Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,710 --> 00:00:50,918
Our last rainy season.
2
00:00:51,001 --> 00:00:53,043
Just think, Pastuzo.
3
00:00:53,126 --> 00:00:55,835
This time next month,
we'll be in London.
4
00:00:55,918 --> 00:01:01,793
Where the rivers run with marmalade
and the streets are paved with bread.
5
00:01:01,876 --> 00:01:03,835
Did you read the book about London?
6
00:01:03,918 --> 00:01:06,918
- I skimmed it.
- Oh, Pastuzo!
7
00:01:07,001 --> 00:01:09,918
Well, reading makes me sleepy.
8
00:01:10,001 --> 00:01:12,043
But any city
that can come up with this...
9
00:01:12,126 --> 00:01:14,501
...is all right by me.
10
00:01:16,418 --> 00:01:18,751
Ooh. Pastuzo, look!
11
00:01:20,876 --> 00:01:23,168
It's... It's a cub!
12
00:01:23,293 --> 00:01:24,918
Lucy!
13
00:01:25,001 --> 00:01:26,960
Lower me down.
14
00:01:27,085 --> 00:01:28,918
Be careful.
15
00:01:40,876 --> 00:01:43,210
Lower, Pastuzo. Lower!
16
00:01:58,960 --> 00:02:01,543
Lucy.
17
00:02:02,085 --> 00:02:03,085
Lucy!
18
00:02:03,626 --> 00:02:07,085
I'm afraid we're not going to London
after all.
19
00:02:07,626 --> 00:02:09,043
Why not?
20
00:02:09,126 --> 00:02:11,210
We've got a cub to raise.
21
00:02:12,418 --> 00:02:13,751
What's he like?
22
00:02:13,835 --> 00:02:16,210
Rather small.
23
00:02:16,335 --> 00:02:17,918
And rather sneezy.
24
00:02:19,543 --> 00:02:21,918
But he likes his marmalade.
25
00:02:22,001 --> 00:02:24,293
That's a good sign.
26
00:02:24,418 --> 00:02:26,293
Oh, yes, Pastuzo.
27
00:02:26,418 --> 00:02:31,710
If we look after this bear,
I have a feeling he'll go far.
28
00:02:51,501 --> 00:02:52,960
Dear Aunt Lucy,
29
00:02:53,043 --> 00:02:55,543
I hope all is well
in the Home for Retired Bears.
30
00:02:56,251 --> 00:02:58,585
Life in London has been
better than ever this summer.
31
00:02:59,251 --> 00:03:02,335
I've really got to grips
with how things work.
32
00:03:07,043 --> 00:03:08,126
Aaah!
33
00:03:08,210 --> 00:03:10,543
And it seems there's something new
to do every day.
34
00:03:10,626 --> 00:03:11,626
Hm.
35
00:03:11,710 --> 00:03:14,376
Guess what, Paddington.
The steam fair's coming to town.
36
00:03:14,460 --> 00:03:16,835
I'm going along tonight
to write about it in my newspaper.
37
00:03:16,918 --> 00:03:18,585
Who's going to want to read about that?
38
00:03:18,668 --> 00:03:21,501
Everyone. They travel the world
in an old steam train.
39
00:03:21,585 --> 00:03:22,710
I thought you'd love it.
40
00:03:22,793 --> 00:03:25,876
I do. Don't tell anyone, OK? Not cool.
41
00:03:25,960 --> 00:03:27,626
- Why don't we all go?
- Good idea.
42
00:03:27,710 --> 00:03:29,751
Your father's a dab hand
at the coconut shy.
43
00:03:29,835 --> 00:03:32,210
- Bullseye Brown they used to call him.
- Not any more.
44
00:03:32,335 --> 00:03:33,918
Coconuts are a young man's game.
45
00:03:34,001 --> 00:03:37,168
Well, I think you're in great shape
for a man your age, Mr Brown.
46
00:03:37,251 --> 00:03:40,251
Ah, thank you, Paddington.
Hang on, how old do you think I am?
47
00:03:40,376 --> 00:03:42,460
Oh, er, about 80.
48
00:03:43,251 --> 00:03:45,251
- Eighty?
- At least.
49
00:03:45,376 --> 00:03:47,960
- Just a minute, young bear.
- Hm?
50
00:03:48,043 --> 00:03:50,626
Thought I told you
to wash behind your ears.
51
00:03:50,710 --> 00:03:52,918
Oh, but I did, Mrs Bird. I...
52
00:03:53,001 --> 00:03:55,126
I wonder how that got in there.
53
00:03:55,251 --> 00:03:57,335
I really feel at home
in Windsor Gardens.
54
00:03:57,418 --> 00:04:00,793
- Bonjour, mademoiselle!
- Good morning, Paddington.
55
00:04:00,876 --> 00:04:03,210
- I brought you breakfast.
- Thank you.
56
00:04:03,335 --> 00:04:05,501
Your sandwiches
always put me in a good mood.
57
00:04:05,585 --> 00:04:08,543
Morning, Dr Jafri.
Haven't forgotten your keys, have you?
58
00:04:08,626 --> 00:04:12,085
Keys? Keys! Oh, oh!
59
00:04:12,168 --> 00:04:14,543
- Well caught.
- Thank you, Paddington.
60
00:04:14,626 --> 00:04:16,960
You're welcome. Glorious day, Colonel.
61
00:04:17,043 --> 00:04:20,043
Is it? How absolutely thrilling.
62
00:04:20,126 --> 00:04:21,626
How was your date, Miss Kitts?
63
00:04:21,751 --> 00:04:24,001
Well, he wasn't the one,
but you know what they say.
64
00:04:24,085 --> 00:04:26,626
- Plenty more fish in the sea.
- Exactly.
65
00:04:26,710 --> 00:04:27,710
Thank you!
66
00:04:31,085 --> 00:04:33,668
- Morning, Paddington.
- Morning, Mr Barnes.
67
00:04:33,751 --> 00:04:36,001
- Bye, Paddington.
- Au revoir, mademoiselle.
68
00:04:36,085 --> 00:04:37,793
Right, test me.
69
00:04:37,876 --> 00:04:40,460
What's the quickest way
from Baker Street to Big Ben?
70
00:04:40,543 --> 00:04:41,543
Ah, an easy one.
71
00:04:42,085 --> 00:04:44,126
Turn right onto Portman Square. Left...
72
00:04:44,210 --> 00:04:46,335
Everyone has been so kind
and welcoming,
73
00:04:46,418 --> 00:04:48,043
even though they're very busy.
74
00:04:49,418 --> 00:04:51,626
Mrs Brown is planning to swim to France.
75
00:04:52,585 --> 00:04:54,293
It seems an awful lot of hard work
76
00:04:54,376 --> 00:04:58,751
when you can go by boat or plane
or even train. But that's not the point.
77
00:04:58,876 --> 00:05:00,543
She's been cooped up all summer
78
00:05:00,626 --> 00:05:03,460
illustrating a series
of adventure stories
79
00:05:03,543 --> 00:05:05,876
and has decided
she wants one of her own.
80
00:05:06,501 --> 00:05:07,793
Whoo-hoo!
81
00:05:09,335 --> 00:05:11,793
Judy has been suffering
from a broken heart.
82
00:05:11,876 --> 00:05:15,335
I'm dumped? I think you'll find
you're dumped, Tony.
83
00:05:15,460 --> 00:05:17,751
Her first reaction was to become a nun.
84
00:05:17,835 --> 00:05:22,251
But she soon got over that
and has thrown herself into a new hobby.
85
00:05:22,335 --> 00:05:26,376
She found an old printing press
at school and is starting a newspaper,
86
00:05:26,460 --> 00:05:27,501
with no boys.
87
00:05:27,585 --> 00:05:29,710
Now all we need is some news.
88
00:05:30,210 --> 00:05:32,376
Jonathan is joining her
at big school this year.
89
00:05:32,501 --> 00:05:34,126
He spent the holidays
90
00:05:34,293 --> 00:05:36,501
- building a fully working steam engine.
- Whoo!
91
00:05:36,585 --> 00:05:39,543
But I'm not supposed to talk about that
as it's "not cool".
92
00:05:39,626 --> 00:05:42,043
He's got a whole new look
93
00:05:42,126 --> 00:05:45,376
and if anyone asks,
he's now called J-Dog
94
00:05:45,501 --> 00:05:48,585
and he's definitely not
into steam trains.
95
00:05:48,751 --> 00:05:52,126
- Those times...
- But Mr Brown has been busiest of all.
96
00:05:52,251 --> 00:05:54,251
He recently had a surprise at work.
97
00:05:54,335 --> 00:05:59,251
I am delighted to announce
our new head of risk analysis will be...
98
00:05:59,376 --> 00:06:02,668
Mr Steve Visby.
99
00:06:04,001 --> 00:06:08,835
And this has prompted what Mrs Bird
calls "a full-blown midlife crisis".
100
00:06:08,918 --> 00:06:11,793
It involves blending his food,
101
00:06:11,876 --> 00:06:13,960
painting his hair,
102
00:06:14,085 --> 00:06:16,918
and engaging in a process
called chakrabatics.
103
00:06:17,001 --> 00:06:20,126
Open your mind
and your legs will follow.
104
00:06:21,793 --> 00:06:24,501
- Thank you, Paddington.
- Keep up the good work.
105
00:06:25,460 --> 00:06:28,585
Oh, Aunt Lucy,
you sent me to London to find a home,
106
00:06:28,668 --> 00:06:31,293
and it's worked out better
than I ever imagined.
107
00:06:31,376 --> 00:06:32,793
I have a wonderful family.
108
00:06:33,918 --> 00:06:36,126
And have made friends
in all sorts of places.
109
00:06:36,251 --> 00:06:37,251
Here, boy.
110
00:06:38,085 --> 00:06:40,918
There you go, Wolfie.
111
00:06:41,376 --> 00:06:44,501
I do hope if you could see me,
you'd be pleased.
112
00:06:44,585 --> 00:06:47,960
Lots of love, from Paddington.
113
00:06:48,043 --> 00:06:50,751
- Mr Gruber?
- Ah, Mr Brown, come in.
114
00:06:50,835 --> 00:06:55,085
I just had a visit from Madame Kozlova
who runs the fair.
115
00:06:55,210 --> 00:06:57,460
- Oh, yes?
- They were having a clear-out
116
00:06:57,585 --> 00:07:01,918
and found all these old crates
stuffed full with "memory-bilia"
117
00:07:02,001 --> 00:07:04,043
they thought had been lost forever.
118
00:07:04,168 --> 00:07:07,085
She asked me if I would sell it
for them while they're in town.
119
00:07:07,210 --> 00:07:10,168
And it struck me
there might be something in here
120
00:07:10,251 --> 00:07:11,918
for your auntie's birthday.
121
00:07:12,001 --> 00:07:13,418
Oh, good idea.
122
00:07:14,793 --> 00:07:16,751
Ah, look at this!
123
00:07:19,043 --> 00:07:23,543
- It's very nice, Mr Gruber, but...
- I know, I know, it has to be perfect.
124
00:07:23,626 --> 00:07:27,210
Well, since Uncle Pastuzo died,
I'm the only relative she's got left.
125
00:07:27,293 --> 00:07:29,418
And it isn't every day
a bear turns a hundred.
126
00:07:29,501 --> 00:07:31,293
Quite so. Ah!
127
00:07:31,960 --> 00:07:34,751
How about these rolling shoes?
128
00:07:34,835 --> 00:07:36,710
Please, Mr Gruber, be serious.
129
00:07:36,793 --> 00:07:39,835
Perhaps your auntie's rolling days
are behind her.
130
00:07:39,918 --> 00:07:42,001
I think you might be right.
131
00:07:42,085 --> 00:07:45,335
- Oh, what's this?
- Ah!
132
00:07:45,418 --> 00:07:48,668
That must be the popping book.
Very interesting.
133
00:07:48,751 --> 00:07:49,751
Really?
134
00:07:49,835 --> 00:07:52,751
You see,
Madame Kozlova's great-grandmother,
135
00:07:52,835 --> 00:07:56,418
who started the fair,
was also a brilliant artist.
136
00:07:56,501 --> 00:08:00,210
And every time they visited a new city,
she made a popping book
137
00:08:00,293 --> 00:08:02,501
- to remember it by.
- Ohh.
138
00:08:02,626 --> 00:08:04,751
And this is London.
139
00:08:10,626 --> 00:08:14,168
Oh, Mr Gruber, it's wonderful.
140
00:08:14,918 --> 00:08:17,668
Aunt Lucy always dreamed
of coming to London and...
141
00:08:17,751 --> 00:08:20,918
never had the chance.
But if she saw this...
142
00:08:22,001 --> 00:08:24,543
it would be like she were finally here.
143
00:08:30,043 --> 00:08:31,668
Oh!
144
00:08:31,751 --> 00:08:34,335
Aunt Lucy! Aunt Lucy!
145
00:08:34,418 --> 00:08:36,793
Paddington!
146
00:08:36,876 --> 00:08:37,960
Oop.
147
00:08:45,501 --> 00:08:47,793
Come with me, Aunt Lucy.
148
00:08:47,876 --> 00:08:52,835
Oh, yes, please.
I want to see everything.
149
00:08:52,918 --> 00:08:54,043
It's just down here.
150
00:08:54,126 --> 00:08:56,251
Get all your racing news
right here.
151
00:08:56,335 --> 00:08:59,793
- Well, what do you think?
- It's wonderful.
152
00:08:59,876 --> 00:09:02,918
Right here, ladies and gents...
153
00:09:03,001 --> 00:09:04,418
All aboard!
154
00:09:04,501 --> 00:09:06,418
One and a half bears, please.
155
00:09:06,501 --> 00:09:10,626
- Mind your step, madam.
- Oh. What a polite young man.
156
00:09:12,543 --> 00:09:15,710
What a polite young pigeon.
157
00:09:15,793 --> 00:09:19,293
It's so echoey. Echoes around.
158
00:09:20,585 --> 00:09:23,376
Sides turning!
159
00:09:25,751 --> 00:09:31,960
Oh, Paddington,
you've made an old bear so very happy.
160
00:09:32,585 --> 00:09:34,626
This is perfect.
161
00:09:35,251 --> 00:09:37,293
- Ahh.
- Ahh?
162
00:09:37,376 --> 00:09:39,918
- We have a snag.
- Do we?
163
00:09:40,001 --> 00:09:43,668
You see, this popping book
is the only one of its kind.
164
00:09:43,751 --> 00:09:46,418
and they want
rather a lot of money for it.
165
00:09:46,501 --> 00:09:50,168
Oh, well, Mrs Bird found this coin
in my ear at breakfast.
166
00:09:50,251 --> 00:09:51,460
Perhaps there's more.
167
00:09:51,543 --> 00:09:54,585
It would take
more than an earful, Mr Brown.
168
00:09:54,710 --> 00:09:58,001
I'm afraid you would need
a thousand of those coins.
169
00:09:58,126 --> 00:09:59,460
Oh.
170
00:09:59,543 --> 00:10:03,376
Let's take another look at the monkey.
I think he's super-duper.
171
00:10:04,876 --> 00:10:07,501
- Oh!
- I can fix that.
172
00:10:07,626 --> 00:10:10,001
That's very kind, Mr Gruber, but...
173
00:10:10,085 --> 00:10:12,751
Aunt Lucy did so much for me
when I was a cub
174
00:10:12,835 --> 00:10:15,710
and this could be my way
of saying thank you.
175
00:10:16,376 --> 00:10:19,668
I'm going to get a job
and buy that book.
176
00:10:19,751 --> 00:10:22,710
Back in a few minutes,
Paddington. Ciao ciao.
177
00:10:22,793 --> 00:10:24,960
Ciao ciao, Mr Giuseppe.
178
00:10:26,668 --> 00:10:30,501
Good afternoon.
Welcome to Giuseppe's grooming salon.
179
00:10:30,585 --> 00:10:33,960
What can I do for you today, sir?
A shave? A light pomade?
180
00:10:34,043 --> 00:10:35,210
Or is it just a brush?
181
00:10:36,793 --> 00:10:38,251
Quick trim, barber.
182
00:10:38,376 --> 00:10:40,293
Oh, I'm not the barber. I just tidy up.
183
00:10:40,376 --> 00:10:43,960
Yeah, well, that's all I want. Tidy up
the back and sides. Nothing off the top.
184
00:10:44,085 --> 00:10:47,085
- Yes, but...
- No "buts". Come on, man, chop chop.
185
00:10:47,835 --> 00:10:50,210
If you say so, sir.
186
00:10:50,293 --> 00:10:51,793
Oh...
187
00:10:52,876 --> 00:10:55,251
Hmm... Ah!
188
00:10:58,126 --> 00:10:59,126
Hmm...
189
00:10:59,960 --> 00:11:02,251
On. Whoa!
190
00:11:22,876 --> 00:11:25,126
G-G-Giuse-e-e-eppe's?
191
00:11:25,710 --> 00:11:28,251
W-W-Would you mi-i-ind
if I call you ba-ack?
192
00:11:29,085 --> 00:11:33,126
I think I ma-ay be about to sha-ave
a customer.
193
00:11:33,251 --> 00:11:35,751
Oop. Oh, thanks goodness.
194
00:11:39,918 --> 00:11:42,876
Just putting you on hold!
195
00:11:45,043 --> 00:11:48,210
- But I don't want to.
- It's only a haircut, Nelson.
196
00:11:48,293 --> 00:11:50,918
There's nothing to be afraid of.
197
00:11:51,001 --> 00:11:52,585
Come in. Take a seat.
198
00:11:53,376 --> 00:11:56,626
We'll go somewhere else.
199
00:12:01,460 --> 00:12:02,876
Ooh, that's not good.
200
00:12:03,918 --> 00:12:06,626
Ooh. Um...
201
00:12:07,376 --> 00:12:08,835
Um...
202
00:12:10,418 --> 00:12:12,710
No. Um...
203
00:12:13,751 --> 00:12:14,876
Ah!
204
00:12:17,001 --> 00:12:20,376
Well...
205
00:12:22,626 --> 00:12:24,751
Just giving you some product, sir.
206
00:12:24,835 --> 00:12:28,126
Ah, jolly good. Carry on.
207
00:12:28,710 --> 00:12:30,168
All done.
208
00:12:31,085 --> 00:12:33,793
I must say, it's turned out
a lot better than I expected.
209
00:12:39,543 --> 00:12:42,168
What... What the devil's that?
210
00:12:42,251 --> 00:12:44,376
It's, er, marmalade.
211
00:12:45,210 --> 00:12:46,293
Marmalade?
212
00:12:46,418 --> 00:12:50,460
- Hairy marmalade.
- Well, get it off!
213
00:12:50,543 --> 00:12:52,001
Yes, sir. Right away, sir.
214
00:12:52,918 --> 00:12:55,751
Oh, yuck! What is the matter with you?
215
00:12:55,835 --> 00:12:58,418
- Paddington!
- Mr Giuseppe. I can explain...
216
00:12:58,501 --> 00:13:03,626
It's really not as bad as it looks.
217
00:13:04,876 --> 00:13:06,793
Have you ever been fired, Mr Brown?
218
00:13:06,876 --> 00:13:11,585
Well, no, but are you quite sure you're
ready for the workplace, Paddington?
219
00:13:11,668 --> 00:13:14,085
It's a tough,
competitive world out there
220
00:13:14,168 --> 00:13:17,793
and I worry a good-natured little bear
might get trampled underfoot.
221
00:13:17,876 --> 00:13:20,001
He's right, you know.
You can't trust anyone.
222
00:13:20,085 --> 00:13:22,085
That's why
I'm doing my newspaper alone.
223
00:13:22,168 --> 00:13:24,168
Darling, is this about Tony?
224
00:13:24,251 --> 00:13:26,376
- No!
- Everything's about Tony.
225
00:13:26,460 --> 00:13:29,251
The reason no one's helping
with your paper is because it's so lame.
226
00:13:29,335 --> 00:13:31,626
Well, at least I'm not pretending
to be someone I'm not.
227
00:13:31,710 --> 00:13:33,460
Nor am I. G-Man!
228
00:13:33,543 --> 00:13:35,710
- J-Dog.
- Spud bounce.
229
00:13:35,793 --> 00:13:38,876
But Aunt Lucy said, "If we're kind
and polite, the world will be right."
230
00:13:39,001 --> 00:13:41,043
- At least someone's making sense.
- Oh, sorry.
231
00:13:41,168 --> 00:13:43,918
And you're kind, Mr Brown,
and you made it to the top.
232
00:13:44,001 --> 00:13:46,668
I'm nowhere near the top.
I peaked in the middle.
233
00:13:46,751 --> 00:13:50,668
Now my hair's gone grey, my belly's
popped out, and I've started to creak.
234
00:13:50,751 --> 00:13:52,251
Oh!
235
00:13:52,335 --> 00:13:54,710
Doesn't that man live in the big house
on the corner?
236
00:13:54,793 --> 00:13:57,543
- It's Phoenix Buchanan.
- Dad's celebrity client.
237
00:13:57,626 --> 00:13:59,585
He's one of our Platinum Club members.
238
00:13:59,668 --> 00:14:01,668
And a very famous actor.
239
00:14:01,751 --> 00:14:03,626
Or used to be.
240
00:14:03,710 --> 00:14:06,543
- Now he just does dog-food commercials.
- Hm.
241
00:14:06,626 --> 00:14:09,335
Mrs Bird doesn't like him
because he can never remember her name.
242
00:14:09,418 --> 00:14:12,001
Now then, simmer down, simmer...
All right, little bit more.
243
00:14:13,376 --> 00:14:16,293
That's enough!
I'm sorry, I'm at my worst tonight.
244
00:14:16,376 --> 00:14:18,501
I really am. I am...
245
00:14:18,668 --> 00:14:22,460
tickled the deepest shade of shrimp
246
00:14:22,543 --> 00:14:25,876
to have been asked here tonight
to open this wonderful old steam fair.
247
00:14:25,960 --> 00:14:30,418
But you know, when Madame Kozlova
created this thing all those years ago,
248
00:14:30,501 --> 00:14:34,960
she most certainly was not thinking
of people like me, whatever I am.
249
00:14:35,043 --> 00:14:39,085
VIP, celebrity. I hate all that stuff.
No, no...
250
00:14:39,168 --> 00:14:41,585
West End legend, that's another one.
251
00:14:41,668 --> 00:14:46,460
No, no, she was thinking of you guys,
huh? The ordinary people.
252
00:14:46,543 --> 00:14:51,043
So, I'm going to ask one of you
to come up here and open the fair.
253
00:14:51,126 --> 00:14:52,710
Volunteers? Anyone.
254
00:14:52,793 --> 00:14:53,876
Ooh!
255
00:14:53,960 --> 00:14:57,251
Eeny, meeny, miney...
256
00:14:57,918 --> 00:14:58,918
...bear!
257
00:14:59,001 --> 00:15:01,835
Let's have the young bear. Why not?
258
00:15:01,918 --> 00:15:04,876
- Come, come, young ursine.
- Thank you.
259
00:15:04,960 --> 00:15:07,210
Up here, my furry friend.
Very good, very good.
260
00:15:07,293 --> 00:15:10,001
- Now, your name is?
- Paddington Brown.
261
00:15:10,085 --> 00:15:12,793
Oh, well, of course it is.
You are my new neighbour.
262
00:15:12,876 --> 00:15:14,501
You live with...
263
00:15:14,585 --> 00:15:19,085
Henry and Mary
and the great Mrs...
264
00:15:19,168 --> 00:15:21,710
Now then, I suppose you know who I am.
265
00:15:21,793 --> 00:15:23,918
Oh, yes. You're a very famous actor.
266
00:15:24,001 --> 00:15:27,168
- Oh, pooh.
- Or used to be.
267
00:15:27,251 --> 00:15:30,043
Now you do dog-food commercials.
268
00:15:30,126 --> 00:15:33,335
- Well, a man has to eat.
- What, dog food?
269
00:15:38,876 --> 00:15:40,168
Oh, very, very funny.
270
00:15:40,251 --> 00:15:42,710
Anyway, they do say
271
00:15:42,793 --> 00:15:45,501
that at Madame Kozlova's,
all your dreams come true.
272
00:15:45,585 --> 00:15:47,960
So, if you had one wish tonight,
what would it be?
273
00:15:48,043 --> 00:15:51,585
Oh, that's easy. I'd like to get
my Aunt Lucy a birthday present.
274
00:15:51,710 --> 00:15:53,626
- Aww.
- Darling.
275
00:15:53,710 --> 00:15:55,960
I've got my eye
on an old pop-up book of London.
276
00:15:56,043 --> 00:15:58,293
Made by Madame Kozlova, as it happens.
277
00:15:58,376 --> 00:16:00,460
The only problem is
it's rather expensive.
278
00:16:00,543 --> 00:16:03,418
So I need to get my paws
on an awful lot of money.
279
00:16:03,501 --> 00:16:05,668
Well, I'm not sure
that we can offer you that.
280
00:16:05,751 --> 00:16:07,793
But we can of course offer you
281
00:16:07,876 --> 00:16:11,668
o-o-o-odles of fun.
So, if you would like to lend me a paw,
282
00:16:11,751 --> 00:16:15,126
we now declare Kozlova's Steam Fair...
283
00:16:15,210 --> 00:16:16,210
...open!
284
00:16:17,585 --> 00:16:19,668
Thank you, thank you very much.
285
00:16:20,376 --> 00:16:22,543
Wonderful! Thank you. Ooh!
286
00:16:22,626 --> 00:16:25,418
Ooh, wonderful.
287
00:16:25,501 --> 00:16:26,668
Mrs Brown?
288
00:16:26,751 --> 00:16:28,626
Just one moment.
A word in your ear.
289
00:16:28,710 --> 00:16:31,626
- Hm?
- This, er, this pop-up book.
290
00:16:31,710 --> 00:16:33,668
- Do you know it?
- I know of it.
291
00:16:33,751 --> 00:16:37,335
But I was led to believe it was lost.
Where on earth did you find it?
292
00:16:37,418 --> 00:16:39,210
Oh, at Mr Gruber's antique shop.
293
00:16:39,293 --> 00:16:43,043
He's keeping it to one side for me
but I really need a job.
294
00:16:43,126 --> 00:16:46,418
I don't suppose you have any advice,
do you?
295
00:16:46,501 --> 00:16:48,668
No. No. No.
296
00:16:48,751 --> 00:16:51,751
I imagine you just have to
start at the bottom of the ladder
297
00:16:51,876 --> 00:16:55,126
- and work your way up.
- Do you know what, Mr Buchanan?
298
00:16:55,251 --> 00:16:56,293
Hm?
299
00:16:56,418 --> 00:16:58,626
You've just given me
the most brilliant idea.
300
00:16:58,710 --> 00:17:02,043
- Have I?
- I'm going to be a window cleaner.
301
00:17:23,001 --> 00:17:24,585
Hmm.
302
00:17:25,001 --> 00:17:26,001
Ah!
303
00:17:38,876 --> 00:17:39,876
Oh!
304
00:17:44,001 --> 00:17:45,001
Hmm.
305
00:17:45,835 --> 00:17:46,835
Ah!
306
00:17:55,335 --> 00:17:56,335
Ah.
307
00:17:56,960 --> 00:17:58,876
Hm. Huh?
308
00:17:59,835 --> 00:18:01,126
Oh, dear.
309
00:18:02,043 --> 00:18:04,501
Oh. Um...
310
00:18:14,251 --> 00:18:15,376
Hmm...
311
00:18:16,335 --> 00:18:19,043
Ow.
312
00:18:21,960 --> 00:18:23,960
Hello? Anyone?
313
00:18:37,335 --> 00:18:39,335
Wha...
314
00:18:46,335 --> 00:18:47,335
Hm?
315
00:18:54,543 --> 00:18:56,918
Hello? Window cleaner.
316
00:18:57,001 --> 00:18:58,376
No, thank you.
317
00:18:58,960 --> 00:19:01,335
Are you sure, Colonel?
They're awfully dirty.
318
00:19:01,418 --> 00:19:03,710
I don't care and I'm not paying.
319
00:19:04,543 --> 00:19:06,126
Perhaps I'll do them anyway.
320
00:19:26,085 --> 00:19:27,168
Whoo!
321
00:19:53,376 --> 00:19:55,460
Good afternoon, Colonel. Are you aware
322
00:19:55,543 --> 00:19:58,085
- there's a bear on your roof?
- Yes.
323
00:19:58,210 --> 00:19:59,710
He seems to be cleaning my windows.
324
00:19:59,793 --> 00:20:02,168
Shall I do
your gutters while I'm up here?
325
00:20:02,293 --> 00:20:04,126
Er, yes. Thank you!
326
00:20:05,418 --> 00:20:08,001
Well, of... of course,
it's not for me to say, Colonel,
327
00:20:08,085 --> 00:20:10,251
but I wouldn't care
to have an undesirable
328
00:20:10,335 --> 00:20:12,210
crawling all over my premises.
329
00:20:12,293 --> 00:20:14,626
And as commander
of your Community Defence Force...
330
00:20:14,710 --> 00:20:17,001
Is that an official position, Mr Curry?
331
00:20:17,126 --> 00:20:19,710
Or have you just bought yourself
a yellow coat?
332
00:20:22,001 --> 00:20:23,668
Got my eye on you, bear!
333
00:20:24,668 --> 00:20:26,585
Ooh! Sorry.
334
00:20:26,751 --> 00:20:29,710
♪ Here's a little song
335
00:20:29,793 --> 00:20:32,126
♪ To help you get along
336
00:20:34,585 --> 00:20:35,793
♪ Get you out the door
337
00:20:35,918 --> 00:20:39,418
♪ To do a tiny chore
338
00:20:41,918 --> 00:20:45,626
♪ Take some soap and water
Mix it up together
339
00:20:45,710 --> 00:20:48,168
♪ Splash it on the window pane
340
00:20:49,210 --> 00:20:52,293
♪ Scrub it left to right
Till it's shiny bright
341
00:20:52,835 --> 00:20:54,501
- ♪ Rub with all your might
- Hmm.
342
00:20:54,585 --> 00:20:56,751
- Hmm.
- ♪ Left and right
343
00:20:56,835 --> 00:20:58,210
- Hmm.
- ♪ Make it right
344
00:20:58,293 --> 00:20:59,960
- Hmm.
- ♪ Rub and scrub
345
00:21:00,376 --> 00:21:02,085
♪ With your tub
346
00:21:02,210 --> 00:21:03,960
♪ Left and right
347
00:21:04,043 --> 00:21:05,168
♪ Rub and scrub
348
00:21:28,793 --> 00:21:30,876
One more day, Aunt Lucy.
349
00:21:31,626 --> 00:21:33,501
Huh?
350
00:21:37,960 --> 00:21:39,918
Mr Gruber?
351
00:21:40,001 --> 00:21:41,418
Eh?
352
00:21:41,543 --> 00:21:42,835
You're not Mr Gruber!
353
00:21:43,001 --> 00:21:44,960
- Clear off!
- Oh, no, you don't.
354
00:21:52,876 --> 00:21:54,501
Huh?
355
00:21:57,668 --> 00:21:59,293
Stop! Thief!
356
00:22:02,085 --> 00:22:03,876
Come back with that book!
357
00:22:05,335 --> 00:22:07,418
Robbery in progress
at Gruber's Antiques.
358
00:22:07,501 --> 00:22:11,585
Suspect is a small bear
wearing a red hat and blue duffle coat.
359
00:22:13,626 --> 00:22:15,710
Stop!
360
00:22:15,835 --> 00:22:17,251
Come back!
361
00:22:22,251 --> 00:22:24,751
No!
362
00:22:29,168 --> 00:22:31,251
Oop!
363
00:22:32,001 --> 00:22:33,460
Come on, Wolfie.
364
00:22:40,543 --> 00:22:41,460
Oi!
365
00:22:42,585 --> 00:22:43,751
Oi, get off it! Go on!
366
00:22:43,835 --> 00:22:46,251
Give that back!
367
00:22:46,376 --> 00:22:48,001
No!
368
00:22:48,126 --> 00:22:49,668
Nice try, bear.
369
00:22:49,793 --> 00:22:51,293
Whoa, Wolfie.
370
00:22:53,543 --> 00:22:54,918
Toodle-oo!
371
00:22:55,001 --> 00:22:57,210
Oh! Um...
372
00:22:59,126 --> 00:23:02,960
Ya!
373
00:23:03,043 --> 00:23:04,168
Ow.
374
00:23:05,668 --> 00:23:07,543
Come on, boy. Hup!
375
00:23:09,043 --> 00:23:11,501
Hup! Hup!
376
00:23:11,585 --> 00:23:14,126
- Ow! Ooh!
- Eh?
377
00:23:14,210 --> 00:23:16,001
Excuse me. Coming through.
378
00:23:16,085 --> 00:23:17,543
Who are you? Ooh!
379
00:23:19,668 --> 00:23:21,210
Ooh, dear!
380
00:23:21,293 --> 00:23:23,335
Strike a light!
381
00:23:24,460 --> 00:23:25,460
Ah.
382
00:23:25,585 --> 00:23:28,626
That book is reserved for Aunt Lucy!
383
00:23:29,376 --> 00:23:31,335
Hello there.
384
00:23:31,501 --> 00:23:33,793
Ooh. Ow. Not the snout.
385
00:23:33,918 --> 00:23:35,418
Wolfie!
386
00:23:35,543 --> 00:23:38,460
He-e-e-elp!
387
00:23:39,043 --> 00:23:42,085
Oh, thank you, Wolfie.
Now, come on.
388
00:23:42,168 --> 00:23:43,626
Attaboy.
389
00:23:47,335 --> 00:23:49,210
All right, all right.
390
00:23:49,293 --> 00:23:51,918
- You got me.
- Hand over that book.
391
00:23:52,001 --> 00:23:54,168
'Fraid I can't do that. Cheerio.
392
00:23:56,126 --> 00:23:58,668
But...
393
00:23:58,793 --> 00:24:01,293
Where did he go?
394
00:24:01,918 --> 00:24:04,001
- Hold it right there.
- Oh.
395
00:24:04,085 --> 00:24:07,501
- Thank goodness you're here, Officer.
- Put your... paws in the air.
396
00:24:07,626 --> 00:24:09,918
But... But I'm not the thief.
397
00:24:10,001 --> 00:24:13,210
I was chasing the thief.
And then he... he...
398
00:24:13,293 --> 00:24:15,126
Disappeared in a puff of smoke?
399
00:24:15,668 --> 00:24:17,626
Well, yes.
400
00:24:35,835 --> 00:24:37,085
- Paddington!
- Oh, no!
401
00:24:37,168 --> 00:24:39,376
- What's going on?
- Hold it there. Hang on.
402
00:24:39,460 --> 00:24:42,043
- We're taking him into custody.
- There must be some mistake.
403
00:24:42,126 --> 00:24:43,710
- No mistake, sir.
- What's happened?
404
00:24:43,793 --> 00:24:45,376
- Caught red-handed.
- What?
405
00:24:45,460 --> 00:24:49,418
- Robbing Gruber's Antiques.
- Well, well, well.
406
00:24:49,501 --> 00:24:51,251
The truth is out.
407
00:24:51,335 --> 00:24:53,460
We opened our hearts to that bear.
408
00:24:54,085 --> 00:24:55,710
We opened our doors.
409
00:24:56,293 --> 00:25:00,251
Well, you did. I kept mine triple locked
in accordance with the guidelines.
410
00:25:00,376 --> 00:25:04,293
And all along...
he was robbing you blind.
411
00:25:04,418 --> 00:25:06,835
Paddington!
412
00:25:06,918 --> 00:25:09,001
Oh, no!
413
00:25:09,126 --> 00:25:12,126
- Paddington!
- Oh, dear!
414
00:25:16,876 --> 00:25:19,918
A nice little haul, and no mistake.
415
00:25:20,001 --> 00:25:22,043
Turned out to be quite a stroke of luck,
416
00:25:22,168 --> 00:25:24,543
that bear turning up when he did.
417
00:25:24,626 --> 00:25:28,460
Coppers think he done it.
We're in the clear.
418
00:25:31,043 --> 00:25:33,293
Indeed, Magwitch.
419
00:25:33,376 --> 00:25:36,501
And we gave quite a performance,
you and I.
420
00:25:36,585 --> 00:25:40,085
Just like the old days, hm?
421
00:25:40,835 --> 00:25:42,668
Why the lemon face, Hamlet?
422
00:25:42,793 --> 00:25:46,376
If you have something to say,
I beg you share it with us all.
423
00:25:46,460 --> 00:25:50,501
"It is not nor it cannot come to good."
Oh, really.
424
00:25:50,585 --> 00:25:52,960
You and your dreary conscience.
Tell me this.
425
00:25:53,043 --> 00:25:55,876
Which would you rather?
That you stand here gathering dust
426
00:25:55,960 --> 00:26:00,460
while I humiliate myself
in a spaniel's costume on television,
427
00:26:00,543 --> 00:26:02,918
or that we all return in glory
428
00:26:03,001 --> 00:26:06,793
in the greatest one-man show
the West End has ever seen?
429
00:26:06,876 --> 00:26:08,668
Bravo!
430
00:26:08,793 --> 00:26:12,460
Oh, thank you, my darlings.
Thank you. Thank you!
431
00:26:12,543 --> 00:26:14,585
Blessings upon you all.
432
00:26:14,668 --> 00:26:17,585
Deepest of bows. Thank you.
433
00:26:17,710 --> 00:26:20,376
I know what you're thinking, Scrooge.
It'll cost a fortune.
434
00:26:20,460 --> 00:26:25,335
But if I'm right, that is exactly
what this book will provide.
435
00:26:25,418 --> 00:26:28,293
This is no dusty antique.
436
00:26:28,376 --> 00:26:33,085
Hidden on every page,
a little lady pointing to a clue.
437
00:26:33,210 --> 00:26:37,793
Find all the clues... we're rich again.
438
00:26:38,501 --> 00:26:41,501
And our dog-food days are done.
439
00:26:42,960 --> 00:26:44,918
Dinner is served, master.
440
00:26:45,001 --> 00:26:46,585
Thank you, Simkins.
441
00:26:46,668 --> 00:26:50,960
If, like me, your doggie
likes to maintain standards,
442
00:26:51,043 --> 00:26:53,960
can I recommend
Harley's Gourmet Dindins?
443
00:26:54,043 --> 00:26:57,126
More taste, more goodness, more...
444
00:26:57,585 --> 00:27:00,460
dare one say... class?
445
00:27:01,043 --> 00:27:03,126
- Mmm.
- Harley's Gourmet Dog Food.
446
00:27:03,210 --> 00:27:05,918
Not to be consumed by humans.
447
00:27:07,001 --> 00:27:09,126
Court will rise.
448
00:27:09,210 --> 00:27:12,335
Deep breath, Paddington.
Remember what Mr Brown said.
449
00:27:12,418 --> 00:27:16,001
"You're young. You've done
nothing wrong. You'll be fine."
450
00:27:16,085 --> 00:27:18,501
"So long as you get
a fair-minded judge."
451
00:27:18,626 --> 00:27:21,126
Order! Order...
452
00:27:25,251 --> 00:27:27,543
- Oh, dear.
- You'll now hear the case
453
00:27:27,668 --> 00:27:31,751
of the Crown
versus Paddington, er... Brown.
454
00:27:32,960 --> 00:27:37,460
Oh, yes, he loved the book.
His heart was set on top of it.
455
00:27:37,543 --> 00:27:41,001
So you discussed how expensive it was?
456
00:27:41,085 --> 00:27:43,876
Yes, but he was earning the money.
457
00:27:43,960 --> 00:27:48,585
I refuse to believe that young Mr Brown
would ever burglarise my shop.
458
00:27:48,710 --> 00:27:50,376
Exactly.
459
00:27:50,501 --> 00:27:52,001
Paw prints
460
00:27:52,126 --> 00:27:55,876
were found here, here and here.
461
00:27:55,960 --> 00:27:58,585
And a substance
later identified as marmalade
462
00:27:59,418 --> 00:28:00,960
was found here.
463
00:28:01,043 --> 00:28:04,126
And is this the same marmalade?
464
00:28:10,418 --> 00:28:12,543
- Yes, it is.
- Oh, no.
465
00:28:12,668 --> 00:28:15,001
Phoenix Buchanan,
do you swear to tell the truth,
466
00:28:15,085 --> 00:28:17,085
the whole truth
and nothing but the truth?
467
00:28:17,210 --> 00:28:19,710
May my entrails be plucked forth
468
00:28:19,793 --> 00:28:24,251
and wound about my neck
should I deceive. I do.
469
00:28:24,376 --> 00:28:26,668
Prison is no laughing matter.
470
00:28:26,751 --> 00:28:29,668
And I should know,
I spent three years in Les Misérables.
471
00:28:32,126 --> 00:28:36,293
Mr Buchanan. You live on the same street
as the defendant.
472
00:28:36,376 --> 00:28:38,793
- I do.
- And you were an eye witness
473
00:28:38,876 --> 00:28:42,293
- to the events that night.
- Indeed I was.
474
00:28:42,418 --> 00:28:46,585
I was up late, when I became aware
of a hullabaloo in the street below.
475
00:28:46,710 --> 00:28:50,668
I went to my awards room
which is a... large room
476
00:28:50,751 --> 00:28:52,501
overlooking the newspaper kiosk.
477
00:28:52,626 --> 00:28:58,210
And I saw young Paddington riding
a rather disreputable-looking hound.
478
00:28:58,293 --> 00:29:00,210
Mary Brown drew this
479
00:29:00,293 --> 00:29:04,126
based on the bear's description
of the man he claims he was chasing.
480
00:29:04,251 --> 00:29:06,210
- Hm.
- Did you see him
481
00:29:06,335 --> 00:29:10,376
- on the street that night?
- Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm?
482
00:29:10,501 --> 00:29:14,001
- Dazzling eyes.
- Yes, but did you see him?
483
00:29:14,085 --> 00:29:17,918
Your answer will tell us
whether the bear is guilty.
484
00:29:18,001 --> 00:29:20,376
Did you see this man?
485
00:29:20,460 --> 00:29:21,543
Alas...
486
00:29:22,876 --> 00:29:24,918
I did not.
487
00:29:25,001 --> 00:29:28,001
But perhaps he'd already vanished.
488
00:29:28,085 --> 00:29:31,126
I beg you, have mercy on him.
He is but a cub!
489
00:29:32,460 --> 00:29:34,793
Paddington Brown.
490
00:29:35,543 --> 00:29:38,793
Ten years for grand theft...
491
00:29:38,918 --> 00:29:40,168
Oh, but...
492
00:29:40,293 --> 00:29:44,001
...and grievous "barberly" harm.
493
00:29:47,293 --> 00:29:48,751
Follow me.
494
00:30:12,168 --> 00:30:15,335
Oh, um...
495
00:30:15,418 --> 00:30:18,960
Mrs Brown usually reads me
a story before bed. I don't suppose...?
496
00:30:19,043 --> 00:30:22,043
Sorry, son. No bedtime stories in here.
497
00:30:22,668 --> 00:30:23,668
Oh.
498
00:30:42,168 --> 00:30:47,126
Dear Aunt Lucy, a great deal
has happened since I last wrote.
499
00:30:47,960 --> 00:30:50,835
There's been a bit of a mix-up
with your present
500
00:30:50,918 --> 00:30:54,376
and the upshot is I've had to leave
Windsor Gardens and move...
501
00:30:55,210 --> 00:30:57,126
somewhere else.
502
00:30:57,918 --> 00:31:00,793
It isn't quite as charming
as the Browns' house,
503
00:31:00,876 --> 00:31:02,460
but it's not all bad.
504
00:31:02,585 --> 00:31:05,043
It's a period property. In fact,
505
00:31:05,126 --> 00:31:08,918
it's one of the most substantial
Victorian buildings in London.
506
00:31:09,001 --> 00:31:12,210
And the security arrangements
are second to none.
507
00:31:13,043 --> 00:31:15,626
I'm only allowed to see the Browns
once a month.
508
00:31:17,126 --> 00:31:19,043
I wonder what they're doing now.
509
00:31:44,418 --> 00:31:46,668
I do hope they don't forget me.
510
00:31:48,335 --> 00:31:52,335
Of course they won't, Paddington.
This is the Browns you're talking about.
511
00:31:52,418 --> 00:31:53,918
They'll sort everything out,
512
00:31:54,001 --> 00:31:56,918
and I'll be able to go home
and get your present,
513
00:31:57,001 --> 00:32:00,210
and everything will be right as rain.
514
00:32:01,001 --> 00:32:03,418
I just need to hold on till then.
515
00:32:43,543 --> 00:32:44,543
D.
516
00:32:50,251 --> 00:32:52,043
The hunt begins.
517
00:32:57,210 --> 00:32:58,710
Three-two-five.
518
00:32:58,793 --> 00:33:00,626
Three-two-six.
519
00:33:00,710 --> 00:33:02,668
Three-two-seven.
520
00:33:02,751 --> 00:33:05,043
Here goes, Paddington. Manners.
521
00:33:05,126 --> 00:33:06,126
Fall in.
522
00:33:07,168 --> 00:33:10,085
Good morning. How would you like
to start a gardening club?
523
00:33:10,168 --> 00:33:13,918
How would you like to be buried
in a very deep hole?
524
00:33:14,626 --> 00:33:15,626
After you.
525
00:33:15,710 --> 00:33:18,085
Spooner, R. Workshop.
526
00:33:19,543 --> 00:33:22,085
Brown, P. Laundry duty.
527
00:33:22,751 --> 00:33:24,835
Right, laundry.
528
00:33:24,918 --> 00:33:27,085
Laundry, laundry... Ah!
529
00:33:27,168 --> 00:33:28,335
Laundry!
530
00:33:31,501 --> 00:33:33,293
Hmm...
531
00:33:33,876 --> 00:33:35,001
Oh!
532
00:33:45,876 --> 00:33:47,126
Ugh!
533
00:33:52,335 --> 00:33:53,335
Oh!
534
00:34:00,668 --> 00:34:01,668
Hmm!
535
00:34:16,876 --> 00:34:18,668
Oh, it's only one red sock.
536
00:34:19,210 --> 00:34:21,043
What's the worst that can happen?
537
00:34:24,960 --> 00:34:27,626
Afternoon, chaps.
538
00:34:27,710 --> 00:34:31,626
If you ask me, the... the pink
really brightens the place up a bit.
539
00:34:31,710 --> 00:34:35,710
If you ask me, you should pipe down
and enjoy your dinner,
540
00:34:35,793 --> 00:34:37,793
cos it might be your last.
541
00:34:38,585 --> 00:34:40,043
OK.
542
00:34:56,085 --> 00:34:57,835
Ugh!
543
00:34:57,918 --> 00:35:00,626
Ah, don't worry.
I used to be a restaurant critic.
544
00:35:00,710 --> 00:35:04,626
- It's not as bad as it looks.
- Oh.
545
00:35:04,710 --> 00:35:06,501
It's worse.
546
00:35:06,585 --> 00:35:09,626
- What is this?
- Nobody knows.
547
00:35:09,710 --> 00:35:13,376
But we've been eating it
three times a day for the past ten year.
548
00:35:13,460 --> 00:35:15,418
Why doesn't someone have a word
with the chef?
549
00:35:17,126 --> 00:35:20,460
With Knuckles?
550
00:35:20,543 --> 00:35:23,335
Two things to remember
if you want to survive in here.
551
00:35:23,418 --> 00:35:25,210
Keep your head down.
552
00:35:25,335 --> 00:35:27,251
And never talk to Knuckles.
553
00:35:27,335 --> 00:35:30,293
- Thank you.
- Well, I think it's a great idea.
554
00:35:30,418 --> 00:35:33,668
Tell you what, son,
you get Knuckles to change the menu
555
00:35:33,751 --> 00:35:38,376
and we might forget about you making us
look like a bunch of pink flamingos.
556
00:35:38,960 --> 00:35:41,710
- All right then. I will.
- Oh, you don't wanna do that.
557
00:35:41,793 --> 00:35:45,210
Aunt Lucy said, "If you look for
the good in people, you'll find it."
558
00:35:45,293 --> 00:35:48,210
She obviously never met Knuckles.
559
00:35:53,710 --> 00:35:57,460
Um, excuse me. Mr Knuckles?
560
00:35:58,835 --> 00:36:00,376
Yes?
561
00:36:00,460 --> 00:36:03,168
I just wondered if I could have
a quick word about the food.
562
00:36:03,251 --> 00:36:05,668
Send a medic to the canteen.
563
00:36:05,751 --> 00:36:07,168
You want to...
564
00:36:08,668 --> 00:36:10,043
complain?
565
00:36:10,126 --> 00:36:13,376
- Oh, no, I... I wouldn't say complain.
- Oh, that's a shame.
566
00:36:13,460 --> 00:36:17,376
Because I just love it
when people complain.
567
00:36:18,376 --> 00:36:20,543
- Really?
- Oh, yeah.
568
00:36:20,626 --> 00:36:24,168
Oh. Well, in that case,
it's very gritty.
569
00:36:24,251 --> 00:36:26,210
- Oh?
- And lumpy.
570
00:36:26,293 --> 00:36:28,460
And as for the bread...
571
00:36:28,543 --> 00:36:30,251
Need I say more?
572
00:36:30,335 --> 00:36:33,210
I think we need to completely
overhaul the menu. Now...
573
00:36:33,293 --> 00:36:36,918
I know we're working to a tight budget,
but we could at least add some sauce.
574
00:36:37,001 --> 00:36:40,335
Oh, sorry about that. I'll just, er...
575
00:36:40,918 --> 00:36:44,001
Hmm. No, that's just rubbing it in.
576
00:36:45,126 --> 00:36:47,960
Don't worry.
I know what gets ketchup stains out.
577
00:36:50,043 --> 00:36:51,918
Hang on. Was it mustard?
578
00:36:53,126 --> 00:36:54,668
Hmm... no.
579
00:36:55,710 --> 00:36:57,168
That's just made it worse!
580
00:36:57,251 --> 00:36:59,710
Does anyone know what works on ketchup?
581
00:37:00,251 --> 00:37:01,335
Chaps?
582
00:37:05,543 --> 00:37:07,918
Forget the medic. Better send a priest.
583
00:37:08,001 --> 00:37:10,793
- You listen to me, you little maggot.
- Listening.
584
00:37:10,876 --> 00:37:14,043
- Nobody criticises my food.
- Right.
585
00:37:14,126 --> 00:37:17,626
Nobody squirts condiments on my apron.
586
00:37:17,710 --> 00:37:19,251
- Got it.
- And nobody
587
00:37:19,335 --> 00:37:22,126
bonks me on the head
with a baguette.
588
00:37:22,210 --> 00:37:24,585
- No bonking.
- I'll overhaul the menu all right.
589
00:37:24,668 --> 00:37:26,085
- Really?
- Dish of the day.
590
00:37:26,168 --> 00:37:27,668
- Yes?
- Bear pie!
591
00:37:27,751 --> 00:37:29,793
I don't like it!
592
00:37:46,710 --> 00:37:50,460
- What is this?
- It's a marmalade sandwich.
593
00:37:51,460 --> 00:37:52,710
Marmalade?
594
00:37:52,793 --> 00:37:55,335
My Aunt Lucy taught me to make them.
595
00:37:55,418 --> 00:37:57,293
You mean, you can make this?
596
00:37:57,376 --> 00:38:00,418
- Well, yes.
- Stand aside.
597
00:38:01,668 --> 00:38:06,168
Get up off the floor,
you bunch of yellow-bellies!
598
00:38:06,293 --> 00:38:10,585
Listen to me.
This bear is now under my protection.
599
00:38:10,668 --> 00:38:14,043
- Oh?
- Anyone who touches a hair on his back
600
00:38:14,126 --> 00:38:17,001
will answer to Knuckles McGinty.
601
00:38:17,626 --> 00:38:20,710
That's Knuckles with a capital N.
602
00:38:22,918 --> 00:38:25,918
- Thank you, Mr McGinty.
- Don't thank me yet.
603
00:38:26,543 --> 00:38:29,293
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
604
00:38:29,876 --> 00:38:30,876
Beg your pardon?
605
00:38:31,918 --> 00:38:37,918
You get my protection, so long as
you make that marmalade. Deal?
606
00:38:38,918 --> 00:38:41,085
Deal.
607
00:38:48,376 --> 00:38:51,335
Somebody's got to recognise him
sooner or later.
608
00:38:51,418 --> 00:38:53,085
Hmm.
609
00:38:53,168 --> 00:38:54,710
You all right, Mr Gruber?
610
00:38:55,126 --> 00:38:57,293
There's something
about this whole business
611
00:38:57,376 --> 00:39:00,251
- that has been tickling my brainbox.
- What is it?
612
00:39:00,335 --> 00:39:03,960
On the night of the robbery,
when young Mr Brown called out,
613
00:39:04,043 --> 00:39:07,126
the thief took to his heels
and ran down the stairs.
614
00:39:07,251 --> 00:39:10,001
Came straight through the shop
and out the front door,
615
00:39:10,085 --> 00:39:12,001
setting off the alarm.
616
00:39:12,085 --> 00:39:15,543
Ah, but that's the thing.
He didn't go straight through the shop.
617
00:39:15,626 --> 00:39:17,335
- No?
- He came all the way over here
618
00:39:17,418 --> 00:39:19,460
to get the popping book.
619
00:39:19,543 --> 00:39:22,043
Why not some jewellery or a vase?
620
00:39:22,126 --> 00:39:24,210
They're much closer. Far more valuable.
621
00:39:24,293 --> 00:39:26,501
He can't know much about antiques.
622
00:39:26,585 --> 00:39:29,710
No. Unless...
623
00:39:30,293 --> 00:39:33,043
he knows something about that book
that we don't.
624
00:39:35,876 --> 00:39:38,418
You may find this hard
to believe, Madame Kozlova,
625
00:39:38,501 --> 00:39:40,168
but Paddington is innocent.
626
00:39:40,251 --> 00:39:43,210
And we think that the real thief
may have broken into Mr Gruber's
627
00:39:43,335 --> 00:39:46,043
just to steal
your great-grandmother's pop-up book.
628
00:39:46,126 --> 00:39:48,793
- The pop-up book?
- I know it sounds far-fetched.
629
00:39:48,876 --> 00:39:51,501
But is there anything
you could tell us about that book?
630
00:39:51,585 --> 00:39:53,501
Anything at all could be helpful.
631
00:39:54,876 --> 00:39:57,835
- That's quite a story.
- Oh, really?
632
00:39:59,126 --> 00:40:00,251
Come with me.
633
00:40:01,085 --> 00:40:03,543
I'll show you where it all happened.
634
00:40:04,043 --> 00:40:08,210
You see, my great-grandmother,
who started this fair,
635
00:40:08,335 --> 00:40:11,585
was the finest show woman
of her generation.
636
00:40:11,668 --> 00:40:15,501
She could tame lions,
breathe fire, swallow swords.
637
00:40:15,585 --> 00:40:19,168
But she was most famous...
for the trapeze.
638
00:40:20,668 --> 00:40:23,876
- They called her the Flying Swan.
- Bravo!
639
00:40:23,960 --> 00:40:27,293
Wherever she went,
she was showered with gifts,
640
00:40:27,376 --> 00:40:29,585
and made a fortune.
641
00:40:29,668 --> 00:40:34,376
But where there is a fortune,
there is also jealousy.
642
00:40:34,460 --> 00:40:37,293
The magician wanted it for himself.
643
00:40:38,251 --> 00:40:40,835
And the Flying Swan...
644
00:40:42,585 --> 00:40:45,460
...became the Dying Swan.
645
00:40:46,710 --> 00:40:51,543
He went to her caravan
and opened her strongbox.
646
00:40:51,626 --> 00:40:53,710
But instead of her treasure,
647
00:40:53,793 --> 00:40:57,918
all he found was one
of her pop-up books.
648
00:40:58,001 --> 00:41:01,043
"Twelve Landmarks of London."
649
00:41:01,168 --> 00:41:05,751
They had him cornered,
but he vanished.
650
00:41:05,835 --> 00:41:10,918
And neither he nor the treasure
were ever heard of again.
651
00:41:12,001 --> 00:41:14,460
I knew there was something special
about that pop-up book.
652
00:41:14,543 --> 00:41:15,543
Hmm?
653
00:41:15,626 --> 00:41:17,876
Why else would she have kept it
in her strongbox?
654
00:41:17,960 --> 00:41:20,376
You're not telling me
you believed all that guff, are you?
655
00:41:20,460 --> 00:41:23,335
Madame Kozlova drew
12 London landmarks in that book.
656
00:41:23,418 --> 00:41:24,460
Yes?
657
00:41:24,543 --> 00:41:27,918
Well, what if they're not
just landmarks? What if they're...
658
00:41:28,001 --> 00:41:31,460
- I don't know, clues?
- Clues?
659
00:41:31,543 --> 00:41:34,251
- To where she hid her fortune.
- You mean a treasure map?
660
00:41:34,335 --> 00:41:35,751
- Exactly!
- Oh...
661
00:41:35,835 --> 00:41:38,001
And that's why the thief
took it from Mr Gruber's.
662
00:41:38,126 --> 00:41:41,293
First thing tomorrow, we need to go
to every landmark in that book.
663
00:41:41,376 --> 00:41:43,835
See if we can sniff out
anything suspicious.
664
00:41:43,918 --> 00:41:46,668
- Too many adventure stories, Mary.
- What?
665
00:41:46,751 --> 00:41:48,210
She's a fortune teller.
666
00:41:48,293 --> 00:41:50,210
She spun you a yarn. It's what they do.
667
00:41:50,293 --> 00:41:52,876
Honestly, Henry,
you're so closed-minded these days.
668
00:41:52,960 --> 00:41:56,460
- What's that supposed to mean?
- What happened to the man I married?
669
00:41:56,543 --> 00:41:58,918
- He'd have believed me.
- Oh, him.
670
00:41:59,001 --> 00:42:00,710
- He's gone.
- What?
671
00:42:00,793 --> 00:42:03,335
I'm afraid your husband's
just a creaky old man.
672
00:42:03,418 --> 00:42:05,835
- He's not Bullseye Brown.
- Oh, Lord.
673
00:42:05,918 --> 00:42:08,460
♪ I'm crazy like a fool
674
00:42:09,751 --> 00:42:12,001
♪ What about it, Daddy Cool?
675
00:42:13,293 --> 00:42:16,043
♪ Daddy, Daddy Cool
676
00:42:17,168 --> 00:42:19,626
♪ Daddy, Daddy Cool
677
00:42:19,710 --> 00:42:20,793
Bullseye.
678
00:42:20,876 --> 00:42:22,501
Oh, Henry.
679
00:42:22,585 --> 00:42:24,335
♪ She's crazy about her Daddy
680
00:42:24,418 --> 00:42:26,460
Henry? Henry!
681
00:42:26,543 --> 00:42:29,001
Anyway, the point is,
we're not going to help Paddington
682
00:42:29,085 --> 00:42:30,710
by going on a wild-goose chase.
683
00:42:30,793 --> 00:42:34,168
We're looking for this scruffy chancer,
not some swashbuckling pirate
684
00:42:34,251 --> 00:42:35,918
hunting for buried treasure.
685
00:42:36,793 --> 00:42:40,043
I think there's more to him
than meets the eye.
686
00:42:40,168 --> 00:42:43,751
I think he somehow knew the story
of the Koslova fortune
687
00:42:43,835 --> 00:42:46,460
and is out there right now
trying to find it.
688
00:42:47,585 --> 00:42:49,210
Well, Grandfather,
689
00:42:49,793 --> 00:42:53,460
tonight we go in search
of clue number two.
690
00:42:54,460 --> 00:42:55,876
The setting,
691
00:42:55,960 --> 00:42:57,876
St Paul's Cathedral.
692
00:42:58,626 --> 00:43:01,001
But how to slip in unobserved.
693
00:43:01,793 --> 00:43:04,585
Enter Sister Isabella.
694
00:43:15,001 --> 00:43:17,668
Wakey-wakey.
695
00:43:17,751 --> 00:43:19,918
Marmalade time.
696
00:43:21,710 --> 00:43:24,918
There you go, lads. Good luck.
697
00:43:25,001 --> 00:43:27,835
- Um, Mr McGinty?
- What do you want?
698
00:43:27,918 --> 00:43:30,335
Well, the thing is,
I'm actually innocent.
699
00:43:30,418 --> 00:43:32,751
And I wondered if you had any advice
700
00:43:32,835 --> 00:43:34,960
on how to clear my name,
now that we're friends.
701
00:43:35,043 --> 00:43:37,918
Friends?
I'm your boss, not your buddy.
702
00:43:38,001 --> 00:43:40,876
Oh. Well, after you.
703
00:43:40,960 --> 00:43:43,668
Why? So you can stab me in the back?
704
00:43:43,751 --> 00:43:46,585
No. Because it's polite.
705
00:43:46,668 --> 00:43:49,793
Aunt Lucy said, "If we're kind
and polite, the world will be right."
706
00:43:49,876 --> 00:43:52,335
You were ahead of me
and now you're behind.
707
00:43:52,418 --> 00:43:54,168
That makes you a sap.
708
00:43:54,251 --> 00:43:56,793
Ingredients are over there.
709
00:43:56,876 --> 00:43:59,293
Um, aren't you going to help?
710
00:43:59,376 --> 00:44:01,710
Nope. Now get on with it.
711
00:44:01,793 --> 00:44:04,293
But there's 500 hungry prisoners
coming for breakfast.
712
00:44:04,376 --> 00:44:06,335
So we'll need a thousand juicy oranges.
713
00:44:06,418 --> 00:44:09,626
Oh, and rule number one: no talking.
714
00:44:15,918 --> 00:44:18,001
- Rule number two.
- Hmm?
715
00:44:18,626 --> 00:44:19,668
No humming.
716
00:44:19,751 --> 00:44:20,918
- But...
- Or singing.
717
00:44:21,001 --> 00:44:24,918
- I...
- Or any other expression of bonhomie.
718
00:44:39,001 --> 00:44:41,210
Oh, dear.
719
00:44:43,210 --> 00:44:45,126
Ooh, that's heavy.
720
00:44:47,168 --> 00:44:49,835
Come on,
put your back into it.
721
00:44:49,918 --> 00:44:51,001
Oh!
722
00:44:51,876 --> 00:44:54,376
Help!
723
00:44:55,668 --> 00:44:57,210
These sacks are awfully heavy.
724
00:44:57,293 --> 00:44:59,668
- Well, take them one at a time, then.
- Right.
725
00:44:59,751 --> 00:45:00,793
One at a...
726
00:45:00,876 --> 00:45:01,876
...time.
727
00:45:09,251 --> 00:45:12,001
One juicy orange.
728
00:45:15,626 --> 00:45:17,251
Two juicy oranges.
729
00:45:19,835 --> 00:45:23,251
Three juicy oranges.
730
00:45:24,418 --> 00:45:26,168
- Four juicy...
- Now what are you doing?
731
00:45:26,251 --> 00:45:27,876
Taking them one at a time.
732
00:45:27,960 --> 00:45:30,210
One sack at a time!
733
00:45:30,293 --> 00:45:33,335
I'm sorry. I'm finding this
a very stressful working environment.
734
00:45:33,418 --> 00:45:35,335
- Aunt Lucy said...
- Aunt Lucy!
735
00:45:35,418 --> 00:45:38,001
- I've had it up to here with Aunt Lucy!
- Oh!
736
00:45:38,085 --> 00:45:39,918
She sounds like a proper old bag to me.
737
00:45:42,418 --> 00:45:44,626
I beg your pardon?
738
00:45:45,460 --> 00:45:47,335
I said...
739
00:45:47,418 --> 00:45:51,543
your Aunt Lucy sounds like
one of the most naive,
740
00:45:51,626 --> 00:45:54,918
gullible, mushy-brained...
741
00:45:56,210 --> 00:45:57,251
What's going on?
742
00:45:59,126 --> 00:46:01,126
Why are you looking at me like that?
743
00:46:02,960 --> 00:46:06,960
It's awful hot in here.
Are you hot? I'm hot.
744
00:46:07,043 --> 00:46:08,376
Did I leave the oven on?
745
00:46:08,460 --> 00:46:11,251
It's called a hard stare.
746
00:46:11,335 --> 00:46:15,043
Aunt Lucy taught me to do them
when people had forgotten their manners.
747
00:46:15,126 --> 00:46:17,085
You don't have to tell me
about hard stares.
748
00:46:17,168 --> 00:46:18,668
I practically invented them.
749
00:46:19,960 --> 00:46:22,043
Pretty good for a bear though,
I'll give you that.
750
00:46:22,126 --> 00:46:23,460
Now, Mr McGinty,
751
00:46:23,543 --> 00:46:27,126
I may look like a hardened criminal
to you, but I really am innocent.
752
00:46:27,210 --> 00:46:29,210
And if you're not going to help me
clear my name,
753
00:46:29,293 --> 00:46:31,501
you could at least
help me make this marmalade.
754
00:46:31,585 --> 00:46:34,251
All right, I'll help.
755
00:46:34,335 --> 00:46:36,751
- Thank you.
- Not gonna be much use to you though.
756
00:46:37,543 --> 00:46:39,585
These weren't exactly made for cooking.
757
00:46:39,668 --> 00:46:41,251
I don't know.
758
00:46:41,335 --> 00:46:44,543
Looks to me like you've got yourself
a fine pair of orange squeezers.
759
00:46:45,085 --> 00:46:46,876
Orange squeezers?
760
00:46:50,335 --> 00:46:52,293
Good.
761
00:46:52,376 --> 00:46:54,043
No. Better.
762
00:46:54,126 --> 00:46:56,251
Tomato. Lovely.
763
00:46:56,335 --> 00:46:59,543
Yes. Spot on.
764
00:46:59,626 --> 00:47:01,835
Now, we have to be very careful
with knives.
765
00:47:01,918 --> 00:47:04,918
Aunt Lucy said that sensible bears...
766
00:47:05,543 --> 00:47:07,918
Where on earth did you learn
to use a knife like that?
767
00:47:08,001 --> 00:47:10,501
You don't wanna know.
768
00:47:10,585 --> 00:47:12,168
Well, it's jolly good.
769
00:47:13,626 --> 00:47:15,793
Now?
770
00:47:15,876 --> 00:47:17,126
Now.
771
00:47:19,043 --> 00:47:21,376
- Right, it's time for the sugar.
- OK.
772
00:47:21,460 --> 00:47:23,710
That's what turns the juice
into marmalade.
773
00:47:23,793 --> 00:47:26,001
- How much?
- Ooh, a lot.
774
00:47:26,751 --> 00:47:29,293
Same again.
775
00:47:30,460 --> 00:47:31,460
Ah.
776
00:47:32,085 --> 00:47:35,710
A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon.
777
00:47:36,335 --> 00:47:38,418
And just a bit more sugar.
778
00:47:39,001 --> 00:47:41,668
Well, is it good?
779
00:47:41,751 --> 00:47:45,251
Ooh, it's too soon to tell.
We'll only really know once it's set.
780
00:47:47,835 --> 00:47:49,585
Designed by Sir Christopher Wren,
781
00:47:49,668 --> 00:47:53,043
St Paul's Cathedral is one
of London's most famous landmarks.
782
00:47:53,126 --> 00:47:56,085
Sadly the Great Dome
is closed to visitors today
783
00:47:56,168 --> 00:48:00,168
as one of its statues was destroyed
in a bizarre accident last night.
784
00:48:00,251 --> 00:48:03,251
- But if you follow me this way...
- Excuse me, what happened here?
785
00:48:03,335 --> 00:48:06,210
- A nun went berserk.
- Really?
786
00:48:06,293 --> 00:48:07,626
It happens.
787
00:48:07,710 --> 00:48:10,710
The police have rounded them all up
for questioning.
788
00:48:10,793 --> 00:48:12,251
Hold it there, Sister!
789
00:48:12,335 --> 00:48:14,835
You're going nowhere
till the detective says so.
790
00:48:14,918 --> 00:48:16,710
Spin it around!
791
00:48:18,668 --> 00:48:23,876
Mind you, if you ask me,
the real culprit slipped the net.
792
00:48:24,376 --> 00:48:25,585
What makes you say that?
793
00:48:25,668 --> 00:48:28,376
Cos I saw her, that's what.
794
00:48:28,460 --> 00:48:33,168
I was on patrol in the Upper Dome,
watching the nuns parade far below,
795
00:48:33,251 --> 00:48:35,918
when something caught my eye.
796
00:48:36,001 --> 00:48:37,876
One of them broke free from the herd.
797
00:48:37,960 --> 00:48:40,835
and made her way
to the Whispering Gallery.
798
00:48:45,835 --> 00:48:48,335
Only the good Lord knows
what she was doing up there.
799
00:48:48,418 --> 00:48:49,710
C.
800
00:48:51,085 --> 00:48:53,293
But she was never
gonna get away with it.
801
00:48:53,376 --> 00:48:55,710
Not while I'm vice deputy head
of security.
802
00:48:55,793 --> 00:48:57,251
Oi!
803
00:49:04,293 --> 00:49:06,668
Attention all units,
an unusually attractive nun
804
00:49:06,751 --> 00:49:10,335
is causing mayhem in the cathedral dome.
Activate emergency protocol.
805
00:49:10,418 --> 00:49:12,418
Stop that stunning sister!
806
00:49:12,501 --> 00:49:15,668
I set off at lightning speed.
807
00:49:16,126 --> 00:49:20,460
But by the time we'd locked the place
down, she'd vanished into the night.
808
00:49:20,543 --> 00:49:23,460
- Good evening, my son.
- Oh, er, good evening, Your Grace.
809
00:49:23,543 --> 00:49:24,668
Good evening.
810
00:49:25,460 --> 00:49:28,501
Most beautiful woman I've seen
811
00:49:28,585 --> 00:49:31,501
in a lo-o-o-ong time.
812
00:49:31,585 --> 00:49:34,668
Do you think you might be able
to describe her?
813
00:49:34,751 --> 00:49:37,210
It would be my pleasure.
814
00:49:41,585 --> 00:49:44,251
Gentlemen, for breakfast this morning,
815
00:49:44,335 --> 00:49:47,168
Chef McGinty would like to propose
an orange marmalade...
816
00:49:47,251 --> 00:49:48,543
...served on a bed
817
00:49:48,626 --> 00:49:50,835
of warm crustless bread
818
00:49:50,960 --> 00:49:55,418
topped with another piece
of warm... crustless bread.
819
00:49:56,418 --> 00:49:57,543
Bon appétit!
820
00:50:00,001 --> 00:50:02,835
Two choices: take it or leave it!
821
00:50:05,626 --> 00:50:08,126
Are you all right, Knuckles?
822
00:50:08,210 --> 00:50:09,210
Yes!
823
00:50:09,793 --> 00:50:11,751
Why don't you come and join the others?
824
00:50:11,835 --> 00:50:12,835
Don't want to.
825
00:50:14,210 --> 00:50:16,376
- Are you scared what they might think?
- No!
826
00:50:16,460 --> 00:50:19,001
What do they think? Did they like it?
Did they say anything?
827
00:50:19,085 --> 00:50:20,460
- What did they say?
- Well...
828
00:50:20,543 --> 00:50:22,501
They hated it! I knew it!
829
00:50:22,585 --> 00:50:25,876
My father always said
I'd amount to nothing and he was right!
830
00:50:25,960 --> 00:50:28,168
Knuckles. Knuckles!
831
00:50:28,251 --> 00:50:30,876
- What?
- Come and look.
832
00:50:51,793 --> 00:50:52,793
Come on.
833
00:51:11,126 --> 00:51:12,793
- Paddington.
- Hm?
834
00:51:12,918 --> 00:51:15,710
I've a strange, warm tingle
in my tum-tum.
835
00:51:15,793 --> 00:51:18,085
I think that's called pride, Knuckles.
836
00:51:18,168 --> 00:51:20,335
Well, I don't like it.
837
00:51:23,335 --> 00:51:26,460
Um, have...
have you got anything else?
838
00:51:27,626 --> 00:51:30,293
- What?
- You know, for, um... pudding?
839
00:51:30,376 --> 00:51:32,043
- No!
- Fair enough.
840
00:51:32,126 --> 00:51:34,126
I'm afraid we only know
how to make marmalade.
841
00:51:34,210 --> 00:51:36,293
- Hmm.
- But if you have any recipes...
842
00:51:36,376 --> 00:51:38,835
This lot? You're wasting
your time there, Paddington.
843
00:51:38,918 --> 00:51:42,335
They wouldn't know
their pectin from their paprika.
844
00:51:43,335 --> 00:51:46,376
Well, my grandmother
used to do a lovely chocolate roulade.
845
00:51:47,168 --> 00:51:48,918
I think I can remember the recipe.
846
00:51:49,001 --> 00:51:50,126
Ooh.
847
00:51:50,210 --> 00:51:53,168
Charley Rumble
makes a mean apple crumble.
848
00:51:56,168 --> 00:51:58,876
And I can make
a strawberry panna cotta...
849
00:51:58,960 --> 00:52:01,335
...with a pomegranate glaze.
850
00:52:01,418 --> 00:52:04,668
Oh, I like the sound of that.
Don't you, Knuckles?
851
00:52:04,751 --> 00:52:06,918
- Yeah!
- Come on, then.
852
00:52:07,001 --> 00:52:08,751
Let's get cooking.
853
00:52:08,835 --> 00:52:11,918
♪ If this little proverb
you will understand
854
00:52:12,001 --> 00:52:14,460
♪ You will lend your brothers
a helping hand
855
00:52:14,543 --> 00:52:16,585
- Nice roulade, Spoon.
- ♪ If this little proverb
856
00:52:16,668 --> 00:52:17,960
♪ You will understand
857
00:52:18,043 --> 00:52:19,918
♪ You will lend your brothers
858
00:52:20,001 --> 00:52:23,043
- ♪ A helping hand
- Thank you, Phibs.
859
00:52:23,126 --> 00:52:25,668
- There you go, Paddington.
- Ooh, Knuckles.
860
00:52:25,793 --> 00:52:27,668
I want those petit fours now!
861
00:52:27,793 --> 00:52:30,793
♪ So whether you agree
Or you shall disagree
862
00:52:30,876 --> 00:52:33,668
♪ You cannot disregard the truth
of this philosophy
863
00:52:33,793 --> 00:52:37,126
♪ Singing life will be easier
Time would be breezier
864
00:52:37,210 --> 00:52:39,293
♪ If you love your neighbour
865
00:52:39,376 --> 00:52:40,918
Er, excuse me, Professor.
866
00:52:41,001 --> 00:52:43,918
- What would Aunt Lucy say?
- "Always use a cake fork."
867
00:52:44,001 --> 00:52:46,543
Well, then.
868
00:52:46,626 --> 00:52:50,710
♪ We wonder if there is
ideal happiness above
869
00:52:50,835 --> 00:52:53,460
- Care for a taste, warden?
- Thank you, Paddington.
870
00:52:54,668 --> 00:52:57,126
Mmm, butterscotch!
871
00:52:59,210 --> 00:53:02,251
♪ Resist all temptation,
restrain from strife
872
00:53:02,335 --> 00:53:05,460
♪ I try to live a normal
and an upright life
873
00:53:05,543 --> 00:53:08,793
♪ And this too you must learn
Make the best of what you earn
874
00:53:08,876 --> 00:53:11,835
♪ Strictly learn to leave
your brothers' property alone
875
00:53:11,918 --> 00:53:15,126
♪ And life will be easier
Time will be breezier
876
00:53:15,210 --> 00:53:18,001
♪ If you love your neighbour
877
00:53:22,710 --> 00:53:24,918
And it turns out the monster
878
00:53:25,001 --> 00:53:27,126
wasn't such a monster after all.
879
00:53:27,210 --> 00:53:31,168
And they all became the best of friends.
880
00:53:31,251 --> 00:53:34,585
- The end.
- Aww!
881
00:53:34,668 --> 00:53:36,918
Uh! Time for bed, you lot.
882
00:53:37,001 --> 00:53:39,543
You need your beauty sleep.
883
00:53:39,626 --> 00:53:41,335
It's visiting day tomorrow.
884
00:53:41,418 --> 00:53:42,876
Visiting day?
885
00:53:44,001 --> 00:53:46,001
I do hope you have good news.
886
00:53:51,085 --> 00:53:54,876
In the past month,
these three shadowy individuals
887
00:53:54,960 --> 00:53:57,751
have all been seen
snooping around three London landmarks.
888
00:53:57,835 --> 00:53:59,418
- Oh.
- We think the thief you saw
889
00:53:59,501 --> 00:54:01,585
- is part of a criminal gang.
- Using the pop-up book
890
00:54:01,668 --> 00:54:03,585
- as a treasure map.
- Well, it's a theory.
891
00:54:03,668 --> 00:54:06,168
- Have you found out who they are?
- Not yet, dearie.
892
00:54:06,876 --> 00:54:09,293
Maybe I should take a look.
893
00:54:10,001 --> 00:54:11,918
I'm sorry,
this is a private conversation.
894
00:54:12,001 --> 00:54:14,501
Oh, it's all right, Mr Brown,
this is my friend, Knuckles.
895
00:54:14,585 --> 00:54:15,835
- How are you?
- This is Phibs.
896
00:54:15,918 --> 00:54:16,918
- G'day.
- Spoon.
897
00:54:17,001 --> 00:54:18,126
- Hello.
- Jimmy the Snitch.
898
00:54:18,210 --> 00:54:19,251
- All right?
- T-Bone.
899
00:54:19,335 --> 00:54:21,168
- Wotcher.
- The Professor. Squeaky Pete.
900
00:54:21,251 --> 00:54:22,376
- Double Bass Bob.
- Hello.
901
00:54:22,460 --> 00:54:23,418
- Farmer Jack.
- How do?
902
00:54:23,501 --> 00:54:24,501
- Mad Dog.
- Woof!
903
00:54:24,585 --> 00:54:26,001
- Johnny Cashpoint.
- Kerching!
904
00:54:26,085 --> 00:54:28,293
- Sir Geoffrey Willcot.
- I hope I can rely on your vote.
905
00:54:28,376 --> 00:54:30,918
And Charley Rumble.
906
00:54:31,001 --> 00:54:33,335
Oh, it's so wonderful to meet you all.
907
00:54:33,418 --> 00:54:35,835
I must say, it's a great relief
908
00:54:35,918 --> 00:54:39,460
to know that Paddington's already made
such sweet friends.
909
00:54:39,543 --> 00:54:41,126
Would you excuse us a moment?
910
00:54:43,293 --> 00:54:46,210
- What are you doing?
- Talking to the nice men.
911
00:54:46,293 --> 00:54:49,793
Nice men?
Mary, we can't trust these people.
912
00:54:49,876 --> 00:54:54,085
I mean, look at them.
Talk about a rogues' gallery. Hideous!
913
00:54:54,168 --> 00:54:57,126
As for that bearded baboon in the
middle, he's hardly got two brain cells
914
00:54:57,210 --> 00:55:00,210
- to rub together.
- We can still hear you, Mr Brown.
915
00:55:02,960 --> 00:55:04,460
That was the light you turned off.
916
00:55:04,543 --> 00:55:09,793
The microphone is on the other side.
It's got "microphone" written on it.
917
00:55:13,376 --> 00:55:16,210
Gentlemen,
if I have offended you in any way...
918
00:55:16,293 --> 00:55:19,126
Don't worry about it.
We're fond of the little fella.
919
00:55:19,210 --> 00:55:23,126
And let's face it, if anyone
can recognise a criminal gang, it's us.
920
00:55:23,210 --> 00:55:25,793
We'd be grateful for any help.
921
00:55:25,876 --> 00:55:28,793
- Please.
- Well? Knuckles?
922
00:55:28,876 --> 00:55:31,876
I'm afraid I don't recognise
any of them. Lads?
923
00:55:33,126 --> 00:55:35,626
I'm afraid I couldn't possibly comment.
924
00:55:35,710 --> 00:55:37,126
Sorry to say it, kid,
925
00:55:37,210 --> 00:55:39,501
but your friends
are barking up the wrong tree.
926
00:55:39,585 --> 00:55:42,210
A nun, a beefeater and a king?
927
00:55:42,293 --> 00:55:45,960
Sounds more like a fancy dress party
than a criminal gang.
928
00:55:46,043 --> 00:55:47,085
Then...
929
00:55:47,960 --> 00:55:49,751
what are we going to do now?
930
00:55:58,960 --> 00:56:00,335
Oh!
931
00:56:00,418 --> 00:56:02,376
- Watch where you're going.
- So sorry. Sorry.
932
00:56:02,460 --> 00:56:05,085
Sorry, I get grumpy
when I haven't had breakfast.
933
00:56:07,751 --> 00:56:10,876
Keys... Keys. Keys!
934
00:56:10,960 --> 00:56:11,960
Bottoms!
935
00:56:13,418 --> 00:56:15,543
- Turn left...
- You can't park here!
936
00:56:15,668 --> 00:56:18,043
I'm not parked, I'm doing the bins.
937
00:56:18,126 --> 00:56:20,418
You're not doing the bins, sunshine.
938
00:56:20,501 --> 00:56:23,376
You're studying on council time.
939
00:56:23,460 --> 00:56:26,418
I'm gonna report you. And your hat.
940
00:56:26,501 --> 00:56:29,251
- Morning, Miss Kitts, Colonel.
- Oh, morning, Mrs Brown.
941
00:56:29,335 --> 00:56:31,251
Judy asked me to drop these off to you.
942
00:56:31,335 --> 00:56:33,001
Propaganda!
943
00:56:33,085 --> 00:56:36,085
You are wasting your time
trying to peddle that rubbish.
944
00:56:36,835 --> 00:56:39,668
Everyone round here
knows it was your bear that done it.
945
00:56:39,751 --> 00:56:42,793
And this street
is a far, far better place without him.
946
00:56:42,876 --> 00:56:45,085
What?
947
00:56:45,168 --> 00:56:48,793
Oi, it's that mangy dog!
You are going to the pound, my son.
948
00:56:48,876 --> 00:56:50,710
Barking without a licence
in a built-up area.
949
00:56:50,793 --> 00:56:52,626
- Give 'em here.
- I'll ticket you!
950
00:56:52,710 --> 00:56:55,085
I have to sell them under the counter
for obvious reasons,
951
00:56:55,168 --> 00:56:56,501
but people are buying 'em.
952
00:56:56,585 --> 00:56:58,918
- Really?
- It's a bloomin' good read. Hm.
953
00:56:59,001 --> 00:57:01,751
Made a few people round here think twice
about your young bear.
954
00:57:01,835 --> 00:57:04,085
You just need to find that thief.
955
00:57:04,168 --> 00:57:05,918
Oh, we're trying.
956
00:57:06,001 --> 00:57:08,876
Don't suppose you know where he is,
do you, Feathers?
957
00:57:08,960 --> 00:57:10,751
He's behind you.
958
00:57:11,376 --> 00:57:13,960
- Sorry, what?
- Coo-ee!
959
00:57:14,543 --> 00:57:16,710
- Mary?
- Oh, hello, Phoenix.
960
00:57:16,793 --> 00:57:17,835
Why don't you come on in?
961
00:57:17,918 --> 00:57:21,001
I want to hear all about
the investigation. Yeah?
962
00:57:21,918 --> 00:57:24,668
Mysterious things
have been happening all over town.
963
00:57:24,751 --> 00:57:25,751
Oh, yes?
964
00:57:25,835 --> 00:57:28,960
Strange characters turning up
at every landmark in that book.
965
00:57:29,043 --> 00:57:31,835
- Are they?
- I don't know.
966
00:57:32,501 --> 00:57:34,126
Perhaps it's just a coincidence.
967
00:57:34,210 --> 00:57:37,251
Henry says I let my imagination
get the better of me.
968
00:57:37,335 --> 00:57:39,418
Well, you're an artist, Mary, like me.
969
00:57:39,501 --> 00:57:44,126
Our imaginations run free
like bison upon the plain.
970
00:57:44,210 --> 00:57:46,918
But can I just say,
in this particular case,
971
00:57:47,001 --> 00:57:49,418
I think dear old Henry
might have a point.
972
00:57:49,960 --> 00:57:51,960
- Do you?
- But, I do have
973
00:57:52,043 --> 00:57:55,251
a little bit of good news
that might turn your frown upside down.
974
00:57:55,418 --> 00:57:56,668
- Oh, yes?
- It looks...
975
00:57:56,751 --> 00:57:58,293
fingers, fingers, fingers,
976
00:57:58,376 --> 00:58:01,043
as though the funding may be
coming through for my one-man show.
977
00:58:01,126 --> 00:58:04,293
- Oh. Right.
- It's an evening of monologue and song,
978
00:58:04,376 --> 00:58:06,293
featuring some of
my better known characters.
979
00:58:06,376 --> 00:58:08,168
Would you like a little preview?
980
00:58:08,251 --> 00:58:09,418
Um...
981
00:58:09,501 --> 00:58:13,793
Picture this scene.
Darkness, then suddenly, spotlight.
982
00:58:13,876 --> 00:58:15,418
Me... ping!
983
00:58:15,501 --> 00:58:18,543
♪ Listen to the rain on the roof
984
00:58:18,626 --> 00:58:21,626
♪ Go pit pitty pat, pit pitty pat sit
985
00:58:21,710 --> 00:58:25,376
Oh, Mary, you look sad.
You don't like musicals?
986
00:58:25,460 --> 00:58:28,710
No. No, no, no.
I suppose it just seems so unfair.
987
00:58:28,793 --> 00:58:31,043
Paddington's in prison and yet...
988
00:58:31,835 --> 00:58:34,793
- life carries on.
- Oh, I know.
989
00:58:34,876 --> 00:58:38,460
It must be so hard to accept
that he won,
990
00:58:38,585 --> 00:58:41,335
that man with the dazzling blue eyes.
991
00:58:41,418 --> 00:58:44,126
I beg your pardon?
992
00:58:44,210 --> 00:58:46,876
The man in the poster.
Your wonderful drawing.
993
00:58:47,668 --> 00:58:50,418
Yes, but...
how do you know he had blue eyes?
994
00:58:51,376 --> 00:58:54,210
- Hm?
- It's just a pencil sketch.
995
00:58:59,001 --> 00:59:00,001
Ooh.
996
00:59:01,001 --> 00:59:04,876
Well, I must have coloured him in.
997
00:59:04,960 --> 00:59:06,543
- Yeah.
- Phoenix Buchanan?
998
00:59:06,626 --> 00:59:08,626
He's a master of disguise.
999
00:59:08,710 --> 00:59:10,835
- She's gone mad.
- Think about it, Henry.
1000
00:59:10,918 --> 00:59:13,335
Someone out there knows
about the Kozlova fortune, right?
1001
00:59:13,418 --> 00:59:14,668
Alleged fortune.
1002
00:59:14,751 --> 00:59:16,960
Knuckles said we weren't looking
for a criminal gang.
1003
00:59:17,043 --> 00:59:18,835
- Knuckles?
- Because there was no gang.
1004
00:59:18,918 --> 00:59:22,126
- It was one man.
- Feathers knew all along...
1005
00:59:22,210 --> 00:59:24,585
- Feathers? Who's Feathers?
- Hm?
1006
00:59:24,668 --> 00:59:28,585
- The parrot at the news-stand?
- No...
1007
00:59:28,668 --> 00:59:31,126
Can we just return to Planet Earth
for a moment?
1008
00:59:31,210 --> 00:59:35,335
Phoenix Buchanan is a highly respected,
award-winning actor
1009
00:59:35,418 --> 00:59:37,418
and a member of our Platinum Club.
1010
00:59:37,543 --> 00:59:40,376
- He is not a petty thief.
- Hang on a minute, Henry...
1011
00:59:40,501 --> 00:59:42,293
But let's just assume I'm wrong,
shall we?
1012
00:59:42,376 --> 00:59:44,585
- OK.
- And that the fortune teller,
1013
00:59:44,668 --> 00:59:47,835
- career criminal and parrot are right.
- Mm.
1014
00:59:47,918 --> 00:59:50,960
May I remind you
that you don't actually have any proof?
1015
00:59:51,043 --> 00:59:53,543
- Er...
- Now, if anyone wants me,
1016
00:59:53,626 --> 00:59:55,335
I shall be putting up posters.
1017
00:59:56,585 --> 00:59:58,043
He's right.
1018
00:59:58,126 --> 01:00:00,251
Well, I believe you, Mary.
1019
01:00:01,043 --> 01:00:06,876
Actors are some of the most evil,
devious people on the planet.
1020
01:00:06,960 --> 01:00:10,126
- Are they?
- They lie for a living.
1021
01:00:10,210 --> 01:00:11,210
Crikey.
1022
01:00:11,293 --> 01:00:13,293
- If we're gonna catch one...
- Yes?
1023
01:00:13,376 --> 01:00:15,418
...we're gonna need a foolproof plan.
1024
01:00:16,418 --> 01:00:18,043
Oh.
1025
01:00:23,668 --> 01:00:25,376
Hm?
1026
01:00:27,293 --> 01:00:29,168
- Paddington?
- Oh.
1027
01:00:31,043 --> 01:00:34,168
Paddington?
1028
01:00:36,293 --> 01:00:37,501
Knuckles?
1029
01:00:37,585 --> 01:00:39,710
Got a proposition for you, kid.
1030
01:00:39,793 --> 01:00:43,668
Me and the boys have been talking
and seems to us,
1031
01:00:43,751 --> 01:00:46,793
if you're gonna clear your name,
you're gonna need our help.
1032
01:00:46,876 --> 01:00:48,668
The Browns may mean well but...
1033
01:00:48,751 --> 01:00:52,793
- It takes a thief to catch a thief.
- Ohh.
1034
01:00:52,876 --> 01:00:56,918
Now, if we could figure a way
out of here and hit the streets,
1035
01:00:57,001 --> 01:00:58,876
we'd find this guy soon enough.
1036
01:00:58,960 --> 01:01:01,918
But that would mean... escape.
1037
01:01:02,001 --> 01:01:04,335
It certainly would. And we got a plan.
1038
01:01:04,418 --> 01:01:07,043
But it's a four-man job
so we need your help.
1039
01:01:07,501 --> 01:01:08,668
What do you say, kid?
1040
01:01:09,293 --> 01:01:11,168
It's very kind of you, Knuckles, but...
1041
01:01:11,251 --> 01:01:13,626
I don't think Aunt Lucy
would like the idea of us...
1042
01:01:13,710 --> 01:01:15,668
breaking out of prison.
1043
01:01:15,751 --> 01:01:19,626
The Browns will find the real thief.
I just need to be patient.
1044
01:01:20,126 --> 01:01:21,876
You may not wanna hear this, kid,
1045
01:01:21,960 --> 01:01:27,168
but sooner or later, the Browns, well...
1046
01:01:27,710 --> 01:01:29,460
they'll forget you.
1047
01:01:29,543 --> 01:01:31,001
They always do.
1048
01:01:31,585 --> 01:01:33,460
They'll miss one visit.
1049
01:01:33,543 --> 01:01:34,918
Then two.
1050
01:01:35,710 --> 01:01:37,251
Before you know it,
1051
01:01:38,085 --> 01:01:40,001
you won't have a home to go back to.
1052
01:01:41,168 --> 01:01:44,043
You're wrong, Knuckles.
You're all wrong.
1053
01:01:44,126 --> 01:01:46,210
The Browns aren't like that.
1054
01:01:46,293 --> 01:01:49,168
They'll come tomorrow
and they'll have good news.
1055
01:01:49,251 --> 01:01:50,460
You'll see.
1056
01:01:56,335 --> 01:01:57,793
Hello?
1057
01:01:57,876 --> 01:01:59,751
It's Judy Brown
from The Portobello Express.
1058
01:01:59,835 --> 01:02:00,835
Come in.
1059
01:02:00,918 --> 01:02:02,960
So what's this for, darlings?
1060
01:02:03,043 --> 01:02:04,668
- School newspaper?
- Yes.
1061
01:02:04,751 --> 01:02:07,960
We thought the agent of the Phoenix
Buchanan would be really interesting.
1062
01:02:08,043 --> 01:02:09,335
And you'd be right.
1063
01:02:09,460 --> 01:02:12,043
But I've got two minutes,
so we better make it snappy.
1064
01:02:12,126 --> 01:02:15,126
And I've only given you that
because you've brought breakfast.
1065
01:02:15,335 --> 01:02:17,418
Nice buns, by the way.
1066
01:02:19,668 --> 01:02:21,001
Here he comes.
1067
01:02:21,710 --> 01:02:24,126
Hello, Joe. What a surprise!
1068
01:02:24,210 --> 01:02:25,710
What are you doing here?
1069
01:02:25,793 --> 01:02:27,835
Posting letters. How's Paddington?
1070
01:02:27,918 --> 01:02:31,668
- Oh, he's a tough wee bear.
- Yeah, he is. Well, send him my best.
1071
01:02:31,751 --> 01:02:33,710
- I will. Thank you, Joe.
- Bye.
1072
01:02:33,793 --> 01:02:34,793
Bye-bye.
1073
01:02:45,710 --> 01:02:47,168
Mr Buchanan.
1074
01:02:48,251 --> 01:02:51,001
So, when can we expect to see
Mr Buchanan back on stage?
1075
01:02:51,085 --> 01:02:53,668
Phoenix? Oh,
I wouldn't hold your breath, darling.
1076
01:02:53,835 --> 01:02:57,710
No, no, no, don't get me wrong.
He's a terrific actor.
1077
01:02:57,793 --> 01:03:00,918
- But there is a teensy little problem.
- Really?
1078
01:03:01,001 --> 01:03:06,251
He won't work with other people.
Thinks they "dilute his talent".
1079
01:03:06,376 --> 01:03:07,668
Miss Fanshaw.
1080
01:03:07,751 --> 01:03:09,335
Oh, I must scoot.
1081
01:03:09,460 --> 01:03:12,001
We're having lunch
with a big Broadway producer.
1082
01:03:12,085 --> 01:03:15,293
- Oh, where are you going?
- The Ritz, darling!
1083
01:03:16,126 --> 01:03:18,168
Really nice buns.
1084
01:03:26,210 --> 01:03:28,335
Well, good heavens!
Come. Come.
1085
01:03:29,918 --> 01:03:31,751
The package
has been delivered.
1086
01:03:31,835 --> 01:03:34,835
Repeat. The package has been delivered.
1087
01:03:35,293 --> 01:03:37,251
Barkridge's, no less.
1088
01:03:37,335 --> 01:03:40,168
Lucky, lucky Phoenix. Whoo!
1089
01:03:45,751 --> 01:03:47,918
- Hello?
- Phoenix.
1090
01:03:48,001 --> 01:03:50,251
Felicity! What a lovely surprise.
1091
01:03:50,335 --> 01:03:52,501
I was beginning to think
you'd lost my number.
1092
01:03:52,585 --> 01:03:54,126
I've got two minutes,
1093
01:03:54,251 --> 01:03:56,168
so we better make it snappy.
1094
01:03:56,251 --> 01:03:57,293
OK...
1095
01:03:57,460 --> 01:03:58,876
We're having lunch
1096
01:03:58,960 --> 01:04:01,001
with a big Broadway producer.
1097
01:04:01,085 --> 01:04:05,043
Well, wonderful news. Yes, yes!
Where does one go?
1098
01:04:05,251 --> 01:04:07,210
The Ritz, darling!
1099
01:04:07,960 --> 01:04:09,210
I am on my way.
1100
01:04:09,335 --> 01:04:11,001
Nice buns, by the way.
1101
01:04:12,835 --> 01:04:13,835
I beg your pardon?
1102
01:04:16,626 --> 01:04:18,168
Really nice buns.
1103
01:04:19,960 --> 01:04:21,001
Thank you, darling.
1104
01:04:21,793 --> 01:04:25,751
I've never had any complaints
about Mr and Mrs Botty-cheek.
1105
01:04:25,918 --> 01:04:27,585
Yes!
1106
01:04:27,710 --> 01:04:30,001
Gloves. Keys.
1107
01:04:30,126 --> 01:04:32,918
And exit.
1108
01:04:44,710 --> 01:04:45,751
Mary?
1109
01:04:46,835 --> 01:04:49,960
Where all your dreams come true?
1110
01:04:59,001 --> 01:05:00,501
Open the window.
1111
01:05:05,085 --> 01:05:07,418
- Hello, darling.
- Have you gone insane?
1112
01:05:07,501 --> 01:05:09,668
I know it's Phoenix
and I'm going to prove it.
1113
01:05:09,751 --> 01:05:11,210
This is breaking and entering!
1114
01:05:11,293 --> 01:05:13,626
We haven't broken anything.
1115
01:05:15,501 --> 01:05:18,710
Why would Phoenix want to steal
a pop-up book? He's a millionaire!
1116
01:05:18,793 --> 01:05:21,501
That's where you're wrong.
He owes money all over town. Look.
1117
01:05:21,585 --> 01:05:23,876
So he's got a few bills.
I mean, everyone...
1118
01:05:23,960 --> 01:05:26,043
Good grief,
the man spends a lot on face cream.
1119
01:05:26,126 --> 01:05:28,376
He hasn't got a penny to his name.
Now come on.
1120
01:05:28,460 --> 01:05:30,835
Let's find that book
and get out of here.
1121
01:05:36,043 --> 01:05:37,585
Cravat.
1122
01:05:42,626 --> 01:05:44,001
- Well?
- Nothing.
1123
01:05:44,085 --> 01:05:45,626
We must be missing something.
1124
01:05:45,710 --> 01:05:48,460
Unless there's nothing to find.
Now can we please go?
1125
01:05:49,001 --> 01:05:51,168
- Look, Henry.
- What?
1126
01:05:51,293 --> 01:05:52,335
The carpet.
1127
01:05:52,418 --> 01:05:54,376
Yes, it's lovely.
I'll order a swatch.
1128
01:05:54,460 --> 01:05:55,960
- Give me a leg-up.
- Oh...
1129
01:05:56,043 --> 01:05:58,335
Quick, quick, quick, quick.
1130
01:06:01,293 --> 01:06:03,376
Yes!
1131
01:06:07,335 --> 01:06:09,376
A secret room.
1132
01:06:09,460 --> 01:06:11,918
- It's an attic.
- A secret attic.
1133
01:06:12,001 --> 01:06:13,751
It's an ordinary attic.
1134
01:06:13,876 --> 01:06:16,335
Every house in the street has one.
I mean, look,
1135
01:06:16,460 --> 01:06:19,876
it's just a perfectly normal...
Oh, my God, he's a weirdo.
1136
01:06:19,960 --> 01:06:23,876
Look, Henry.
The nun. The thief. The king.
1137
01:06:24,793 --> 01:06:25,876
We were right!
1138
01:06:26,710 --> 01:06:28,501
Sorry. We?
1139
01:06:28,585 --> 01:06:30,751
Well, well, I mean, I, I never...
1140
01:06:32,168 --> 01:06:34,085
- Quick!
- Get down, get down.
1141
01:06:44,376 --> 01:06:46,793
Quite frankly, ravishing!
1142
01:06:47,793 --> 01:06:49,960
Hello?
1143
01:06:53,001 --> 01:06:54,001
Who goes there?
1144
01:06:55,585 --> 01:06:57,376
Reveal yourself.
1145
01:07:03,376 --> 01:07:04,418
Henry?
1146
01:07:07,293 --> 01:07:08,293
Hello, Phoenix.
1147
01:07:09,585 --> 01:07:11,501
What on earth are you doing here?
1148
01:07:12,418 --> 01:07:14,710
I might ask you the same thing.
1149
01:07:14,835 --> 01:07:17,960
Well, I live here. It's my house.
1150
01:07:18,835 --> 01:07:21,918
And I... insure it.
1151
01:07:22,710 --> 01:07:26,376
And for our Platinum Club members,
we perform
1152
01:07:26,460 --> 01:07:30,668
an annual free home inspection
to verify your security arrangements.
1153
01:07:30,793 --> 01:07:32,710
In your pyjamas?
1154
01:07:33,668 --> 01:07:34,668
Hm-hmm.
1155
01:07:34,751 --> 01:07:36,126
With your wife?
1156
01:07:36,251 --> 01:07:38,876
So that all seems pretty secure.
1157
01:07:39,543 --> 01:07:41,710
- Oh, hello, Phoenix.
- Mary.
1158
01:07:41,793 --> 01:07:45,001
- Didn't hear you come in.
- She helps out when we're busy.
1159
01:07:45,168 --> 01:07:47,126
Oh, well, that sounds entirely...
1160
01:07:48,043 --> 01:07:50,168
- plausible.
- Does it? Great!
1161
01:07:50,251 --> 01:07:53,168
Well, I'm delighted to say
that everything seems tickety-boo.
1162
01:07:53,293 --> 01:07:54,626
Wonderful.
1163
01:07:54,710 --> 01:07:58,460
So, I'll nip back to the office
and get the boys to type that up ASAP.
1164
01:07:58,543 --> 01:08:00,668
- And we'll hope to see you soon.
- Indeed.
1165
01:08:00,751 --> 01:08:03,918
Perhaps next time not in your pyjamas.
1166
01:08:06,168 --> 01:08:08,918
- He's such a silly one.
- Ciao, now.
1167
01:08:12,376 --> 01:08:14,876
Oh, thank Larry it's there.
1168
01:08:14,960 --> 01:08:18,668
Thank Larry, Johnny
and all the ghosts of the avenue.
1169
01:08:18,793 --> 01:08:21,251
Yeah, well, that was close,
weren't it? Eh?
1170
01:08:21,376 --> 01:08:24,335
- Too close, if you ask me.
- Hold your nerve, Macbeth.
1171
01:08:24,460 --> 01:08:27,668
Screw your courage to the
sticking place. We are so nearly there.
1172
01:08:27,751 --> 01:08:30,626
I have followed this lady
through the whole of London
1173
01:08:30,710 --> 01:08:34,710
and collected every one
of her clever little clues.
1174
01:08:34,793 --> 01:08:36,960
Aye. But what do they mean?
1175
01:08:37,043 --> 01:08:39,501
It's just a jumble of letters, ain't it?
1176
01:08:39,585 --> 01:08:43,001
Au contraire, mon ami.
Uh-uh. They are not letters at all.
1177
01:08:43,085 --> 01:08:47,126
- They are... musical notes.
- Indeed, Poirot.
1178
01:08:47,710 --> 01:08:52,335
And I believe I know
just where to play them.
1179
01:08:55,210 --> 01:08:57,210
Hold it!
1180
01:08:57,293 --> 01:09:00,043
That is an amazing story.
1181
01:09:00,126 --> 01:09:02,501
But all you can actually prove
1182
01:09:02,585 --> 01:09:05,168
is that Phoenix Buchanan
keeps his old costumes.
1183
01:09:05,251 --> 01:09:07,918
Bring me some hard evidence.
1184
01:09:08,001 --> 01:09:10,918
Bring me the book with his fingerprints
on and then you've got a case.
1185
01:09:11,001 --> 01:09:13,210
But until then,
there's nothing I can do.
1186
01:09:13,293 --> 01:09:14,335
- I'm sorry.
- What?
1187
01:09:14,418 --> 01:09:17,376
Where she's... where's she going?
1188
01:09:17,460 --> 01:09:20,918
- What do we do now?
- I don't know.
1189
01:09:21,001 --> 01:09:24,501
Well, at least we can tell Paddington
we know who did it.
1190
01:09:24,585 --> 01:09:26,793
- Oh, no.
- What?
1191
01:09:26,876 --> 01:09:29,210
- Oh, we've missed visiting.
- Oh.
1192
01:09:29,335 --> 01:09:31,001
Paddington...
1193
01:10:58,043 --> 01:10:59,543
Paddington!
1194
01:10:59,626 --> 01:11:01,460
Aunt Lucy.
1195
01:11:09,460 --> 01:11:12,460
- Aunt Lucy!
- Paddington.
1196
01:11:15,293 --> 01:11:17,501
What are you doing here?
1197
01:11:17,585 --> 01:11:20,001
I thought you'd be at home.
1198
01:11:20,751 --> 01:11:23,210
I'm afraid I don't have one any more.
1199
01:11:23,585 --> 01:11:26,626
You see, I'm in prison.
1200
01:11:28,126 --> 01:11:30,501
And even the Browns have forgotten me.
1201
01:11:36,668 --> 01:11:39,835
Paddington.
1202
01:11:43,751 --> 01:11:44,751
Knuckles?
1203
01:11:45,501 --> 01:11:48,960
Tonight's the night.
We leave at midnight.
1204
01:11:49,043 --> 01:11:52,376
You wanna clear your name,
it's now or never.
1205
01:11:52,460 --> 01:11:54,543
You in?
1206
01:11:54,626 --> 01:11:56,418
I'm in.
1207
01:11:57,751 --> 01:12:00,376
Right.
Time to call it a night.
1208
01:12:00,460 --> 01:12:02,751
Not much going on here anyway.
1209
01:12:02,835 --> 01:12:05,668
They've been good as gold recently.
1210
01:12:13,210 --> 01:12:15,001
Lights out.
1211
01:13:24,585 --> 01:13:25,876
Ooh!
1212
01:13:30,210 --> 01:13:33,293
Ah!
1213
01:13:43,960 --> 01:13:45,543
Ooh, sandwiches.
1214
01:13:46,168 --> 01:13:48,960
- Paddington!
- Coming.
1215
01:14:35,835 --> 01:14:37,710
Good luck, little bear.
1216
01:14:47,210 --> 01:14:50,751
This is the life, lads.
1217
01:14:50,835 --> 01:14:52,793
Freedom!
1218
01:15:07,210 --> 01:15:09,043
Bring her down, Spoon.
1219
01:15:28,001 --> 01:15:30,626
There she is, boys.
Our ticket out of here.
1220
01:15:31,585 --> 01:15:34,376
What do you mean?
Where are we going?
1221
01:15:36,835 --> 01:15:39,668
- Might as well tell him, Knucks.
- Tell me what?
1222
01:15:39,751 --> 01:15:45,460
- Aren't we going to clear my name?
- Sorry, kid. Change of plan.
1223
01:15:45,543 --> 01:15:46,793
What?
1224
01:15:46,876 --> 01:15:49,710
- We're leaving the country.
- And you're coming with us.
1225
01:15:49,793 --> 01:15:53,126
But... you lied to me
1226
01:15:53,210 --> 01:15:58,126
Oh, hey, now, it wasn't like that.
We were doing you a favour.
1227
01:15:58,210 --> 01:16:00,251
If we told you the truth,
1228
01:16:00,335 --> 01:16:02,918
you'd never have come along,
and it's better this way.
1229
01:16:03,001 --> 01:16:08,585
We are gonna make marmalade together.
1230
01:16:08,668 --> 01:16:10,585
But I don't want to, Knuckles.
1231
01:16:10,668 --> 01:16:13,293
I want to clear my name and go home.
1232
01:16:13,376 --> 01:16:15,418
And you said you'd help.
1233
01:16:15,501 --> 01:16:17,085
You promised.
1234
01:16:21,460 --> 01:16:22,876
Sorry, kid.
1235
01:16:24,418 --> 01:16:26,043
No can do.
1236
01:16:26,960 --> 01:16:29,251
Paddington!
1237
01:16:30,710 --> 01:16:31,918
Let him go.
1238
01:16:32,626 --> 01:16:35,376
If he wants to get himself arrested,
1239
01:16:36,043 --> 01:16:37,335
that's his choice.
1240
01:17:19,376 --> 01:17:21,001
- Hello.
- Hello, Jonathan.
1241
01:17:21,085 --> 01:17:22,918
You've reached the Brown residence.
1242
01:17:23,001 --> 01:17:25,585
- We're not here now.
- But leave a message.
1243
01:17:25,668 --> 01:17:30,210
Hello, it's me... Paddington.
1244
01:17:30,918 --> 01:17:33,043
I hope you don't mind my calling.
1245
01:17:33,126 --> 01:17:38,918
I just wanted to let you know
I've broken out of prison, and, well...
1246
01:17:39,001 --> 01:17:41,210
I suppose I'm on the run.
1247
01:17:41,293 --> 01:17:43,501
I didn't really mean to but...
1248
01:17:43,585 --> 01:17:46,710
Knuckles said that if we broke out,
he'd help clear my name
1249
01:17:48,001 --> 01:17:50,001
and then I could come home.
1250
01:17:50,918 --> 01:17:54,251
But he's gone now and I'm on my own.
1251
01:17:55,751 --> 01:17:58,585
I don't really know why I'm calling.
1252
01:17:58,668 --> 01:18:01,668
I suppose I just wanted to say...
1253
01:18:03,626 --> 01:18:04,751
...goodbye.
1254
01:18:31,585 --> 01:18:34,043
- Oh! Hello?
- Paddington?
1255
01:18:34,126 --> 01:18:36,418
Yes. Yes, it's Paddington!
1256
01:18:36,501 --> 01:18:39,876
I'm so sorry I escaped, Mrs Brown,
but I thought you'd forgotten me.
1257
01:18:39,960 --> 01:18:42,251
Oh, we'd never forget you, Paddington.
1258
01:18:42,335 --> 01:18:44,085
- Paddington?
- You're family!
1259
01:18:44,168 --> 01:18:45,668
We know who the thief was.
1260
01:18:45,751 --> 01:18:47,626
- It's Phoenix Buchanan.
- Mr Buchanan?
1261
01:18:47,710 --> 01:18:49,585
But he's disappeared into thin air.
1262
01:18:49,710 --> 01:18:52,043
We've been looking for him
at every landmark in that book.
1263
01:18:52,168 --> 01:18:53,960
Every last page.
1264
01:18:54,043 --> 01:18:55,960
"Where all your dreams come true."
1265
01:18:57,001 --> 01:18:58,168
Why do you say that?
1266
01:18:58,251 --> 01:19:00,626
Oh, it was written on the last page
of the pop-up book.
1267
01:19:00,710 --> 01:19:04,126
- Always made me think of Aunt Lucy.
- That's very bizarre.
1268
01:19:04,210 --> 01:19:05,210
Is it?
1269
01:19:05,293 --> 01:19:09,335
I found that exact same phrase on
a scrap of paper in Phoenix's house.
1270
01:19:09,418 --> 01:19:12,293
- Really?
- I'm sure I've seen that before.
1271
01:19:12,418 --> 01:19:13,835
Look.
1272
01:19:13,918 --> 01:19:16,543
- "Where all your dreams come true."
- The organ?
1273
01:19:16,668 --> 01:19:18,835
That must be where
Madame Kozlova hid her fortune.
1274
01:19:18,918 --> 01:19:21,543
- Let's get to the fair.
- It's too late. They're leaving today.
1275
01:19:21,626 --> 01:19:24,543
- From Paddington Station.
- At 6:35.
1276
01:19:25,001 --> 01:19:27,543
- There's still time.
- Paddington, head for the station.
1277
01:19:27,626 --> 01:19:29,668
If we can find Phoenix
and get hold of that book,
1278
01:19:29,793 --> 01:19:31,501
his fingerprints will prove everything.
1279
01:19:31,585 --> 01:19:34,835
But that's miles away, Mr Brown. I...
1280
01:19:37,751 --> 01:19:38,918
I'll see you there.
1281
01:19:39,001 --> 01:19:40,918
Clear the road!
1282
01:19:41,001 --> 01:19:43,460
This is a refuse emergency!
1283
01:19:43,543 --> 01:19:44,876
Sorry!
1284
01:19:45,460 --> 01:19:48,960
Fellow citizens,
I've just received intelligence.
1285
01:19:49,043 --> 01:19:52,626
The bear has escaped
and may be heading this way.
1286
01:19:52,751 --> 01:19:56,918
I have raised the neighbourhood
panic level to "wild hysteria".
1287
01:19:57,001 --> 01:19:58,668
Get out of the way, Mr Curry!
1288
01:19:58,751 --> 01:20:00,835
Paddington's not coming this way!
1289
01:20:00,918 --> 01:20:02,293
He's gonna clear his name.
1290
01:20:02,376 --> 01:20:05,585
- And we're gonna bring him home!
- We don't want him here.
1291
01:20:05,668 --> 01:20:08,376
No, of course you don't. You never have.
1292
01:20:08,460 --> 01:20:12,418
As soon as you set eyes on that bear,
you made up your mind about him.
1293
01:20:12,501 --> 01:20:14,668
Well, Paddington's not like that.
1294
01:20:14,793 --> 01:20:18,585
He looks for the good in all of us
and somehow, he finds it.
1295
01:20:19,001 --> 01:20:21,668
It's why he makes friends
wherever he goes.
1296
01:20:21,751 --> 01:20:25,835
And it's why Windsor Gardens
is a happier place whenever he's around.
1297
01:20:25,918 --> 01:20:29,293
He wouldn't hesitate
if any of us needed help.
1298
01:20:29,376 --> 01:20:33,460
So stand aside, Mr Curry,
cos we're coming through!
1299
01:20:42,501 --> 01:20:44,085
Nice try, Brown.
1300
01:20:44,168 --> 01:20:46,335
Your plan seems to have stalled.
1301
01:20:46,418 --> 01:20:47,710
Like your vehicle.
1302
01:20:47,793 --> 01:20:51,168
Try the choke. Go on, try the choke.
You're flooding it.
1303
01:20:51,251 --> 01:20:53,918
- Clutch down, second gear, Mr Brown.
- What?
1304
01:20:54,001 --> 01:20:55,501
- What you doing?
- After three.
1305
01:20:55,585 --> 01:20:56,626
- What's going on?
- Three.
1306
01:20:56,710 --> 01:20:59,251
You're illegally perambulating
on a public highway.
1307
01:20:59,335 --> 01:21:01,001
Put your backs into it.
1308
01:21:01,085 --> 01:21:03,001
Do not push that vehicle!
1309
01:21:03,085 --> 01:21:04,585
Bring Paddington home.
1310
01:21:04,668 --> 01:21:07,085
- Thank you.
- Go, go, go! Oh!
1311
01:21:18,543 --> 01:21:22,460
Right, Paddington, stay low
and remember, you're a bin.
1312
01:21:26,918 --> 01:21:31,043
You're a bin. You're a bin.
Just an ordinary bin going for a walk.
1313
01:21:36,418 --> 01:21:38,876
- Thank you.
- You're welcome.
1314
01:21:39,751 --> 01:21:42,543
Nothing to see here,
Officer. Just a bin.
1315
01:21:42,626 --> 01:21:44,001
Hm.
1316
01:21:44,918 --> 01:21:46,168
Quite good being a bin.
1317
01:22:01,793 --> 01:22:02,876
Gentlemen.
1318
01:22:03,835 --> 01:22:06,001
Hmm.
1319
01:22:24,293 --> 01:22:25,710
Paddington!
1320
01:22:25,793 --> 01:22:27,126
Mr Brown!
1321
01:22:27,210 --> 01:22:29,251
Quickly, he's on board!
1322
01:22:31,085 --> 01:22:33,418
Don't worry, I'll handle it myself!
1323
01:22:33,501 --> 01:22:35,710
We've gotta catch up with that train.
1324
01:22:35,793 --> 01:22:38,126
But how?
1325
01:22:40,668 --> 01:22:42,043
I've got an idea.
1326
01:22:43,710 --> 01:22:45,876
Good morning, madam, sir.
Welcome on board.
1327
01:22:45,960 --> 01:22:48,335
- Fine. Thank you.
- May I offer you a glass of champagne?
1328
01:22:48,418 --> 01:22:51,626
- Oh! Thank you. Very civilised, yes.
- Thank you so much. Very kind.
1329
01:22:51,710 --> 01:22:56,126
Nice to have a break after all I've been
through with that beastly bear.
1330
01:22:56,210 --> 01:22:59,460
Boiler pressure, two-two-five.
Water, half a glass.
1331
01:22:59,543 --> 01:23:01,960
- Air brake, off.
- Nice work, J-Dog.
1332
01:23:03,085 --> 01:23:06,085
My name's not J-Dog.
It's Jonathan Brown.
1333
01:23:06,168 --> 01:23:08,001
And I like steam trains.
1334
01:23:08,085 --> 01:23:09,918
Oh! Oh, for goodness' sake.
1335
01:23:10,001 --> 01:23:11,668
- I'm so sorry.
- Get off!
1336
01:23:11,751 --> 01:23:13,418
- Ssh, ssh.
- Stop it, stop it!
1337
01:23:13,501 --> 01:23:14,918
Don't shush me, Gertrude.
1338
01:23:15,001 --> 01:23:17,543
I have just been spilled upon
by a chilled liquid.
1339
01:23:17,626 --> 01:23:21,210
Gerald. I want you to shush.
1340
01:23:23,418 --> 01:23:24,918
Yes, Gertrude.
1341
01:23:25,001 --> 01:23:28,043
...news from the BBC.
1342
01:23:28,126 --> 01:23:32,668
Four convicts made a daring escape
from Portobello Prison last night.
1343
01:23:32,751 --> 01:23:35,293
The prisoners all appear to have
vanished without a trace...
1344
01:23:36,460 --> 01:23:39,626
...except Paddington Brown,
who was seen boarding a fair train
1345
01:23:39,710 --> 01:23:42,251
bound for Bristol. Police are closing in
1346
01:23:42,335 --> 01:23:44,335
and expect to make an arrest soon.
1347
01:23:45,960 --> 01:23:47,085
Poor little fella.
1348
01:23:48,710 --> 01:23:51,168
Must be somewhere down there right now.
1349
01:23:51,251 --> 01:23:54,085
Shouldn't we help him, Knuckles?
1350
01:23:54,168 --> 01:23:57,168
How? We go back down there,
they won't just lock us up,
1351
01:23:57,251 --> 01:24:01,335
- they'll throw away the key!
- I know, but... he's our friend.
1352
01:24:02,126 --> 01:24:03,460
Stick to the plan.
1353
01:24:05,626 --> 01:24:08,043
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
1354
01:24:31,043 --> 01:24:32,335
Well, Grandfather.
1355
01:24:33,376 --> 01:24:35,293
The moment of truth.
1356
01:24:39,251 --> 01:24:40,251
D.
1357
01:24:41,960 --> 01:24:43,043
D.
1358
01:24:45,293 --> 01:24:47,960
A. A.
1359
01:24:48,710 --> 01:24:51,668
The book.
1360
01:24:53,876 --> 01:24:55,293
Ah!
1361
01:24:59,001 --> 01:25:01,710
- What's he doing?
- I don't know.
1362
01:25:02,293 --> 01:25:04,710
- Paddington!
- He can't hear us.
1363
01:25:04,876 --> 01:25:08,168
- Can this thing go any faster?
- I can try but I need more coal.
1364
01:25:08,251 --> 01:25:11,001
- I'm on it.
- Pull alongside. I'm going across.
1365
01:25:11,085 --> 01:25:12,543
- I'll come with you.
- Judy!
1366
01:25:12,668 --> 01:25:14,793
Just you try and stop us!
1367
01:25:16,251 --> 01:25:17,251
Come on, then!
1368
01:25:52,460 --> 01:25:54,668
- You ready?
- Yep.
1369
01:25:54,751 --> 01:25:56,710
Go!
1370
01:26:07,460 --> 01:26:10,793
Open your mind
and your legs will follow.
1371
01:26:18,793 --> 01:26:20,793
- Mr Brown!
- Mrs Bird!
1372
01:26:23,126 --> 01:26:24,335
C.
1373
01:26:28,001 --> 01:26:30,335
And finally... E.
1374
01:26:33,585 --> 01:26:35,918
It works!
1375
01:26:49,460 --> 01:26:51,751
Ooh.
1376
01:26:55,501 --> 01:26:57,251
Hello.
1377
01:26:57,376 --> 01:27:00,126
Aren't you pretty?
1378
01:27:00,501 --> 01:27:04,043
West End, here I come.
1379
01:27:06,501 --> 01:27:07,876
M-Morning.
1380
01:27:09,335 --> 01:27:11,960
No!
1381
01:27:12,043 --> 01:27:15,085
What was it? Er, D. F.
1382
01:27:15,293 --> 01:27:17,710
D.
1383
01:27:17,876 --> 01:27:20,293
Come back with that book!
1384
01:27:40,460 --> 01:27:43,835
Where do you think you're going, bear?
1385
01:27:43,960 --> 01:27:47,001
It's a train. It comes to an end,
1386
01:27:47,168 --> 01:27:48,543
like all of us, alas.
1387
01:27:48,626 --> 01:27:50,835
Oh.
1388
01:27:50,960 --> 01:27:52,960
Whoops!
1389
01:27:54,460 --> 01:27:58,001
Exit bear, pursued by an actor...
1390
01:28:00,251 --> 01:28:02,876
Phoenix Buchanan.
1391
01:28:03,626 --> 01:28:05,043
Mrs Bird?
1392
01:28:05,168 --> 01:28:07,293
Oh, so now you remember me?
1393
01:28:07,460 --> 01:28:10,043
Well, I never.
1394
01:28:10,168 --> 01:28:11,543
The cavalry.
1395
01:28:11,626 --> 01:28:15,168
An old crone, a little girl
and an insurance man.
1396
01:28:15,251 --> 01:28:17,251
What am I going to do?
1397
01:28:17,376 --> 01:28:19,126
I'll tell you exactly
what I'm going to do.
1398
01:28:19,251 --> 01:28:20,293
Hm?
1399
01:28:20,418 --> 01:28:22,793
I'm going to bloomin' well
biff you on the nose.
1400
01:28:22,876 --> 01:28:24,793
Not a very good idea.
1401
01:28:26,126 --> 01:28:28,835
Stage combat, level four.
1402
01:28:29,710 --> 01:28:32,335
Well, where I come from, laddie,
1403
01:28:32,418 --> 01:28:34,918
they teach you never
to bring a knife to a gunfight.
1404
01:28:36,293 --> 01:28:39,543
I think you'll find
that fires plastic darts.
1405
01:28:41,793 --> 01:28:42,918
So it does.
1406
01:28:43,793 --> 01:28:46,501
Whereas this sword looks very sharp.
1407
01:28:47,168 --> 01:28:49,793
Back you go. All of you, back.
1408
01:28:59,876 --> 01:29:02,668
And for you, sir, the jumbo pavlova.
1409
01:29:02,751 --> 01:29:03,751
Enjoy.
1410
01:29:06,418 --> 01:29:10,376
Oh, hello, Your Honour.
The hair is looking lovely.
1411
01:29:15,126 --> 01:29:16,210
Paddington!
1412
01:29:16,335 --> 01:29:19,585
Mrs Brown! Um...
1413
01:29:19,668 --> 01:29:22,210
Ah. I've got an idea!
1414
01:29:22,876 --> 01:29:27,001
Good. Good. Excellent.
Now for your furry friend.
1415
01:29:37,626 --> 01:29:39,793
Slow down, Jonathan.
1416
01:29:45,626 --> 01:29:47,168
Coo-ee!
1417
01:29:47,293 --> 01:29:49,543
What a clever little plan.
1418
01:29:55,501 --> 01:29:58,460
Don't worry. I know a wee trick
1419
01:29:58,543 --> 01:30:00,960
Harry Houdini used to do.
1420
01:30:16,501 --> 01:30:18,918
Jump, Paddington! I'll catch you.
1421
01:30:20,043 --> 01:30:21,835
No!
1422
01:30:23,835 --> 01:30:26,001
- Ah!
- No!
1423
01:30:34,543 --> 01:30:36,460
Bye-bye, bear.
1424
01:30:53,876 --> 01:30:54,960
Bull's-eye!
1425
01:31:15,501 --> 01:31:17,960
Stop the train, Jonathan!
1426
01:32:54,001 --> 01:32:55,751
Let's go, lads.
1427
01:33:21,210 --> 01:33:22,835
Ah!
1428
01:33:29,460 --> 01:33:31,585
Knuckles, you came back.
1429
01:33:31,668 --> 01:33:35,293
- Can't make marmalade on my own, can I?
- Thank you, everyone.
1430
01:33:35,376 --> 01:33:37,293
Paddington?
1431
01:33:37,376 --> 01:33:41,001
- He's burning up.
- Better get the little fella to bed.
1432
01:33:42,043 --> 01:33:43,793
- Mum!
- Paddington!
1433
01:33:43,876 --> 01:33:44,918
He's not well.
1434
01:33:45,001 --> 01:33:48,335
Don't worry, he's gonna
be fine. Aren't you, little buddy?
1435
01:34:12,668 --> 01:34:15,335
- Paddington!
- Where am I?
1436
01:34:15,460 --> 01:34:17,001
Take it easy now.
1437
01:34:17,168 --> 01:34:21,335
You gave us a wee scare,
but you're home now.
1438
01:34:21,460 --> 01:34:23,835
- Home?
- That's right. Look.
1439
01:34:23,918 --> 01:34:26,126
The police realised
they made a terrible mistake.
1440
01:34:26,251 --> 01:34:29,918
Phoenix Buchanan has been arrested,
and I might add,
1441
01:34:30,001 --> 01:34:32,460
is no longer a member
of our Platinum Club.
1442
01:34:32,543 --> 01:34:35,168
- Then...
- You're a free bear.
1443
01:34:35,335 --> 01:34:38,585
- How long have I been asleep?
- Three days.
1444
01:34:38,710 --> 01:34:41,126
Three days? But that means...
1445
01:34:41,293 --> 01:34:45,001
- It's Aunt Lucy's birthday.
- And I never sent her anything.
1446
01:34:45,126 --> 01:34:48,668
- It's all right, Paddington.
- But it isn't all right, Mrs Brown.
1447
01:34:48,793 --> 01:34:53,251
You see, Aunt Lucy did so much for me
when I was a cub.
1448
01:34:53,335 --> 01:34:56,001
Without her,
I'd never have come to London.
1449
01:34:56,085 --> 01:35:00,501
And, I suppose all I ever really wanted
was to make her proud.
1450
01:35:01,501 --> 01:35:04,460
But now she's going to wake up
on her birthday with no present
1451
01:35:04,543 --> 01:35:06,960
and think I've let her down completely.
1452
01:35:07,043 --> 01:35:11,543
Oh, you great goose!
She won't think that at all.
1453
01:35:11,668 --> 01:35:12,835
Won't she?
1454
01:35:13,710 --> 01:35:15,335
Come with us.
1455
01:35:17,751 --> 01:35:19,793
Here he is!
1456
01:35:27,376 --> 01:35:28,668
What are you all doing here?
1457
01:35:28,751 --> 01:35:31,251
- We wanted to say thank you.
- Thank you?
1458
01:35:31,335 --> 01:35:34,001
- For everything you've done for us.
- Yes.
1459
01:35:34,085 --> 01:35:35,960
If it wasn't for you,
we'd never have met.
1460
01:35:36,043 --> 01:35:37,793
You helped me pass my exam.
1461
01:35:37,876 --> 01:35:39,918
I would be permanently
locked out of my house.
1462
01:35:41,293 --> 01:35:44,376
I'd say you've rather a lot
to be proud of.
1463
01:35:44,501 --> 01:35:45,501
Oh.
1464
01:35:45,585 --> 01:35:48,668
When we heard the police
wanted the popping book for evidence,
1465
01:35:48,793 --> 01:35:52,293
we thought we'd find Aunt Lucy
another present.
1466
01:35:52,376 --> 01:35:54,001
So we all clubbed together.
1467
01:35:54,168 --> 01:35:56,960
I pulled in a few favours
from my old Air Force chums.
1468
01:35:57,043 --> 01:35:59,418
And we think she's going to love it.
1469
01:35:59,501 --> 01:36:01,418
But... what is it?
1470
01:36:02,418 --> 01:36:05,585
You wanted to get that book so
Aunt Lucy could see London, didn't you?
1471
01:36:05,668 --> 01:36:07,585
It was always her dream.
1472
01:36:07,668 --> 01:36:11,918
Well, we thought,
why look at London in a book
1473
01:36:12,001 --> 01:36:13,835
when she could see the real thing?
1474
01:36:17,376 --> 01:36:19,501
Why don't you go and answer that?
1475
01:36:36,335 --> 01:36:38,293
Oh.
1476
01:36:38,418 --> 01:36:40,876
Oh.
1477
01:36:41,001 --> 01:36:43,668
Paddington.
1478
01:36:44,835 --> 01:36:47,210
Happy birthday, Aunt Lucy.
1479
01:37:01,793 --> 01:37:05,918
♪ Shake, shake, shake, señora
Shake your body line
1480
01:37:06,001 --> 01:37:10,210
♪ Shake, shake, shake, señora
Shake it all the time
1481
01:37:10,293 --> 01:37:14,251
♪ Work, work, work, señora
Work your body line
1482
01:37:14,335 --> 01:37:18,293
♪ Shake, shake, shake, señora
Shake it all the time
1483
01:37:18,376 --> 01:37:20,585
♪ My girlfriend's name is señora
1484
01:37:20,668 --> 01:37:22,501
♪ I tell you friends, I adore her
1485
01:37:22,585 --> 01:37:24,376
♪ And when she dances, oh brother
1486
01:37:24,460 --> 01:37:26,835
♪ She is a hurricane
in all kind of weather
1487
01:37:26,918 --> 01:37:31,001
♪ Jump in the line
Shake your body and jump with the line
1488
01:37:31,126 --> 01:37:35,210
♪ Jump in the line
Shake your body and jump with the line
1489
01:37:35,293 --> 01:37:39,376
♪ Shake, shake, shake, señora
Shake your body line
1490
01:37:39,460 --> 01:37:43,585
♪ Shake, shake, shake, señora
Shake it all the time
1491
01:37:43,668 --> 01:37:47,460
♪ You can talk about cha cha
Tango, waltz or the rumba
1492
01:37:47,543 --> 01:37:49,835
♪ Señora's dance has no title
1493
01:37:49,918 --> 01:37:51,918
♪ Jump in the saddle
Hold on to the bridle
1494
01:37:52,001 --> 01:37:53,293
♪ Jump in the line
1495
01:37:53,376 --> 01:37:56,126
♪ Shake your body and jump with the line
1496
01:37:56,210 --> 01:37:57,501
♪ Jump in the line
1497
01:37:57,585 --> 01:37:59,335
♪ Shake your body and jump with the line
1498
01:38:04,835 --> 01:38:07,168
Phoenix Buchanan.
1499
01:38:07,251 --> 01:38:10,376
You have proved yourself
to be a heinous criminal...
1500
01:38:11,835 --> 01:38:15,626
...and a disgrace
to the noble profession of acting.
1501
01:38:15,710 --> 01:38:19,210
I sentence you to ten years
1502
01:38:19,293 --> 01:38:24,626
and I suggest that you use
your time behind bars wisely.
1503
01:38:26,501 --> 01:38:28,168
I shall.
1504
01:38:35,418 --> 01:38:38,293
♪ Listen to the rain on the roof go
1505
01:38:38,376 --> 01:38:40,960
♪ Pit pitty pat, pit pitty pat
Pitty
1506
01:38:41,043 --> 01:38:45,751
♪ Sit, kitty cat
We won't get home for hours
1507
01:38:45,835 --> 01:38:49,460
♪ Relax and listen to the rain
on the roof go
1508
01:38:49,543 --> 01:38:52,460
♪ Plunk planka plink, plunk planka plink
Planka
1509
01:38:52,543 --> 01:38:57,710
♪ Let's have a drink
And shelter from the showers
1510
01:38:58,251 --> 01:39:03,001
♪ Rain, rain, don't go away
Fill up the sky
1511
01:39:03,668 --> 01:39:09,335
♪ Rain through the night
We'll stay cosy and dry
1512
01:39:11,960 --> 01:39:16,210
♪ Listen to the rain on the roof go
1513
01:39:16,293 --> 01:39:20,418
♪ Pit pitty pat, plunka plink
Plank
1514
01:39:21,085 --> 01:39:26,751
♪ Pity that it's not a hurricane
1515
01:39:29,085 --> 01:39:35,960
♪ Listen, plink, to the lovely rain
1516
01:39:43,501 --> 01:39:46,168
Thank you. Thank you.
1517
01:39:46,251 --> 01:39:52,668
Well, it seems I didn't need
the West End after all. Just...
1518
01:39:53,710 --> 01:39:55,293
a captive audience.
1519
01:39:55,376 --> 01:39:58,460
What am I like? Guards, lock me up!
1520
01:39:58,543 --> 01:40:00,376
Oh, wait, you have.
1521
01:40:03,543 --> 01:40:06,543
Sapex Scripts
114513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.