:07,876 M-Morning. 1380 01:27:09,335 --> 01:27:11,960 No! 1381 01:27:12,043 --> 01:27:15,085 What was it? Er, D. F. 1382 01:27:15,293 --> 01:27:17,710 D. 1383 01:27:17,876 --> 01:27:20,293 Come back with that book! 1384 01:27:40,460 --> 01:27:43,835 Where do you think you're going, bear? 1385 01:27:43,960 --> 01:27:47,001 It's a train. It comes to an end, 1386 01:27:47,168 --> 01:27:48,543 like all of us, alas. 1387 01:27:48,626 --> 01:27:50,835 Oh. 1388 01:27:50,960 --> 01:27:52,960 Whoops! 1389 01:27:54,460 --> 01:27:58,001 Exit bear, pursued by an actor... 1390 01:28:00,251 --> 01:28:02,876 Phoenix Buchanan. 1391 01:28:03,626 --> 01:28:05,043 Mrs Bird? 1392 01:28:05,168 --> 01:28:07,293 Oh, so now you remember me? 1393 01:28:07,460 --> 01:28:10,043 Well, I never. 1394 01:28:10,168 --> 01:28:11,543 The cavalry. 1395 01:28:11,626 --> 01:28:15,168 An old crone, a little girl and an insurance man. 1396 01:28:15,251 --> 01:28:17,251 What am I going to do? 1397 01:28:17,376 --> 01:28:19,126 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1398 01:28:19,251 --> 01:28:20,293 Hm? 1399 01:28:20,418 --> 01:28:22,793 I'm going to bloomin' well biff you on the nose. 1400 01:28:22,876 --> 01:28:24,793 Not a very good idea. 1401 01:28:26,126 --> 01:28:28,835 Stage combat, level four. 1402 01:28:29,710 --> 01:28:32,335 Well, where I come from, laddie, 1403 01:28:32,418 --> 01:28:34,918 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1404 01:28:36,293 --> 01:28:39,543 I think you'll find that fires plastic darts. 1405 01:28:41,793 --> 01:28:42,918 So it does. 1406 01:28:43,793 --> 01:28:46,501 Whereas this sword looks very sharp. 1407 01:28:47,168 --> 01:28:49,793 Back you go. All of you, back. 1408 01:28:59,876 --> 01:29:02,668 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1409 01:29:02,751 --> 01:29:03,751 Enjoy. 1410 01:29:06,418 --> 01:29:10,376 Oh, hello, Your Honour. The hair is looking lovely. 1411 01:29:15,126 --> 01:29:16,210 Paddington! 1412 01:29:16,335 --> 01:29:19,585 Mrs Brown! Um... 1413 01:29:19,668 --> 01:29:22,210 Ah. I've got an idea! 1414 01:29:22,876 --> 01:29:27,001 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1415 01:29:37,626 --> 01:29:39,793 Slow down, Jonathan. 1416 01:29:45,626 --> 01:29:47,168 Coo-ee! 1417 01:29:47,293 --> 01:29:49,543 What a clever little plan. 1418 01:29:55,501 --> 01:29:58,460 Don't worry. I know a wee trick 1419 01:29:58,543 --> 01:30:00,960 Harry Houdini used to do. 1420 01:30:16,501 --> 01:30:18,918 Jump, Paddington! I'll catch you. 1421 01:30:20,043 --> 01:30:21,835 No! 1422 01:30:23,835 --> 01:30:26,001 - Ah! - No! 1423 01:30:34,543 --> 01:30:36,460 Bye-bye, bear. 1424 01:30:53,876 --> 01:30:54,960 Bull's-eye! 1425 01:31:15,501 --> 01:31:17,960 Stop the train, Jonathan! 1426 01:32:54,001 --> 01:32:55,751 Let's go, lads. 1427 01:33:21,210 --> 01:33:22,835 Ah! 1428 01:33:29,460 --> 01:33:31,585 Knuckles, you came back. 1429 01:33:31,668 --> 01:33:35,293 - Can't make marmalade on my own, can I? - Thank you, everyone. 1430 01:33:35,376 --> 01:33:37,293 Paddington? 1431 01:33:37,376 --> 01:33:41,001 - He's burning up. - Better get the little fella to bed. 1432 01:33:42,043 --> 01:33:43,793 - Mum! - Paddington! 1433 01:33:43,876 --> 01:33:44,918 He's not well. 1434 01:33:45,001 --> 01:33:48,335 Don't worry, he's gonna be fine. Aren't you, little buddy? 1435 01:34:12,668 --> 01:34:15,335 - Paddington! - Where am I? 1436 01:34:15,460 --> 01:34:17,001 Take it easy now. 1437 01:34:17,168 --> 01:34:21,335 You gave us a wee scare, but you're home now. 1438 01:34:21,460 --> 01:34:23,835 - Home? - That's right. Look. 1439 01:34:23,918 --> 01:34:26,126 The police realised they made a terrible mistake. 1440 01:34:26,251 --> 01:34:29,918 Phoenix Buchanan has been arrested, and I might add, 1441 01:34:30,001 --> 01:34:32,460 is no longer a member of our Platinum Club. 1442 01:34:32,543 --> 01:34:35,168 - Then... - You're a free bear. 1443 01:34:35,335 --> 01:34:38,585 - How long have I been asleep? - Three days. 1444 01:34:38,710 --> 01:34:41,126 Three days? But that means... 1445 01:34:41,293 --> 01:34:45,001 - It's Aunt Lucy's birthday. - And I never sent her anything. 1446 01:34:45,126 --> 01:34:48,668 - It's all right, Paddington. - But it isn't all right, Mrs Brown. 1447 01:34:48,793 --> 01:34:53,251 You see, Aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1448 01:34:53,335 --> 01:34:56,001 Without her, I'd never have come to London. 1449 01:34:56,085 --> 01:35:00,501 And, I suppose all I ever really wanted was to make her proud. 1450 01:35:01,501 --> 01:35:04,460 But now she's going to wake up on her birthday with no present 1451 01:35:04,543 --> 01:35:06,960 and think I've let her down completely. 1452 01:35:07,043 --> 01:35:11,543 Oh, you great goose! She won't think that at all. 1453 01:35:11,668 --> 01:35:12,835 Won't she? 1454 01:35:13,710 --> 01:35:15,335 Come with us. 1455 01:35:17,751 --> 01:35:19,793 Here he is! 1456 01:35:27,376 --> 01:35:28,668 What are you all doing here? 1457 01:35:28,751 --> 01:35:31,251 - We wanted to say thank you. - Thank you? 1458 01:35:31,335 --> 01:35:34,001 - For everything you've done for us. - Yes. 1459 01:35:34,085 --> 01:35:35,960 If it wasn't for you, we'd never have met. 1460 01:35:36,043 --> 01:35:37,793 You helped me pass my exam. 1461 01:35:37,876 --> 01:35:39,918 I would be permanently locked out of my house. 1462 01:35:41,293 --> 01:35:44,376 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1463 01:35:44,501 --> 01:35:45,501 Oh. 1464 01:35:45,585 --> 01:35:48,668 When we heard the police wanted the popping book for evidence, 1465 01:35:48,793 --> 01:35:52,293 we thought we'd find Aunt Lucy another present. 1466 01:35:52,376 --> 01:35:54,001 So we all clubbed together. 1467 01:35:54,168 --> 01:35:56,960 I pulled in a few favours from my old Air Force chums. 1468 01:35:57,043 --> 01:35:59,418 And we think she's going to love it. 1469 01:35:59,501 --> 01:36:01,418 But... what is it? 1470 01:36:02,418 --> 01:36:05,585 You wanted to get that book so Aunt Lucy could see London, didn't you? 1471 01:36:05,668 --> 01:36:07,585 It was always her dream. 1472 01:36:07,668 --> 01:36:11,918 Well, we thought, why look at London in a book 1473 01:36:12,001 --> 01:36:13,835 when she could see the real thing? 1474 01:36:17,376 --> 01:36:19,501 Why don't you go and answer that? 1475 01:36:36,335 --> 01:36:38,293 Oh. 1476 01:36:38,418 --> 01:36:40,876 Oh. 1477 01:36:41,001 --> 01:36:43,668 Paddington. 1478 01:36:44,835 --> 01:36:47,210 Happy birthday, Aunt Lucy. 1479 01:37:01,793 --> 01:37:05,918 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake your body line 1480 01:37:06,001 --> 01:37:10,210 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake it all the time 1481 01:37:10,293 --> 01:37:14,251 ♪ Work, work, work, señora Work your body line 1482 01:37:14,335 --> 01:37:18,293 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake it all the time 1483 01:37:18,376 --> 01:37:20,585 ♪ My girlfriend's name is señora 1484 01:37:20,668 --> 01:37:22,501 ♪ I tell you friends, I adore her 1485 01:37:22,585 --> 01:37:24,376 ♪ And when she dances, oh brother 1486 01:37:24,460 --> 01:37:26,835 ♪ She is a hurricane in all kind of weather 1487 01:37:26,918 --> 01:37:31,001 ♪ Jump in the line Shake your body and jump with the line 1488 01:37:31,126 --> 01:37:35,210 ♪ Jump in the line Shake your body and jump with the line 1489 01:37:35,293 --> 01:37:39,376 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake your body line 1490 01:37:39,460 --> 01:37:43,585 ♪ Shake, shake, shake, señora Shake it all the time 1491 01:37:43,668 --> 01:37:47,460 ♪ You can talk about cha cha Tango, waltz or the rumba 1492 01:37:47,543 --> 01:37:49,835 ♪ Señora's dance has no title 1493 01:37:49,918 --> 01:37:51,918 ♪ Jump in the saddle Hold on to the bridle 1494 01:37:52,001 --> 01:37:53,293 ♪ Jump in the line 1495 01:37:53,376 --> 01:37:56,126 ♪ Shake your body and jump with the line 1496 01:37:56,210 --> 01:37:57,501 ♪ Jump in the line 1497 01:37:57,585 --> 01:37:59,335 ♪ Shake your body and jump with the line 1498 01:38:04,835 --> 01:38:07,168 Phoenix Buchanan. 1499 01:38:07,251 --> 01:38:10,376 You have proved yourself to be a heinous criminal... 1500 01:38:11,835 --> 01:38:15,626 ...and a disgrace to the noble profession of acting. 1501 01:38:15,710 --> 01:38:19,210 I sentence you to ten years 1502 01:38:19,293 --> 01:38:24,626 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1503 01:38:26,501 --> 01:38:28,168 I shall. 1504 01:38:35,418 --> 01:38:38,293 ♪ Listen to the rain on the roof go 1505 01:38:38,376 --> 01:38:40,960 ♪ Pit pitty pat, pit pitty pat Pitty 1506 01:38:41,043 --> 01:38:45,751 ♪ Sit, kitty cat We won't get home for hours 1507 01:38:45,835 --> 01:38:49,460 ♪ Relax and listen to the rain on the roof go 1508 01:38:49,543 --> 01:38:52,460 ♪ Plunk planka plink, plunk planka plink Planka 1509 01:38:52,543 --> 01:38:57,710 ♪ Let's have a drink And shelter from the showers 1510 01:38:58,251 --> 01:39:03,001 ♪ Rain, rain, don't go away Fill up the sky 1511 01:39:03,668 --> 01:39:09,335 ♪ Rain through the night We'll stay cosy and dry 1512 01:39:11,960 --> 01:39:16,210 ♪ Listen to the rain on the roof go 1513 01:39:16,293 --> 01:39:20,418 ♪ Pit pitty pat, plunka plink Plank 1514 01:39:21,085 --> 01:39:26,751 ♪ Pity that it's not a hurricane 1515 01:39:29,085 --> 01:39:35,960 ♪ Listen, plink, to the lovely rain 1516 01:39:43,501 --> 01:39:46,168 Thank you. Thank you. 1517 01:39:46,251 --> 01:39:52,668 Well, it seems I didn't need the West End after all. Just... 1518 01:39:53,710 --> 01:39:55,293 a captive audience. 1519 01:39:55,376 --> 01:39:58,460 What am I like? Guards, lock me up! 1520 01:39:58,543 --> 01:40:00,376 Oh, wait, you have. 1521 01:40:03,543 --> 01:40:06,543 Sapex Scripts 114513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.